All language subtitles for Spin City s01e11 Dog Day Afternoon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,334 --> 00:00:03,601 Good morning, everyone. 2 00:00:03,667 --> 00:00:06,067 I have some very exciting news. 3 00:00:06,133 --> 00:00:09,567 It's 9:05, and we have our first mistake of the day, 4 00:00:09,634 --> 00:00:13,133 beating the old record set by Paul lassiter by a full 7 minutes. 5 00:00:13,200 --> 00:00:15,467 I couldn't have done it without my family. 6 00:00:15,534 --> 00:00:17,901 Stuart, the mayor was in his office at 9, 7 00:00:17,968 --> 00:00:19,734 which is when he should have been... 8 00:00:19,801 --> 00:00:22,200 At the small business owners breakfast. So? Not my fault. 9 00:00:24,534 --> 00:00:26,834 Did I schedule that and forget to tell anyone? 10 00:00:26,901 --> 00:00:28,767 We have a winner. 11 00:00:28,834 --> 00:00:30,234 I don't want to hear any excuses. 12 00:00:30,300 --> 00:00:31,968 You sure? Because I've been saving the doozie. 13 00:00:32,033 --> 00:00:34,133 It starts out as an excuse, but I end up blaming James. 14 00:00:35,701 --> 00:00:37,901 Well, James, has some problems of his own. 15 00:00:37,968 --> 00:00:39,868 James, last night, you had the mayor 16 00:00:39,934 --> 00:00:42,400 tell the women's coalition his main goal was... 17 00:00:42,467 --> 00:00:44,901 To put more women in managerial positions. 18 00:00:44,968 --> 00:00:46,400 uuuh! 19 00:00:46,467 --> 00:00:48,467 Missionary positions. 20 00:00:51,567 --> 00:00:55,000 I'm sorry, Mike. My mind must have been wandering. 21 00:00:55,067 --> 00:00:58,000 Even when you daydream, you're conservative. 22 00:01:02,400 --> 00:01:04,534 And, Nikki, mind sharing with us 23 00:01:04,601 --> 00:01:07,234 what you budgeted for the hot-lunch program at p. s. 434? 24 00:01:07,300 --> 00:01:09,467 Sure. 12... 25 00:01:09,534 --> 00:01:11,567 Million dollars. 26 00:01:11,634 --> 00:01:13,734 No, no. No need to apologize. 27 00:01:13,801 --> 00:01:15,501 I've had lunch in that cafeteria. 28 00:01:15,567 --> 00:01:16,834 The service is impeccable. 29 00:01:18,901 --> 00:01:20,701 You must try the duck. 30 00:01:22,634 --> 00:01:24,734 And last but Carter. 31 00:01:24,801 --> 00:01:27,100 Great. Never gotten to be last but not least. 32 00:01:27,167 --> 00:01:29,634 That's usually my slot. 33 00:01:29,701 --> 00:01:31,701 No matter how good it is for community relations, 34 00:01:31,767 --> 00:01:35,167 you have to promise me that the mayor will never, ever, ever again 35 00:01:35,234 --> 00:01:37,367 sing at a gospel brunch. 36 00:01:39,133 --> 00:01:42,200 I managed to catch most of these mistakes, 37 00:01:42,267 --> 00:01:44,033 but you know what surprises me the most 38 00:01:44,100 --> 00:01:46,100 besides the fact that the man who wrote amazing Grace 39 00:01:46,167 --> 00:01:48,367 hasn't hunted the mayor down and killed him? 40 00:01:50,501 --> 00:01:51,968 ...is that I'm not angry 41 00:01:52,033 --> 00:01:54,434 'cause you're the best staff I could ever ask for. 42 00:01:54,501 --> 00:01:57,334 We've been working 14-hour days without a break for a year, 43 00:01:57,400 --> 00:01:59,400 and that is simply not the kind of schedule 44 00:01:59,467 --> 00:02:03,501 that is conducive to staying sharp, so... 45 00:02:03,567 --> 00:02:04,501 Air hockey? 46 00:02:04,567 --> 00:02:05,501 Cool! 47 00:02:05,567 --> 00:02:07,434 So when you get a 5-minute window, 48 00:02:07,501 --> 00:02:08,968 just come in here, unwind, relax, 49 00:02:09,033 --> 00:02:10,667 play a few games. It will help your work. 50 00:02:10,734 --> 00:02:14,100 Great. I was afraid you were going to give us more vacation time. 51 00:02:14,167 --> 00:02:15,667 Unless I can lie down on this table 52 00:02:15,734 --> 00:02:18,634 and have a big german man give me a full-body massage, 53 00:02:18,701 --> 00:02:21,033 this ain't gonna work for me. 54 00:02:21,100 --> 00:02:22,734 Guten tag, fraulein. 