All language subtitles for Spin City s01e14 Starting Over.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,601 --> 00:00:05,601 I'm downstairs, getting my morning bagel, 2 00:00:05,667 --> 00:00:08,334 and Jill from accounting insists on paying for it. 3 00:00:08,400 --> 00:00:09,601 I think it's obvious. 4 00:00:09,667 --> 00:00:11,167 She likes you, Mike. 5 00:00:11,234 --> 00:00:13,534 And until you repay the favor, you're in her debt. 6 00:00:13,601 --> 00:00:16,434 Janelle, fax her a cheese danish. 7 00:00:16,501 --> 00:00:19,734 Should I fax these people assorted pastries as well? 8 00:00:19,801 --> 00:00:21,033 Who are these from? 9 00:00:21,100 --> 00:00:22,667 Ha! Every unattached woman in the building. 10 00:00:22,734 --> 00:00:24,901 Oh! Lemme see. 11 00:00:24,968 --> 00:00:27,467 Oh! Wait a second! 12 00:00:27,534 --> 00:00:30,033 Half these women told me they were married. 13 00:00:31,901 --> 00:00:34,567 This one's roommate told me she was dead. 14 00:00:34,634 --> 00:00:37,968 Mike, you have, like, 30 lunch invites here. 15 00:00:38,033 --> 00:00:39,634 Maria from the hispanic commission 16 00:00:39,701 --> 00:00:41,868 wants you to try that new cuban place with her. 17 00:00:41,934 --> 00:00:44,400 Yoko from the japanese consulate wants to get Sushi. 18 00:00:44,467 --> 00:00:45,968 Lori from the parks department 19 00:00:46,033 --> 00:00:48,667 wants to take you out for wild game. 20 00:00:48,734 --> 00:00:52,968 Well, as long as Julie from waste disposal didn't call. 21 00:00:53,033 --> 00:00:54,467 What the hell is going on? 22 00:00:54,534 --> 00:00:56,467 Mike, the word of your break-up is out. 23 00:00:56,534 --> 00:00:58,601 You're officially in-play. 24 00:00:58,667 --> 00:01:00,534 I'm not in-play. 25 00:01:00,601 --> 00:01:02,100 I'm on the injured reserve list- 26 00:01:02,167 --> 00:01:04,100 6 to 8 weeks with a broken heart. 27 00:01:05,501 --> 00:01:07,133 Women decide whether you're in-play or not. 28 00:01:07,200 --> 00:01:08,701 You have nothing to say about it. 29 00:01:08,767 --> 00:01:10,501 I can say I'm not in-play. 30 00:01:10,567 --> 00:01:12,801 Saying it makes you even more in-play. 31 00:01:14,667 --> 00:01:16,734 You're right. That could hurt me. 32 00:01:32,767 --> 00:01:33,901 Don't scream. It's just me. 33 00:01:33,968 --> 00:01:35,567 Save your pick-up lines. 34 00:01:35,634 --> 00:01:38,200 Morning, Nikki. Is she decent? 35 00:01:38,267 --> 00:01:40,133 Uh, she's ok. 36 00:01:42,167 --> 00:01:43,901 What are you guys doing here? 37 00:01:43,968 --> 00:01:45,667 Wow. Look at this place. 38 00:01:45,734 --> 00:01:47,067 The opulence. It's like a spa. 39 00:01:47,133 --> 00:01:51,100 I could send my mother here for the winter. 40 00:01:51,167 --> 00:01:52,868 We need to talk about our problem with Mike, 41 00:01:52,934 --> 00:01:54,467 this seemed like the only place he wouldn't find us. 42 00:01:54,534 --> 00:01:57,167 He's been working us past midnight every night this week. 43 00:01:57,234 --> 00:01:59,601 There's no crisis going on. It's ridiculous. 44 00:01:59,667 --> 00:02:01,133 You would think- 45 00:02:01,200 --> 00:02:03,901 you would think that Mike would want to go home. 46 00:02:03,968 --> 00:02:06,067 Now that Ashley's gone, he's got the whole place to himself. 47 00:02:06,133 --> 00:02:08,000 He can walk around naked. 48 00:02:08,067 --> 00:02:10,767 He can watch sports center. He can eat in bed. 49 00:02:10,834 --> 00:02:12,133 And, in your mind, 50 00:02:12,200 --> 00:02:13,734 he's doing all this naked? 51 00:02:16,968 --> 00:02:20,367 Guys, the most important person in Mike's life just left him. 52 00:02:20,434 --> 00:02:21,901 He's burying himself in his work. 53 00:02:21,968 --> 00:02:24,968 What more natural way can he deal with his loneliness? 54 00:02:25,033 --> 00:02:26,400 No, no, no. I know how Mike feels. 55 00:02:26,467 --> 00:02:28,501 It is hard to go home to an empty apartment 56 00:02:28,567 --> 00:02:30,300 when you're used to someone being there. 57 00:02:30,367 --> 00:02:32,234 Who'd you live with, James? 58 00:02:32,300 --> 00:02:33,901 Well, you know... 59 00:02:33,968 --> 00:02:35,133 My parents. 