All language subtitles for Sie.nannten.ihn.Jeeg.Robot.2016.German.1080p.BluRay.x264-MOViEiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,625 --> 00:02:01,674 Da vorne ist er! 2 00:02:14,333 --> 00:02:18,042 Keine Bomben! Schluss mit der Gewalt! 3 00:02:18,500 --> 00:02:21,834 Keine Bomben! Schluss mit der Gewalt! 4 00:02:23,083 --> 00:02:24,505 KEINE BOMBEN! SCHLUSS MIT DER GEWALT! 5 00:06:51,917 --> 00:06:53,715 TOR BELLA MONACA - GEMEINDE ROM 6 00:07:46,667 --> 00:07:48,590 ...heute kam es in Rom zu einer Demonstration. 7 00:07:48,875 --> 00:07:52,129 Diese war eine Reaktion auf die jüngste Gewalt in der Stadt, 8 00:07:53,417 --> 00:07:56,717 auf die letzten Bombenattentate. 9 00:07:57,625 --> 00:08:00,378 Die Demo bewegte sich von der Piazza Venezia zum Castel Sant Angelo. 10 00:08:01,042 --> 00:08:06,378 Am Sonntag wandte sich Papst Franziskus an die Terroristen. 11 00:08:06,708 --> 00:08:11,293 Er forderte, auf Gewalt zu verzichten und sprach von einer friedlichen Lösung. 12 00:10:23,292 --> 00:10:25,135 Hallo, ist Sergio da? 13 00:10:51,542 --> 00:10:53,795 Sei brav, verdammt! 14 00:10:54,375 --> 00:10:56,343 Ist Sergio hier? 15 00:10:57,583 --> 00:10:59,085 Er hat zu tun. 16 00:10:59,500 --> 00:11:00,467 Dann warte ich. 17 00:11:01,167 --> 00:11:02,510 Mach, was du willst. 18 00:11:04,792 --> 00:11:07,170 Ich habe auch Graziella geschwängert. 19 00:11:08,000 --> 00:11:09,092 Willst du mich verarschen? 20 00:11:09,375 --> 00:11:12,458 Mach, was du willst, aber lass mich da raus! 21 00:11:12,625 --> 00:11:14,423 Ich weiß ja, wie das ausgeht. 22 00:11:14,583 --> 00:11:16,005 Pinocchio... 23 00:11:17,000 --> 00:11:18,252 ...einen Scheiß weißt du! 24 00:11:18,542 --> 00:11:21,216 Ich halte nicht noch einmal den Kopf für dich hin! 25 00:11:21,542 --> 00:11:24,341 Red keinen Scheiß! Willst du wieder Nüsse verkaufen gehen? 26 00:11:24,542 --> 00:11:26,294 Wir planen einen Überfall, oder? 27 00:11:26,500 --> 00:11:30,710 - Was haben die Neapolitaner damit zu tun? - Stopf ihm sein Maul! 28 00:11:31,042 --> 00:11:32,840 Pinocchio hat recht. 29 00:11:35,208 --> 00:11:38,417 Bevor du eine Entscheidung triffst, solltest du uns fragen. 30 00:11:42,542 --> 00:11:43,885 Die haben gerade angerufen. 31 00:11:44,333 --> 00:11:46,210 Die Lieferung ist heute Nacht. Wann hätte ich euch das sagen sollen? 32 00:11:46,458 --> 00:11:48,250 Ich wische keinem Nigger den Arsch ab! 33 00:11:48,250 --> 00:11:50,469 Halt dein Maul, Sergio! 34 00:11:51,625 --> 00:11:54,219 Ihr müsst in zwei Stunden am Flughafen sein. 35 00:11:54,542 --> 00:11:56,294 Und wer sind diese Wohltäter? 36 00:11:56,792 --> 00:11:58,590 Nunzia Lo Cosimo. 37 00:11:59,333 --> 00:12:00,459 Und es geht um ein Kilo? 38 00:12:00,667 --> 00:12:02,761 Bezahlung in einer Woche, ein Kinderspiel! 39 00:12:03,042 --> 00:12:05,511 Wie sollen wir ein Kilo in einer Woche verticken? 40 00:12:11,375 --> 00:12:14,174 Das ist wie ein Sechser im Lotto! 41 00:12:15,083 --> 00:12:17,250 Das machen wir dreimal und haben ausgesorgt! 42 00:12:17,250 --> 00:12:18,627 Warum sagst du immer "wir"? 43 00:12:18,833 --> 00:12:20,551 - Genau! - Alter! 44 00:12:20,875 --> 00:12:23,628 Denk nur einmal an das große Ganze! 45 00:12:23,875 --> 00:12:26,128 Wie wäre es, wenn du mal nachdenken würdest? 46 00:12:32,417 --> 00:12:34,590 Ich will hier nicht krepieren, wie mein Vater. 47 00:12:35,500 --> 00:12:37,468 Dieser Ort macht mich krank. 48 00:12:37,750 --> 00:12:39,502 Der Gestank nach Scheiße macht mich krank. 49 00:12:39,750 --> 00:12:42,003 Ich mag den Gestank, da fühle ich mich geborgen. 