All language subtitles for Spin City s01e02 The Great Pretender.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,133 --> 00:00:05,334 James, great speech for the scouts of America. 2 00:00:05,334 --> 00:00:09,100 Although for future reference, let's keep the mayor away from 3 00:00:09,100 --> 00:00:11,234 words like "webelo. " 4 00:00:11,234 --> 00:00:12,901 I'll add that to the list. 5 00:00:12,901 --> 00:00:16,067 We've got these 2 school closings up in the bronx. 6 00:00:16,067 --> 00:00:19,167 Whoever goes up there is going to take a real beating. 7 00:00:19,167 --> 00:00:21,667 So, uh... Stuart, why don't you handle that? 8 00:00:21,667 --> 00:00:23,234 They're here! 9 00:00:23,234 --> 00:00:24,834 They're here, they're here. 10 00:00:24,834 --> 00:00:28,100 Ok, people, listen up. According to Manhattan magazine, 11 00:00:28,100 --> 00:00:32,100 as of 9:23 on this glorious October morning, 12 00:00:32,100 --> 00:00:34,901 I, Michael t. Flaherty, am now officially... 13 00:00:34,901 --> 00:00:37,634 The sexiest man in Manhattan. 14 00:00:37,634 --> 00:00:40,033 Whoo! 15 00:00:40,033 --> 00:00:42,234 Thank you. 16 00:00:42,234 --> 00:00:46,167 Jfk jr. Took himself out of the running. 17 00:00:46,167 --> 00:00:49,167 I don't want this to disrupt things here at the office. 18 00:00:49,167 --> 00:00:53,200 After all, I'm no sexier today than I was yesterday, so... 19 00:00:53,200 --> 00:00:54,634 What about Alec Baldwin? 20 00:00:54,634 --> 00:00:56,300 Not technically a new yorker. 21 00:00:56,300 --> 00:00:58,634 The mayor's being honored on Friday 22 00:00:58,634 --> 00:01:00,767 by the association of christians and jews. 23 00:01:00,767 --> 00:01:02,634 You're all expected to attend. 24 00:01:02,634 --> 00:01:04,634 Keep in mind these are religious people. 25 00:01:04,634 --> 00:01:06,634 Choose your dates with care. 26 00:01:06,634 --> 00:01:08,200 There are 10 commandments. 27 00:01:08,200 --> 00:01:12,067 I'd like your dates to check out on at least 7 of them. 28 00:01:12,067 --> 00:01:13,767 That's kind of tough, Mike. 29 00:01:13,767 --> 00:01:15,968 Assuming they haven't killed anybody, 30 00:01:15,968 --> 00:01:18,734 they still have to go 6 for 9. 31 00:01:18,734 --> 00:01:21,968 What about Billy Baldwin? 32 00:01:23,968 --> 00:01:26,100 Los Angeles. 33 00:01:26,100 --> 00:01:27,634 Do we have to bring a date? 34 00:01:27,634 --> 00:01:29,501 No, but anybody who doesn't bring a date 35 00:01:29,501 --> 00:01:32,267 will be placed on Helen duty for the evening. 36 00:01:32,267 --> 00:01:34,033 Oh! 37 00:01:34,033 --> 00:01:35,734 There's nothing I'd rather do 38 00:01:35,734 --> 00:01:37,968 than spend an evening with the mayor's wife, 39 00:01:37,968 --> 00:01:39,467 but unfortunately for me, 40 00:01:39,467 --> 00:01:41,467 being the sexiest man in new York, 41 00:01:41,467 --> 00:01:43,167 I already got a date. 42 00:01:43,167 --> 00:01:46,467 You're telling me there isn't a single Baldwin brother 43 00:01:46,467 --> 00:01:48,400 in any of the boroughs? 44 00:02:03,334 --> 00:02:05,434 Ashley, maybe I need to clarify. 45 00:02:05,434 --> 00:02:08,534 I have no comment. I have nothing to say. 46 00:02:08,534 --> 00:02:10,934 I have no idea what you're talking about. 47 00:02:10,934 --> 00:02:13,434 Fine. Just one final question, though. 48 00:02:13,434 --> 00:02:14,868 One. 49 00:02:14,868 --> 00:02:17,133 Well, it's divided into 3 parts. 50 00:02:17,133 --> 00:02:20,267 Paul, I have something important to discuss with miss schaeffer. 51 00:02:20,267 --> 00:02:22,200 Could you allow us a moment of privacy? 52 00:02:22,200 --> 00:02:23,200 Gladly. 53 00:02:23,200 --> 00:02:24,300 Thank you. 54 00:02:32,033 --> 00:02:33,934 I take it the magazine came out? 55 00:02:37,000 --> 00:02:39,767 Next on the runway... Mr. Michael Flaherty. 