All language subtitles for Spin City s01e15 Gabbys Song.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:06,133 Listen up, I'm afraid I've got some bad news. 2 00:00:06,133 --> 00:00:07,901 The speaker of the city council 3 00:00:07,901 --> 00:00:09,400 has lost his chief of staff. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,000 Dave Nelson is out. 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,901 Dave was our friend, and I think 6 00:00:12,901 --> 00:00:16,100 and we should reflect on what his leaving means to us. 7 00:00:16,100 --> 00:00:18,501 Yes! Yeah! Yeah! 8 00:00:18,501 --> 00:00:20,534 I can't believe it! 9 00:00:20,534 --> 00:00:22,033 The guy seemed invincible. 10 00:00:22,033 --> 00:00:23,501 Ethics charges, security probes. 11 00:00:23,501 --> 00:00:25,000 The man was king Kong. 12 00:00:25,000 --> 00:00:28,601 There were little airplanes buzzing around his face. 13 00:00:28,601 --> 00:00:32,767 You know what they say. The 14th felony charge is the charm. 14 00:00:32,767 --> 00:00:34,601 Even though Dave was a jerk, 15 00:00:34,601 --> 00:00:36,067 at least we had him in our pocket. 16 00:00:36,067 --> 00:00:37,834 Which is why I found it very interesting to hear 17 00:00:37,834 --> 00:00:39,968 that speaker Rose has already found a replacement. 18 00:00:39,968 --> 00:00:42,767 My sources tell me her name is Gabriella Sanchez. 19 00:00:42,767 --> 00:00:46,067 Now, miss Sanchez- gabby, to her friends- 20 00:00:46,067 --> 00:00:47,801 was a law professor at Columbia. 21 00:00:47,801 --> 00:00:50,534 She has absolutely no background in politics whatsoever. 22 00:00:50,534 --> 00:00:52,067 She enjoys classical music 23 00:00:52,067 --> 00:00:54,968 and has a small tattoo of a Rose on her left shoulder. 24 00:00:54,968 --> 00:00:57,167 Oh, please. No one's sources are that good. 25 00:00:57,167 --> 00:00:59,067 Dolphin on your butt. 26 00:01:01,234 --> 00:01:02,801 Don't question the master. 27 00:01:03,868 --> 00:01:05,901 Why would the speaker hire an outsider? 28 00:01:05,901 --> 00:01:07,100 Maybe he wants to clean up his image, 29 00:01:07,100 --> 00:01:09,300 maybe run for mayor in 2 years. 30 00:01:09,300 --> 00:01:12,267 Maybe his first choice couldn't make bail. 31 00:01:12,267 --> 00:01:14,634 I don't know. All I'm concerned with is what we're gonna do. 32 00:01:14,634 --> 00:01:15,868 Crush her. 33 00:01:17,167 --> 00:01:19,667 No. But I like your enthusiasm. 34 00:01:19,667 --> 00:01:21,734 We go head to head with the city council 35 00:01:21,734 --> 00:01:24,367 over everything from asbestos removal to zoning regulations, 36 00:01:24,367 --> 00:01:26,133 so I assume you all know what I'm thinking. 37 00:01:26,133 --> 00:01:28,067 Crush her! 38 00:01:28,067 --> 00:01:31,133 Sorry. Wrong again, but, uh... thanks for playing. 39 00:01:31,133 --> 00:01:33,767 No, this woman is new. She's vulnerable. 40 00:01:33,767 --> 00:01:35,934 We'd like her to believe we're her friends. 41 00:01:35,934 --> 00:01:39,901 So should we go into miss Sanchez's office kicking and screaming? 42 00:01:39,901 --> 00:01:41,300 Should we threaten her? 43 00:01:41,300 --> 00:01:43,100 Stuart, should we crush her? 44 00:01:43,100 --> 00:01:46,067 No. We should make nice with her. 45 00:01:46,067 --> 00:01:48,701 Exactly. Politics is all about relationships. 46 00:01:48,701 --> 00:01:51,567 I believe a preemptive visit should do the trick, 47 00:01:51,567 --> 00:01:53,767 perhaps from a certain charming young deputy mayor. 48 00:01:53,767 --> 00:01:55,200 How about you, Mike? You should go. 49 00:02:12,767 --> 00:02:14,767 All right. Ok. Let's go. 50 00:02:14,767 --> 00:02:16,300 Deputy mayor coming through. 51 00:02:16,300 --> 00:02:19,067 Somebody told me this was happening. Thank God they did! 52 00:02:19,067 --> 00:02:21,834 What is it, 9:08, and you people are already here, 53 00:02:21,834 --> 00:02:23,334 pushing through your petty agendas? 54 00:02:23,334 --> 00:02:25,000 Let's go. Come on. 55 00:02:25,000 --> 00:02:28,534 Show some respect. Give miss Sanchez time to get her bearings. 56 00:02:28,534 --> 00:02:30,601 Shoo! I assume you all have assistants who can make 57 00:02:30,601 --> 00:02:32,667 appointments for you so you don't have to drop by unexpected. 58 00:02:36,133 --> 00:02:37,634 Thanks. 59 00:02:37,634 --> 00:02:40,601 Always happy to help. Politicians can be jackals. 