55 00:02:39,133 --> 00:02:40,567 While I know that mayor Winston 56 00:02:40,634 --> 00:02:42,534 is using this downward trend in crime 57 00:02:42,601 --> 00:02:44,467 as a feather in his cap, 58 00:02:44,534 --> 00:02:47,167 I'm sure we all agree that the real credit 59 00:02:47,234 --> 00:02:49,834 is due to my officers walking the beat. 60 00:02:49,901 --> 00:02:53,434 Ok. We just have time for one more question. 61 00:02:53,501 --> 00:02:55,467 Are you saying the mayor's office 62 00:02:55,534 --> 00:02:58,534 is overestimating its impact on the decrease in crime? 63 00:02:58,601 --> 00:03:01,434 Look at that, sir. We got to go. Right this way, sir. 64 00:03:01,501 --> 00:03:02,901 Thank you very much, sir. 65 00:03:02,968 --> 00:03:06,601 Paul, you said you had time for one more question. 66 00:03:06,667 --> 00:03:09,501 Yes, but just the question, not the answer. 67 00:03:10,567 --> 00:03:12,400 What was that all about, Howard? 68 00:03:12,467 --> 00:03:14,400 Do you know how much heat I take 69 00:03:14,467 --> 00:03:16,701 defending your budget with the city council? 70 00:03:16,767 --> 00:03:18,267 If it was up to them, 71 00:03:18,334 --> 00:03:20,934 the police force would be you and 8 guys in a cab 72 00:03:21,000 --> 00:03:23,100 going to and from the crime scenes. 73 00:03:23,167 --> 00:03:25,133 Maybe I'd be better-served 74 00:03:25,200 --> 00:03:28,300 with a police commissioner who understood that. 75 00:03:28,367 --> 00:03:29,801 Worth thinking about. 76 00:03:29,868 --> 00:03:31,367 You know what, Flaherty. 77 00:03:31,434 --> 00:03:34,000 I wouldn't mind him taking the credit 78 00:03:34,067 --> 00:03:36,534 if I thought he really respected what we do out there. 79 00:03:36,601 --> 00:03:39,100 Hell, he's the mayor. I'm sure he can fake it. 80 00:03:40,200 --> 00:03:41,534 With all due respect, sir, 81 00:03:41,601 --> 00:03:43,467 just a few rules if you want to be successful 82 00:03:43,534 --> 00:03:44,834 in city politics. 83 00:03:44,901 --> 00:03:48,968 One, don't shake hands during cold-and-flu season. 84 00:03:49,033 --> 00:03:54,934 2, never kiss a baby unless you're absolutely sure it's a baby. 85 00:03:55,000 --> 00:03:57,434 And 3, don't go in that room 86 00:03:57,501 --> 00:03:59,367 and embarrass my guy in front of the press. 87 00:03:59,434 --> 00:04:03,501 The mayor tips his hat to law enforcement every chance he gets. 88 00:04:03,567 --> 00:04:07,133 Talk is cheap. Couldn't even attend the policemen's ball. 89 00:04:07,200 --> 00:04:09,901 There you go, sir. See, that was my fault. 90 00:04:09,968 --> 00:04:11,934 We had your event on the schedule, 91 00:04:12,000 --> 00:04:14,934 but there were 2 parades and an Italian-american festival, 92 00:04:15,000 --> 00:04:17,601 and the mayor got caught up in an important business lunch 93 00:04:17,667 --> 00:04:19,033 with Italian-american businessmen. 94 00:04:19,100 --> 00:04:20,734 Yeah. I saw him on the 6:00 news 95 00:04:20,801 --> 00:04:23,534 in a cannoli-eating contest. 96 00:04:23,601 --> 00:04:27,133 W- w-what do you want him to do? Just give his title away? 97 00:04:28,400 --> 00:04:30,000 So, you've really never played? 98 00:04:30,067 --> 00:04:33,400 Doesn't really seem like a lot to pick up. Let's go. 99 00:04:34,767 --> 00:04:37,434 No. It's too unfair. 100 00:04:37,501 --> 00:04:40,901 You have no chance against my expertise. 101 00:04:40,968 --> 00:04:42,434 I would have to teach you 102 00:04:42,501 --> 00:04:45,400 to isolate your opponent's weaknesses, then capitalize on them, 103 00:04:45,467 --> 00:04:48,167 never paying heed as they beg for mercy, 104 00:04:48,234 --> 00:04:52,434 and to be relentless till victory was yours. 105 00:04:52,501 --> 00:04:56,100 And you wonder why no one will go out with you twice. 106 00:04:56,167 --> 00:04:58,100 You see, grasshopper... 107 00:05:00,968 --> 00:05:03,901 ...one must understand the rhythms of the game... 108 00:05:03,968 --> 00:05:05,400 Waaahh! 109 00:05:05,467 --> 00:05:08,234 In order to truly master it. 110 00:05:08,300 --> 00:05:11,467 Ebb and flow. Yin and Yang. 111 00:05:13,133 --> 00:05:15,567 Are you prepared to do battle? 