56 00:02:41,467 --> 00:02:44,000 And... 57 00:02:44,000 --> 00:02:45,968 He's wearing... 58 00:02:45,968 --> 00:02:47,701 His marky marks. 59 00:02:49,000 --> 00:02:52,567 Named for a man who, while quite sexy in his own right, 60 00:02:52,567 --> 00:02:54,968 must now toil in Flaherty's shadow. 61 00:02:54,968 --> 00:02:58,467 Do you mind? People are eating here. 62 00:02:58,467 --> 00:03:02,033 what? Am I too sexy for you? 63 00:03:02,033 --> 00:03:05,000 Yes. Yes. I am so woozy with desire, 64 00:03:05,000 --> 00:03:07,133 I can barely finish eating this carrot. 65 00:03:07,133 --> 00:03:09,934 Then I will just... Wait for you here. 66 00:03:09,934 --> 00:03:11,434 Thank you. 67 00:03:15,868 --> 00:03:17,100 Ashley... 68 00:03:19,434 --> 00:03:21,934 You want a piece of this? 69 00:03:30,701 --> 00:03:34,634 Would I be having sex with you or with the sexiest man in new York? 70 00:03:34,634 --> 00:03:37,734 Well, you can't have one without the other. 71 00:03:37,734 --> 00:03:39,133 Then I'll pass. 72 00:03:39,133 --> 00:03:41,067 What do you mean you pass? 73 00:03:41,067 --> 00:03:43,734 You can't pass on an opportunity like this. 74 00:03:43,734 --> 00:03:45,033 I've slept with you before. 75 00:03:45,033 --> 00:03:46,767 I'm familiar with the procedure. 76 00:03:46,767 --> 00:03:50,534 I wouldn't pass on a chance to sleep with the sexiest woman- 77 00:03:50,534 --> 00:03:52,367 don't finish that sentence, mister! 78 00:03:52,367 --> 00:03:53,934 Because that's you! 79 00:03:56,701 --> 00:03:58,200 Mike? Yes, Paul. 80 00:03:58,200 --> 00:04:00,400 I know Ashley schaeffer's your girlfriend, 81 00:04:00,400 --> 00:04:02,467 and let me just say, I think she's wonderful. 82 00:04:02,467 --> 00:04:04,133 Beautiful, witty, a real catch. 83 00:04:04,133 --> 00:04:05,367 Spill it, Paul. 84 00:04:05,367 --> 00:04:07,567 She's evil, Mike. 85 00:04:07,567 --> 00:04:10,934 I'm telling you, she's all over me. It's eerie. 86 00:04:10,934 --> 00:04:13,801 It's like she can read my mind. 87 00:04:13,801 --> 00:04:16,701 She's just on a hot streak, ok? It's going to pass. 88 00:04:16,701 --> 00:04:18,367 I'm telling you, she's out to get me. 89 00:04:18,367 --> 00:04:19,701 What is she on to now? 90 00:04:19,701 --> 00:04:22,000 Some internal audit of a High school in queens. 91 00:04:22,000 --> 00:04:23,267 What's that about anyway? 92 00:04:23,267 --> 00:04:27,934 We got a custodian at a High school in queens... 93 00:04:27,934 --> 00:04:30,434 Happens to own a fishing boat. 94 00:04:30,434 --> 00:04:34,000 A municipal worker who owns a boat. So? 95 00:04:34,000 --> 00:04:36,434 So, there's just some concern that 96 00:04:36,434 --> 00:04:39,434 the boat might be misrepresented by the press. 97 00:04:39,434 --> 00:04:40,934 Misrepresented how? 98 00:04:40,934 --> 00:04:42,934 As a yacht. 99 00:04:45,133 --> 00:04:46,767 Is it a yacht? 100 00:04:46,767 --> 00:04:48,734 No, it's, uh... 101 00:04:48,734 --> 00:04:50,601 It's not a... It's the guy's fishing boat. 102 00:04:50,601 --> 00:04:53,200 You know, it's a dinghy, really. 103 00:04:53,200 --> 00:04:55,567 All right, fine. Sure, ok. 104 00:04:55,567 --> 00:04:58,834 All right. I'll see you. 105 00:04:58,834 --> 00:05:01,767 Does this boat have a jacuzzi? 106 00:05:01,767 --> 00:05:03,267 Why do you ask? 107 00:05:03,267 --> 00:05:04,767 Oh, no, Mike! 108 00:05:04,767 --> 00:05:06,367 Aw, Mike, no! 109 00:05:06,367 --> 00:05:08,567 We're talking scandal! Talking kickback! 110 00:05:08,567 --> 00:05:11,067 We're talking news footage of crumbling inner-city schools 111 00:05:11,067 --> 00:05:14,467 cross-cut with photos of a janitor sitting in his jacuzzi 112 00:05:14,467 --> 00:05:17,067 aboard a 60-foot yacht. 