60 00:02:40,601 --> 00:02:42,000 And, um, you are? 61 00:02:42,000 --> 00:02:44,300 The exception that proves the rule. 62 00:02:44,300 --> 00:02:47,000 Michael Flaherty. Deputy mayor. 63 00:02:47,000 --> 00:02:48,667 Gabby Sanchez... Who's been warned 64 00:02:48,667 --> 00:02:50,734 all about Michael Flaherty, deputy mayor. 65 00:02:50,734 --> 00:02:54,667 Oh, you already heard about my heart of gold and generous ways? 66 00:02:54,667 --> 00:02:56,534 Now, if you're the deputy mayor, 67 00:02:56,534 --> 00:02:57,968 you've probably got an assistant 68 00:02:57,968 --> 00:02:59,434 who can make an appointment for you. 69 00:03:00,734 --> 00:03:02,701 miss Sanchez, Michael Flaherty's office called. 70 00:03:02,701 --> 00:03:05,467 They want to know if you can see him right now. 71 00:03:05,467 --> 00:03:07,300 Yes, she can. 72 00:03:09,133 --> 00:03:11,133 Part of what I'm about to tell you is very private, 73 00:03:11,133 --> 00:03:12,901 so it shouldn't go beyond these walls. 74 00:03:12,901 --> 00:03:15,801 You might want to turn off the microphone, then. 75 00:03:15,801 --> 00:03:18,467 It's just I'm comfortable here. 76 00:03:18,467 --> 00:03:20,434 It's easy for me to talk, you know? 77 00:03:20,434 --> 00:03:22,901 Relax, Paul. Just tell me what you need. 78 00:03:22,901 --> 00:03:24,367 It's about my girlfriend, Claudia, 79 00:03:24,367 --> 00:03:27,234 you know, the president of my fan club. 80 00:03:27,234 --> 00:03:28,434 You've been dating her for over a month. 81 00:03:28,434 --> 00:03:30,167 I think you can stop referring to her 82 00:03:30,167 --> 00:03:31,801 as the president of your fan club. 83 00:03:31,801 --> 00:03:35,501 I know. It's just I love saying that. 84 00:03:35,501 --> 00:03:37,567 So what's the problem? 85 00:03:37,567 --> 00:03:40,367 She wants to have sex with me. 86 00:03:46,467 --> 00:03:47,467 Oh, I see. 87 00:03:47,467 --> 00:03:49,067 The, uh, age-old problem 88 00:03:49,067 --> 00:03:51,968 that's plagued mankind since the beginning of time- 89 00:03:51,968 --> 00:03:54,467 what to do with the adoring, doting girlfriend 90 00:03:54,467 --> 00:03:56,434 who wants to sleep with you? 91 00:03:56,434 --> 00:03:58,167 See, it's not that simple. 92 00:03:58,167 --> 00:04:01,834 You see, because, I- I'm not ready yet. 93 00:04:01,834 --> 00:04:05,467 Oh, I see! Has it, uh... It's been a while? 94 00:04:05,467 --> 00:04:06,701 I don't want to talk about it. 95 00:04:06,701 --> 00:04:09,067 Oh, come on! Come on, Paul. 96 00:04:09,067 --> 00:04:12,601 Hey, you know, it's been a couple, maybe 3 years. 97 00:04:12,601 --> 00:04:14,634 So you're saying 4? Oh, at least. 98 00:04:16,267 --> 00:04:17,767 I'm a little Rusty. 99 00:04:17,767 --> 00:04:21,434 Rusty? Paul, you're like the tin man in a monsoon. 100 00:04:21,434 --> 00:04:23,734 The point is, I really like Claudia, 101 00:04:23,734 --> 00:04:25,501 and I don't want to mess up this relationship. 102 00:04:25,501 --> 00:04:27,000 I don't want her to think that I'm the kind of guy 103 00:04:27,000 --> 00:04:30,400 who just hops into bed with every girl he meets. 104 00:04:30,400 --> 00:04:32,968 Paul, I think your record speaks for itself. 105 00:04:34,200 --> 00:04:36,167 I might as well save you some time. 106 00:04:36,167 --> 00:04:38,167 That smile? It's not gonna work. 107 00:04:39,767 --> 00:04:41,400 So go ahead and turn it off. 108 00:04:41,400 --> 00:04:42,701 What, this smile? 109 00:04:47,934 --> 00:04:49,467 I'm sorry, I can't. 110 00:04:49,467 --> 00:04:51,000 It's standard operating equipment. 111 00:04:51,000 --> 00:04:52,634 It comes with the suit. 112 00:04:52,634 --> 00:04:53,834 Look, I've gotta warn you. 113 00:04:53,834 --> 00:04:55,434 I am here because 114 00:04:55,434 --> 00:04:57,067 it's not business as usual. 115 00:04:57,067 --> 00:04:59,901 I'm here to help the speaker make decisions 116 00:04:59,901 --> 00:05:01,968 that help the city, not the politicians. 117 00:05:03,634 --> 00:05:06,033 It's as if my prayers had been answered. 118 00:05:07,767 --> 00:05:09,501 I mean, finally, finally, 119 00:05:09,501 --> 00:05:12,467 a sympathetic soul in this building. 120 00:05:12,467 --> 00:05:13,868 Mmm. What's that? 121 00:05:13,868 --> 00:05:15,601 What's what? 122 00:05:15,601 --> 00:05:16,868 That thing you're hiding 123 00:05:16,868 --> 00:05:18,033 behind your back. 124 00:05:18,033 --> 00:05:20,601 Well-oh, this, this thing. 