All language subtitles for Spin City s01e01 Pilot.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,934 --> 00:00:12,000 .Good morning 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 Good morning. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 Hey. 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,200 All right, everybody, listen up. 5 00:00:16,200 --> 00:00:19,534 As of about one minute ago, 6 00:00:19,534 --> 00:00:23,033 the sanitation workers union rejected our final offer. 7 00:00:23,033 --> 00:00:25,300 They are now officially on strike. 8 00:00:25,300 --> 00:00:26,634 It's happening? 9 00:00:26,634 --> 00:00:29,033 Let's start looking into alternative dumpsites. 10 00:00:29,033 --> 00:00:30,968 Vacant lots, barges... 11 00:00:30,968 --> 00:00:32,300 New Jersey. 12 00:00:32,300 --> 00:00:34,834 This strike could drag on for days, weeks, 13 00:00:34,834 --> 00:00:36,367 maybe even months. 14 00:00:36,367 --> 00:00:39,501 Mike, I need something to tell the press. They're killing me. 15 00:00:39,501 --> 00:00:41,501 The strike's over, pauly- finished. 16 00:00:41,501 --> 00:00:42,901 Really? 17 00:00:42,901 --> 00:00:43,901 Oh, yeah. 18 00:00:48,634 --> 00:00:50,734 you're not lying to me, are you? 19 00:00:50,734 --> 00:00:52,701 I would be disappointed if this thing 20 00:00:52,701 --> 00:00:54,367 wasn't settled by this afternoon. 21 00:00:54,367 --> 00:00:57,701 God, I love this job! 22 00:00:57,701 --> 00:01:00,400 Ok, that's only going to buy us a couple hours, 23 00:01:00,400 --> 00:01:03,000 but I'm not debating this thing in the press. 24 00:01:03,000 --> 00:01:04,834 It's only going to hurt negotiations. 25 00:01:04,834 --> 00:01:06,300 Now, you all know the rules. 26 00:01:06,300 --> 00:01:10,601 Anybody who tells Paul the truth puts 10 bucks in the Kitty. 27 00:01:10,601 --> 00:01:12,501 It's going to be a long day, people. 28 00:01:12,501 --> 00:01:14,367 We got garbage in the streets. 29 00:01:14,367 --> 00:01:18,200 We got a weather report calling for temperatures in the mid-90s with no breeze. 30 00:01:18,200 --> 00:01:21,000 By 11:00, the city's going to smell like a giant foot. 31 00:01:21,000 --> 00:01:24,167 People are going to be hurling themselves into the East River, 32 00:01:24,167 --> 00:01:27,534 and we all know who everybody's going to blame, don't we? 33 00:01:27,534 --> 00:01:28,667 Good morning, everyone. 34 00:01:28,667 --> 00:01:30,567 Morning, mr. Mayor. 35 00:01:30,567 --> 00:01:32,067 Hey, Flaherty, how's our city? 36 00:01:32,067 --> 00:01:33,434 Couldn't be better, sir. 37 00:01:33,434 --> 00:01:34,868 That's what I like to hear. 38 00:01:50,567 --> 00:01:52,000 The mayor is not happy. 39 00:01:52,000 --> 00:01:53,968 Sorry to hear about that. How you doing? 40 00:01:53,968 --> 00:01:55,667 I'm ok. Let me see my own schedule. 41 00:01:55,667 --> 00:01:57,534 You're not going to have time for it. 42 00:01:57,534 --> 00:01:59,100 No. No. No. No. No. No. 43 00:01:59,100 --> 00:02:01,534 You gave me 6 nos. There's only 5 things on the list. 44 00:02:01,534 --> 00:02:04,434 That last no, that's for you. You can use that however you want. 45 00:02:04,434 --> 00:02:05,434 Karen. 46 00:02:05,434 --> 00:02:06,701 Yes, mr. Flaherty? 47 00:02:06,701 --> 00:02:08,868 I need you to get a mr. Sabatino on the phone. 48 00:02:08,868 --> 00:02:11,601 He's the head of the sanitation workers union, 49 00:02:11,601 --> 00:02:13,200 and he doesn't want to talk to us, 50 00:02:13,200 --> 00:02:15,634 so you're going to have to do me a favor. 51 00:02:15,634 --> 00:02:18,000 You know how, no matter what happens, 52 00:02:18,000 --> 00:02:22,701 you're always so cheerful, it just makes us all 53 00:02:22,701 --> 00:02:25,067 want to stab you through the heart? 54 00:02:25,067 --> 00:02:26,901 Uh-huh. 55 00:02:26,901 --> 00:02:28,767 That's not going to work on mr. Sabatino, 56 00:02:28,767 --> 00:02:30,534 so you got to do me a favor, all right? 