112 00:05:15,634 --> 00:05:18,667 No. I want you to talk some more. 113 00:05:20,033 --> 00:05:21,734 Begin. 114 00:05:25,567 --> 00:05:27,000 Yang that. 115 00:05:28,434 --> 00:05:30,601 Stuart, here's the fax you were waiting for 116 00:05:30,667 --> 00:05:32,467 and a message from Roberta in payroll. 117 00:05:32,534 --> 00:05:34,734 Oh, and I almost forgot. I also have your pride, 118 00:05:34,801 --> 00:05:36,801 self-respect, and what's left of your manhood. 119 00:05:42,501 --> 00:05:44,501 You should get that back. 120 00:05:46,501 --> 00:05:49,200 Might need that someday. 121 00:05:49,267 --> 00:05:52,300 Hey, did anybody read this? Bingo died. 122 00:05:52,367 --> 00:05:53,834 Oh, who's bingo? 123 00:05:53,901 --> 00:05:57,033 Only the most-decorated police dog in the city's history. 124 00:05:57,100 --> 00:05:59,968 He pulled that drowning kid out of the reservoir. 125 00:06:00,033 --> 00:06:03,300 And didn't he sniff out 10 kilos of cocaine at la guardia? 126 00:06:03,367 --> 00:06:06,467 Poor little guy didn't sleep for weeks after that. 127 00:06:09,834 --> 00:06:13,834 Look at this. They note his passing on page 39. 128 00:06:13,901 --> 00:06:15,367 I mean, that's just- 129 00:06:15,434 --> 00:06:17,834 that's a total lack of respect. 130 00:06:17,901 --> 00:06:20,367 I mean, that's, like, marmaduke country. 131 00:06:20,434 --> 00:06:23,300 I assume you all know what I'm thinking. 132 00:06:23,367 --> 00:06:25,434 That no matter how desperate we ever get, 133 00:06:25,501 --> 00:06:29,367 we will never use the death of an animal for our own benefit? 134 00:06:31,000 --> 00:06:32,667 No. 135 00:06:32,734 --> 00:06:36,968 In fact, we're going to have a very public show of support for bingo. 136 00:06:37,033 --> 00:06:38,934 And, yes, it is gonna help us. 137 00:06:39,000 --> 00:06:40,734 Stuart, are you with me on this? 138 00:06:40,801 --> 00:06:45,434 I want to be, but a dead dog? That's bad voodoo. 139 00:06:45,501 --> 00:06:47,400 James, whip up a eulogy 140 00:06:47,467 --> 00:06:48,767 for the mayor to give at the funeral. 141 00:06:48,834 --> 00:06:51,834 I can't just "whip up" a eulogy. 142 00:06:51,901 --> 00:06:55,767 You're asking for a meaningful summation of an entire life. 143 00:06:55,834 --> 00:06:58,868 Did he have friends? What were his hobbies? 144 00:07:00,467 --> 00:07:03,534 Well, man... Was his best friend. 145 00:07:07,033 --> 00:07:08,601 And as far as hobbies go, 146 00:07:08,667 --> 00:07:12,701 I'd have to say digging holes and, uh... licking himself. 147 00:07:17,033 --> 00:07:19,033 He was a dog, 148 00:07:19,100 --> 00:07:22,467 James. Carter, go pick up the beloved late pooch. 149 00:07:22,534 --> 00:07:25,234 Ah, transporting dead animals. 150 00:07:25,300 --> 00:07:26,667 What a striking coincidence. 151 00:07:26,734 --> 00:07:28,067 See, I was offered that job once, 152 00:07:28,133 --> 00:07:31,834 but unfortunately, I'd already accepted my position here. 153 00:07:31,901 --> 00:07:33,434 Take Paul with you. 154 00:07:33,501 --> 00:07:35,200 What's all the hubbub? 155 00:07:35,267 --> 00:07:36,801 Bingo's dead. 156 00:07:36,868 --> 00:07:38,300 Not true. 157 00:07:38,367 --> 00:07:40,934 There's a great game over at st. Mary's every Tuesday, 158 00:07:41,000 --> 00:07:43,167 and I am on a terrific hot streak. 159 00:07:46,267 --> 00:07:49,000 After his behavior in the press conference, 160 00:07:49,067 --> 00:07:52,000 I'm not too eager to put on a big show for the commissioner. 161 00:07:52,067 --> 00:07:54,000 Don't think of it as doing something for him. 162 00:07:54,067 --> 00:07:56,434 You're doing it for a brave, fallen, 4-legged hero. 163 00:07:56,501 --> 00:07:57,934 Oh, yes, the dog. 164 00:07:58,000 --> 00:08:01,267 You know, I had a dog when I was a boy. 165 00:08:01,334 --> 00:08:02,801 What are the odds of that? 166 00:08:02,868 --> 00:08:06,334 If I do make this eulogy, maybe I should talk about him... 167 00:08:06,400 --> 00:08:07,901 Show people my soft side. 168 00:08:07,968 --> 00:08:10,334 I don't think that could hurt, sir. 169 00:08:10,400 --> 00:08:11,767 Sniffer! 