125 00:05:20,601 --> 00:05:22,767 This thing. Oh, this is uh- it's my lunch. 126 00:05:25,667 --> 00:05:28,434 You always wrap your lunch with a little bow? 127 00:05:28,434 --> 00:05:30,601 I like surprises. 128 00:05:34,400 --> 00:05:35,801 Oh, boy! Wine! 129 00:05:38,534 --> 00:05:40,534 Thanks a lot. You were a lot of help. 130 00:05:40,534 --> 00:05:42,534 No problem, Paul. Glad you could come to me. 131 00:05:42,534 --> 00:05:43,534 Hey, Paul. 132 00:05:48,934 --> 00:05:51,133 How long you been standing there? 133 00:05:51,133 --> 00:05:53,400 Were you listening in on us? 134 00:05:53,400 --> 00:05:56,267 Just saying "hey" to a co-worker. 135 00:05:57,934 --> 00:05:59,267 Oh. 136 00:05:59,267 --> 00:06:00,334 Hey. 137 00:06:01,400 --> 00:06:03,434 So, have a good one... Rusty. 138 00:06:08,234 --> 00:06:09,667 What'd you hear? 139 00:06:09,667 --> 00:06:10,734 Nothing. 140 00:06:12,100 --> 00:06:13,634 Ok. 141 00:06:13,634 --> 00:06:15,534 oil can. 142 00:06:18,901 --> 00:06:22,367 Oil can! 143 00:06:29,167 --> 00:06:30,167 Nikki? 144 00:06:30,167 --> 00:06:31,200 Hmm? 145 00:06:31,200 --> 00:06:32,968 Can I ask your advice about something? 146 00:06:32,968 --> 00:06:34,367 If it's about men, you should probably do 147 00:06:34,367 --> 00:06:36,868 the exact opposite of what I tell you. 148 00:06:36,868 --> 00:06:38,834 It's-it's about money. 149 00:06:38,834 --> 00:06:39,901 Mm-hmm. 150 00:06:39,901 --> 00:06:41,667 I'm having trouble making ends meet. 151 00:06:41,667 --> 00:06:42,868 How much you making? 152 00:06:42,868 --> 00:06:43,968 Nothing. 153 00:06:43,968 --> 00:06:46,334 I mean, I know I'm just a college intern, 154 00:06:46,334 --> 00:06:47,667 but I kind of... 155 00:06:47,667 --> 00:06:49,501 Well, I graduated last semester, 156 00:06:49,501 --> 00:06:51,300 so they made me move out of my dorm. 157 00:06:51,300 --> 00:06:53,267 That had to have been, like, 2 months ago. 158 00:06:53,267 --> 00:06:56,300 I know. It's been tough times! 159 00:06:56,300 --> 00:06:57,567 Honey, if you're trying to figure out 160 00:06:57,567 --> 00:06:58,834 what you want to do with your life- 161 00:06:58,834 --> 00:07:00,067 I already know what I want to do. 162 00:07:00,067 --> 00:07:01,567 I want to work here. 163 00:07:01,567 --> 00:07:03,601 I want to influence policy. 164 00:07:03,601 --> 00:07:05,968 I want to touch peoples' lives. 165 00:07:05,968 --> 00:07:07,934 Hey, Karen, while you're over there yackin', 166 00:07:07,934 --> 00:07:09,667 that coffee ain't brewin' itself. 167 00:07:11,200 --> 00:07:12,968 You go for it. 168 00:07:12,968 --> 00:07:14,200 But I'll tell you what. 169 00:07:14,200 --> 00:07:15,634 You gotta go to Mike. 170 00:07:15,634 --> 00:07:17,234 And when you do, you have to be confident. 171 00:07:17,234 --> 00:07:19,501 Make him believe that if he doesn't scoop you right up, 172 00:07:19,501 --> 00:07:21,467 you got 100 jobs waiting for you. 173 00:07:23,400 --> 00:07:24,634 Oh, hi! Uh, Mike, 174 00:07:24,634 --> 00:07:26,467 I graduated from college- 175 00:07:26,467 --> 00:07:27,567 congratulations, kiddo. 176 00:07:27,567 --> 00:07:29,133 Welcome to the real world. 177 00:07:29,133 --> 00:07:31,667 Thanks. Bye. 178 00:07:31,667 --> 00:07:34,167 Listen, I know we got off to kind of a rocky start. 179 00:07:34,167 --> 00:07:35,767 I just wanted you to know, 180 00:07:35,767 --> 00:07:37,234 I didn't go in there planning on charming you. 181 00:07:37,234 --> 00:07:40,701 You were just so delightful, I couldn't help myself. 182 00:07:40,701 --> 00:07:43,601 Careful. You might be doing it again. 183 00:07:43,601 --> 00:07:45,300 See that? I can't help it. 184 00:07:45,300 --> 00:07:47,767 I'm just- I'm naturally charming. 185 00:07:47,767 --> 00:07:49,300 It's my achilles heel. 186 00:07:49,300 --> 00:07:51,234 We all have our weaknesses. 187 00:07:51,234 --> 00:07:55,000 Yeah, what's yours? And how can I use it to my advantage? 188 00:07:55,000 --> 00:07:56,667 I always have to have the last word. 189 00:07:56,667 --> 00:07:58,300 Oh, really? Mm-hmm. 190 00:07:58,300 --> 00:07:59,567 Interesting. Thanks. 191 00:07:59,567 --> 00:08:01,934 You can stop now. Can't. 192 00:08:01,934 --> 00:08:04,200 Anyway, you'll find this place isn't so hard 193 00:08:04,200 --> 00:08:06,100 once you figure out what makes people tick. 194 00:08:06,100 --> 00:08:07,868 You see, there's councilman shelley. 