50 00:12:44,667 --> 00:12:46,294 Hast recht... was soll's? 51 00:12:47,458 --> 00:12:50,712 Macht euch fertig! Nunzia hat Geburtstag. Sie erwartet uns. 52 00:12:51,167 --> 00:12:52,384 Ich gehe nicht. 53 00:12:55,583 --> 00:12:56,880 Doch, wirst du! 54 00:12:58,583 --> 00:13:00,677 Fabio, hör zu... 55 00:13:03,750 --> 00:13:06,674 Du denkst, du bist hier der Boss. Bist du aber nicht! 56 00:13:07,500 --> 00:13:12,336 Ich habe drei Stunden angestanden. 57 00:13:14,000 --> 00:13:16,344 Das hat 64 Gigabyte! 58 00:13:18,500 --> 00:13:21,049 Sehr gut, Sperma! Perfekt. 59 00:13:23,375 --> 00:13:25,719 - Du bist ein Idiot. - Wieso? 60 00:13:28,458 --> 00:13:32,634 Wie sollte es aussehen? Welche Farbe? Was habe ich gesagt? 61 00:13:33,250 --> 00:13:35,093 - Ach ja, schwarz. - In schwarz! 62 00:13:35,333 --> 00:13:38,792 Und was ist das? Welche Farbe? 63 00:13:39,250 --> 00:13:41,344 - Das ist weiß! - Warum hast du es in weiß geholt? 64 00:13:41,667 --> 00:13:45,001 - Magst du kein weiß? - Ich hasse es, du Arschloch! 65 00:13:45,500 --> 00:13:47,343 Alles klar, ich hau ab! 66 00:13:47,542 --> 00:13:50,386 Der Tipp mit dem Transporter kam von mir. 67 00:13:50,667 --> 00:13:52,795 Also mache ich den Job mit der Gang von meinem Schwager. 68 00:14:16,750 --> 00:14:18,673 Besorge mir ein Schwarzes. 69 00:14:23,458 --> 00:14:25,836 Hier ist so ein Typ für dich, Sergio. 70 00:14:30,917 --> 00:14:33,966 Hol Lappen und Eimer. Gypsy hat rumgesaut. 71 00:14:34,250 --> 00:14:35,467 Nicht schon wieder. 72 00:14:39,167 --> 00:14:42,967 Leck mich doch... Enzo, was hast du für mich? 73 00:14:48,417 --> 00:14:51,170 - Hundert. - Die ist echt! 74 00:14:52,375 --> 00:14:53,877 Du bekommst Hundert. 75 00:14:58,375 --> 00:14:59,672 Was ist? Alles gut? 76 00:15:00,417 --> 00:15:01,794 Du warst im Knast, oder? 77 00:15:02,000 --> 00:15:04,674 Nein, ich war zu Hause... tschüss. 78 00:15:05,208 --> 00:15:07,802 Blödes Arschloch... ich hatte gerade alles sauber. 79 00:15:13,583 --> 00:15:15,085 Enzo! 80 00:15:16,333 --> 00:15:20,463 Komm rein, in meine bescheidene Hütte. 81 00:15:28,042 --> 00:15:30,170 Enzo, komm her. 82 00:15:32,625 --> 00:15:36,084 Na schön... was brauchen wir? 83 00:15:37,792 --> 00:15:39,465 Seife, 84 00:15:40,500 --> 00:15:41,968 ein Handtuch, 85 00:15:43,542 --> 00:15:45,215 ein Messer. 86 00:15:45,750 --> 00:15:48,128 Die ist wichtig, sonst bin ich blind. 87 00:15:48,875 --> 00:15:50,548 Das Nudelsieb! 88 00:15:52,083 --> 00:15:54,427 Das Nudelsieb ist wichtig! 89 00:15:56,500 --> 00:15:59,674 Abführmittel... Setz dich. Bin gleich zurück! 90 00:16:10,083 --> 00:16:12,211 Wer hat Sie geschickt? Minister Hamaso? 91 00:16:15,208 --> 00:16:16,175 Wer? 92 00:16:16,333 --> 00:16:18,427 Haben Sie auch ein geflügeltes Schwert? 93 00:16:20,542 --> 00:16:21,794 Was für ein Schwert? 94 00:16:22,208 --> 00:16:25,337 Mein Vater hat zwei gegen Königin Himika gewonnen. 95 00:16:27,583 --> 00:16:28,630 Und das ist sie. 96 00:16:28,875 --> 00:16:30,593 Die Schlampe beschwört den Herrn des Feuers, 97 00:16:30,875 --> 00:16:33,958 den dicksten Arsch der ganzen Bande. 98 00:16:35,792 --> 00:16:37,294 Immer mit der Ruhe. 99 00:16:37,458 --> 00:16:40,007 So lange mein Vater bei uns ist, kann uns nichts passieren. 100 00:16:40,583 --> 00:16:42,677 Und wenn Jeeg Robot hier ist, wird er uns beschützen. 101 00:16:43,125 --> 00:16:45,002 Kennen Sie Jeeg Robot? 102 00:16:47,042 --> 00:16:48,965 Das lief früher im Fernsehen. 103 00:16:49,167 --> 00:16:52,546 Heute nicht mehr. Gibt es aber auf DVD. 104 00:16:53,042 --> 00:16:55,340 Und wenn ich mein Kleid habe, helfe ich. 105 00:16:55,583 --> 00:16:57,460 Dann werfe ich ihm seine Komponenten zu. 106 00:16:58,125 --> 00:17:01,880 - Wo ist das Abführmittel? - Wann bekomme ich das Kleid? 