170 00:08:13,400 --> 00:08:14,901 Excuse me? 171 00:08:16,467 --> 00:08:19,634 Sniffer. That's what I named the little guy. 172 00:08:19,701 --> 00:08:22,968 I'm sure you can guess how I came up with it. 173 00:08:23,033 --> 00:08:24,534 Family name, sir? 174 00:08:26,300 --> 00:08:27,801 210 West 71st, please. 175 00:08:27,868 --> 00:08:29,667 I've been allergic to cats all my life, 176 00:08:29,734 --> 00:08:31,968 but at the pet morgue, nothing. 177 00:08:32,033 --> 00:08:34,734 Turns out I'm not allergic to dead cats. 178 00:08:34,801 --> 00:08:37,067 Then you should definitely get one. 179 00:08:37,133 --> 00:08:40,767 Excuse me. How come you pretended not to see me, 180 00:08:40,834 --> 00:08:43,200 but then you pulled over for him? 181 00:08:43,267 --> 00:08:45,167 I don't know what you're talking about. 182 00:08:45,234 --> 00:08:48,367 Here, does this look familiar? "Taxi! Taxi!" 183 00:08:48,434 --> 00:08:50,100 I didn't notice you. 184 00:08:50,167 --> 00:08:51,501 You noticed him?! 185 00:08:51,567 --> 00:08:54,100 He has a very big head. 186 00:08:54,167 --> 00:08:55,534 You know, you're very rude. 187 00:08:55,601 --> 00:08:57,400 I think you owe both of us an apology. 188 00:08:57,467 --> 00:09:00,400 For what? I am doing my job. 189 00:09:00,467 --> 00:09:02,133 Let me do my job without pestering me. 190 00:09:02,200 --> 00:09:04,300 Would you take 11th, because it's faster. 191 00:09:04,367 --> 00:09:07,133 I am not a race car driver! 192 00:09:07,200 --> 00:09:09,934 No, you're a racist driver. 193 00:09:10,000 --> 00:09:12,100 Oh, good one. 194 00:09:12,167 --> 00:09:14,701 That's it. Both of you, out of my cab. 195 00:09:14,767 --> 00:09:16,968 We don't want to be in this cab, anyway. 196 00:09:17,033 --> 00:09:18,968 All right, fine. How much do we owe you? 197 00:09:19,033 --> 00:09:20,968 Get out! Get out of the cab! 198 00:09:22,534 --> 00:09:25,868 can we just wait till we get off of the bridge?! 199 00:09:27,801 --> 00:09:30,801 I wanted you to know how important this is to us. 200 00:09:30,868 --> 00:09:33,801 Bingo was the finest dog ever to carry a shield. 201 00:09:33,868 --> 00:09:36,334 That reminds me, sir. I've always wondered- 202 00:09:36,400 --> 00:09:38,534 chain around his neck. 203 00:09:40,467 --> 00:09:41,400 Bingo. 204 00:09:41,467 --> 00:09:43,467 Please, sit. 205 00:09:44,834 --> 00:09:47,701 Sir, listen, I just wanted you to know 206 00:09:47,767 --> 00:09:50,434 that I want this to be such a fitting tribute 207 00:09:50,501 --> 00:09:53,267 that I have pulled all my people off their regular duties 208 00:09:53,334 --> 00:09:55,267 so they can focus 100% on this. 209 00:09:55,334 --> 00:09:56,267 That's game! 210 00:09:57,934 --> 00:09:59,667 what most people don't understand 211 00:09:59,734 --> 00:10:02,667 is that these dogs are our partners. 212 00:10:02,734 --> 00:10:04,501 Don't worry about a thing. 213 00:10:04,567 --> 00:10:06,334 We are going to treat bingo 214 00:10:06,400 --> 00:10:08,434 with the dignity and respect he deserves. 215 00:10:08,501 --> 00:10:10,501 That's right, pal! Get out of here! 216 00:10:10,567 --> 00:10:12,734 Don't worry about it. We'll get another cab. 217 00:10:12,801 --> 00:10:14,167 I'm sure we will. 218 00:10:14,234 --> 00:10:15,901 Do you think it will have a dead dog in it, too? 219 00:10:15,968 --> 00:10:17,534 Because he's got ours in his trunk. 220 00:10:22,501 --> 00:10:24,033 I'm gonna call Mike. 221 00:10:24,100 --> 00:10:25,367 Let me. You're just gonna blame me. 222 00:10:25,434 --> 00:10:28,167 Paul, stop it. We're 2 grown men. I'm an adult. 223 00:10:28,234 --> 00:10:29,501 Give me the phone! 224 00:10:29,567 --> 00:10:31,300 Give me the phone! Give it to me! 225 00:10:31,367 --> 00:10:33,901 I'm going to make the call. It's my call. 226 00:10:35,667 --> 00:10:39,801 Mike, it's Carter. Here's the situation. Ow! Get off! 227 00:10:39,868 --> 00:10:42,367 Mike, Paul here now. Look. 228 00:10:42,434 --> 00:10:45,801 We have troubling news. There's a slight logistics problem with bingo. 