60 00:02:37,133 --> 00:02:40,334 Mike, sorry, but I've gotta leave early tonight. 61 00:02:40,400 --> 00:02:41,601 He's trying to go over the wall. 62 00:02:41,667 --> 00:02:43,934 No. My fan club's having its first meeting tonight, 63 00:02:44,000 --> 00:02:45,267 and they want me there. 64 00:02:45,334 --> 00:02:47,200 Ha! Ha ha! 65 00:02:47,267 --> 00:02:49,801 Lemme see this. Lemme see this. 66 00:02:49,868 --> 00:02:51,868 Well, it's not Paul's handwriting. 67 00:02:51,934 --> 00:02:53,734 The postmark looks legitimate. 68 00:02:53,801 --> 00:02:56,167 It's either a stunning forgery, or there are actually people 69 00:02:56,234 --> 00:03:00,234 willing to give up their free time to pay homage to Paul. 70 00:03:00,300 --> 00:03:02,200 That's disturbing... 71 00:03:02,267 --> 00:03:04,033 But I'm gonna have to let you go. 72 00:03:04,100 --> 00:03:06,200 Thank you. 73 00:03:06,267 --> 00:03:08,200 I know. That guy is a total pig. 74 00:03:08,267 --> 00:03:09,968 I feel like I should wear a sign across my breasts 75 00:03:10,033 --> 00:03:11,534 that says, "I'm up here!" 76 00:03:13,033 --> 00:03:15,868 So, you're assuming he can read. 77 00:03:15,934 --> 00:03:17,667 Nikki, you're just in time. 78 00:03:17,734 --> 00:03:19,467 And you, you're late. 79 00:03:20,634 --> 00:03:22,367 Who are you? 80 00:03:22,434 --> 00:03:23,868 Mike, this is Danielle brinkman. 81 00:03:23,934 --> 00:03:26,634 Oh, that's right. You're the new assistant d. a. 82 00:03:26,701 --> 00:03:30,133 Michael Flaherty. We went to fordham together, in the same ethics class. 83 00:03:30,200 --> 00:03:31,701 I cut ethics. 84 00:03:36,133 --> 00:03:39,167 Danielle brinkman! You're Todd burskey's girlfriend. 85 00:03:39,234 --> 00:03:40,501 How is Todd? 86 00:03:40,567 --> 00:03:43,167 We broke up 8 years ago. 87 00:03:43,234 --> 00:03:45,000 Oh, I'm sorry. 88 00:03:45,067 --> 00:03:47,100 Actually, I'm kind of over it. 89 00:03:48,400 --> 00:03:50,367 Did it take the whole 8 years, 90 00:03:50,434 --> 00:03:52,234 'cause I'm on week one, 91 00:03:52,300 --> 00:03:55,067 and I'm nauseous all the time... 92 00:03:55,133 --> 00:03:56,901 Anyway, good to see you 93 00:03:56,968 --> 00:03:58,767 mr. Cheated-off-my- ethics-final- 94 00:03:58,834 --> 00:04:01,033 and-didn't-have- the-decency-to-thank-me. 95 00:04:01,100 --> 00:04:02,601 We got a "c"! 96 00:04:05,567 --> 00:04:07,033 Thanks a lot. 97 00:04:08,634 --> 00:04:11,300 Mike, I hear you've been burning the midnight oil. 98 00:04:11,367 --> 00:04:12,734 Sir, I've taken the liberty 99 00:04:12,801 --> 00:04:15,167 of working out a long-term political plan for you. 100 00:04:15,234 --> 00:04:17,968 First off, let me say how flattered I am 101 00:04:18,033 --> 00:04:20,767 that you even have me alive in 2060. 102 00:04:22,634 --> 00:04:24,100 Never underestimate science, sir. 103 00:04:24,167 --> 00:04:25,100 Yeah. 104 00:04:26,200 --> 00:04:27,367 Uh, mr. Mayor? Yeah. 105 00:04:27,434 --> 00:04:29,467 I have a special favor to ask you. 106 00:04:29,534 --> 00:04:30,567 What's that smell? 107 00:04:30,634 --> 00:04:31,868 That's my cologne. 108 00:04:31,934 --> 00:04:33,801 It's wonderful. Thank you. 109 00:04:33,868 --> 00:04:35,000 What brand is it? 110 00:04:35,067 --> 00:04:37,067 Seduction. 111 00:04:37,133 --> 00:04:40,534 Hey, Paul, men's fragrances are on the fourth floor. 112 00:04:40,601 --> 00:04:43,100 This is first floor, city government. 113 00:04:43,167 --> 00:04:45,300 The favor you wanted to ask? 114 00:04:45,367 --> 00:04:47,701 Sir, there's a meeting of my fan club tonight. 115 00:04:47,767 --> 00:04:50,567 Paul, well, hey! You've got a fan club, huh? 116 00:04:50,634 --> 00:04:53,434 Mike, do I have a fan club? 117 00:04:53,501 --> 00:04:55,133 Oh, yes, you do, sir. 118 00:04:55,200 --> 00:04:56,868 It's called the city of new York. 119 00:04:56,934 --> 00:04:59,067 Well, if you're not too busy, 120 00:04:59,133 --> 00:05:00,534 it would really be a thrill 121 00:05:00,601 --> 00:05:02,901 if everybody could come by to meet you. 122 00:05:02,968 --> 00:05:04,300 I'd love to. 123 00:05:04,367 --> 00:05:06,100 Oh! No, I'm sorry, I can't. 124 00:05:06,167 --> 00:05:07,534 I've got to, um... 125 00:05:07,601 --> 00:05:08,667 Mike, tell him what. 126 00:05:08,734 --> 00:05:11,167 You can't, sir. He can't because... 