195 00:08:07,868 --> 00:08:09,901 Now you let him talk to you about his tennis game, 196 00:08:09,901 --> 00:08:11,601 he'll give you the world. Oh, thank you. 197 00:08:12,767 --> 00:08:15,200 Oh, and that's lobbyist sal voletta. 198 00:08:15,200 --> 00:08:17,801 If you see him with someone who looks like his daughter, 199 00:08:17,801 --> 00:08:19,467 it's probably his wife. 200 00:08:19,467 --> 00:08:22,133 If you see him with someone who looks like his son, 201 00:08:22,133 --> 00:08:23,133 keep walking. 202 00:08:24,968 --> 00:08:27,033 I appreciate you showing me the ropes. 203 00:08:27,033 --> 00:08:28,033 I didn't think the city council 204 00:08:28,033 --> 00:08:29,033 and the mayor's office 205 00:08:29,033 --> 00:08:30,067 had this kind of relationship. 206 00:08:30,067 --> 00:08:32,167 Well, yeah, we haven't historically, 207 00:08:32,167 --> 00:08:34,133 but I gotta be honest with you. 208 00:08:34,133 --> 00:08:37,167 You are just such a breath of fresh air. 209 00:08:37,167 --> 00:08:39,234 Dave and I never saw eye to eye. 210 00:08:39,234 --> 00:08:42,167 But with us, it's like we already speak the same language. 211 00:08:48,667 --> 00:08:49,667 s�. 212 00:08:52,167 --> 00:08:53,734 I just said, "you have no idea 213 00:08:53,734 --> 00:08:55,234 "what I'm saying right now, 214 00:08:55,234 --> 00:08:56,834 but you'll probably fake it anyway. " 215 00:08:57,968 --> 00:08:58,968 Gracias. 216 00:09:04,667 --> 00:09:06,734 Hey, your place looks great! 217 00:09:06,734 --> 00:09:07,901 Oh, thanks! 218 00:09:07,901 --> 00:09:09,434 Listen, as long as we're up here, 219 00:09:09,434 --> 00:09:12,400 why don't I throw in some lunch, save us some time? 220 00:09:12,400 --> 00:09:15,200 Well, that sounds good, but I got a table reserved over at Ernie's. 221 00:09:15,200 --> 00:09:17,000 Oh, I'm sure they wouldn't mind. 222 00:09:17,000 --> 00:09:20,601 Well, actually, they're very strict about their reservations. 223 00:09:20,601 --> 00:09:23,067 Ernie's got mob ties. There could be trouble. 224 00:09:27,734 --> 00:09:30,667 What's the matter, you didn't pay your electric bill? 225 00:09:35,334 --> 00:09:37,167 We didn't come up here 226 00:09:37,167 --> 00:09:39,400 because you forgot your pocketbook, did we? 227 00:09:39,400 --> 00:09:41,367 May I take your coat off? 228 00:09:41,367 --> 00:09:45,033 Why? You're not wearing my coat. 229 00:09:45,033 --> 00:09:48,067 Now, Paul, you may be able to dismiss those reporters 230 00:09:48,067 --> 00:09:51,167 with your smooth talk and fast wit, 231 00:09:51,167 --> 00:09:53,067 but it's me. 232 00:09:53,067 --> 00:09:54,167 Listen. 233 00:09:54,167 --> 00:09:55,634 We're adults. 234 00:09:55,634 --> 00:10:00,567 And I've waited my whole life for someone like you. 235 00:10:00,567 --> 00:10:04,501 I want to take this relationship to the next level. 236 00:10:06,067 --> 00:10:08,067 You know, I really should go, 237 00:10:08,067 --> 00:10:11,234 because my lunch break is almost over. 238 00:10:11,234 --> 00:10:13,100 Oh, no! 239 00:10:15,300 --> 00:10:17,534 I'm a woman, Paul. Look at me. 240 00:10:17,534 --> 00:10:19,334 Oh, no. Don't make me. 241 00:10:20,968 --> 00:10:23,400 I'll turn into an animal! 242 00:10:24,968 --> 00:10:26,567 Paul... No! 243 00:10:26,567 --> 00:10:27,868 Paul. 244 00:10:39,067 --> 00:10:41,868 * well, you can tell by the way I use my walk * 245 00:10:41,868 --> 00:10:44,300 * I'm a woman's man, no time to talk... ** 246 00:10:49,067 --> 00:10:53,868 *** 247 00:10:58,734 --> 00:11:01,601 so, how goes our little friendship farce? 248 00:11:01,601 --> 00:11:04,100 It's going pretty well. I hang out with you every once in a while. 249 00:11:04,100 --> 00:11:06,234 It seems to keep you happy. 250 00:11:06,234 --> 00:11:07,701 Har har. 251 00:11:07,701 --> 00:11:10,367 With gabby Sanchez, Mike. 252 00:11:10,367 --> 00:11:13,234 Forget about it. I got her right here in my pocket. 253 00:11:13,234 --> 00:11:16,133 Plenty of room in there since Dave Nelson moved out. 254 00:11:16,133 --> 00:11:18,067 Look, it's got a beautiful Bay window. 255 00:11:18,067 --> 00:11:20,167 On a clear day, you can see my nipple. 256 00:11:23,734 --> 00:11:26,667 Your work here is incredibly thorough. 