57 00:02:30,534 --> 00:02:33,501 You got to intimidate this guy, all right? 58 00:02:33,501 --> 00:02:36,067 Tap into your darker side, 59 00:02:36,067 --> 00:02:39,000 that angry corner of your soul where violence reigns 60 00:02:39,000 --> 00:02:42,300 and terror cracks the whip. 61 00:02:42,300 --> 00:02:43,567 Okeydokey. 62 00:02:45,901 --> 00:02:47,934 It was just a run-of-the-mill orgasm. 63 00:02:47,934 --> 00:02:49,767 I didn't mean to scare you. 64 00:02:51,000 --> 00:02:53,334 Could you hold a second, mom? 65 00:02:53,334 --> 00:02:55,667 I worked up some new numbers for you, Mike. 66 00:02:55,667 --> 00:02:57,601 Talk to me, Nikki. 67 00:02:57,601 --> 00:03:00,801 We're not there yet. Forget health insurance and pension plans. 68 00:03:00,801 --> 00:03:03,834 We can't come close to what these sanitation workers are asking. 69 00:03:03,834 --> 00:03:05,467 Give it another pass. 70 00:03:05,467 --> 00:03:08,200 All right, but I wouldn't be optimistic. 71 00:03:10,100 --> 00:03:12,534 Oh, I'll let you get back to your mom. 72 00:03:12,534 --> 00:03:13,734 Oh. 73 00:03:13,734 --> 00:03:16,067 Before she loses her erection. 74 00:03:20,701 --> 00:03:24,067 So, yes, we do hope that new yorkers will continue 75 00:03:24,067 --> 00:03:27,234 to bag and dispose of their garbage in the usual manner. 76 00:03:27,234 --> 00:03:28,534 Any other questions? 77 00:03:28,534 --> 00:03:30,501 Anybody have any questions? 78 00:03:30,501 --> 00:03:34,834 Any questions at all? Anybody? Anybody? 79 00:03:34,834 --> 00:03:36,534 Yes, Ashley? 80 00:03:36,534 --> 00:03:38,534 Am I to understand you actually believe 81 00:03:38,534 --> 00:03:40,534 garbage pickup will resume tomorrow? 82 00:03:40,534 --> 00:03:41,701 Yes. 83 00:03:41,701 --> 00:03:42,968 Yes. 84 00:03:42,968 --> 00:03:45,367 With all my heart. 85 00:03:46,467 --> 00:03:47,834 That's interesting, 86 00:03:47,834 --> 00:03:50,701 because I spoke to mr. Sabatino about 15 minutes ago, 87 00:03:50,701 --> 00:03:53,634 and I asked him how long he thought the strike might last, 88 00:03:53,634 --> 00:03:55,300 and he said, and I quote, 89 00:03:55,300 --> 00:03:58,067 "how long you got?" 90 00:04:04,968 --> 00:04:07,534 It's not good. No. 91 00:04:07,534 --> 00:04:09,868 Why are you beating up on Paul? 92 00:04:09,868 --> 00:04:11,100 Guy's just doing his job. 93 00:04:11,100 --> 00:04:12,667 I don't blame Paul. 94 00:04:12,667 --> 00:04:16,100 I know who has his hand inside the puppet. 95 00:04:16,100 --> 00:04:18,801 Why, thank you. That's a lovely image. 96 00:04:18,801 --> 00:04:20,000 Got any more questions? 97 00:04:20,000 --> 00:04:22,100 Yeah. What do you hope to gain by this? 98 00:04:22,100 --> 00:04:24,701 It's a strike. It's not like people aren't going to notice. 99 00:04:24,701 --> 00:04:27,167 Why can't you just say no progress has been made? 100 00:04:27,167 --> 00:04:30,467 Because the second I do that, you'd make it out to be the mayor's fault. 101 00:04:30,467 --> 00:04:31,901 So it's not the mayor's fault? 102 00:04:31,901 --> 00:04:33,300 I'll just write the story: 103 00:04:33,300 --> 00:04:36,400 "Garbage unreasonable. Refuses to be taken away. " 104 00:04:36,400 --> 00:04:38,634 Why do you people always focus on the negative? 105 00:04:38,634 --> 00:04:40,834 The city of new York generates more garbage 106 00:04:40,834 --> 00:04:42,534 than any other city in the world. 107 00:04:42,534 --> 00:04:45,234 We're number one. That's great! 108 00:04:45,234 --> 00:04:47,367 When we came in, we were number 3. 109 00:04:47,367 --> 00:04:49,067 Whatever. You're the one 110 00:04:49,067 --> 00:04:50,901 who has to sleep at night. 111 00:04:50,901 --> 00:04:51,901 That's right. 