107 00:17:02,125 --> 00:17:03,377 Das ist wichtig! 108 00:17:03,542 --> 00:17:05,458 Das weiße Fläschchen vom Waschbecken? 109 00:17:05,458 --> 00:17:06,505 Keine Ahnung. 110 00:17:06,708 --> 00:17:09,336 - Ich nehme dir den DVD-Player weg! - Nein! 111 00:17:16,250 --> 00:17:17,593 Auf keinen Fall! 112 00:17:18,542 --> 00:17:21,170 Sieht mich Amaso ohne, bin ich geliefert. 113 00:17:22,167 --> 00:17:25,376 Gefunden! Es war auf deinem Nachttisch. 114 00:17:25,833 --> 00:17:29,838 Los! Geh das Klo putzen! Das ist eine Sauerei! 115 00:17:41,708 --> 00:17:43,301 Los! 116 00:17:45,625 --> 00:17:47,673 Tut mir leid, wegen meiner Tochter. 117 00:17:48,167 --> 00:17:50,135 Sie ist eigentlich ein kluges Mädchen, 118 00:17:50,458 --> 00:17:52,711 aber seit dem Tod ihrer Mutter neben der Spur. 119 00:17:53,583 --> 00:17:56,336 Der Arzt sagt, ich soll ihr Grenzen setzen. Was für Grenzen? 120 00:17:57,000 --> 00:17:58,752 Nehme ich ihr den DVD-Player weg, 121 00:17:59,292 --> 00:18:00,509 schlägt sie mit dem Kopf gegen die Wand. 122 00:18:00,917 --> 00:18:03,011 Als säße sie in Einzelheft. 123 00:18:03,500 --> 00:18:05,343 - Hast du Kinder? - Nein. 124 00:18:05,792 --> 00:18:09,046 Wieso nicht? Bist du schwul? 125 00:18:11,333 --> 00:18:14,007 Lach doch mal! Machst du dir etwa Sorgen? 126 00:18:14,542 --> 00:18:16,419 Der Job ist einfach. 127 00:18:16,792 --> 00:18:19,716 Wenn es gut läuft, schulden uns die Neapolitaner was. 128 00:18:25,375 --> 00:18:28,879 Wegen der Bombe sind die jetzt überall. 129 00:18:32,000 --> 00:18:35,630 Die wissen nicht, dass das die Deutschen waren. 130 00:18:35,792 --> 00:18:37,965 Die wollen uns fertigmachen. 131 00:18:38,208 --> 00:18:40,006 Kann ich das ausschalten? 132 00:18:41,417 --> 00:18:43,840 Dir ist wirklich alles egal, oder? 133 00:18:44,833 --> 00:18:47,427 Wenn eine Bombe vor deinem Haus explodiert? 134 00:18:47,667 --> 00:18:50,591 - Einen deiner Freunde tötet? - Ich habe keine Freunde. 135 00:18:52,042 --> 00:18:54,090 - Sergio! - Steig ein. 136 00:19:13,250 --> 00:19:16,333 Schnapp dir die Tasche, ich kümmere mich um die beiden. 137 00:19:33,583 --> 00:19:36,257 Erst kacken, dann Krankenhaus! 138 00:19:36,667 --> 00:19:37,964 Klar? 139 00:19:38,708 --> 00:19:40,585 Jetzt hilf deinem Bruder. 140 00:19:41,125 --> 00:19:43,219 Na los! 141 00:19:46,042 --> 00:19:47,589 Bewegung. 142 00:19:49,750 --> 00:19:55,632 Wir müssen in den obersten Stock, da gibt es Wasser. 143 00:19:56,167 --> 00:19:58,590 - Ich habe die Rohre verlegt. - Welcher Stock? 144 00:19:59,250 --> 00:20:00,843 Der Neunte. 145 00:20:09,250 --> 00:20:11,344 Na, also! Geschafft. 146 00:20:20,125 --> 00:20:22,469 Enzo, komm her. 147 00:20:22,917 --> 00:20:25,841 Wir brauchen zwei Gläser Wasser. 148 00:20:29,125 --> 00:20:30,126 Schön... 149 00:20:30,375 --> 00:20:32,343 ...wenn die Päckchen rausgekommen sind, 150 00:20:32,625 --> 00:20:36,084 hebst du sie auf und machst sie sauber. 151 00:20:37,125 --> 00:20:39,719 Keine Sorge. Das Gröbste sollen die selber machen. 152 00:21:02,750 --> 00:21:04,593 Wir müssen ihn aufschneiden. 153 00:21:15,458 --> 00:21:18,337 Halt deine Fresse! 154 00:21:21,875 --> 00:21:23,502 Tut mir leid, er hat verloren. 155 00:21:23,750 --> 00:21:26,094 Aber du kannst noch gewinnen. 156 00:21:26,542 --> 00:21:29,216 Trink das aus... trink! 157 00:21:31,542 --> 00:21:34,045 Was zum Teufel? 158 00:21:36,000 --> 00:21:37,752 Was soll die Scheiße? 159 00:23:50,833 --> 00:23:53,757 Du bist ja echt zum Anbeißen! 160 00:24:33,833 --> 00:24:36,211 Hallo? Was? 161 00:24:37,375 --> 00:24:39,798 Rede lauter! 