127 00:05:11,234 --> 00:05:13,968 You've got the... You're busy for the next 7 years. 128 00:05:14,033 --> 00:05:17,234 Yeah. See there? Damn! My hands are tied. 129 00:05:17,300 --> 00:05:18,868 Mr. Mayor, it's your wife. 130 00:05:18,934 --> 00:05:20,100 Yeah. No. 131 00:05:20,167 --> 00:05:21,801 Her charity function was canceled. 132 00:05:21,868 --> 00:05:23,167 Can you meet for dinner? 133 00:05:23,234 --> 00:05:24,501 Ah. Well, um... 134 00:05:24,567 --> 00:05:27,234 Tell her I've already committed to making an appearance 135 00:05:27,300 --> 00:05:29,167 at Paul's fan club meeting tonight. 136 00:05:29,234 --> 00:05:31,400 If only she had caught me earlier. 137 00:05:31,467 --> 00:05:33,300 It's all about timing, sir. 138 00:05:33,367 --> 00:05:36,434 Why do I have to work on this midnight basketball initiative? 139 00:05:36,501 --> 00:05:38,734 This is minority affairs. That's Carter's job, not mine. 140 00:05:38,801 --> 00:05:40,934 Been out in the city lately? You are the minority. 141 00:05:42,901 --> 00:05:44,334 I'm talking here! 142 00:05:44,400 --> 00:05:46,934 Mike, I'd be happy to do this alone. 143 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Listen up, Bert, Ernie... 144 00:05:53,701 --> 00:05:56,000 I want this presentation first thing tomorrow morning. 145 00:05:57,801 --> 00:05:59,100 Hey, Mike. 146 00:05:59,167 --> 00:06:00,400 Guess who I ran into this morning. 147 00:06:00,467 --> 00:06:01,834 Do you remember Joe Reed? 148 00:06:01,901 --> 00:06:03,868 Lived in your freshman dorm? 149 00:06:03,934 --> 00:06:05,701 Huge head, size of a Pumpkin? 150 00:06:05,767 --> 00:06:08,601 Oh, Joe, yeah. Joe. 151 00:06:08,667 --> 00:06:10,701 He could barely walk upright. 152 00:06:10,767 --> 00:06:12,167 What's he doing now? 153 00:06:12,234 --> 00:06:14,100 Couldn't say. All the time he was talking, 154 00:06:14,167 --> 00:06:15,534 I just kept thinking, 155 00:06:15,601 --> 00:06:17,968 "my God, look at the size of this guy's melon. " 156 00:06:18,033 --> 00:06:20,033 The guy was cranially challenged. 157 00:06:20,100 --> 00:06:21,601 Let's not get vicious. 158 00:06:21,667 --> 00:06:25,133 Oh, really? What was it you called Joe in college? 159 00:06:25,200 --> 00:06:26,501 Frankenhead. 160 00:06:26,567 --> 00:06:28,601 If you want to talk about that police thing, 161 00:06:28,667 --> 00:06:30,267 I got 10 minutes right now. 162 00:06:30,334 --> 00:06:32,601 I can't. I'm on my way to court. This afternoon? 163 00:06:32,667 --> 00:06:33,701 City council. 164 00:06:33,767 --> 00:06:35,734 We really should take care of this pretty soon. 165 00:06:35,801 --> 00:06:39,167 Besides, I want to catch up on everybody. Remember Betsy holden? 166 00:06:39,234 --> 00:06:41,067 "2 drinks and I'm yours"? 167 00:06:41,133 --> 00:06:43,000 She was my best friend. 168 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 I knew that. 169 00:06:46,467 --> 00:06:47,734 I'm kidding. 170 00:06:47,801 --> 00:06:49,667 I knew that. 171 00:06:49,734 --> 00:06:51,133 Listen, I'm free tonight. 172 00:06:51,200 --> 00:06:53,601 We could grab dinner and take care of all this stuff. 173 00:06:53,667 --> 00:06:55,901 Uh... guys, don't we have a lot of work tonight? 174 00:06:55,968 --> 00:06:58,200 No. No. No. No. 175 00:06:58,267 --> 00:06:59,701 Nothing that can't wait. You can go. 176 00:06:59,767 --> 00:07:01,567 Yeah, ok. Why not? 8:00? 177 00:07:01,634 --> 00:07:03,167 Actually, 7:00's better for him. 178 00:07:03,234 --> 00:07:04,501 I'll make the reservations. 179 00:07:09,033 --> 00:07:09,968 Excuse me. 180 00:07:10,033 --> 00:07:12,667 Oh, hi! I'm Claudia sacks, 181 00:07:12,734 --> 00:07:15,067 president of the Paul lassiter fan club. 182 00:07:15,133 --> 00:07:17,133 Yes, I know. You do wonderful work, ms. Sacks. 183 00:07:17,200 --> 00:07:18,300 Oh, it's Claudia. 