257 00:11:26,667 --> 00:11:29,934 Very impressive for your first day on the job. 258 00:11:29,934 --> 00:11:32,434 I've been preparing for this my entire life. 259 00:11:32,434 --> 00:11:33,701 Really. 260 00:11:33,701 --> 00:11:37,067 Must have had a very boring childhood. 261 00:11:40,501 --> 00:11:43,267 How'd she get out of your pocket? 262 00:11:47,200 --> 00:11:49,234 Well, I must be getting older 263 00:11:49,234 --> 00:11:51,701 because I don't remember scheduling this meeting. 264 00:11:51,701 --> 00:11:53,834 I don't even remember being invited to it. 265 00:11:53,834 --> 00:11:55,133 Miss Sanchez just dropped by. 266 00:11:55,133 --> 00:11:56,267 In the neighborhood, 267 00:11:56,267 --> 00:11:57,667 or just come by for a cup of sugar? 268 00:11:57,667 --> 00:11:59,434 Actually, she brought me 269 00:11:59,434 --> 00:12:01,300 this wonderful bottle of wine. 270 00:12:03,367 --> 00:12:04,934 I should probably be going. 271 00:12:04,934 --> 00:12:07,634 I just want to thank you, mr. Mayor, for your time, 272 00:12:07,634 --> 00:12:09,434 and say good-bye. 273 00:12:09,434 --> 00:12:11,400 You should say good-bye because you don't know 274 00:12:11,400 --> 00:12:13,667 when you'll ever be seeing each other again. 275 00:12:13,667 --> 00:12:14,767 Ever. 276 00:12:14,767 --> 00:12:16,100 Actually, Mike, we're going to be seeing 277 00:12:16,100 --> 00:12:18,534 each other for breakfast every Wednesday morning, 278 00:12:18,534 --> 00:12:21,601 talk about the issues, just the two of us. 279 00:12:21,601 --> 00:12:23,601 Oh, that's a great idea, sir. 280 00:12:23,601 --> 00:12:24,868 That's inspired. 281 00:12:24,868 --> 00:12:27,667 Gabby, feel free to give me a call 282 00:12:27,667 --> 00:12:29,467 if you ever want to know how things 283 00:12:29,467 --> 00:12:31,534 are supposed to work around here. 284 00:12:31,534 --> 00:12:34,300 That's ok. I think I'm getting it. 285 00:12:38,200 --> 00:12:39,334 You're late. 286 00:12:39,334 --> 00:12:41,267 Fire me. 287 00:12:41,267 --> 00:12:43,000 Where have you been? 288 00:12:43,000 --> 00:12:44,701 Heaven. 289 00:12:44,701 --> 00:12:48,167 Oh. I guess our little talk helped. 290 00:12:48,167 --> 00:12:49,868 So. Spill. Please. 291 00:12:49,868 --> 00:12:51,801 I don't like to kiss and tell. 292 00:12:51,801 --> 00:12:53,501 So you kissed her? 293 00:12:53,501 --> 00:12:56,367 did more than that- damn. 294 00:12:57,634 --> 00:12:58,868 I guess the drought is over, huh? 295 00:12:58,868 --> 00:13:00,501 Drought is over, the damn has burst, 296 00:13:00,501 --> 00:13:03,968 the whole village has been washed away. 297 00:13:03,968 --> 00:13:06,434 So, how did it go? Were you nervous? 298 00:13:06,434 --> 00:13:07,968 A little nervous, but then I said to myself, 299 00:13:07,968 --> 00:13:09,767 "look, you're not gonna fit through the bathroom window, 300 00:13:09,767 --> 00:13:12,400 so you might as well just go out there, right?" 301 00:13:12,400 --> 00:13:14,033 What are you looking at? 302 00:13:14,033 --> 00:13:16,567 Myself in High school. 303 00:13:19,100 --> 00:13:21,033 Look, I'm gonna go check my voice messages. 304 00:13:21,033 --> 00:13:23,467 She must have left hundreds of messages. 305 00:13:24,634 --> 00:13:25,968 you know how emotional women can be about... 306 00:13:25,968 --> 00:13:28,000 "Oh, Carter. It was beautiful. " 307 00:13:29,400 --> 00:13:32,100 You have no messages. 308 00:13:32,100 --> 00:13:33,567 What? 309 00:13:34,601 --> 00:13:37,834 you have no messages. 310 00:13:37,834 --> 00:13:40,100 How can that be? 311 00:13:40,100 --> 00:13:41,167 I should have heard from her. 312 00:13:42,234 --> 00:13:43,534 I don't like the feeling of this. 313 00:13:43,534 --> 00:13:45,501 Paul, I'm sure it's nothing. 314 00:13:45,501 --> 00:13:47,234 You're right. She's probably busy. 315 00:13:47,234 --> 00:13:48,367 She's got an appointment. 316 00:13:48,367 --> 00:13:50,133 She's completely forgotten about me! 317 00:13:50,133 --> 00:13:52,434 Thanks a lot for the advice. You ruined my life. 318 00:13:53,734 --> 00:13:56,200 Mike, there is nothing good about this. 319 00:13:56,200 --> 00:13:58,734 All gabby's gonna do with the 1- on-1 time with the mayor 320 00:13:58,734 --> 00:14:01,367 is try and push the council's agenda. 321 00:14:01,367 --> 00:14:04,267 Oh, really, Stuart? 322 00:14:04,267 --> 00:14:07,467 Tell me. Where do babies come from? 323 00:14:08,734 --> 00:14:10,133 This Lady is sharp. 