113 00:05:17,067 --> 00:05:20,000 It's got a big mother of a satellite dish. 114 00:05:20,000 --> 00:05:21,501 Oh! 115 00:05:22,934 --> 00:05:25,501 Hey, hey. You guys read my article yet? 116 00:05:25,501 --> 00:05:28,901 Ah, yes. It was fascinating. I'm having it framed. 117 00:05:28,901 --> 00:05:31,400 Mike, wordsworth is my favorite poet, too. 118 00:05:31,400 --> 00:05:32,968 Is that who I put? 119 00:05:32,968 --> 00:05:35,467 They faxed me this little questionnaire. 120 00:05:35,467 --> 00:05:39,267 Since when do you kayak on the weekends? 121 00:05:39,267 --> 00:05:41,934 I kayak in my spare time. 122 00:05:41,934 --> 00:05:44,934 In my spare time... 123 00:05:44,934 --> 00:05:47,100 Of which I have none. 124 00:05:48,267 --> 00:05:50,934 However do you find time for all your hobbies: 125 00:05:50,934 --> 00:05:53,467 Playing squash, cooking pasta, 126 00:05:53,467 --> 00:05:56,634 and... contemplative introspection? 127 00:05:56,634 --> 00:05:59,701 Thinking, Mike? That's your hobby? 128 00:05:59,701 --> 00:06:01,534 You guys are missing the point. 129 00:06:01,534 --> 00:06:04,200 The point is, I'm the sexiest man in new York, 130 00:06:04,200 --> 00:06:08,400 and I bet statistically, I'm sexier than all of you put together. 131 00:06:08,400 --> 00:06:12,400 Yeah, maybe, but that's only because Stuart's dragging us down. 132 00:06:13,901 --> 00:06:15,400 Well, be that as it may, 133 00:06:15,400 --> 00:06:17,400 I got a date for tomorrow night. 134 00:06:17,400 --> 00:06:19,267 And if tradition holds, none of you do. 135 00:06:21,100 --> 00:06:23,434 I'll tell you what. I'll pass the savings on to you. 136 00:06:23,434 --> 00:06:25,467 I suggest dividing mrs. Winston up 137 00:06:25,467 --> 00:06:28,400 into easy-to-swallow 30-minute shifts. 138 00:06:28,400 --> 00:06:30,367 This isn't fair. You have a live-in date. 139 00:06:30,367 --> 00:06:32,601 You'll never have to go on Helen duty. 140 00:06:32,601 --> 00:06:34,934 I'll tell you what I'll do. 141 00:06:34,934 --> 00:06:38,000 If all of you get dates for Friday night, 142 00:06:38,000 --> 00:06:40,100 I'll take care of mrs. Winston. 143 00:06:41,968 --> 00:06:45,200 Of course, the banquet would probably have been canceled, 144 00:06:45,200 --> 00:06:47,634 what with hell having frozen over and all. 145 00:06:49,100 --> 00:06:51,968 James, would you like to go to dinner with me Friday night? 146 00:06:51,968 --> 00:06:53,334 Sure. 147 00:06:53,334 --> 00:06:54,734 No, no, hey, wait a minute. 148 00:06:54,734 --> 00:06:56,834 Karen, would you go to dinner with me? 149 00:06:56,834 --> 00:06:58,634 - I'd love to! - Oh, great. 150 00:06:58,634 --> 00:07:01,501 You can't. No. Hey, that's not fair. 151 00:07:01,501 --> 00:07:04,000 Well, Stuart, Carter... 152 00:07:10,501 --> 00:07:12,868 Guess you guys will be sharing Helen duty. 153 00:07:19,767 --> 00:07:22,000 Pick you up at 7:00? 154 00:07:24,868 --> 00:07:27,000 I take it there is some impropriety 155 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 going on down at that school. 156 00:07:29,000 --> 00:07:31,200 Depends on what you mean by impropriety, sir. 157 00:07:31,200 --> 00:07:33,033 Larceny, fraud, embezzlement. 158 00:07:33,033 --> 00:07:34,534 Well, then, yes. 159 00:07:34,534 --> 00:07:36,033 So have you briefed Paul? 160 00:07:36,033 --> 00:07:39,033 Yeah. I told him we want to keep it quiet 161 00:07:39,033 --> 00:07:41,100 and do our own internal investigation. 162 00:07:41,100 --> 00:07:44,601 There's no telling how High up the... ladder this thing goes, 163 00:07:44,601 --> 00:07:47,534 so we wouldn't want to make the mistake of... 164 00:07:47,534 --> 00:07:50,000 Can I help you at all, sir? 165 00:07:50,000 --> 00:07:51,534 You know, they're right. 166 00:07:51,534 --> 00:07:53,400 You are a very sexy man. 167 00:07:53,400 --> 00:07:55,067 Striking. 168 00:07:55,067 --> 00:07:57,567 All right, sir, I'm going to be honest with you. 169 00:07:57,567 --> 00:07:59,834 I'm already taken. 