229 00:10:45,868 --> 00:10:47,300 Logistics problem? 230 00:10:47,367 --> 00:10:49,300 Mike, * Paul lost the dog * 231 00:10:49,367 --> 00:10:52,767 I knew you were gonna blame me. 232 00:10:52,834 --> 00:10:54,400 Thank you. 233 00:11:00,100 --> 00:11:01,501 Hi, mom. Quick question. 234 00:11:01,567 --> 00:11:03,934 I heard a message on Mike's machine 235 00:11:04,000 --> 00:11:05,934 that would make a great story, 236 00:11:06,000 --> 00:11:08,934 but the only reason I heard it is because I live with him. 237 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Is it ok to use it? 238 00:11:11,067 --> 00:11:13,267 Yeah, that's what all my friends said. 239 00:11:15,501 --> 00:11:16,434 Put dad on. 240 00:11:19,534 --> 00:11:21,300 Bye, mom. 241 00:11:21,367 --> 00:11:22,534 That was quick. 242 00:11:22,601 --> 00:11:23,567 Always is. 243 00:11:23,634 --> 00:11:25,934 "How's the weather? Your health? 244 00:11:26,000 --> 00:11:27,901 Stop wasting time with that Flaherty boy. " 245 00:11:27,968 --> 00:11:31,400 It used to be, "throwing your life away with that Flaherty boy. " 246 00:11:31,467 --> 00:11:33,334 I think she's coming around. 247 00:11:39,067 --> 00:11:40,334 hello. 248 00:11:40,400 --> 00:11:44,133 Paul! This better be good news, Paul. 249 00:11:44,200 --> 00:11:45,734 You better listen to me, Paul. 250 00:11:45,801 --> 00:11:47,434 You better find me that damn dog, 251 00:11:47,501 --> 00:11:49,367 or I'm gonna come down there, duct-tape a fur coat to your ass, 252 00:11:49,434 --> 00:11:51,901 and shove you in a little box! 253 00:11:56,901 --> 00:11:59,934 The dog, Paul! Find me the dog! 254 00:12:00,000 --> 00:12:02,133 I want a... Nice wreath, too. 255 00:12:02,200 --> 00:12:03,868 Something decent. Money's no object. 256 00:12:03,934 --> 00:12:05,434 Thank you. 257 00:12:05,501 --> 00:12:07,934 Can't skimp on these things. 258 00:12:08,000 --> 00:12:09,868 You're doing it again. 259 00:12:09,934 --> 00:12:11,367 Doing what? 260 00:12:11,434 --> 00:12:14,934 Covering. I am telling you, it is too cute. 261 00:12:15,000 --> 00:12:17,868 I have no idea what you're talking about. 262 00:12:17,934 --> 00:12:20,434 I, uh, have nothing to hide. 263 00:12:24,067 --> 00:12:25,434 Something is bothering you. 264 00:12:25,501 --> 00:12:26,934 Maybe it would feel better 265 00:12:27,000 --> 00:12:29,234 just to, you know, relax, let it out. 266 00:12:29,300 --> 00:12:33,033 I'm just excited. That's all. 267 00:12:33,100 --> 00:12:34,267 I love funerals. 268 00:12:35,534 --> 00:12:37,033 I really, really do. 269 00:12:37,100 --> 00:12:40,033 Bet you didn't know I had a dark side, huh? 270 00:12:43,033 --> 00:12:46,968 I believe I left a package in one of your cabs yesterday. 271 00:12:47,033 --> 00:12:48,534 What was in it? 272 00:12:48,601 --> 00:12:52,968 You're going to laugh. It was a dead german Shepherd. 273 00:12:53,033 --> 00:12:56,234 He hung up on me. 274 00:12:56,300 --> 00:12:59,467 Mike. Mike, we're making phone calls. Don't you worry. 275 00:12:59,534 --> 00:13:01,067 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 276 00:13:01,133 --> 00:13:02,734 It's ok. 277 00:13:02,801 --> 00:13:05,567 I can see how this could happen. 278 00:13:05,634 --> 00:13:08,000 There's plenty of ways you could lose a dog. 279 00:13:08,067 --> 00:13:10,067 He could wander off... 280 00:13:11,434 --> 00:13:12,934 He could Chase a cat... 281 00:13:14,601 --> 00:13:17,701 Of course, those are generally things a live dog would do. 282 00:13:17,767 --> 00:13:19,467 Don't let Carter blame it on me, 283 00:13:19,534 --> 00:13:21,934 because he's the one who got us kicked out of the cab. 284 00:13:22,000 --> 00:13:23,300 Paul, I'm not pointing any fingers here, 285 00:13:23,367 --> 00:13:24,601 but if you had to hazard a guess, 286 00:13:24,667 --> 00:13:26,400 whose fault would you think it was? 287 00:13:28,367 --> 00:13:30,367 I'm not interested in assigning blame here. 288 00:13:30,434 --> 00:13:32,367 Plenty of time for that after the funeral, 289 00:13:32,434 --> 00:13:33,868 which starts in 20 minutes, 290 00:13:33,934 --> 00:13:35,834 and for which the guest of honor is awol. 291 00:13:35,901 --> 00:13:37,434 Hi, Mike. 292 00:13:37,501 --> 00:13:38,467 Hi, Ash. 293 00:13:38,534 --> 00:13:39,467 Bye, Mike. 294 00:13:39,534 --> 00:13:40,801 Bye, Ash. 295 00:13:40,868 --> 00:13:44,234 Communication is the cornerstone of our relationship. 