184 00:07:18,367 --> 00:07:19,367 Claudia, yes. 185 00:07:19,434 --> 00:07:22,267 well, this is the room. 186 00:07:22,334 --> 00:07:23,934 It's a banquet room. 187 00:07:24,000 --> 00:07:25,901 Actually, it's a conference room. 188 00:07:25,968 --> 00:07:28,501 Conference/banquet. 189 00:07:28,567 --> 00:07:31,434 Oh, and here's your name tag. 190 00:07:32,567 --> 00:07:34,300 Ohh! 191 00:07:34,367 --> 00:07:36,868 and, um... These are your pictures. 192 00:07:36,934 --> 00:07:40,567 Here's a sharpie, in case you want to sign autographs. 193 00:07:40,634 --> 00:07:41,667 This is our newsletter. 194 00:07:41,734 --> 00:07:44,467 "Lassiter fun facts" in 4 different colors. 195 00:07:44,534 --> 00:07:46,868 "Paul won the bronze medal for public speaking 196 00:07:46,934 --> 00:07:49,234 when he was at st. Mary's elementary school. " 197 00:07:49,300 --> 00:07:51,801 It was a silver medal, actually. 198 00:07:51,868 --> 00:07:53,434 Oh. Well, I'll correct that. 199 00:07:53,501 --> 00:07:55,300 No, let it go. Let it go. That's fine. 200 00:07:56,501 --> 00:07:57,834 So. I, uh... 201 00:07:57,901 --> 00:08:00,133 I guess I'm early, huh? 202 00:08:00,200 --> 00:08:03,234 Actually, um... no. 203 00:08:04,801 --> 00:08:06,667 No? 204 00:08:06,734 --> 00:08:08,334 I just feel horrible. 205 00:08:08,400 --> 00:08:11,400 I mean, you really do have so many fans out there. 206 00:08:11,467 --> 00:08:14,567 I know. I talk to them on the Internet. 207 00:08:14,634 --> 00:08:15,767 This is it? 208 00:08:15,834 --> 00:08:17,934 We have such a good time talking about you, 209 00:08:18,000 --> 00:08:21,100 the way you say, "next question, please. " 210 00:08:21,167 --> 00:08:24,534 That look you give reporters when you're upset with them... 211 00:08:24,601 --> 00:08:25,701 Like now. 212 00:08:27,000 --> 00:08:30,767 Mr. Lassiter... The last thing I wanted to do 213 00:08:30,834 --> 00:08:32,334 was embarrass you. 214 00:08:32,400 --> 00:08:34,300 I'm not embarrassed. 215 00:08:34,367 --> 00:08:36,367 Good evening, ladies and gentlemen. 216 00:08:41,701 --> 00:08:44,467 Hmm. Well, at least there's no line at the bar. 217 00:08:47,000 --> 00:08:48,667 This is our first night off in forever. 218 00:08:48,734 --> 00:08:51,667 Why do we have to sit around and drink like college boys? 219 00:08:51,734 --> 00:08:53,701 Why can't we just talk? 220 00:08:53,767 --> 00:08:56,467 So... what's new? 221 00:08:57,534 --> 00:08:58,901 * ta da! ** 222 00:08:58,968 --> 00:09:01,467 I call it the Stuart surprise. 223 00:09:01,534 --> 00:09:02,868 What's in it? 224 00:09:02,934 --> 00:09:04,200 No idea. If I knew, 225 00:09:04,267 --> 00:09:06,667 I'd call it the Stuart I know what's in it. 226 00:09:06,734 --> 00:09:10,000 Well, do you shoot it or what? 227 00:09:10,067 --> 00:09:11,501 Again, no idea. 228 00:09:15,467 --> 00:09:16,400 Ugghh! Aarrrgh! 229 00:09:18,334 --> 00:09:20,734 here. Wash it down with these! 230 00:09:25,667 --> 00:09:26,901 it's delicious! 231 00:09:31,100 --> 00:09:32,100 smooth! 232 00:09:33,200 --> 00:09:35,200 I'm going to the bathroom. 233 00:09:38,734 --> 00:09:41,100 That guy can't hold his liquor. 234 00:09:45,634 --> 00:09:48,067 On the outside. He sets, he shoots, he pumps... 235 00:09:48,133 --> 00:09:49,501 Nothing but trash. 236 00:09:49,567 --> 00:09:51,501 My house, huh? Huh? 237 00:09:51,567 --> 00:09:54,567 Yeah, I never get tired of that game. 238 00:09:56,567 --> 00:09:59,634 so, now you wanna play a little one-on-one. 239 00:09:59,701 --> 00:10:01,334 Maybe after dinner. 240 00:10:01,400 --> 00:10:04,267 I'm sorry. I thought you were the cleaning Lady. 241 00:10:04,334 --> 00:10:06,267 Oh. You two play a lot of basketball? 242 00:10:06,334 --> 00:10:08,567 Not so much since she blew her knee out. 243 00:10:09,968 --> 00:10:11,734 Gimme a couple of seconds, here. I'll be ready to go. 244 00:10:11,801 --> 00:10:13,901 All right. You know, 245 00:10:13,968 --> 00:10:16,901 this is exactly how I pictured your office. 246 00:10:16,968 --> 00:10:18,934 Really? With the, uh... walls 247 00:10:19,000 --> 00:10:21,067 and the door and everything? 248 00:10:24,434 --> 00:10:25,734 what the hell was that? 249 00:10:25,801 --> 00:10:26,901 That wasn't even funny. 