324 00:14:10,133 --> 00:14:11,667 I mean, she's barely been here a day. 325 00:14:11,667 --> 00:14:13,734 So, Mike, what are we gonna do about her? 326 00:14:13,734 --> 00:14:15,767 Can I say it now? Please do. 327 00:14:15,767 --> 00:14:17,968 Crush her! 328 00:14:17,968 --> 00:14:19,167 She may have drawn first blood, 329 00:14:19,167 --> 00:14:20,567 but there are a thousand battles 330 00:14:20,567 --> 00:14:21,701 going on in this place every day 331 00:14:21,701 --> 00:14:22,834 she knows nothing about- 332 00:14:22,834 --> 00:14:25,167 police deployment, school administration, 333 00:14:25,167 --> 00:14:26,267 hospital funding. 334 00:14:26,267 --> 00:14:27,701 Just don't let it get petty, Mike. 335 00:14:27,701 --> 00:14:30,534 Here's the High road. Here's me walking along it. 336 00:14:32,801 --> 00:14:34,367 You have any idea why the locks 337 00:14:34,367 --> 00:14:35,868 on my office were changed? 338 00:14:38,701 --> 00:14:40,868 I can help you get this job, 339 00:14:40,868 --> 00:14:42,868 but you've got to drop this whole 340 00:14:42,868 --> 00:14:44,734 sorority girl thing. 341 00:14:44,734 --> 00:14:46,601 You're a business woman now. 342 00:14:46,601 --> 00:14:48,367 You gotta be tough. 343 00:14:48,367 --> 00:14:49,367 Intimidating. 344 00:14:49,367 --> 00:14:50,501 Powerful. 345 00:14:50,501 --> 00:14:51,934 Think you can do that? 346 00:14:51,934 --> 00:14:53,033 Yes, indeedy! 347 00:14:53,033 --> 00:14:55,934 Less cheer would help. 348 00:14:55,934 --> 00:14:57,234 yes, indeedy. 349 00:14:59,400 --> 00:15:01,501 Oh, why hasn't she called me? 350 00:15:01,501 --> 00:15:03,267 Paul, it's barely noon. 351 00:15:03,267 --> 00:15:04,667 Just because Claudia hasn't called yet, 352 00:15:04,667 --> 00:15:06,534 it's hardly reason to fall apart. 353 00:15:06,534 --> 00:15:07,534 I knew this would happen! 354 00:15:07,534 --> 00:15:09,133 We should never have slept together. 355 00:15:09,133 --> 00:15:10,634 Why did I have to be so weak? 356 00:15:10,634 --> 00:15:11,934 Why, why, why?! 357 00:15:11,934 --> 00:15:12,934 Paul... 358 00:15:12,934 --> 00:15:15,200 It's like my mother always said- 359 00:15:15,200 --> 00:15:19,667 why buy the cow if you can get the milk for free? 360 00:15:19,667 --> 00:15:22,534 Your mother was aware that you were a boy? 361 00:15:24,701 --> 00:15:27,234 Nice racquetball game this morning, your honor. 362 00:15:27,234 --> 00:15:29,200 You really cleaned up the floor with me. 363 00:15:31,000 --> 00:15:32,567 I never stood a chance! 364 00:15:34,567 --> 00:15:36,801 Don't be too hard on yourself, Mike. 365 00:15:36,801 --> 00:15:38,634 It's probably impossible for you to win 366 00:15:38,634 --> 00:15:40,968 with your lips stuck to his ass. 367 00:15:45,234 --> 00:15:46,167 Not true. 368 00:15:47,267 --> 00:15:50,000 He's very spry for a man his age. 369 00:15:50,000 --> 00:15:51,968 Harvey, I talked to the mayor about that thing. 370 00:15:51,968 --> 00:15:53,767 We'll get back to you, I promise. Thanks, Mike. 371 00:15:53,767 --> 00:15:54,934 Look at you! 372 00:15:54,934 --> 00:15:57,534 You're like a human handshake, aren't you? 373 00:15:57,534 --> 00:15:59,834 Am I cordial to my fellow workers? Yes. 374 00:15:59,834 --> 00:16:01,901 Am I concerned about their health and welfare? Yes. 375 00:16:01,901 --> 00:16:04,267 Am I some slick, political operative? No. 376 00:16:04,267 --> 00:16:05,801 Hey, Mike. Thanks for the Knicks tickets. 377 00:16:05,801 --> 00:16:06,834 You got my vote. 378 00:16:08,634 --> 00:16:12,234 It wasn't about votes. That was about friendship. 379 00:16:12,234 --> 00:16:14,067 Health and welfare. 380 00:16:14,067 --> 00:16:15,767 All right, occasionally I engage 381 00:16:15,767 --> 00:16:17,334 in a little political gamesmanship. 382 00:16:17,334 --> 00:16:18,434 It comes with the territory. 383 00:16:18,434 --> 00:16:19,968 Yeah. I noticed. 384 00:16:19,968 --> 00:16:21,901 I'm back in my office, by the way. 385 00:16:23,234 --> 00:16:25,601 Don't beat yourself up over that. 386 00:16:25,601 --> 00:16:27,634 Eventually you'll learn how things work around here. 387 00:16:27,634 --> 00:16:29,767 How a well-placed bottle of scotch 388 00:16:29,767 --> 00:16:33,133 can get a custodian to change a lock or two. 389 00:16:33,133 --> 00:16:35,000 That was very mature. 