296 00:13:46,033 --> 00:13:46,968 So. 297 00:13:49,334 --> 00:13:50,968 Too bad about that dog. 298 00:13:51,033 --> 00:13:52,534 What do you mean? 299 00:13:52,601 --> 00:13:54,200 What could I mean? 300 00:13:54,267 --> 00:13:56,067 I don't know. 301 00:13:56,133 --> 00:13:59,267 Only one thing wrong He's dead. 302 00:14:03,834 --> 00:14:04,901 Damn! 303 00:14:04,968 --> 00:14:07,000 Yeah, I know this sounds crazy, 304 00:14:07,067 --> 00:14:09,767 but, see, I left a... 305 00:14:09,834 --> 00:14:14,234 I left a suitcase in one of your cabs. 306 00:14:15,501 --> 00:14:17,467 Cherry with brass handles. 307 00:14:20,234 --> 00:14:21,501 Ooh, damn! 308 00:14:21,567 --> 00:14:24,901 You weren't exaggerating. He's terrible. 309 00:14:24,968 --> 00:14:26,033 You know what the problem is? 310 00:14:26,100 --> 00:14:27,267 I don't have any motivation. 311 00:14:27,334 --> 00:14:31,133 I'm a money player, so what do you say we bet? 312 00:14:31,200 --> 00:14:33,667 You're a baby now. I can't imagine how bad it will be 313 00:14:33,734 --> 00:14:35,267 when you're paying my rent. 314 00:14:36,901 --> 00:14:38,167 I'll bet 20 bucks on her. 315 00:14:38,234 --> 00:14:40,234 Me, too. I'm no dope. 316 00:14:40,300 --> 00:14:42,801 The men against the women. James will cover their bets. 317 00:14:42,868 --> 00:14:44,434 No, James won't. 318 00:14:44,501 --> 00:14:47,033 James is betting on janelle. 319 00:14:47,100 --> 00:14:50,834 James thinks Stuart's a big bag of free money. 320 00:14:52,667 --> 00:14:56,033 Well, fine. Stuart will bet 60 bucks on himself. 321 00:14:56,100 --> 00:14:57,601 Goal. 322 00:14:59,200 --> 00:15:01,567 it's got to be frustrating. 323 00:15:01,634 --> 00:15:02,801 Hold this. 324 00:15:02,868 --> 00:15:04,834 You know, it's one thing to use this to relax. 325 00:15:04,901 --> 00:15:08,801 It's another to abuse the privilege- oh, hi, Mike. 326 00:15:08,868 --> 00:15:10,434 Great, great. You're all having fun, 327 00:15:10,501 --> 00:15:12,467 but let's just review what we know. 328 00:15:12,534 --> 00:15:14,200 All right, Mike, we're sorry. 329 00:15:14,267 --> 00:15:16,133 No, no, please indulge me. 330 00:15:16,200 --> 00:15:20,133 We're missing a dog that could make or break our relationship with the police. 331 00:15:20,200 --> 00:15:21,601 But you're right. 332 00:15:21,667 --> 00:15:24,400 Go ahead. Relax. Have a good time. 333 00:15:24,467 --> 00:15:25,667 Ok, quick one to 5. 334 00:15:25,734 --> 00:15:28,567 That's it. Playtime is over. 335 00:15:28,634 --> 00:15:29,934 I don't care how you do it. 336 00:15:30,000 --> 00:15:32,334 I want that dog or a damn fine replacement. 337 00:15:32,400 --> 00:15:34,501 Everybody, think about one thing and one thing only: 338 00:15:34,567 --> 00:15:36,000 B- I-n-g-o. 339 00:15:36,067 --> 00:15:38,968 And the first person who says "and bingo was his name-o" 340 00:15:39,033 --> 00:15:40,067 is fired. 341 00:15:43,701 --> 00:15:45,901 What on earth possessed you to buy this? 342 00:15:45,968 --> 00:15:47,968 Mike said he wanted a wreath. Nice, huh? 343 00:15:48,033 --> 00:15:50,367 I think it's really going to help. 344 00:15:50,434 --> 00:15:54,334 We still don't have bingo, but I'm sure the bone wreath will save the day. 345 00:15:54,400 --> 00:15:56,367 Open the door. I'm going to set this up. 346 00:15:59,801 --> 00:16:01,367 We're obviously not ready. 347 00:16:01,434 --> 00:16:04,267 Why can't we just push this thing back till tomorrow? 348 00:16:04,334 --> 00:16:06,367 This isn't a wedding. We can't exactly tell people 349 00:16:06,434 --> 00:16:08,567 that bingo got cold feet. 350 00:16:08,634 --> 00:16:11,000 Well, actually... 