250 00:10:30,934 --> 00:10:32,400 listen to me. 251 00:10:32,467 --> 00:10:34,467 I sound like I'm 16 again. 252 00:10:34,534 --> 00:10:36,567 This feels really familiar. 253 00:10:36,634 --> 00:10:39,434 She's nervous. There's this weird kind of tension. 254 00:10:39,501 --> 00:10:41,968 Your hands are sweating. Why are they sweating? 255 00:10:44,000 --> 00:10:45,934 Oh, my God! This is a date! 256 00:10:46,000 --> 00:10:47,667 Red alert! Red alert! 257 00:10:49,167 --> 00:10:51,467 Uh, you know, it's a little chilly in here. 258 00:10:51,534 --> 00:10:53,834 Why don't you put that back on? 259 00:10:53,901 --> 00:10:56,234 Everybody out of the building. This is not a drill. 260 00:10:56,300 --> 00:10:57,601 Oh, are you ready to go? 261 00:10:57,667 --> 00:11:00,434 You know, I can't, because I got this big... work thing. 262 00:11:00,501 --> 00:11:03,934 The safety of the city basically depends on it, so... 263 00:11:04,000 --> 00:11:06,767 Don't touch her. Your hands are slimy. 264 00:11:06,834 --> 00:11:09,734 Oh. Well, we still have to talk about that police indictment. 265 00:11:09,801 --> 00:11:11,801 And we s-should talk about that, and we w-will. 266 00:11:11,868 --> 00:11:14,334 I'll call you. No, I'll write- I'll fax you. 267 00:11:14,400 --> 00:11:15,834 I'll send a carrier pigeon. 268 00:11:15,901 --> 00:11:16,834 See ya. 269 00:11:16,901 --> 00:11:17,834 Yeah, ok. All right. 270 00:11:20,534 --> 00:11:22,767 That was nicely handled. Very smooth. 271 00:11:31,534 --> 00:11:32,601 Oh... 272 00:11:40,367 --> 00:11:41,701 Ha ha. 273 00:11:52,367 --> 00:11:54,133 oh, no. 274 00:11:55,868 --> 00:11:57,734 Oh, God! Ohh! 275 00:11:57,801 --> 00:11:59,167 Oh, my God! 276 00:12:03,667 --> 00:12:05,067 I just want to say again 277 00:12:05,133 --> 00:12:07,767 how truly sorry I am about last night. 278 00:12:07,834 --> 00:12:09,801 I hope you didn't bring the whole fan club here, 279 00:12:09,868 --> 00:12:11,901 'cause we don't wanna create a fire hazard. 280 00:12:13,968 --> 00:12:15,400 How did the big party go? 281 00:12:15,467 --> 00:12:16,734 Well, I-it- 282 00:12:16,801 --> 00:12:19,434 spill it, Paul. I bet they made up t-shirts. 283 00:12:19,501 --> 00:12:20,767 You know, I would like to 284 00:12:20,834 --> 00:12:22,734 put Paul lassiter on my chest. 285 00:12:24,067 --> 00:12:25,000 Yes, I said chest. 286 00:12:25,067 --> 00:12:26,534 You're like a horny little chimp. 287 00:12:28,801 --> 00:12:30,234 To be honest with you, 288 00:12:30,300 --> 00:12:32,634 the whole fan club thing was just, uh- 289 00:12:32,701 --> 00:12:34,100 only about the most fun I've ever had. 290 00:12:34,167 --> 00:12:36,534 Morning, people. It was delightful. 291 00:12:36,601 --> 00:12:39,400 I only wish that my supporters were as loyal as yours. 292 00:12:41,267 --> 00:12:42,501 Well, good morning, ms. President. 293 00:12:42,567 --> 00:12:43,767 Mr. Mayor. 294 00:12:43,834 --> 00:12:46,734 Don't forget to tell me about that next meeting. 295 00:12:46,801 --> 00:12:47,734 Mr. Mayor? 296 00:12:47,801 --> 00:12:49,133 Yeah. Mr. Mayor. Mr. Mayor! 297 00:12:53,534 --> 00:12:55,200 Not a real hugger, Paul. 298 00:12:55,267 --> 00:12:58,467 Don't take away my incentive to make these little gestures. 299 00:13:01,601 --> 00:13:04,567 Are you sure you don't remember what happened? 300 00:13:06,334 --> 00:13:08,534 Sorry, Stuart. It's all a blur. 301 00:13:11,067 --> 00:13:13,701 There might have been... dancing. 302 00:13:16,067 --> 00:13:18,367 Well, look who decided to show up. 303 00:13:18,434 --> 00:13:20,033 It's America's favorite couple. 304 00:13:21,367 --> 00:13:22,801 I don't want to hear any of your excuses. 305 00:13:22,868 --> 00:13:24,834 Your tardiness has put us way behind schedule, 306 00:13:24,901 --> 00:13:26,701 so why don't you two cozy up, 307 00:13:26,767 --> 00:13:28,934 'cause you're gonna be spendin' the night together. 