162 00:24:55,458 --> 00:24:57,301 Das war für dich... 163 00:25:01,500 --> 00:25:04,344 - Super! - Zugabe! 164 00:25:10,375 --> 00:25:12,628 - Nicht übel, was? - Sperma hat angerufen. 165 00:25:12,792 --> 00:25:14,169 Sergio ist verschwunden. 166 00:25:14,583 --> 00:25:18,542 Du warst echt gut. Hier, trink! 167 00:25:19,083 --> 00:25:22,508 - Hat dir mein Geschenk gefallen? - Nein, ich kannte das Lied nicht. 168 00:25:23,000 --> 00:25:26,129 Was redest du. Das war doch bei Big Brother. 169 00:25:26,292 --> 00:25:28,420 Nein, das war bei so einer Talent-Show. Ist lange her. 170 00:25:28,792 --> 00:25:30,385 Was stimmt nicht mit dir? 171 00:25:30,625 --> 00:25:32,917 Die Lieferung ist angekommen? Ist alles okay? 172 00:25:32,917 --> 00:25:35,295 - Alles gut. - Dann gehen wir jetzt. 173 00:25:53,917 --> 00:25:56,386 Wo ist mein Vater? 174 00:25:57,542 --> 00:26:00,091 Sind Sie taub? Wo ist mein Vater? 175 00:26:00,333 --> 00:26:01,755 Keine Ahnung. 176 00:26:02,250 --> 00:26:05,094 Er wollte mir ein Prinzessinnenkleid mitbringen. 177 00:26:09,500 --> 00:26:11,127 Haben Sie gekämpft? 178 00:26:11,625 --> 00:26:13,127 Hat Sie jemand verprügelt? 179 00:26:13,458 --> 00:26:15,335 Und was heißt "Sie wissen nicht, wo mein Vater ist"? 180 00:26:15,542 --> 00:26:17,510 - Dass ich es nicht weiß! - Wo ist er? 181 00:26:17,792 --> 00:26:19,590 Man lässt Freunde nicht im Stich. 182 00:26:20,042 --> 00:26:21,760 Ich habe keine Freunde. 183 00:26:22,042 --> 00:26:24,761 Sie haben ihn an den Herrn des Feuers verkauft...? 184 00:26:33,875 --> 00:26:35,627 Sind Sie da? 185 00:26:37,750 --> 00:26:41,129 Sind Sie da? 186 00:26:43,708 --> 00:26:45,631 Wo ist mein Vater? 187 00:26:55,875 --> 00:26:59,880 Haben Sie ihn an den Herrn des Feuers verkauft? 188 00:27:21,375 --> 00:27:26,336 Hallo? Sind Sie da? Hallo? 189 00:27:26,833 --> 00:27:29,131 Wo ist mein Vater? 190 00:27:31,333 --> 00:27:34,337 Verdammt... das reicht! 191 00:30:39,000 --> 00:30:43,301 Hör auf... nicht schreien. 192 00:30:44,458 --> 00:30:46,256 Sei brav. 193 00:30:46,625 --> 00:30:50,004 - Lasst mich, ich weiß nicht, wo er ist. - Sei still! 194 00:30:50,333 --> 00:30:52,006 Ich weiß nicht, wo er ist. 195 00:30:52,167 --> 00:30:54,340 Er ist gestern Nacht nicht nach Hause gekommen? 196 00:30:54,750 --> 00:30:57,469 - Nein. - Ich rufe Nunzia an und sage, was los ist. 197 00:30:58,000 --> 00:31:00,844 Benimm dich... wir haben eine Woche Zeit. 198 00:31:01,333 --> 00:31:04,257 Dein Vater ist die ganze Nacht weg und ruft nicht an? 199 00:31:05,125 --> 00:31:07,002 Ich glaube, sie hat ihn! 200 00:31:08,375 --> 00:31:09,627 Wer? 201 00:31:10,667 --> 00:31:13,386 - Königin Himika. - Wer? 202 00:31:13,750 --> 00:31:16,173 Oder der Herr des Feuers, oder Minister Amaso. 203 00:31:16,500 --> 00:31:18,127 Ich kann es nicht sagen. 204 00:31:18,333 --> 00:31:21,177 Seit ich klein war, hatte er seine Hände in meiner Hose. 205 00:31:24,792 --> 00:31:27,295 Und sein Freund... anstatt ihm zu helfen... 206 00:31:31,625 --> 00:31:34,595 - Du bist durchgeknallt. Gehen wir! - Benimm dich. 207 00:31:35,833 --> 00:31:38,712 Wer ist dieser Freund. Wer sind diese Leute? 208 00:31:40,083 --> 00:31:41,756 Wer ist dieser Freund? 209 00:31:46,917 --> 00:31:48,760 Darf ich fragen, was du da tust? 210 00:31:50,167 --> 00:31:52,465 Ich wohne hier und gehe die Treppe runter. 211 00:31:53,458 --> 00:31:54,880 Na, dann geh weiter! 212 00:31:58,375 --> 00:32:01,003 Los, oder es gibt aufs Maul. Klar? 213 00:32:06,125 --> 00:32:07,672 Gehen wir rein. Trinken wir Kaffee. 214 00:32:10,167 --> 00:32:13,341 - Halt dein Maul, Kleine! - Lasst mich los! 215 00:32:13,708 --> 00:32:15,756 Benimm dich! Sei nicht so grob. 216 00:32:16,000 --> 00:32:17,377 Sucht überall! 