351 00:16:11,067 --> 00:16:12,968 Ok. 352 00:16:16,467 --> 00:16:17,901 Not bad, huh? 353 00:16:17,968 --> 00:16:19,133 I got him at the pound. 354 00:16:19,200 --> 00:16:22,567 Even bingo's mother would have to look twice. 355 00:16:22,634 --> 00:16:25,767 Mike, this dog isn't exactly right. 356 00:16:25,834 --> 00:16:27,033 It's a slight different coloration, 357 00:16:27,100 --> 00:16:29,000 but I think we're going to get away with it. 358 00:16:29,067 --> 00:16:33,601 And you never noticed any other problems: 359 00:16:33,667 --> 00:16:36,501 Curve of the tail? The thickness of the coat? 360 00:16:36,567 --> 00:16:38,067 He's alive? 361 00:16:38,133 --> 00:16:41,968 Ashley's coming in. Oh, look at the puppy. 362 00:16:42,033 --> 00:16:43,501 Come here, puppy- 363 00:16:44,934 --> 00:16:46,634 hi, Ash. 364 00:16:46,701 --> 00:16:48,434 Hey, Ash. How are ya? 365 00:16:54,367 --> 00:16:56,167 I wanted to pay my respects now. 366 00:16:56,234 --> 00:16:58,200 Don't want to tear up in front of everyone. 367 00:16:58,267 --> 00:17:00,834 I don't think it's a good idea for you to see him now. 368 00:17:00,901 --> 00:17:03,601 You know how emotional you get. 369 00:17:03,667 --> 00:17:05,801 That's ridiculous. Let me just take a look. 370 00:17:05,868 --> 00:17:07,901 Uh... 371 00:17:07,968 --> 00:17:10,968 What is it? Have you lost weight? You look fabulous. 372 00:17:11,033 --> 00:17:14,767 Uh... I can't watch you fall apart like this. 373 00:17:14,834 --> 00:17:16,367 You're just crumbling in front of me. 374 00:17:16,434 --> 00:17:17,968 Can you please just escort her out? 375 00:17:18,033 --> 00:17:19,968 Absolutely. 376 00:17:24,968 --> 00:17:26,901 I think this is going to work. Watch this. 377 00:17:26,968 --> 00:17:28,901 Sit, sit, sit. There you go. 378 00:17:28,968 --> 00:17:31,400 Ok, lie down. Lie down. 379 00:17:31,467 --> 00:17:34,000 All right. Play dead. 380 00:17:37,501 --> 00:17:39,734 Look at that. Dead as a doornail. 381 00:17:39,801 --> 00:17:41,701 Mike, it's over. You got to go out there 382 00:17:41,767 --> 00:17:43,334 and tell the commissioner we lost the dog. 383 00:17:43,400 --> 00:17:46,200 If we're going down, we're going down in flames. 384 00:17:46,267 --> 00:17:49,167 Turn the lights down. We'll move everybody past real quick. 385 00:17:49,234 --> 00:17:50,234 Woof! 386 00:17:50,300 --> 00:17:52,501 Ok. That could be a problem. 387 00:17:54,000 --> 00:17:55,167 We should get going. 388 00:17:55,234 --> 00:17:56,934 I can't tell you what this means to me, 389 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 to see my men here, gathered to say good-bye. 390 00:18:00,067 --> 00:18:01,534 I won't forget this, Randall. 391 00:18:01,601 --> 00:18:05,200 It's the least we could do. Our condolences. 392 00:18:07,667 --> 00:18:09,567 Nice work. 393 00:18:09,634 --> 00:18:13,901 How'd you find a vet that could tranquilize him on short notice? 394 00:18:13,968 --> 00:18:19,534 I got a guy I use when I need to keep things quiet. 395 00:18:19,601 --> 00:18:22,067 Relax. It's perfectly safe. It's the same stuff 396 00:18:22,133 --> 00:18:23,934 you give your dog when you put them on the plane. 397 00:18:26,234 --> 00:18:28,567 Who's that? Who is that? 398 00:18:28,634 --> 00:18:30,901 I think it's bingo's partner. 399 00:18:30,968 --> 00:18:33,000 Oh, no. Are you sure? 400 00:18:33,067 --> 00:18:35,434 He's holding a picture of them together in uniform. 401 00:18:36,934 --> 00:18:39,801 This is bad. Oh, this is bad. 402 00:18:39,868 --> 00:18:41,667 Turn around. Turn around and go away. 403 00:18:41,734 --> 00:18:43,300 Turn around and go away. Yes! 404 00:18:43,367 --> 00:18:44,868 Yes! 405 00:18:44,934 --> 00:18:46,434 I mean, awww. 406 00:18:48,968 --> 00:18:49,901 Yes! 407 00:18:49,968 --> 00:18:50,968 Mike. Mike, it's over. 408 00:18:51,033 --> 00:18:52,467 It's done. We did it. 409 00:18:52,534 --> 00:18:53,868 Just look at my wreath. 410 00:18:53,934 --> 00:18:55,634 Stop with the wreath already! 411 00:18:58,434 --> 00:19:02,200 Ladies and gentlemen, I want to express my deepest sorrow. 