112 00:04:51,901 --> 00:04:52,901 Ok, then. 113 00:04:52,901 --> 00:04:53,901 Ok. 114 00:04:53,901 --> 00:04:54,901 See you tonight? 115 00:04:54,901 --> 00:04:55,901 My place? 116 00:04:55,901 --> 00:04:57,033 No problem. 117 00:04:58,367 --> 00:05:01,033 The mayor prepared to speak about the strike, James? 118 00:05:01,033 --> 00:05:02,434 I worked on it all night. 119 00:05:02,434 --> 00:05:04,534 I have 6 pages of spontaneous remarks. 120 00:05:04,534 --> 00:05:06,868 You know, Mike, if I were deputy mayor, 121 00:05:06,868 --> 00:05:09,167 there never would have been a garbage strike. 122 00:05:09,167 --> 00:05:11,133 Stuart, I'm sure there are 100 reasons 123 00:05:11,133 --> 00:05:12,968 why you think you deserve my job. 124 00:05:12,968 --> 00:05:14,601 Good! You read my manifesto. 125 00:05:14,601 --> 00:05:15,968 Sir? Mr. Mayor? 126 00:05:15,968 --> 00:05:17,968 Any comments on the strike, sir? 127 00:05:17,968 --> 00:05:20,200 "I don't think we need to be overly concerned. " 128 00:05:20,200 --> 00:05:22,567 I don't think we need to be overly concerned. 129 00:05:22,567 --> 00:05:24,501 "We all want this settled quickly. " 130 00:05:24,501 --> 00:05:27,000 We all want this settled quickly. Besides... 131 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 88%. Good God, 88%! 88% of... 132 00:05:30,000 --> 00:05:34,234 88% of all major union strikes end in less than 48 hours, 133 00:05:34,234 --> 00:05:36,234 so this shouldn't drag on. Thank you. 134 00:05:36,234 --> 00:05:37,868 And there's your sound bite. 135 00:05:37,868 --> 00:05:40,100 All right. We're golden. 136 00:05:40,100 --> 00:05:42,167 Mr. Mayor, would you consider marching 137 00:05:42,167 --> 00:05:44,033 in the gay pride parade this week? 138 00:05:44,033 --> 00:05:46,501 What are you-drunk? 139 00:06:01,534 --> 00:06:02,934 What was that? 140 00:06:04,501 --> 00:06:06,000 I didn't write that, Mike. 141 00:06:06,000 --> 00:06:08,868 Oh, great. There go all our free show tickets. 142 00:06:10,434 --> 00:06:13,534 All right. It's out there. He said it. Now what? 143 00:06:13,534 --> 00:06:16,868 I tell you, if we have one gay person on the staff, 144 00:06:16,868 --> 00:06:19,534 this whole thing goes away. 145 00:06:19,534 --> 00:06:21,334 Everybody, stop. 146 00:06:27,000 --> 00:06:30,033 I need a gay person. 147 00:06:30,033 --> 00:06:32,067 Huh? 148 00:06:32,067 --> 00:06:34,567 Who in this room is gay? 149 00:06:37,601 --> 00:06:39,734 Not that kind of gay. 150 00:06:43,067 --> 00:06:47,400 Aw, come on. You telling me nobody is even leaning that way? 151 00:06:47,400 --> 00:06:49,033 Do threesomes count? 152 00:06:52,100 --> 00:06:55,567 Nobody even had a gay fling? 153 00:06:55,567 --> 00:06:57,567 Nobody here went to camp? 154 00:07:05,100 --> 00:07:06,467 James? 155 00:07:08,100 --> 00:07:09,767 Why are you asking me? 156 00:07:09,767 --> 00:07:11,767 All righty, people. 157 00:07:11,767 --> 00:07:13,834 I assume you all get television. 158 00:07:13,834 --> 00:07:16,834 I'd like to get a jump-start on our new problem. 159 00:07:16,834 --> 00:07:18,267 Pauly, we're in great shape. 160 00:07:18,267 --> 00:07:19,334 We are? 161 00:07:19,334 --> 00:07:21,334 Oh, sure. We're an open administration. 162 00:07:21,334 --> 00:07:24,067 We even have prominent gay personnel on our staff. 163 00:07:24,067 --> 00:07:27,000 We do? Who? 164 00:07:27,000 --> 00:07:28,300 James. 165 00:07:30,601 --> 00:07:32,367 Oh, yeah. 166 00:07:42,534 --> 00:07:44,033 11:00. 167 00:07:44,033 --> 00:07:46,267 Workday is over. 168 00:07:46,267 --> 00:07:49,868 You're not listening to me. That's not the mayor's position. 169 00:07:51,267 --> 00:07:52,767 I gotta go. 170 00:07:54,300 --> 00:07:56,367 What do you want to do? 171 00:07:56,367 --> 00:07:57,801 Oh, I don't know. 172 00:08:04,267 --> 00:08:06,300 What do you want to do? 173 00:08:06,300 --> 00:08:07,734 We could rent a movie. 