217 00:32:17,542 --> 00:32:19,715 Er kann sich kein Kilo reingezogen haben. 218 00:32:20,875 --> 00:32:22,969 Beruhige dich. 219 00:32:24,125 --> 00:32:27,254 Beruhige dich, wir sind nette Leute. 220 00:32:27,500 --> 00:32:28,968 Beeilung. 221 00:32:31,208 --> 00:32:32,710 Sieh mich an! 222 00:32:33,458 --> 00:32:35,836 - Nein! - Schlampe! 223 00:32:39,500 --> 00:32:41,969 Kümmere dich um die Nutte. 224 00:32:44,458 --> 00:32:47,211 Nein, lass mich los. 225 00:32:50,500 --> 00:32:52,719 Wenn das eine Narbe gibt, bist du fertig! 226 00:32:54,000 --> 00:32:55,422 Was lachst du so dumm? 227 00:32:56,875 --> 00:32:58,593 Wo ist dein Vater? 228 00:32:59,333 --> 00:33:04,464 Wo ist dein Vater? 229 00:33:54,333 --> 00:33:56,461 Schnappt ihn euch! 230 00:34:20,250 --> 00:34:21,502 Halt! 231 00:34:21,792 --> 00:34:23,385 Ich schneide ihr die Kehle durch! 232 00:34:23,583 --> 00:34:25,335 - Lass sie gehen! - Du zuerst. 233 00:34:27,875 --> 00:34:29,252 Bravo! 234 00:34:29,500 --> 00:34:31,628 Steht auf! Wir gehen, klar? 235 00:34:32,000 --> 00:34:35,550 Claudio, Blondie... raus hier. 236 00:34:40,833 --> 00:34:42,380 Blöder Wichser! 237 00:35:09,500 --> 00:35:13,710 Jeeg Robot... wann werde ich dich wiedersehen? 238 00:35:16,500 --> 00:35:17,752 Niemals! 239 00:35:18,292 --> 00:35:21,216 Könnte ich kurz mit zu dir kommen? 240 00:35:26,625 --> 00:35:28,673 Ich wusste es! Du bist Hiroshi Shiba. 241 00:35:28,875 --> 00:35:29,967 Und du hast dich in Jeeg verwandelt. 242 00:35:36,667 --> 00:35:38,260 Ist das etwa ein Geldautomat? 243 00:35:39,250 --> 00:35:40,375 Wusstest du nicht, 244 00:35:40,375 --> 00:35:41,672 dass die Scheine mit Tinte besprüht werden? 245 00:35:42,000 --> 00:35:43,126 Jetzt weiß ich es. 246 00:35:43,500 --> 00:35:46,000 Du bist ein Superheld. Du darfst nicht stehlen! 247 00:35:46,000 --> 00:35:49,209 Es ist deine Bestimmung, die Menschheit zu retten. 248 00:35:49,917 --> 00:35:51,214 Ich rette niemanden. 249 00:35:52,542 --> 00:35:53,839 Aber du hast mich gerettet. 250 00:35:55,708 --> 00:35:56,800 Das war etwas anderes. 251 00:35:57,083 --> 00:35:58,333 Du kannst nicht aufhören. 252 00:35:58,333 --> 00:35:59,585 Das Leben vieler Menschen steht auf dem Spiel... 253 00:35:59,792 --> 00:36:01,590 ...sie könnten alle sterben! 254 00:36:01,917 --> 00:36:02,964 Schön wäre es! 255 00:36:03,292 --> 00:36:05,292 Die Menschen machen mich krank. 256 00:36:05,292 --> 00:36:08,876 Ach ja... 257 00:36:10,542 --> 00:36:12,294 ...ich will nicht nörgeln, aber... 258 00:36:12,667 --> 00:36:15,546 ...wenn du dich verwandelst, solltest du andere Schuhe tragen. 259 00:36:17,333 --> 00:36:19,961 Es gab noch nie einen Superhelden in Wildlederschuhen. 260 00:36:20,333 --> 00:36:21,585 Oder hast du davon schon einmal gehört? Sicher nicht! 261 00:36:26,667 --> 00:36:27,793 Tat das sehr weh? 262 00:36:29,042 --> 00:36:30,214 Ist ja halb so wild. 263 00:36:30,500 --> 00:36:32,093 - Es heilt ja schnell. - Kannst du mal den Mund halten? 264 00:36:34,208 --> 00:36:35,425 Gut gelaunt? 265 00:36:35,917 --> 00:36:37,214 Wer hat dich gebissen? 266 00:36:37,458 --> 00:36:38,710 Minister Mimashi? 267 00:36:39,000 --> 00:36:41,469 - Nein, Minister Sushi! - Mimashi! 268 00:36:41,833 --> 00:36:44,052 Der hat auch Superkräfte, genau wie du. 269 00:36:44,583 --> 00:36:47,211 Nicht wie Minister Amaso, mit seinem geflügelten Schwert. 270 00:36:47,417 --> 00:36:48,589 Na dann... 271 00:36:49,083 --> 00:36:50,380 ...dann ist er eine Lusche. 272 00:36:50,833 --> 00:36:52,631 Nein, er ist Psychiater in einer Irrenanstalt. 