170 00:07:59,834 --> 00:08:03,534 You know, uh, you better get used to people looking at you 171 00:08:03,534 --> 00:08:06,067 because from now on, everything you do is a story. 172 00:08:06,067 --> 00:08:08,801 I mean, the restaurants you eat at, 173 00:08:08,801 --> 00:08:10,834 the movies that you see, the way you look. 174 00:08:10,834 --> 00:08:13,367 I'm sure it won't be that much of a burden, sir. 175 00:08:13,367 --> 00:08:16,767 Once you're in the public spotlight, you can't get out. 176 00:08:16,767 --> 00:08:18,901 You walk down the street, 177 00:08:18,901 --> 00:08:21,767 you start to feel people looking at you. 178 00:08:21,767 --> 00:08:27,200 Everywhere you turn, nothing but eyes staring... 179 00:08:27,200 --> 00:08:33,234 Judging... gazing into the very recesses of your soul. 180 00:08:34,334 --> 00:08:36,767 No, no. Wait, wait. Stop. 181 00:08:36,767 --> 00:08:40,400 What? What's the matter? 182 00:08:40,400 --> 00:08:42,400 I- I can't do this. 183 00:08:42,400 --> 00:08:44,033 What is it? 184 00:08:44,033 --> 00:08:47,968 Uh, I don't know. I just-I feel weird... 185 00:08:47,968 --> 00:08:54,334 Like, uh... like people are watching me. 186 00:08:54,334 --> 00:08:56,167 Well, why don't you close your eyes 187 00:08:56,167 --> 00:08:59,067 and just let me help you get over it? 188 00:08:59,067 --> 00:09:01,067 No. Honey, you don't understand. 189 00:09:01,067 --> 00:09:04,434 This is like, uh... It's like a major malfunction... 190 00:09:04,434 --> 00:09:08,067 Kind of a hydraulics problem. 191 00:09:08,067 --> 00:09:10,434 What do you mean? 192 00:09:10,434 --> 00:09:14,801 Ok, uh, you know when your foot falls asleep? 193 00:09:14,801 --> 00:09:18,467 Yeah. I just shake it real hard and stomp on it. 194 00:09:18,467 --> 00:09:21,200 Not a good idea. 195 00:09:21,200 --> 00:09:23,400 Oh. 196 00:09:23,400 --> 00:09:25,300 Oh... 197 00:09:32,000 --> 00:09:34,834 Hey there, sexy. You're looking mighty fine today. 198 00:09:34,834 --> 00:09:36,834 Right back at you, Roberta. 199 00:09:36,834 --> 00:09:38,267 You're number one. 200 00:09:38,267 --> 00:09:39,834 You know it, kid. 201 00:09:39,834 --> 00:09:41,901 I'm living a lie. 202 00:09:44,167 --> 00:09:45,901 Honey, really, it's going to be fine. 203 00:09:45,901 --> 00:09:47,968 No. I'm a big, fat phony. 204 00:09:47,968 --> 00:09:49,767 Hey, sexiest man in new York, up top! 205 00:09:49,767 --> 00:09:51,467 I can't go on with this. 206 00:09:51,467 --> 00:09:53,467 This has got to stop. 207 00:09:53,467 --> 00:09:55,534 Hey, Mike, nice tie. 208 00:09:55,534 --> 00:09:57,868 For God's sake, will you people leave him alone? 209 00:09:57,868 --> 00:10:00,133 What do you want from him? 210 00:10:03,033 --> 00:10:05,968 Thanks, honey. That's much better. 211 00:10:08,968 --> 00:10:10,901 Everything all right? 212 00:10:10,901 --> 00:10:13,300 Yeah. Fine. 213 00:10:13,300 --> 00:10:15,934 All right, so whip it out. 214 00:10:17,667 --> 00:10:19,200 What? 215 00:10:19,200 --> 00:10:21,367 The football pool. Giants over Dallas. I won. 216 00:10:21,367 --> 00:10:24,501 Oh, God, the football pool. 217 00:10:24,501 --> 00:10:25,934 Oh, thank God. 218 00:10:25,934 --> 00:10:28,501 Ok. 219 00:10:28,501 --> 00:10:30,100 Here you go. 220 00:10:30,100 --> 00:10:31,534 That's a 20, Mike. 221 00:10:31,534 --> 00:10:33,534 Yeah. Well, you keep the rest 222 00:10:33,534 --> 00:10:35,968 because I'm just going to go lie down. 223 00:10:35,968 --> 00:10:39,534 ...which are just a few of the many reasons 224 00:10:39,534 --> 00:10:42,133 why the mayor has issued this proclamation 225 00:10:42,133 --> 00:10:45,067 making today pedestrian safety day. 226 00:10:45,067 --> 00:10:46,701 Yeah. Yes, Ashley? 227 00:10:46,701 --> 00:10:48,467 I wanted to follow up on that audit 228 00:10:48,467 --> 00:10:49,834 of that High school in queens. 