308 00:13:30,634 --> 00:13:32,534 It'd be the first time. 309 00:13:36,167 --> 00:13:38,367 Ok, let's get rolling, 310 00:13:38,434 --> 00:13:39,467 'cause we got a lot of work to do. 311 00:13:39,534 --> 00:13:41,100 Uh, ahem. Mike, 312 00:13:41,167 --> 00:13:42,701 we didn't mind spending time with you when Ashley left, 313 00:13:42,767 --> 00:13:44,200 and we know you're hurting, 314 00:13:44,267 --> 00:13:46,400 so we understand why you're burying yourself in your work, 315 00:13:46,467 --> 00:13:48,200 but enough is enough! 316 00:13:51,501 --> 00:13:52,968 We're worried about you, Mike. 317 00:13:53,033 --> 00:13:54,534 I'm healing. I'll be fine. 318 00:13:54,601 --> 00:13:56,167 No. No, no, no. 319 00:13:56,234 --> 00:13:59,968 Uh... we're worried about what we're gonna to do you... 320 00:14:00,033 --> 00:14:02,634 If you keep us here another night. 321 00:14:03,968 --> 00:14:05,601 Sorry I had to get rough with you, man. 322 00:14:10,033 --> 00:14:14,133 Mike... I was supposed to go have drinks with some people tonight. 323 00:14:14,200 --> 00:14:15,667 Danielle's gonna be there. 324 00:14:15,734 --> 00:14:17,300 I thought maybe you'd- 325 00:14:17,367 --> 00:14:18,634 no, no, no, no. I can't. 326 00:14:18,701 --> 00:14:20,634 No, because Danielle thinks I'm in-play, 327 00:14:20,701 --> 00:14:23,334 and I can't even get out of the locker room. 328 00:14:23,400 --> 00:14:27,267 She-she's an offensive machine. She can score at will. 329 00:14:27,334 --> 00:14:29,467 It's baby steps, Mike. 330 00:14:29,534 --> 00:14:31,534 It's time. 331 00:14:32,934 --> 00:14:34,000 Tch! All right. 332 00:14:34,067 --> 00:14:35,968 All right. I'll go. I'll go. 333 00:14:36,033 --> 00:14:37,634 You guys all take the night off. 334 00:14:37,701 --> 00:14:39,000 Yeah! Whoo! 335 00:14:39,067 --> 00:14:40,400 Except you two. 336 00:14:40,467 --> 00:14:42,434 I gotta make that proposal in the morning, 337 00:14:42,501 --> 00:14:45,334 so you two go find a room and don't come out 338 00:14:45,400 --> 00:14:48,334 till you figure out a way to make balls bounce at midnight. 339 00:14:56,901 --> 00:14:58,868 So the last time I saw you in college, 340 00:14:58,934 --> 00:15:00,501 you had your shirt off, 341 00:15:00,567 --> 00:15:03,334 you were drinking beer out of one of those ridiculous hats, 342 00:15:03,400 --> 00:15:06,701 and you were screaming, "I rule," over and over. 343 00:15:08,133 --> 00:15:09,501 Yeah. 344 00:15:09,567 --> 00:15:11,667 How did you ever become the deputy mayor? 345 00:15:11,734 --> 00:15:15,167 Well, I did the exact same thing during my interview. 346 00:15:17,334 --> 00:15:19,100 Oh, I'm sorry. You want more peanuts? 347 00:15:19,167 --> 00:15:20,834 Mike, we've already had 4 bowls. 348 00:15:20,901 --> 00:15:23,367 See, this is part of my overall apology strategy. 349 00:15:23,434 --> 00:15:25,434 I- I say I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry 350 00:15:25,501 --> 00:15:27,567 until you find it really annoying... 351 00:15:27,634 --> 00:15:29,133 It was a little much. 352 00:15:29,200 --> 00:15:30,300 I'm sorry. 353 00:15:30,367 --> 00:15:32,000 And, uh, and then 354 00:15:32,067 --> 00:15:35,434 that's followed by endless bowls of peanuts until you forgive me. 355 00:15:35,501 --> 00:15:36,801 I forgive you. 356 00:15:36,868 --> 00:15:39,067 All right. Then my work here is done. Hold the nuts. 357 00:15:40,501 --> 00:15:41,968 Well, this is it. Chairs. 358 00:15:42,033 --> 00:15:43,434 Podium. Painting. 359 00:15:43,501 --> 00:15:45,801 Everything you see on tv except for the cameras, 360 00:15:45,868 --> 00:15:48,367 which you wouldn't see because they're the ones filming it. 361 00:15:48,434 --> 00:15:49,367 Wow! 362 00:15:49,434 --> 00:15:52,067 How cool is this?! 363 00:15:52,133 --> 00:15:54,367 Yeah. So impressive. Paul, 364 00:15:54,434 --> 00:15:57,968 can you stand behind the podium... 365 00:15:58,033 --> 00:15:59,667 For me? 366 00:16:07,033 --> 00:16:08,400 Ya happy? 367 00:16:09,501 --> 00:16:11,501 I know what you're trying to do. 368 00:16:12,868 --> 00:16:14,033 Yes, ma'am. 369 00:16:14,100 --> 00:16:15,767 When mr. Mayor took office, 370 00:16:15,834 --> 00:16:18,667 he promised to take care of the pothole problem, 371 00:16:18,734 --> 00:16:21,934 yet it seems to have gotten worse. 