174 00:08:07,734 --> 00:08:09,267 Nah. I don't want to. 175 00:08:09,267 --> 00:08:10,934 We could read. 176 00:08:10,934 --> 00:08:11,968 No. 177 00:08:13,133 --> 00:08:14,501 We could play boggle. 178 00:08:14,501 --> 00:08:18,033 That's it. I want to play boggle. 179 00:08:20,801 --> 00:08:22,133 hey, Mike, this is Paul. 180 00:08:22,133 --> 00:08:24,400 We're getting beat up on this parade thing. 181 00:08:24,400 --> 00:08:27,467 It might be a good idea maybe to have James in there in the morning, 182 00:08:27,467 --> 00:08:28,701 answer some questions. 183 00:08:28,701 --> 00:08:30,634 Get back to me. I'll see you. 184 00:08:30,634 --> 00:08:33,367 Have James there to answer questions about what? 185 00:08:33,367 --> 00:08:34,767 Off the record? 186 00:08:34,767 --> 00:08:37,901 What it's like to be a gay man in the mayor's office. 187 00:08:37,901 --> 00:08:39,400 Since when is James gay? 188 00:08:39,400 --> 00:08:41,701 Since about 5:15. 189 00:08:46,200 --> 00:08:48,901 Mike, it's Stuart. Sabatino turned our offer down. 190 00:08:48,901 --> 00:08:50,434 I've rounded everybody up. 191 00:08:50,434 --> 00:08:53,167 We're on our way over. Be there in 3 minutes. 192 00:08:54,667 --> 00:08:56,701 Can we do it? 193 00:08:56,701 --> 00:08:57,701 Well, I could. 194 00:09:01,434 --> 00:09:05,067 I hate to say this, but this could turn into an all-nighter. 195 00:09:05,067 --> 00:09:07,234 Oh, great. That's just what I need. 196 00:09:07,234 --> 00:09:09,367 I got a big day tomorrow. I gotta be up at 6:00. 197 00:09:09,367 --> 00:09:12,534 Maybe you should just crash at your place tonight. 198 00:09:12,534 --> 00:09:13,801 No. I can't. 199 00:09:13,801 --> 00:09:15,133 Why not? 200 00:09:15,133 --> 00:09:17,200 I don't have one. 201 00:09:17,200 --> 00:09:18,634 What? 202 00:09:18,634 --> 00:09:20,767 My lease-it ran out a few weeks ago, 203 00:09:20,767 --> 00:09:22,400 and I didn't bother renewing it. 204 00:09:22,400 --> 00:09:25,467 Oh. So, then, uh... 205 00:09:25,467 --> 00:09:27,634 We live together. 206 00:09:29,934 --> 00:09:32,934 Well... yeah, I guess. 207 00:09:32,934 --> 00:09:36,634 I feel I should have been told. 208 00:09:36,634 --> 00:09:38,467 We already live together. 209 00:09:38,467 --> 00:09:40,467 It's not like I snuck into your apartment. 210 00:09:40,467 --> 00:09:43,067 I've been sleeping here every night for a year and a half. 211 00:09:43,067 --> 00:09:44,968 As a guest! 212 00:09:46,167 --> 00:09:48,234 Oh, as a guest? Really? 213 00:09:48,234 --> 00:09:50,801 Look at that picture over there, Mike. 214 00:09:52,167 --> 00:09:53,667 Oh, my God. 215 00:09:55,267 --> 00:09:57,501 Those aren't my parents. 216 00:10:00,300 --> 00:10:04,000 They're my parents. Who did you think they were? 217 00:10:04,000 --> 00:10:06,501 I thought they came with the frame. 218 00:10:08,434 --> 00:10:10,133 That's my dresser, too. 219 00:10:10,133 --> 00:10:12,067 All right. Ok. Well, listen, honey, 220 00:10:12,067 --> 00:10:14,067 a photo and a dresser doesn't- 221 00:10:14,067 --> 00:10:15,834 couch. 222 00:10:17,334 --> 00:10:19,968 Coffee table. Television. 223 00:10:19,968 --> 00:10:21,334 Ok. 224 00:10:21,334 --> 00:10:22,701 The dog. 225 00:10:26,534 --> 00:10:28,200 Not Rex. 226 00:10:30,133 --> 00:10:32,033 You do live here. 227 00:10:32,033 --> 00:10:33,534 Uh-huh. 228 00:10:35,033 --> 00:10:37,033 Where do I live? 229 00:10:39,100 --> 00:10:42,400 I can't believe this is such a big deal to you. 230 00:10:42,400 --> 00:10:45,367 We eat together. We sleep together. We vacation together. 231 00:10:45,367 --> 00:10:46,701 Mike, we're each other's 232 00:10:46,701 --> 00:10:49,701 "in case of emergency, please notify" person. 233 00:10:53,634 --> 00:10:55,567 I can't breathe. 234 00:11:00,400 --> 00:11:03,234 You might want to notify yourself. 235 00:11:09,734 --> 00:11:12,067 What are you-drunk? 