229 00:10:49,834 --> 00:10:51,734 First, I'd like to respond to any and all 230 00:10:51,734 --> 00:10:54,000 pedestrian safety-related questions. 231 00:10:55,367 --> 00:10:57,400 Ok, then. 232 00:10:57,400 --> 00:10:59,734 Have the school books, in fact, been audited? 233 00:10:59,734 --> 00:11:02,167 - Ah, no. - The funds are accounted for? 234 00:11:02,167 --> 00:11:03,534 Yes. They have. That's correct. 235 00:11:03,534 --> 00:11:05,534 Well, you don't really know that. 236 00:11:05,534 --> 00:11:07,667 The books haven't been audited yet, right? 237 00:11:07,667 --> 00:11:09,534 Right. Wrong. Wrong. 238 00:11:09,534 --> 00:11:11,200 That's, uh, I mean, uh... 239 00:11:11,200 --> 00:11:13,801 Why are you doing this to me? 240 00:11:15,033 --> 00:11:16,667 What are we doing? 241 00:11:16,667 --> 00:11:18,200 We're just coming home 242 00:11:18,200 --> 00:11:19,801 for a little early lunch. 243 00:11:19,801 --> 00:11:21,267 Mike, it's quarter after 9:00. 244 00:11:21,267 --> 00:11:22,968 A late breakfast. 245 00:11:22,968 --> 00:11:25,300 All right, you know why we're here. 246 00:11:25,300 --> 00:11:28,801 I got to get right back on the horse. 247 00:11:28,801 --> 00:11:32,901 Does the horse have any say in this? 248 00:11:32,901 --> 00:11:35,067 The horse gets no say. 249 00:11:35,067 --> 00:11:38,434 If the horse likes, it can whinny. 250 00:11:38,434 --> 00:11:43,367 All right, now, please, just strip and lie back on the bed. 251 00:11:43,367 --> 00:11:45,701 Excuse me? 252 00:11:45,701 --> 00:11:50,434 Do you know how many people subscribe to Manhattan magazine? 253 00:11:50,434 --> 00:11:52,501 246,000. 254 00:11:52,501 --> 00:11:57,501 I feel like I'm having sex in the middle of yankee stadium, 255 00:11:57,501 --> 00:11:59,968 and they're all watching me and judging me. 256 00:11:59,968 --> 00:12:02,467 Honey, maybe you should see someone about this. 257 00:12:02,467 --> 00:12:04,801 You know, talk to somebody, a professional. 258 00:12:07,400 --> 00:12:10,067 Is there a good reason you're not naked yet? 259 00:12:10,067 --> 00:12:13,200 If I do this, it is only because I love you 260 00:12:13,200 --> 00:12:16,033 and because it is clear that you're about to lose your mind. 261 00:12:16,033 --> 00:12:19,968 Well, those are 2 excellent reasons to have sex with a person. 262 00:12:19,968 --> 00:12:22,334 All right. Now, I just- 263 00:12:22,334 --> 00:12:23,968 I got to remember... 264 00:12:23,968 --> 00:12:27,033 No matter how much they may want me, 265 00:12:27,033 --> 00:12:29,467 I'm not making love to the entire city. 266 00:12:29,467 --> 00:12:31,501 You just got to narrow it down- 267 00:12:31,501 --> 00:12:32,934 a few square city blocks. 268 00:12:32,934 --> 00:12:35,367 Pretend I'm Chinatown. 269 00:12:35,367 --> 00:12:37,868 Chinatown? 270 00:12:37,868 --> 00:12:39,868 Oh, yeah. 271 00:12:39,868 --> 00:12:41,501 Yeah. I like that. 272 00:12:41,501 --> 00:12:43,534 Mmm. Chinatown. 273 00:12:43,534 --> 00:12:45,434 Mmm. I'm thinking... 274 00:12:45,434 --> 00:12:47,767 I'm thinking silk kimonos. 275 00:12:47,767 --> 00:12:48,734 I'm thinking geisha girls. 276 00:12:48,734 --> 00:12:50,267 Geisha girls are japanese. 277 00:12:50,267 --> 00:12:51,501 So? 278 00:12:51,501 --> 00:12:52,601 So are kimonos. 279 00:12:52,601 --> 00:12:54,067 So? 280 00:12:54,067 --> 00:12:57,000 So we shouldn't have culturally insensitive sex. 281 00:12:59,601 --> 00:13:03,234 Not exactly my biggest problem right now. 282 00:13:03,234 --> 00:13:06,534 I'll apologize to the pacific rim when we're done. 283 00:13:06,534 --> 00:13:07,901 I'm sorry. 284 00:13:07,901 --> 00:13:09,901 Ok, where were we? 285 00:13:09,901 --> 00:13:12,968 I mean, you were just trying to help. 286 00:13:12,968 --> 00:13:14,400 Oh, yeah. Chinatown. 