372 00:16:22,000 --> 00:16:23,934 Well, appearances can be deceiving, 373 00:16:24,000 --> 00:16:26,434 because this administration has discovered 374 00:16:26,501 --> 00:16:29,434 that potholes are a way of combating 375 00:16:29,501 --> 00:16:31,934 another scourge of our city: 376 00:16:32,000 --> 00:16:34,133 Drag racing. 377 00:16:35,400 --> 00:16:37,934 So, one has to ask themself, 378 00:16:38,000 --> 00:16:42,167 are potholes a problem, or do they save lives? 379 00:16:44,601 --> 00:16:46,701 Oh, that was brilliant. 380 00:16:48,534 --> 00:16:51,267 Yes, ma'am? You in the front? 381 00:16:51,334 --> 00:16:53,067 Mr. Lassiter... 382 00:16:55,000 --> 00:16:56,701 Would you kiss me? 383 00:16:56,767 --> 00:16:59,868 Well, I-see, I don't think we're prepared to answer- 384 00:17:05,133 --> 00:17:07,200 there'll be no further questions. 385 00:17:10,834 --> 00:17:12,901 Is-is part of your apology plan 386 00:17:12,968 --> 00:17:15,067 to get me really, really drunk? 387 00:17:15,133 --> 00:17:17,467 No. These are for Nikki and her friends. 388 00:17:17,534 --> 00:17:18,901 Where did they go, anyway? 389 00:17:18,968 --> 00:17:21,100 I thought they were at the bar. 390 00:17:21,167 --> 00:17:24,033 Wait. Did I hear them say something about going to a club? 391 00:17:24,100 --> 00:17:25,767 Oh. Yeah. You wanna go find 'em? 392 00:17:25,834 --> 00:17:28,467 No, no. I'm not the club kinda guy. 393 00:17:28,534 --> 00:17:30,100 When I wanna shout in someone's ear, 394 00:17:30,167 --> 00:17:32,400 I'll go visit my grandmother. 395 00:17:34,100 --> 00:17:36,200 Are you all right that we're alone? 396 00:17:36,267 --> 00:17:38,567 You're not about to have a crisis at the office, are you? 397 00:17:38,634 --> 00:17:42,100 Well, I can't very well do it now that you said that. 398 00:17:42,167 --> 00:17:45,601 I am just saying that if you want to call it a night, we can. 399 00:17:45,667 --> 00:17:47,434 No. Hey, come on, look... 400 00:17:47,501 --> 00:17:48,934 I can handle this. 401 00:17:49,000 --> 00:17:51,634 After all, we are two grown up, 402 00:17:51,701 --> 00:17:54,067 professional people who just happen to be 403 00:17:54,133 --> 00:17:56,567 of the opposite... sex. 404 00:17:56,634 --> 00:17:57,934 I'll tell you what. 405 00:17:58,000 --> 00:18:00,434 We will take all of the danger out of the situation 406 00:18:00,501 --> 00:18:02,667 by behaving exactly the opposite of how we would 407 00:18:02,734 --> 00:18:04,234 if this was a date. 408 00:18:04,300 --> 00:18:05,801 I- I don't follow you. 409 00:18:05,868 --> 00:18:07,501 How much money do you make? 410 00:18:08,567 --> 00:18:11,033 Oh, I get it. I see. 411 00:18:11,100 --> 00:18:13,901 I am... unbelievably shallow. 412 00:18:15,267 --> 00:18:18,467 I'm lookin' to have kids... 413 00:18:18,534 --> 00:18:19,467 Soon. 414 00:18:21,501 --> 00:18:23,467 I have never... 415 00:18:23,534 --> 00:18:25,667 Satisfied a woman in bed. 416 00:18:28,033 --> 00:18:30,167 And I have no problem with that. 417 00:18:31,534 --> 00:18:32,968 Are you ready to order? 418 00:18:33,033 --> 00:18:34,968 Yes. I'll have the lobster. 419 00:18:35,033 --> 00:18:36,467 Should I really do this? 420 00:18:36,534 --> 00:18:38,133 Oh, definitely. Why not? 421 00:18:38,200 --> 00:18:39,734 You're payin' for it. 422 00:18:42,000 --> 00:18:43,901 You don't remember anything? 423 00:18:43,968 --> 00:18:45,067 Look... 424 00:18:45,133 --> 00:18:47,901 Even if anything did... go on, 425 00:18:47,968 --> 00:18:50,934 I'm certainly not gonna go shootin' my mouth off about it. 426 00:18:51,000 --> 00:18:52,267 I got a rep to protect. 427 00:18:54,634 --> 00:18:55,801 And you, to be perfectly honest, 428 00:18:55,868 --> 00:18:57,300 don't make much of a trophy. Ok? 429 00:19:02,534 --> 00:19:05,000 So you're ashamed of me? 430 00:19:06,601 --> 00:19:08,267 Nothing happened, ok? 431 00:19:08,334 --> 00:19:10,834 We were drunk. You couldn't find your apartment keys, 432 00:19:10,901 --> 00:19:12,334 so I let you crash at my place. 433 00:19:12,400 --> 00:19:13,834 Why didn't you tell me? 434 00:19:13,901 --> 00:19:15,100 I wanted to teach you a lesson. 435 00:19:15,167 --> 00:19:17,133 When you look at me, all you see is a gay person. 