412 00:19:02,267 --> 00:19:05,868 Now, I didn't know bingo personally, 413 00:19:05,934 --> 00:19:09,868 but I do know from talking to all of you, he was truly special. 414 00:19:18,467 --> 00:19:22,400 Rest assured bingo will not be forgotten. 415 00:19:22,467 --> 00:19:27,234 His voice will be heard in the echo of dogs' barks everywhere. 416 00:19:27,300 --> 00:19:28,434 Woof! 417 00:19:30,000 --> 00:19:32,968 Yes, woof. 418 00:19:37,033 --> 00:19:38,534 It's a miracle. 419 00:19:41,367 --> 00:19:42,367 He's alive! 420 00:19:43,501 --> 00:19:44,734 Clap. 421 00:19:50,534 --> 00:19:51,968 Picked up the new Beck cd. 422 00:19:53,534 --> 00:19:54,968 Oh, thanks. 423 00:19:55,033 --> 00:19:56,934 Yeah, I thought maybe we'd just, uh... 424 00:19:57,000 --> 00:19:59,434 God, I hate this damn shrink wrap. 425 00:19:59,501 --> 00:20:01,934 ...you know, open up a bottle of wine, 426 00:20:02,000 --> 00:20:04,434 relax, listen to a little music tonight. 427 00:20:04,501 --> 00:20:06,000 Ouch! 428 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 We can watch a video. 429 00:20:13,567 --> 00:20:16,434 Sorry. It's just that I have had a really bad day. 430 00:20:16,501 --> 00:20:18,234 This is off, 431 00:20:18,300 --> 00:20:22,667 I mean, off off off off off the record, all right? 432 00:20:22,734 --> 00:20:24,100 We lost bingo. 433 00:20:24,167 --> 00:20:27,701 I know! I know! I heard it on the machine, 434 00:20:27,767 --> 00:20:30,367 and it drove me crazy because it was right there in front of me. 435 00:20:30,434 --> 00:20:32,467 I can't believe you didn't run with it. 436 00:20:32,534 --> 00:20:36,400 I mean, that story- it had everything, Mike: 437 00:20:36,467 --> 00:20:39,467 The indignant police commissioner, the hapless deputy mayor, 438 00:20:39,534 --> 00:20:41,868 the lost local hero. 439 00:20:41,934 --> 00:20:43,534 Hapless? 440 00:20:45,467 --> 00:20:47,267 It was a bad choice of words. 441 00:20:47,334 --> 00:20:51,968 Look at us. Back at it again. 442 00:20:52,067 --> 00:20:54,300 Yep. Does it scare you? 443 00:20:54,367 --> 00:20:55,567 No. 444 00:20:55,634 --> 00:20:58,000 'Cause I know you love me, 445 00:20:58,067 --> 00:20:59,501 you need me... 446 00:20:59,567 --> 00:21:00,534 Mm-hmm. 447 00:21:00,601 --> 00:21:03,067 You'd never ever, ever, ever 448 00:21:03,133 --> 00:21:05,634 run with anything that would cause me pain. 449 00:21:07,067 --> 00:21:09,267 Don't press your luck, mister. 450 00:21:12,067 --> 00:21:14,934 Hey, so how is bingo's partner doing? 451 00:21:15,000 --> 00:21:16,934 I mean, when that dog stood up, 452 00:21:17,000 --> 00:21:19,300 he looked like it was the second coming. 453 00:21:21,000 --> 00:21:24,167 Mike, tell me you told him. 454 00:21:26,033 --> 00:21:29,968 Help! Help! He just stole my purse! 455 00:21:31,701 --> 00:21:33,501 Go get him, bingo! Go get him! 456 00:21:34,767 --> 00:21:36,868 Bingo, what the hell's the matter with you? 457 00:21:40,000 --> 00:21:41,634 And now we're gambling. 458 00:21:41,701 --> 00:21:44,767 That's just what we need in the city hall, isn't it, sir? 459 00:21:44,834 --> 00:21:45,868 Uh-huh. 460 00:21:45,934 --> 00:21:47,133 One more goal. 461 00:21:47,200 --> 00:21:48,234 No, now. And rest assured 462 00:21:48,300 --> 00:21:49,834 this table will be gone tomorrow. 463 00:21:55,067 --> 00:21:56,701 I can't believe they were betting. 464 00:21:56,767 --> 00:21:59,100 I'm embarrassed, sir. 465 00:21:59,167 --> 00:22:00,934 Well, I might as well put this table 466 00:22:01,000 --> 00:22:02,667 in the rumpus room of the mansion. 467 00:22:02,734 --> 00:22:04,701 I was actually kind of thinking 468 00:22:04,767 --> 00:22:06,667 it would look good in my office. 469 00:22:08,167 --> 00:22:09,400 Best of 3. 470 00:22:09,467 --> 00:22:11,067 You got it, your honor. 471 00:22:11,133 --> 00:22:13,467 Woof woof, dog boy! 472 00:22:15,067 --> 00:22:17,634 Sit, ubu, sit. Good dog. 473 00:22:17,684 --> 00:22:22,234 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.