287 00:13:14,400 --> 00:13:15,968 Mmm. Yeah. 288 00:13:15,968 --> 00:13:17,701 I'm thinking... chopsticks. 289 00:13:17,701 --> 00:13:22,968 I'm thinking... Dead ducks hanging in store windows. 290 00:13:28,100 --> 00:13:30,801 You've ruined Chinatown for me. 291 00:13:30,801 --> 00:13:32,667 Well, it's a big city. 292 00:13:32,667 --> 00:13:35,534 We just got to try someplace else. 293 00:13:35,534 --> 00:13:36,467 Little Italy? 294 00:13:36,467 --> 00:13:37,701 Mmm. 295 00:13:37,701 --> 00:13:39,934 Oh, bene, bene. Molto bene. 296 00:13:42,767 --> 00:13:45,400 Checkered tablecloths. 297 00:13:45,400 --> 00:13:46,567 Um... tiramisu. 298 00:13:46,567 --> 00:13:47,634 Penne. 299 00:13:47,634 --> 00:13:50,634 You're making me hungry. 300 00:13:50,634 --> 00:13:54,067 No, no. It's just new York. 301 00:13:54,067 --> 00:13:55,501 How about Santa fe? 302 00:13:55,501 --> 00:13:57,067 No. 303 00:13:57,067 --> 00:13:58,501 Minneapolis? 304 00:13:58,501 --> 00:14:00,067 No. 305 00:14:00,067 --> 00:14:01,067 Houston? 306 00:14:01,067 --> 00:14:02,067 Houston? 307 00:14:02,067 --> 00:14:03,567 Houston. 308 00:14:05,434 --> 00:14:06,934 Houston... 309 00:14:06,934 --> 00:14:09,734 We have a problem. 310 00:14:16,868 --> 00:14:19,234 We have got to stop obsessing about this. 311 00:14:19,234 --> 00:14:20,667 You're right. You're right. 312 00:14:20,667 --> 00:14:24,100 I mean, it's not really that big a deal. 313 00:14:25,667 --> 00:14:28,100 I won't blame you if you want to leave me. 314 00:14:29,601 --> 00:14:32,100 Come on. I love you, and I will love you 315 00:14:32,100 --> 00:14:35,100 even if you can never have sex again. 316 00:14:35,100 --> 00:14:37,000 Thanks. 317 00:14:37,000 --> 00:14:40,100 Up until this moment, I hadn't considered that possibility. 318 00:14:41,534 --> 00:14:43,200 Excuse me. 319 00:14:43,200 --> 00:14:45,367 Aren't you on Helen duty tonight? 320 00:14:45,367 --> 00:14:48,467 'Cause I'm Helen, and where have you been? 321 00:14:49,701 --> 00:14:52,100 You know, down at the office, 322 00:14:52,100 --> 00:14:53,801 we don't refer to it as Helen duty. 323 00:14:53,801 --> 00:14:55,901 We refer to it as Helen privilege. 324 00:14:55,901 --> 00:14:58,634 You really didn't have to get me a corsage, James. 325 00:15:02,334 --> 00:15:05,701 I thought it would make it look more like a real date. 326 00:15:05,701 --> 00:15:08,734 If you were prom king, maybe! 327 00:15:08,734 --> 00:15:11,701 Oh, I'm just kidding. We're gonna have a good time. 328 00:15:11,701 --> 00:15:14,567 Well, you better believe it. Look what I smuggled in. 329 00:15:17,167 --> 00:15:19,767 We got peach schnapps. 330 00:15:23,601 --> 00:15:25,367 You're kidding. 331 00:15:25,367 --> 00:15:27,667 We're gonna party very hard tonight. 332 00:15:27,667 --> 00:15:29,968 You're not kidding. 333 00:15:29,968 --> 00:15:33,033 So, both of you guys are in a rowboat... 334 00:15:38,767 --> 00:15:41,667 No, no, no. Stop me if you've heard this one. 335 00:15:41,667 --> 00:15:44,734 Right now, 100,000 papers are being printed up, 336 00:15:44,734 --> 00:15:47,868 and every one of them has a picture of a janitor on a yacht. 337 00:15:47,868 --> 00:15:50,734 And you know why, Karen? 338 00:15:50,734 --> 00:15:53,067 Because he was cleaning it? 339 00:15:53,067 --> 00:15:55,501 Because of me. Because I can't do my job. 340 00:15:55,501 --> 00:15:57,000 I'm an albatross. 341 00:15:57,000 --> 00:15:59,667 Are you gonna eat that cherry? 342 00:15:59,667 --> 00:16:00,934 So, how are you guys doing? 343 00:16:00,934 --> 00:16:02,601 Paul's making me sad. 344 00:16:05,834 --> 00:16:07,033 You should go and dance. 345 00:16:07,033 --> 00:16:08,701 Okeydokey. 346 00:16:10,367 --> 00:16:12,133 What's up? 347 00:16:12,133 --> 00:16:14,334 Ah, I'm fine. I'm fine. I'm-I'm fine. 348 00:16:14,334 --> 00:16:16,834 How many drinks have you had? 349 00:16:16,834 --> 00:16:18,834 Oh, this is my first one. 350 00:16:23,334 --> 00:16:24,834 Really? 