236 00:11:18,467 --> 00:11:20,000 What's in the journal? 237 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 "Sanitation strike cripples city. " 238 00:11:22,000 --> 00:11:23,501 What about the news? 239 00:11:23,501 --> 00:11:26,167 "Mayor snubs gay community. " 240 00:11:26,167 --> 00:11:28,534 Anything in the post? 241 00:11:28,534 --> 00:11:33,133 "Family dog drives heart attack victim to hospital... " 242 00:11:33,133 --> 00:11:36,367 "As mayor snubs gay community. " 243 00:11:36,367 --> 00:11:37,801 I love the post. 244 00:11:37,801 --> 00:11:40,033 Here are your remarks for the dedication, sir. 245 00:11:40,033 --> 00:11:41,534 Uh... "Proud to be here. " 246 00:11:41,534 --> 00:11:44,033 "Proud of a community on the rise. " 247 00:11:44,033 --> 00:11:45,701 Mm-hmm. 248 00:11:45,701 --> 00:11:48,534 Basically, you're just- you're very... 249 00:11:48,534 --> 00:11:50,167 Very proud. 250 00:11:50,167 --> 00:11:52,334 You look terrible, Flaherty. 251 00:11:52,334 --> 00:11:55,200 We were up all night working on this thing. 252 00:11:55,200 --> 00:11:56,367 Ashley... 253 00:11:56,367 --> 00:11:58,133 Forget I said that, ok? 254 00:11:58,133 --> 00:11:59,968 I don't want to bother you. 255 00:11:59,968 --> 00:12:03,000 No bother. Romantic problems are, uh... 256 00:12:03,000 --> 00:12:04,567 Right up my alley. 257 00:12:06,067 --> 00:12:09,133 I did a little bird-dogging in my day. 258 00:12:11,200 --> 00:12:12,667 Let's hear it. 259 00:12:12,667 --> 00:12:15,067 All right, uh... The thing is, Ashley feels- 260 00:12:15,067 --> 00:12:17,801 you know what you do? 261 00:12:17,801 --> 00:12:20,000 Send her to a spa. 262 00:12:20,000 --> 00:12:24,334 All is forgiven in the 100-degree mud. 263 00:12:25,968 --> 00:12:28,567 Or if that doesn't work, you name a street after her... 264 00:12:28,567 --> 00:12:30,501 Or a park. 265 00:12:30,501 --> 00:12:32,033 They love parks. 266 00:12:33,234 --> 00:12:36,534 Those are 3... 267 00:12:36,534 --> 00:12:39,200 Really good suggestions, sir. 268 00:12:45,534 --> 00:12:47,033 Hey. 269 00:12:47,033 --> 00:12:48,367 Hey. 270 00:12:49,767 --> 00:12:51,601 You've been avoiding me all morning. 271 00:12:51,601 --> 00:12:54,400 I, uh... I think we need to talk. Don't you? 272 00:12:54,400 --> 00:12:56,701 Everything that needed to be said was said. 273 00:12:56,701 --> 00:12:58,701 I don't know about that. 274 00:12:58,701 --> 00:13:01,200 You dropped a bomb on me last night. 275 00:13:01,200 --> 00:13:04,234 I got a feeling you didn't get the reaction you were looking for. 276 00:13:04,234 --> 00:13:05,334 No, not at all. 277 00:13:05,334 --> 00:13:08,000 I find hysterical paralysis very reassuring. 278 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 I just don't see what the big problem is. 279 00:13:11,000 --> 00:13:14,968 All we have to do is get your old place back. 280 00:13:14,968 --> 00:13:18,133 Will you tell me why my apartment is so important to you? 281 00:13:18,133 --> 00:13:20,167 Us. Important to us. 282 00:13:21,934 --> 00:13:24,267 It's our safety net. 283 00:13:24,267 --> 00:13:27,767 It's a $900-a-month empty room that allows you to delude yourself 284 00:13:27,767 --> 00:13:30,067 into thinking that you haven't made a commitment. 285 00:13:30,067 --> 00:13:32,667 Well, if it does all that... 286 00:13:34,567 --> 00:13:36,501 And it's only 900 bucks... 287 00:13:38,834 --> 00:13:40,534 All right. All right, look. 288 00:13:40,534 --> 00:13:44,033 You said c - commitment, and, uh... 289 00:13:44,033 --> 00:13:46,534 And I got a little crazy. Ok? 290 00:13:46,534 --> 00:13:48,100 I admit that, 291 00:13:48,100 --> 00:13:50,601 but I know what you're saying, 292 00:13:50,601 --> 00:13:51,968 and you're right, so... 293 00:13:51,968 --> 00:13:53,601 So let's go ahead. 294 00:13:53,601 --> 00:13:55,033 Let's do it. 295 00:13:57,033 --> 00:13:58,868 We live together. 