436 00:19:17,200 --> 00:19:20,534 I'm just a guy, a friend of yours. I know that! 437 00:19:20,601 --> 00:19:23,067 Really? If Paul had taken you home, would you have worried then? 438 00:19:23,133 --> 00:19:24,734 No. But he's not gay. Stuart! 439 00:19:24,801 --> 00:19:27,834 Just because I'm gay doesn't mean I sleep with every man I can! 440 00:19:27,901 --> 00:19:31,067 You're straight! Do you sleep with every woman you can?! 441 00:19:31,133 --> 00:19:32,100 Yes! 442 00:19:38,334 --> 00:19:39,267 Woman? 443 00:19:39,334 --> 00:19:40,334 Man. 444 00:19:42,834 --> 00:19:43,834 Nice ass. 445 00:19:45,701 --> 00:19:48,133 You know, for a guy. 446 00:19:48,200 --> 00:19:49,300 it's changes like that 447 00:19:49,367 --> 00:19:50,801 that make me love this city. 448 00:19:50,868 --> 00:19:53,300 They make me really fear blind dates. 449 00:19:53,367 --> 00:19:56,434 Well... this is where I get off. 450 00:19:59,367 --> 00:20:01,300 And then things got awkward. 451 00:20:01,367 --> 00:20:02,601 Yeah. 452 00:20:02,667 --> 00:20:05,367 Well, usually when an evening goes this well, 453 00:20:05,434 --> 00:20:09,167 this is the point where the guy... 454 00:20:09,234 --> 00:20:10,267 Or the girl... 455 00:20:12,100 --> 00:20:14,434 I- I can't do this. 456 00:20:16,000 --> 00:20:17,434 I just ended a... 457 00:20:17,501 --> 00:20:19,400 Long relationship, 458 00:20:19,467 --> 00:20:21,601 and I'm still at home reading old letters. 459 00:20:23,300 --> 00:20:25,000 But you know what? 460 00:20:25,067 --> 00:20:26,801 She dumped me. 461 00:20:26,868 --> 00:20:29,868 I mean, I should be able to move on. 462 00:20:29,934 --> 00:20:32,033 I'm a grown man. I can do this. 463 00:20:34,634 --> 00:20:36,200 I can't do this! 464 00:20:36,267 --> 00:20:38,334 Take your time. Figure it out. 465 00:20:38,400 --> 00:20:41,367 I don't have to be at work for a few hours yet. 466 00:20:41,434 --> 00:20:43,033 Why should I be uncomfortable? 467 00:20:43,100 --> 00:20:46,033 I mean, I had a fantastic evening. 468 00:20:46,100 --> 00:20:47,534 You are beautiful. 469 00:20:47,601 --> 00:20:49,934 I really love being with you. 470 00:20:50,000 --> 00:20:51,634 I can do this. 471 00:20:51,701 --> 00:20:53,367 Mike- pucker up. 472 00:20:53,434 --> 00:20:56,200 All right. But I'm not closing my eyes. 473 00:20:57,534 --> 00:20:59,601 I can't- I can't do this. 474 00:20:59,667 --> 00:21:01,534 I am so shocked. 475 00:21:01,601 --> 00:21:03,467 Oh. I just- it wouldn't be fair to you 476 00:21:03,534 --> 00:21:06,300 because I would be thinking about someone else. 477 00:21:06,367 --> 00:21:08,767 I understand. 478 00:21:08,834 --> 00:21:10,400 Timing, huh? 479 00:21:10,467 --> 00:21:12,000 Yeah. 480 00:21:12,067 --> 00:21:13,934 What was her name? 481 00:21:14,000 --> 00:21:15,634 Ashley. 482 00:21:15,701 --> 00:21:17,534 Mmm. Pretty name. 483 00:21:18,634 --> 00:21:19,834 Yeah. 484 00:21:21,501 --> 00:21:22,434 Well... 485 00:21:22,501 --> 00:21:24,367 Good night, Mike. 486 00:21:24,434 --> 00:21:25,434 Yeah. 487 00:21:25,501 --> 00:21:26,667 I had a really great time. 488 00:21:26,734 --> 00:21:28,167 Yeah, me, too. 489 00:21:28,234 --> 00:21:30,033 But this is the right thing. 490 00:21:35,400 --> 00:21:37,567 Oh, my God. I want her. 491 00:21:38,901 --> 00:21:40,467 Shut up. 492 00:21:40,534 --> 00:21:42,067 Sorry. 493 00:21:42,133 --> 00:21:44,033 I'm hungry. 494 00:21:49,734 --> 00:21:50,767 So, that's it. 495 00:21:50,834 --> 00:21:52,767 Yep. I didn't even kiss her. 496 00:21:52,834 --> 00:21:53,767 Nothing. 497 00:21:53,834 --> 00:21:55,300 Why? 498 00:21:55,367 --> 00:21:57,467 Because you're a wuss. 499 00:22:00,200 --> 00:22:01,567 Apparently, 500 00:22:01,634 --> 00:22:03,267 I'm deep. 501 00:22:03,334 --> 00:22:04,701 That doesn't sound right. 502 00:22:04,767 --> 00:22:05,901 You're not deep, Mike. 503 00:22:05,968 --> 00:22:07,434 Well, it's late. 504 00:22:07,501 --> 00:22:09,000 Anyone ready to go to bed? 505 00:22:10,067 --> 00:22:12,067 She wants you. 506 00:22:15,067 --> 00:22:17,634 Sit, ubu, sit. Good dog. 507 00:22:17,684 --> 00:22:22,234 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.