351 00:16:24,834 --> 00:16:26,367 All right. All right. 352 00:16:26,367 --> 00:16:27,367 2. 353 00:16:32,868 --> 00:16:34,601 Unbelievable. 354 00:16:34,601 --> 00:16:37,868 Hey, Paul. Let me ask you something. 355 00:16:37,868 --> 00:16:40,634 How much do you weigh? 356 00:16:40,634 --> 00:16:43,167 I don't know. About 175. 357 00:16:43,167 --> 00:16:44,868 Popular kid in school, were you? 358 00:16:44,868 --> 00:16:46,868 Oh, yeah. Oh, yeah. 359 00:16:46,868 --> 00:16:50,367 Yeah, guys love me. Yeah. Yeah. 360 00:16:50,367 --> 00:16:52,400 - Where did you go to college? - Notre dame. 361 00:16:52,400 --> 00:16:53,767 There it is. 362 00:16:53,767 --> 00:16:55,067 I see it. 363 00:16:55,067 --> 00:16:57,567 What? I did. I went to notre dame. 364 00:16:57,567 --> 00:17:00,000 Paul, you tip it when you lie. 365 00:17:00,000 --> 00:17:01,501 I do not. 366 00:17:01,501 --> 00:17:04,634 Oh, yeah, really? When did you lose your virginity? 367 00:17:04,634 --> 00:17:06,200 - I don't know. When I was 16. - Paul. 368 00:17:07,267 --> 00:17:09,100 - All right. I was in college. - Paul. 369 00:17:09,100 --> 00:17:11,067 All right! I was 33. 370 00:17:11,067 --> 00:17:13,100 But, Mike, you should have seen her. 371 00:17:13,100 --> 00:17:15,167 She was beautiful. She was a model. 372 00:17:15,167 --> 00:17:17,133 You know, she didn't like me at first, 373 00:17:17,133 --> 00:17:19,234 but then she was head-over-heels for me. 374 00:17:19,234 --> 00:17:21,334 Oh, my God! Oh, God! 375 00:17:21,334 --> 00:17:23,467 I touch my face when I lie! 376 00:17:23,467 --> 00:17:24,634 Oh, my God! 377 00:17:24,634 --> 00:17:27,234 Oh, Mike! Oh, no! Oh, God! 378 00:17:27,234 --> 00:17:29,567 Carter, let me ask you something. 379 00:17:29,567 --> 00:17:31,934 Shoot. 380 00:17:31,934 --> 00:17:33,501 Suppose I was... 381 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 You know. 382 00:17:38,000 --> 00:17:40,501 Gay, Stuart. The word is gay. 383 00:17:40,501 --> 00:17:45,000 It only has one syllable. I know you can say it. 384 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Ok. Suppose I was gay. 385 00:17:47,000 --> 00:17:48,501 Would you find me- 386 00:17:48,501 --> 00:17:49,667 no! 387 00:17:56,000 --> 00:17:57,567 Not even a I- 388 00:17:57,567 --> 00:17:59,634 no! 389 00:17:59,634 --> 00:18:01,067 I work out. 390 00:18:01,067 --> 00:18:02,634 I don't care. 391 00:18:04,501 --> 00:18:07,067 Can I- can I ask you something? 392 00:18:07,067 --> 00:18:09,133 Fire away. 393 00:18:09,133 --> 00:18:11,033 When you, uh... 394 00:18:11,033 --> 00:18:13,667 When you first started making speeches, 395 00:18:13,667 --> 00:18:15,968 you know, and running for office, 396 00:18:15,968 --> 00:18:17,200 and being in the public eye, 397 00:18:17,200 --> 00:18:21,834 did you develop... Any problems... 398 00:18:21,834 --> 00:18:23,033 You know... 399 00:18:23,033 --> 00:18:24,901 Handling the pressure? 400 00:18:24,901 --> 00:18:30,033 You know, I've never told anybody about this before. 401 00:18:30,033 --> 00:18:34,534 Once I took Helen to this beautiful, old romantic inn 402 00:18:34,534 --> 00:18:37,033 to get away for the weekend, 403 00:18:37,033 --> 00:18:40,100 and, bam, it happened. 404 00:18:40,100 --> 00:18:42,501 That's right. 405 00:18:42,501 --> 00:18:44,167 Bam! 406 00:18:44,167 --> 00:18:46,133 That's the way it was for me. 407 00:18:46,133 --> 00:18:48,567 My golf game went right out the window. 408 00:18:50,501 --> 00:18:53,067 And by your golf game, 409 00:18:53,067 --> 00:18:55,501 I take it you actually... 410 00:18:55,501 --> 00:18:58,167 Mean your golf game. 411 00:18:58,167 --> 00:19:00,667 I used to play every day. 412 00:19:00,667 --> 00:19:04,133 Sometimes twice if I had the stamina. 