390 00:16:35,000 --> 00:16:36,467 You started it! 391 00:16:37,767 --> 00:16:39,667 You gave the mayor my bottle of wine 392 00:16:39,667 --> 00:16:41,067 after I came to you as a friend. 393 00:16:41,067 --> 00:16:42,334 Oh, yeah, Mike. 394 00:16:42,334 --> 00:16:43,534 That was totally out of the goodness of your heart. 395 00:16:43,534 --> 00:16:45,367 You weren't trying to put me in your pocket. 396 00:16:45,367 --> 00:16:47,968 I'm sorry, put you in my-my pocket? 397 00:16:47,968 --> 00:16:50,734 I'm not familiar with that expression. 398 00:16:50,734 --> 00:16:53,234 Is that a spanish term? 399 00:16:53,234 --> 00:16:54,968 So, this is how it's gonna be, huh? 400 00:16:54,968 --> 00:16:56,968 It's the way it usually ends up. 401 00:16:56,968 --> 00:16:58,701 Well, I'm ok with that, 402 00:16:58,701 --> 00:17:00,667 'cause I know which side of city hall 403 00:17:00,667 --> 00:17:02,334 is going to come out on top. 404 00:17:02,334 --> 00:17:04,701 Yeah. I, uh... 405 00:17:04,701 --> 00:17:05,968 I wouldn't be too sure of that. 406 00:17:11,868 --> 00:17:14,133 Custodians also like bourbon. 407 00:17:17,067 --> 00:17:18,200 Nikki! 408 00:17:22,067 --> 00:17:23,601 Guess who? 409 00:17:23,601 --> 00:17:24,934 Where have you been all day? 410 00:17:24,934 --> 00:17:27,434 Oh, I was on such a High from yesterday, 411 00:17:27,434 --> 00:17:29,300 I had to take the day off. 412 00:17:29,300 --> 00:17:32,334 Yeah, I'm sorry. I had to come into work. 413 00:17:32,334 --> 00:17:35,434 No, no, no. You are such a breath of fresh air. 414 00:17:35,434 --> 00:17:37,767 You're not clingy. You don't smother me. 415 00:17:37,767 --> 00:17:39,300 It's such a relief. 416 00:17:39,300 --> 00:17:41,701 Yeah, well, with me you can count on 417 00:17:41,701 --> 00:17:43,968 getting your own space, baby. 418 00:17:43,968 --> 00:17:45,701 You're amazing. 419 00:17:45,701 --> 00:17:48,567 I'm lying. I must have called you 23 times. 420 00:17:48,567 --> 00:17:50,601 Oh, and you're not afraid to be needy. 421 00:17:50,601 --> 00:17:53,133 Are you a gift from God. 422 00:17:53,133 --> 00:17:56,534 Listen, when I couldn't find you, I panicked, 423 00:17:56,534 --> 00:17:59,100 so I called your parents. 424 00:18:03,467 --> 00:18:05,133 Ok, that's a little weird. 425 00:18:05,133 --> 00:18:07,767 Your mom was convinced that you were hurt 426 00:18:07,767 --> 00:18:09,801 and that I was hiding it from her, 427 00:18:09,801 --> 00:18:15,067 so to calm her down I told her that we had sex. 428 00:18:16,701 --> 00:18:20,100 You called my mother and told her we had sex? 429 00:18:20,100 --> 00:18:24,000 Well, I used the term "made love. " 430 00:18:24,000 --> 00:18:26,234 To a wonderful woman. 431 00:18:26,234 --> 00:18:27,801 Paul! 432 00:18:27,801 --> 00:18:30,634 Look. What we had yesterday was beautiful, 433 00:18:30,634 --> 00:18:32,234 but it threw me for a loop. 434 00:18:32,234 --> 00:18:33,734 I'm an old-fashioned guy. 435 00:18:33,734 --> 00:18:35,767 Maybe sex doesn't have to be part of our relationship 436 00:18:35,767 --> 00:18:37,901 for me to keep falling in love with you. 437 00:18:37,901 --> 00:18:41,834 That is the most romantic thing I have ever heard. 438 00:18:41,834 --> 00:18:44,567 Who am I kidding? I want to peel you like a grape. 439 00:18:44,567 --> 00:18:46,067 Come on. Let's get out of here. 440 00:18:47,200 --> 00:18:49,667 ...after I did my time in the service, 441 00:18:49,667 --> 00:18:52,000 I started looking toward politics. 442 00:18:54,334 --> 00:18:56,334 Of course, you have to spend some time 443 00:18:56,334 --> 00:18:58,501 on the local level before you can make a bid for mayor. 444 00:18:58,501 --> 00:19:00,501 Oh, hey, Mike. 445 00:19:00,501 --> 00:19:02,300 I don't know who this little fella belongs to, 446 00:19:02,300 --> 00:19:05,033 but he's been following me since the Candy machine. 447 00:19:05,033 --> 00:19:07,334 I'll take him off your hands, sir. 448 00:19:07,334 --> 00:19:08,968 I'm not sure he's ready to go. 449 00:19:08,968 --> 00:19:11,734 We just barely covered my college years. 450 00:19:11,734 --> 00:19:15,234 Ironically, I majored in literature. 451 00:19:15,234 --> 00:19:17,067 (Weakly] Help me. 452 00:19:17,067 --> 00:19:19,501 Yeah, sir, isn't there that charity dinner 453 00:19:19,501 --> 00:19:21,000 you have to get ready for? 454 00:19:21,000 --> 00:19:22,634 All right, young fella. 