273 00:36:53,000 --> 00:36:56,254 Manchmal ist er mit uns schwimmen gegangen. 274 00:36:56,583 --> 00:36:59,177 Zusammen mit Licia und Valentina. 275 00:37:00,000 --> 00:37:01,422 Und vor allem mit mir. 276 00:37:02,375 --> 00:37:04,218 Er hat Nacktfotos mit seinem Telefon gemacht. 277 00:37:12,000 --> 00:37:13,343 Guck woanders hin! 278 00:37:15,000 --> 00:37:16,968 Aber du bist ein attraktiver Held, Hiro. 279 00:37:18,500 --> 00:37:20,127 Bitte, dreh dich um! 280 00:37:23,750 --> 00:37:26,424 Hör zu! Wenn wir beide nichts tun... 281 00:37:26,792 --> 00:37:30,376 ...wird der Tag der Schatten eine Katastrophe. Willst du das? 282 00:37:30,875 --> 00:37:33,253 Pass auf! Zuerst befreien mir meinen Vater... 283 00:37:33,500 --> 00:37:35,719 Ich sagte doch, ich weiß nicht, wo er ist. 284 00:37:36,708 --> 00:37:37,675 Ich weiß es! 285 00:37:37,833 --> 00:37:39,881 Der Herr des Feuers hat ihn. 286 00:37:40,750 --> 00:37:43,128 - Wer? - Der Herr des Feuers! 287 00:37:44,500 --> 00:37:46,673 - Im Ernst? - Ja... tschüss! 288 00:37:47,375 --> 00:37:48,627 Gute Nacht. 289 00:37:53,042 --> 00:37:55,136 Hier! Iss das, dann gehen wir schlafen. 290 00:37:56,083 --> 00:37:57,505 Ich soll hier schlafen? 291 00:37:58,500 --> 00:38:00,798 - Das musst du. - Und warum? 292 00:38:02,708 --> 00:38:04,802 Wenn Gypsy dich erwischt, bist du geliefert. 293 00:39:50,125 --> 00:39:51,251 Was machst du da? 294 00:39:52,208 --> 00:39:53,505 Die sieht aus wie Licia. 295 00:39:53,875 --> 00:39:55,843 Komm schon, mach das aus! 296 00:39:57,583 --> 00:39:59,051 Was hast du denn? 297 00:39:59,417 --> 00:40:02,011 Das ist meine Wohnung. Du sollst nichts anfassen. 298 00:40:07,500 --> 00:40:09,002 Zieh dir etwas an, verdammt. 299 00:40:09,750 --> 00:40:12,219 Hast du Freunde oder Verwandte, zu denen du kannst? 300 00:40:16,250 --> 00:40:17,547 Ich habe nur dich, Hiro. 301 00:40:19,583 --> 00:40:21,881 Wo hast du gewohnt, als dein Vater im Knast war? 302 00:40:23,208 --> 00:40:24,380 In Capranica... 303 00:40:26,458 --> 00:40:27,710 ...in einem Jugendwohnheim. 304 00:40:28,208 --> 00:40:30,051 Pack deine Sachen. Ich bringe dich dorthin. 305 00:40:30,375 --> 00:40:31,342 Schmeißt du mich raus? 306 00:40:31,500 --> 00:40:33,127 Was denkst du denn? Dass wir heiraten? 307 00:40:33,500 --> 00:40:36,049 Wieso, Hiro? 308 00:40:37,042 --> 00:40:38,168 Wieso? 309 00:40:55,208 --> 00:40:57,461 Hier gefällt es mir nicht. 310 00:40:58,000 --> 00:40:59,752 Es ist nur bis morgen. 311 00:41:00,417 --> 00:41:01,509 Das hat mein Vater auch gesagt. 312 00:41:01,708 --> 00:41:03,460 Dann kam er erst nach zwei Monaten zurück. 313 00:41:04,042 --> 00:41:05,635 Riechst du das? 314 00:41:06,625 --> 00:41:07,968 Was kochen Sie? 315 00:41:08,500 --> 00:41:09,501 Das ist Fischleim. 316 00:41:09,833 --> 00:41:12,086 Den brauchen wir für die Pappmaché-Figuren. 317 00:41:12,667 --> 00:41:14,886 Hast du gehört? Sie machen Pappmaché-Figuren. 318 00:41:15,167 --> 00:41:16,714 Ich bin nicht taub. Ich habe es gehört! 319 00:41:17,083 --> 00:41:18,426 Mach doch auch eine! 320 00:41:18,667 --> 00:41:20,044 Was willst du mir damit sagen? 321 00:41:20,667 --> 00:41:22,510 Außerdem muss ich das hier noch fertigmachen. 322 00:41:26,375 --> 00:41:27,718 Ein Geschenk für dich! 323 00:41:28,667 --> 00:41:30,544 - Gefällt es dir nicht? - Es ist super. 324 00:41:31,292 --> 00:41:33,420 - Du weißt gar nicht, was es ist. - Ich mag es trotzdem. 325 00:41:34,083 --> 00:41:37,007 Ich hoffe, du hörst auf, zu klauen und hilfst meinem Vater. 326 00:41:37,333 --> 00:41:39,506 Hör zu... du benimmst dich hier und ich suche ihn. 327 00:41:39,708 --> 00:41:42,086 Dann bereiten wir uns auf den Tag des... was auch immer vor. 328 00:41:42,417 --> 00:41:43,839 - Der Schatten. - Schatten... genau. 