296 00:14:02,534 --> 00:14:04,267 Just like that. 297 00:14:04,267 --> 00:14:05,534 Yeah. 298 00:14:08,601 --> 00:14:10,367 Isn't it great? 299 00:14:13,634 --> 00:14:15,667 I don't think so, Mike. 300 00:14:15,667 --> 00:14:17,234 Now I'm really confused. 301 00:14:17,234 --> 00:14:18,501 Well, I'm confused, too. 302 00:14:18,501 --> 00:14:20,501 I mean, this is hard. You know? 303 00:14:20,501 --> 00:14:22,667 I think we should just take some time off. 304 00:14:24,000 --> 00:14:27,501 Would you like to go to a spa? 305 00:14:27,501 --> 00:14:31,000 Look, I'm sure with work, we'll see each other all the time. 306 00:14:31,000 --> 00:14:32,901 You know, I think we should just... 307 00:14:32,901 --> 00:14:35,534 Keep the rest of our relationship platonic for a while. 308 00:14:35,534 --> 00:14:37,000 Oh, I see. Ok. 309 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Just keep exactly what we have now, 310 00:14:40,000 --> 00:14:41,767 just... 311 00:14:41,767 --> 00:14:43,501 Without the sex. 312 00:14:44,834 --> 00:14:47,467 I'm going to have to vote no on that. 313 00:14:49,033 --> 00:14:50,534 You know what? 314 00:14:50,534 --> 00:14:52,534 I really care about you, Michael. I do. 315 00:14:52,534 --> 00:14:55,033 I love you, but I ask for an honest reaction, 316 00:14:55,033 --> 00:14:57,267 and all I get is a joke. 317 00:14:57,267 --> 00:14:58,901 I love you, too, honey. 318 00:14:58,901 --> 00:15:00,701 We're just different. That's all. 319 00:15:00,701 --> 00:15:03,701 But, you know, hey, hey, different is good. 320 00:15:03,701 --> 00:15:06,033 That's why it's great that we're together, 321 00:15:06,033 --> 00:15:08,534 because I think we need people like you 322 00:15:08,534 --> 00:15:10,467 to keep people like me in check, 323 00:15:10,467 --> 00:15:13,534 and I think that we need people like me 324 00:15:13,534 --> 00:15:16,200 to keep people like you from overthinking things. 325 00:15:17,701 --> 00:15:20,400 And I think that- that people... 326 00:15:23,067 --> 00:15:25,534 Who need people... 327 00:15:28,167 --> 00:15:30,334 The luckiest people in the world. 328 00:15:34,000 --> 00:15:37,801 See, we're different. I would have laughed at that. 329 00:15:37,801 --> 00:15:39,734 Michael, as per your request, 330 00:15:39,734 --> 00:15:43,167 I have scheduled a press conference this afternoon at 5:00 331 00:15:43,167 --> 00:15:45,667 to introduce a key member of our staff 332 00:15:45,667 --> 00:15:48,000 who also happens to be homosexual. 333 00:15:48,000 --> 00:15:49,567 But guess what, Mike? 334 00:15:49,567 --> 00:15:52,534 James here says that he's not gay. 335 00:15:52,534 --> 00:15:54,467 10 bucks in the Kitty, James. 336 00:15:54,467 --> 00:15:57,434 I can't take this anymore, Mike. I can't take it! 337 00:15:57,434 --> 00:15:59,934 I don't know what's real and what's not. 338 00:15:59,934 --> 00:16:02,734 I don't know day from night, good from evil. 339 00:16:02,734 --> 00:16:04,033 I'm lost. I'm lost. I'm lost. 340 00:16:06,033 --> 00:16:09,033 Don't melt down on me, Paul. Not today, ok? 341 00:16:09,033 --> 00:16:10,534 I need you. 342 00:16:10,534 --> 00:16:13,033 This is a very emotional time. 343 00:16:13,033 --> 00:16:17,067 James being gay surprised all of us. 344 00:16:17,067 --> 00:16:19,033 Especially James. 345 00:16:20,234 --> 00:16:22,033 Come on, pauly. For me? 346 00:16:22,033 --> 00:16:25,801 All right, all right, all right. All right, look. 347 00:16:25,801 --> 00:16:29,067 If we're going to go through with this charade of a press conference, 348 00:16:29,067 --> 00:16:32,667 we may as well take a couple of minutes, go over questions you're going to get asked. 349 00:16:32,667 --> 00:16:34,601 Is it going to be that big a deal? 350 00:16:34,601 --> 00:16:37,067 It's not like it's front-page stuff. 