455 00:19:22,634 --> 00:19:23,801 Don't you think that Candy bar's 456 00:19:23,801 --> 00:19:24,934 gonna spoil your appetite? 457 00:19:24,934 --> 00:19:27,033 I'm a grown man, Mike. 458 00:19:29,501 --> 00:19:31,100 Have a seat. 459 00:19:32,834 --> 00:19:35,534 So... what's your name? 460 00:19:37,033 --> 00:19:38,133 Hey, come on. Didn't I save you 461 00:19:38,133 --> 00:19:40,167 from the big, tall and Scary guy? 462 00:19:40,167 --> 00:19:42,300 My name is George Sanchez. 463 00:19:42,300 --> 00:19:43,801 Oh, yeah. Oh, that's right. 464 00:19:43,801 --> 00:19:47,501 I recognize you from your pictures in your mom's office. 465 00:19:47,501 --> 00:19:51,234 I was 6 in that picture. I'm much older now. 466 00:19:51,234 --> 00:19:54,167 What are you, you're, like, 28? 29? 467 00:19:54,167 --> 00:19:56,167 No. 61/2. 468 00:19:56,167 --> 00:19:57,634 What's your name? 469 00:19:57,634 --> 00:19:59,200 Mike. Mike Flaherty. 470 00:19:59,200 --> 00:20:01,968 You're the one who my mom is afraid of. 471 00:20:03,234 --> 00:20:05,133 She's afraid of me? 472 00:20:05,133 --> 00:20:07,534 S- s-s-she said that? 473 00:20:07,534 --> 00:20:10,133 George, give me a High 5, bud. 474 00:20:11,234 --> 00:20:14,334 George, don't run off, ok? 475 00:20:14,334 --> 00:20:15,367 Sorry. 476 00:20:15,367 --> 00:20:17,234 Thanks for looking out for him. 477 00:20:17,234 --> 00:20:19,200 Oh, no problem. He's a sweet kid. 478 00:20:19,200 --> 00:20:22,167 Boy, you must be really busy 479 00:20:22,167 --> 00:20:24,367 with the new job and this guy. 480 00:20:24,367 --> 00:20:26,133 I think I'm managing. 481 00:20:26,133 --> 00:20:27,767 You're doing great. 482 00:20:27,767 --> 00:20:30,167 Well, any time you feel like waving the white flag, 483 00:20:30,167 --> 00:20:33,834 you can drop by my office and- why are you smiling? 484 00:20:33,834 --> 00:20:36,167 * you're afraid of me * 485 00:20:39,300 --> 00:20:40,901 (snickers] What? 486 00:20:40,901 --> 00:20:42,968 I can't believe I didn't see it sooner. 487 00:20:42,968 --> 00:20:45,467 You're in a new job. Of course you're gonna put on a brave face. 488 00:20:45,467 --> 00:20:49,234 I don't know where you got this from. 489 00:20:49,234 --> 00:20:50,534 Sorry. 490 00:20:53,067 --> 00:20:54,634 I'm sorry. What did she say? 491 00:20:54,634 --> 00:20:56,701 It was bad. 492 00:20:56,701 --> 00:20:58,400 Let's go, George. 493 00:20:58,400 --> 00:21:00,067 Hey, George. Listen... 494 00:21:00,067 --> 00:21:01,400 Can you keep a secret, Buddy? 495 00:21:01,400 --> 00:21:02,467 Yeah. 496 00:21:02,467 --> 00:21:04,000 I'm afraid of her, too. 497 00:21:04,000 --> 00:21:05,901 Mommy! 498 00:21:05,901 --> 00:21:09,000 George, no! Buddy, that was between us! Pal! George! 499 00:21:14,267 --> 00:21:17,200 Karen. Nice outfit. Very professional. 500 00:21:17,200 --> 00:21:20,334 Thanks. I quit. 501 00:21:20,334 --> 00:21:21,567 What? 502 00:21:21,567 --> 00:21:22,734 I am a college graduate, 503 00:21:22,734 --> 00:21:24,701 and I can no longer be an intern. 504 00:21:24,701 --> 00:21:27,400 Karen... wow. 505 00:21:27,400 --> 00:21:29,968 We're gonna be sorry to see you go. 506 00:21:33,734 --> 00:21:35,334 You said he'd give me a job. 507 00:21:35,334 --> 00:21:36,701 You gotta ask him first! 508 00:21:37,934 --> 00:21:40,434 Mike? Ah. 509 00:21:40,434 --> 00:21:42,801 Uh, Mike, m-mr. Mayor, 510 00:21:42,801 --> 00:21:45,534 I think you should hire me onto the regular staff. 511 00:21:45,534 --> 00:21:48,400 I've worked hard for over a year, and I deserve it. 512 00:21:48,400 --> 00:21:49,868 What do you think, sir? 513 00:21:49,868 --> 00:21:51,567 I think she's been a loyal 514 00:21:51,567 --> 00:21:53,534 and valuable part of this administration. 515 00:21:53,534 --> 00:21:55,167 She's totally proven herself. 516 00:21:55,167 --> 00:21:56,434 Congratulations. 517 00:21:56,434 --> 00:21:59,267 Thank you! Thank you so much. 518 00:21:59,267 --> 00:22:00,934 Oh, mr. Mayor, you won't regret this. 519 00:22:00,934 --> 00:22:02,100 I'll never let you down. 520 00:22:02,100 --> 00:22:03,534 I don't doubt it for a second. 521 00:22:05,701 --> 00:22:07,968 (chuckles] 522 00:22:09,934 --> 00:22:11,601 Who the hell is she? 523 00:22:15,067 --> 00:22:16,767 Sit, ubu, sit. Good dog. 524 00:22:19,267 --> 00:22:20,300 moo. 525 00:22:20,350 --> 00:22:24,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.