413 00:19:04,133 --> 00:19:06,934 Then I became mayor Winston. 414 00:19:06,934 --> 00:19:08,701 I completely fell apart. 415 00:19:08,701 --> 00:19:10,868 I still managed to make it to the green, 416 00:19:10,868 --> 00:19:13,033 but then I'd pull my putter out... 417 00:19:13,033 --> 00:19:14,834 nothing. 418 00:19:14,834 --> 00:19:17,801 It just... it just didn't feel right. 419 00:19:17,801 --> 00:19:18,968 Exactly. 420 00:19:18,968 --> 00:19:21,033 My confidence was shot. 421 00:19:21,033 --> 00:19:25,267 You know, and you can't fix that at the driving range. 422 00:19:25,267 --> 00:19:26,434 Oh, no. 423 00:19:26,434 --> 00:19:30,534 You can practice by yourself all day... 424 00:19:30,534 --> 00:19:33,467 It's just not the same. 425 00:19:33,467 --> 00:19:35,467 You speak the truth. 426 00:19:36,968 --> 00:19:38,467 So, what did you do? 427 00:19:38,467 --> 00:19:41,033 I mean, how did you get past it? 428 00:19:41,033 --> 00:19:44,067 I didn't. I quit the game. 429 00:19:44,067 --> 00:19:45,868 Golf isn't everything, Mike. 430 00:19:45,868 --> 00:19:51,734 Oh, but what if you really, really loved golf? 431 00:19:51,734 --> 00:19:53,400 Well... 432 00:19:53,400 --> 00:19:56,601 If I was going to try to get back on the course, 433 00:19:56,601 --> 00:20:00,467 I think I would focus on what Drew me there in the first place- 434 00:20:00,467 --> 00:20:05,100 the pure, simple beauty of the game. 435 00:20:08,968 --> 00:20:11,467 The beauty of the game? 436 00:20:11,467 --> 00:20:13,801 Thank you, sir. 437 00:20:13,801 --> 00:20:16,367 Are you a golfer, Flaherty? 438 00:20:17,667 --> 00:20:20,400 Uh, used to be. 439 00:20:20,400 --> 00:20:22,968 Haven't played much in a while. 440 00:20:24,567 --> 00:20:27,901 I'm thinking of taking it up again. 441 00:20:27,901 --> 00:20:30,968 Well, you should. Best 6 hours of your life. 442 00:20:32,300 --> 00:20:35,367 I think that might be a little optimistic, sir. 443 00:20:36,934 --> 00:20:40,767 Well, this has been a little slice of heaven. 444 00:20:40,767 --> 00:20:42,434 He's awful cute, though. 445 00:20:42,434 --> 00:20:44,000 Thank you. 446 00:20:45,534 --> 00:20:50,367 You are so unbelievably beautiful. 447 00:20:50,367 --> 00:20:52,033 Thank you. 448 00:20:55,033 --> 00:20:58,501 When I look into your eyes, 449 00:20:58,501 --> 00:21:01,901 I just want to be with you for the rest of my life. 450 00:21:01,901 --> 00:21:03,534 Excuse us. 451 00:21:03,534 --> 00:21:07,100 Mike, there are people around. 452 00:21:07,100 --> 00:21:09,901 You know what? I don't care. 453 00:21:09,901 --> 00:21:15,100 I want you... Right here and right now. 454 00:21:15,100 --> 00:21:17,767 You don't have to put this kind of pressure on yourself. 455 00:21:17,767 --> 00:21:19,567 This really is not the place- 456 00:21:22,968 --> 00:21:24,033 let's go. 457 00:21:24,033 --> 00:21:25,868 Yeah. Excuse us. Coming through. 458 00:21:25,868 --> 00:21:28,767 Deputy mayor. Official business. Coming through. 459 00:21:32,467 --> 00:21:34,334 It's alive! 460 00:21:38,467 --> 00:21:40,901 I don't want to be baby-sat 461 00:21:40,901 --> 00:21:42,767 every time we leave the house. 462 00:21:42,767 --> 00:21:44,901 So I suppose I could, 463 00:21:44,901 --> 00:21:47,901 in situations where your career is at stake, 464 00:21:47,901 --> 00:21:52,501 take more care to be... appropriate. 465 00:21:56,501 --> 00:22:01,000 That's my deputy mayor and his girlfriend. 466 00:22:01,000 --> 00:22:03,267 They seem very happy. 467 00:22:03,267 --> 00:22:06,501 You would be, too, if you just had sex. 468 00:22:06,501 --> 00:22:08,334 Father! 469 00:22:10,067 --> 00:22:12,701 Sit, ubu, sit. Good dog. 470 00:22:13,901 --> 00:22:15,334 Moo. 471 00:22:15,384 --> 00:22:19,934 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.