329 00:41:44,208 --> 00:41:46,586 Und du besorgst mir ein Prinzessinnenkleid, ja? 330 00:41:49,208 --> 00:41:50,255 Klar, versprochen. 331 00:41:50,583 --> 00:41:51,800 Dann warte ich hier. 332 00:41:52,125 --> 00:41:53,092 Ja, du wartest hier. 333 00:41:53,542 --> 00:41:54,714 Bis später. 334 00:42:00,542 --> 00:42:01,668 Tschüss, Hiro! 335 00:42:04,125 --> 00:42:05,500 Verdammter Bastard. 336 00:42:05,500 --> 00:42:08,583 30.000 Views in zwei Tagen. Unfassbar! 337 00:42:08,875 --> 00:42:10,047 Bist du sicher, dass er das ist? 338 00:42:10,208 --> 00:42:12,292 Ist der gleiche Pullover. 339 00:42:12,292 --> 00:42:14,260 Das ist die Bank an der Via Aspertini. 340 00:42:14,708 --> 00:42:16,176 Scheiße, der ist stark. 341 00:42:16,625 --> 00:42:18,093 Frag mal Blondie. Der ist im Arsch! 342 00:42:18,333 --> 00:42:21,382 Aber ich habe dem Arschloch den halben Fuß abgehackt! 343 00:42:21,583 --> 00:42:26,089 - Guck dir das an... was wiegt so ein Automat? - Keine Ahnung. 344 00:42:30,708 --> 00:42:32,176 Die Route ist bestätigt. 345 00:42:32,500 --> 00:42:34,502 Freitag holen sie das Geld aus den Supermärkten. 346 00:42:35,000 --> 00:42:38,083 Dann sind gute 200.000 im Transporter. 347 00:42:38,500 --> 00:42:40,673 Aber unser Freund hat den Rest des Monats frei. 348 00:42:41,000 --> 00:42:42,377 - Und vorher gibt es nichts? - Nein. 349 00:42:42,542 --> 00:42:44,340 Wieso nicht? Morgen ist Freitag. 350 00:42:44,500 --> 00:42:45,752 Und wer schaltet den GPS-Trecker ab? 351 00:42:46,375 --> 00:42:50,460 Kannst du dir vorstellen, was wäre, wenn wir den im Team hätten? 352 00:42:50,750 --> 00:42:53,424 Was für Dinger wir drehen könnten. Wir müssen ihn sprechen! 353 00:42:53,667 --> 00:42:56,466 - Ich denke, wir sollten mit Nunzia sprechen. - Und was willst du sagen? 354 00:42:58,167 --> 00:43:00,386 Ich will vor den Neapolitanern nicht als Idiot dastehen. 355 00:43:01,542 --> 00:43:03,795 Frag doch Marcellone. Vielleicht leiht er uns 100, oder so. 356 00:43:04,125 --> 00:43:06,548 - Er ist ein Kredithai! - Dann bringen wir uns einfach gegenseitig um! 357 00:43:08,583 --> 00:43:13,259 Wir kennen uns seit 30 Jahren und du traust mir noch immer nicht? 358 00:43:14,792 --> 00:43:15,964 Was zur Hölle willst du denn? 359 00:43:19,167 --> 00:43:20,464 Ich will die Krone. 360 00:43:20,917 --> 00:43:23,591 Die Leute sollen vor mir auf die Knie fallen und sich verbeugen. 361 00:43:24,208 --> 00:43:26,085 Damit ich auf ihren Kopf pissen kann. 362 00:43:26,500 --> 00:43:29,379 Um etwas zu hinterlassen... wie dieser Arsch auf YouTube. 363 00:43:29,750 --> 00:43:31,343 Du bist verrückt, Mann. 364 00:43:32,417 --> 00:43:34,385 Ich habe die Schnauze voll, von diesem Ort. 365 00:43:34,667 --> 00:43:36,294 Wie an der Wand gekreuzigt. 366 00:43:49,542 --> 00:43:51,419 Na los! Alle zusammen! 367 00:43:51,625 --> 00:43:53,969 Wie soll ich mich daran erinnern? 368 00:43:54,750 --> 00:43:56,423 Ich bin keine Lady. 369 00:43:56,833 --> 00:44:01,134 Mein Leben ist nicht voller Sterne. 370 00:44:01,458 --> 00:44:03,460 Ich bin keine Lady. 371 00:44:03,875 --> 00:44:07,675 Ich bin jemand, für den der Krieg nie aufgehört hat. 372 00:44:48,458 --> 00:44:49,880 Sie haben Sergio gefunden. 373 00:44:50,458 --> 00:44:51,755 Mit zwei Kugeln drin. 374 00:44:54,250 --> 00:44:55,217 Und die Lieferung? 375 00:44:55,500 --> 00:44:57,218 Ernsthaft? Das fragst du uns? 376 00:44:57,708 --> 00:44:59,381 Du hast gesagt, du hättest sie! 377 00:45:02,000 --> 00:45:04,173 Anto, jemand hat uns verarscht. 