351 00:16:37,067 --> 00:16:38,167 Is it? 352 00:16:38,167 --> 00:16:41,334 You might want to call your parents. 353 00:16:47,501 --> 00:16:50,501 Janelle, I'd like you to get Ashley... 354 00:16:50,501 --> 00:16:53,000 Schaeffer on the phone for me, please. 355 00:16:55,000 --> 00:16:56,567 What? 356 00:16:56,567 --> 00:17:00,200 This is getting ridiculous. You've tried 23 times. 357 00:17:01,601 --> 00:17:03,100 I don't care. 358 00:17:03,100 --> 00:17:05,534 I don't feel like an idiot. 359 00:17:07,100 --> 00:17:10,033 You're not the one making the calls. 360 00:17:11,267 --> 00:17:13,501 Hey, Mike. Mike, get over here. 361 00:17:13,501 --> 00:17:15,100 This guy's killing us. 362 00:17:15,100 --> 00:17:18,701 No. This wasn't just a slight to the gay community. 363 00:17:18,701 --> 00:17:21,033 We consider it to be symptomatic 364 00:17:21,033 --> 00:17:23,234 of a hostile and repressive administration, 365 00:17:23,234 --> 00:17:25,968 and until we see significant changes, 366 00:17:25,968 --> 00:17:28,801 we are going to harass and haunt the mayor at every turn. 367 00:17:28,801 --> 00:17:32,367 We are going to make his life miserable over the next 4 years 368 00:17:32,367 --> 00:17:35,667 and make sure there aren't 4 years after that. 369 00:17:35,667 --> 00:17:38,167 What do you people have to say about that? 370 00:17:38,167 --> 00:17:39,634 What can I say? 371 00:17:39,634 --> 00:17:43,167 You're hired! I love this guy. Get him a desk. 372 00:17:43,167 --> 00:17:44,501 Mike, Mike... 373 00:17:44,501 --> 00:17:46,067 Uh, listen. 374 00:17:46,067 --> 00:17:49,000 You know I'd do anything for you. 375 00:17:49,000 --> 00:17:50,501 I would. 376 00:17:50,501 --> 00:17:55,000 And so when you asked me to be gay for you, 377 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 I gave it a lot of thought, and, uh... 378 00:17:58,000 --> 00:18:01,934 Let me say first off how honored I am that you chose me. 379 00:18:01,934 --> 00:18:03,501 James, James... 380 00:18:03,501 --> 00:18:04,901 Relax, ok? 381 00:18:04,901 --> 00:18:06,534 You're not gay anymore. 382 00:18:09,701 --> 00:18:11,667 "Hostile and repressive. " 383 00:18:11,667 --> 00:18:13,501 That's good. That's a good line. 384 00:18:13,501 --> 00:18:16,501 I thought "backward and medieval" was pretty good, too. 385 00:18:16,501 --> 00:18:19,100 "Morally stunted and machiavellian. " 386 00:18:19,100 --> 00:18:22,367 Look, it's very easy to stand outside throwing rocks, 387 00:18:22,367 --> 00:18:25,968 but please, do not have the unmitigated audacity- 388 00:18:25,968 --> 00:18:27,367 2 very big words... 389 00:18:29,133 --> 00:18:31,534 ...to question what I believe in, ok? 390 00:18:31,534 --> 00:18:33,467 I'm offering you a chance to come in, 391 00:18:33,467 --> 00:18:35,467 sit down at the table, and make policy. 392 00:18:35,467 --> 00:18:37,434 This is the opportunity of a lifetime. 393 00:18:37,434 --> 00:18:42,133 If I act now, do I get a free set of steak knives? 394 00:18:42,133 --> 00:18:44,000 The mayor made a mistake. 395 00:18:44,000 --> 00:18:45,501 I admit that. 396 00:18:45,501 --> 00:18:47,501 But what do you want to do? 397 00:18:47,501 --> 00:18:50,501 Do you want to stay out there and bitch about a parade, 398 00:18:50,501 --> 00:18:53,267 or do you want to come in and make a difference? 399 00:18:53,267 --> 00:18:56,167 You won't be able to control me. 400 00:18:56,167 --> 00:18:57,801 You know that. 401 00:18:59,200 --> 00:19:00,634 how we doing in here? 402 00:19:00,634 --> 00:19:02,567 Mr. Mayor, perfect timing as usual. 403 00:19:02,567 --> 00:19:05,200 I think we're pretty close to making a decision. 404 00:19:05,200 --> 00:19:08,100 Thank you for asking me to be a part of this administration. 405 00:19:08,100 --> 00:19:10,801 I accept, and I promise you, as long as you're in office, 406 00:19:10,801 --> 00:19:12,801 I'm going to be your worst nightmare. 407 00:19:12,801 --> 00:19:15,300 Mike, is that good? 408 00:19:16,801 --> 00:19:18,200 It's good. 409 00:19:18,200 --> 00:19:19,734 Splendid! Welcome aboard. 410 00:19:21,634 --> 00:19:23,734 Good night. 411 00:19:23,734 --> 00:19:27,033 We're meeting Carter for a beer to celebrate. You want to join us? 412 00:19:27,033 --> 00:19:28,734 Uh, no, I don't think so. 413 00:19:28,734 --> 00:19:30,167 All right. 414 00:19:30,167 --> 00:19:32,300 We're meeting at houlihan's, right? 415 00:19:33,467 --> 00:19:34,667 Yes. 416 00:19:34,667 --> 00:19:37,534 Really? Because I went there the other night, 417 00:19:37,534 --> 00:19:39,767 and none of you guys showed. 418 00:19:39,767 --> 00:19:41,334 Imagine that. 419 00:19:43,400 --> 00:19:44,968 Uh, can I, uh... 420 00:19:44,968 --> 00:19:47,501 Can I talk to you for a second? 421 00:19:47,501 --> 00:19:48,834 Yeah. 422 00:19:50,067 --> 00:19:51,501 Talk. 423 00:19:51,501 --> 00:19:53,934 I thought that part was going to take a lot longer, 424 00:19:53,934 --> 00:19:56,300 so I'm not really prepared-aw, to hell with it. 425 00:19:58,000 --> 00:19:59,501 Ok, uh... 426 00:19:59,501 --> 00:20:01,000 Here goes. 427 00:20:06,501 --> 00:20:09,801 Are you done? Because that was very moving. 428 00:20:11,000 --> 00:20:13,834 Would it make any difference to you 429 00:20:13,834 --> 00:20:16,367 if I gave up my own apartment? 430 00:20:16,367 --> 00:20:18,133 I don't know what good that would do. 431 00:20:18,133 --> 00:20:20,200 Neither of us would have a place to live. 432 00:20:20,200 --> 00:20:24,033 Ok, because I sublet my apartment this afternoon. 433 00:20:24,033 --> 00:20:26,033 Needless to say, I was hoping 434 00:20:26,033 --> 00:20:28,067 for a completely different answer. 435 00:20:28,067 --> 00:20:29,934 I just... 436 00:20:29,934 --> 00:20:34,701 Figured that if we're going to do this for real... 437 00:20:36,534 --> 00:20:39,267 We should have a fresh start. 438 00:20:40,534 --> 00:20:42,934 You sure about this, Mike? 439 00:20:42,934 --> 00:20:45,534 Maybe I didn't know what all this meant, 440 00:20:45,534 --> 00:20:47,033 but I do now. 441 00:20:48,534 --> 00:20:50,033 I really... 442 00:20:50,033 --> 00:20:53,067 Really want us to live together. 443 00:20:53,067 --> 00:20:55,400 No nets? 444 00:20:55,400 --> 00:20:57,968 I live for danger. 445 00:20:59,000 --> 00:21:00,100 Michael? 446 00:21:00,100 --> 00:21:02,667 Hello! Walk out with me, would you, please? 447 00:21:04,868 --> 00:21:07,734 Oh, just one thing. Uh... 448 00:21:08,901 --> 00:21:10,767 Promise to tell me if we get married. 449 00:21:16,701 --> 00:21:17,934 Anything I need to know? 450 00:21:17,934 --> 00:21:20,234 I've been back and forth with sabatino all day. 451 00:21:20,234 --> 00:21:22,667 I don't think the guy realizes what we're offering. 452 00:21:22,667 --> 00:21:25,534 I'll give him another call. 453 00:21:25,534 --> 00:21:29,400 Mike, it's a strike. There's no quick fix here. Now, just let it rest. 454 00:21:29,400 --> 00:21:32,601 The city's not going to fall apart because you take one night off. 455 00:21:32,601 --> 00:21:36,000 I mean, it probably will. But it will anyway. 456 00:21:37,934 --> 00:21:40,434 So, uh... where are you off to? 457 00:21:40,434 --> 00:21:42,267 A fund-raiser. Um... 458 00:21:42,267 --> 00:21:45,567 Oh, yeah- jewish community center, rego park. 459 00:21:47,033 --> 00:21:49,534 Well, shalom, sir. 460 00:21:49,534 --> 00:21:51,067 L'chayim, Mike. 461 00:21:51,067 --> 00:21:55,534 * havah nagilah... * 462 00:22:01,133 --> 00:22:02,834 good night, mr. Flaherty. 463 00:22:02,834 --> 00:22:04,567 Good night, skippy. 464 00:22:04,567 --> 00:22:06,200 Sit, ubu, sit. Good dog. 465 00:22:08,367 --> 00:22:09,801 Moo. 466 00:22:09,851 --> 00:22:14,401 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.