378 00:45:04,708 --> 00:45:05,755 Wir finden heraus, wer. 379 00:45:06,042 --> 00:45:08,090 Ganz ehrlich: Das interessiert uns einen Scheiß! 380 00:45:09,875 --> 00:45:12,674 Was willst du dann? Ich lasse mich nicht verarschen! 381 00:45:13,042 --> 00:45:15,215 Die Kohle? Die sieben Tage sind noch nicht um. 382 00:45:15,583 --> 00:45:17,506 Du weißt doch, wie die Weiber sind. 383 00:45:17,708 --> 00:45:18,960 Nunzia macht sich Sorgen. 384 00:45:19,250 --> 00:45:20,718 Sagt ihr, dass sie das nicht muss. 385 00:45:21,083 --> 00:45:23,962 Wenn sie Geld braucht, bezahlen wir sie morgen Abend. 386 00:45:24,583 --> 00:45:26,836 Hört sich gut an... dann bis morgen Abend. 387 00:45:28,875 --> 00:45:30,422 Los, hauen wir ab! 388 00:47:02,833 --> 00:47:04,460 Das ist ein normaler Job... 389 00:47:04,667 --> 00:47:06,500 ...unser Mann ist nicht im Wagen. 390 00:47:06,500 --> 00:47:08,252 Wenn ihr schießen müsst, schießt! 391 00:47:08,917 --> 00:47:12,421 Dann kriegen die Neapolitaner ihr Geld und wir schlagen uns die Bäuche voll. 392 00:47:13,625 --> 00:47:15,218 Und? Freust du dich? 393 00:47:17,167 --> 00:47:19,010 Meine Güte! 394 00:47:27,667 --> 00:47:30,511 Also gut, er kommt! Los geht es! 395 00:48:00,750 --> 00:48:02,593 Bitte nicht, bitte nicht! 396 00:48:15,167 --> 00:48:17,044 Zentrale, bitte kommen! 397 00:48:32,042 --> 00:48:33,589 Du verdammter Dreckskerl! 398 00:48:37,667 --> 00:48:40,841 Hör auf! Weg hier! 399 00:49:54,833 --> 00:49:55,800 Guten Abend. 400 00:49:56,792 --> 00:49:58,886 - Guten Abend. - Herr Ceccotti? 401 00:50:00,333 --> 00:50:01,459 Was wollen Sie? 402 00:50:01,625 --> 00:50:02,592 Hallo, Hiro. 403 00:50:02,750 --> 00:50:06,209 Wir haben die junge Dame auf der Via Cassia gefunden. 404 00:50:06,458 --> 00:50:07,960 Sie wissen, wie gefährlich das ist? 405 00:50:08,333 --> 00:50:11,462 - Natürlich. - Sie scheint ein paar Probleme zu haben. 406 00:50:11,708 --> 00:50:13,125 Sie sollten sie nicht alleine lassen. 407 00:50:13,125 --> 00:50:14,250 Ja, sicher. 408 00:50:14,250 --> 00:50:16,625 Es gibt ein Programm für junge Frauen und Angehörige... 409 00:50:16,625 --> 00:50:18,753 Nein, danke. Alles gut. 410 00:50:19,167 --> 00:50:21,465 Ale, komm rein. 411 00:50:23,125 --> 00:50:25,674 - Danke und entschuldigen Sie. - Auf Wiedersehen. 412 00:50:28,250 --> 00:50:29,968 Hiro, du hast ja umgeräumt. 413 00:50:30,542 --> 00:50:32,636 Du hast doch nicht noch einen Automaten geklaut, oder? 414 00:50:32,833 --> 00:50:34,835 Bist du verrückt geworden, die Bullen anzuschleppen? 415 00:50:35,208 --> 00:50:37,631 Bist du sauer, weil ich denen gesagt habe, dass wir ein Paar sind? 416 00:50:39,208 --> 00:50:41,631 Ich bin sauer, weil du ständig bei mir bist. 417 00:50:42,417 --> 00:50:43,634 Wie hast du es geschafft, abzuhauen? 418 00:50:43,792 --> 00:50:45,419 Du bist nicht zurückgekommen, also bin ich gegangen. 419 00:50:46,833 --> 00:50:48,756 Hier... es ist fertig. 420 00:50:49,250 --> 00:50:52,709 Du musst es unbedingt anziehen, wenn du dich verwandelst. 421 00:50:55,208 --> 00:50:56,255 So vergisst du es nicht. 422 00:50:56,500 --> 00:50:58,798 Du kannst nicht hierbleiben, verstanden? 423 00:50:59,583 --> 00:51:01,426 - Ich bringe dich woanders hin. - Nein. 424 00:51:01,708 --> 00:51:03,051 Und ob! 425 00:51:03,250 --> 00:51:05,002 Der Tag der Schatten kommt. 426 00:51:05,250 --> 00:51:06,593 Und mein Vater ist ein Gefangener. 427 00:51:06,750 --> 00:51:09,674 - Viele Menschen müssen gerettet werden. - Geht das wieder los! 428 00:51:10,000 --> 00:51:13,550 Ja, Menschen! Und du musst sie retten. Deswegen hast du Superkräfte. 429 00:51:16,708 --> 00:51:19,461 Nimm deinen Rucksack. Ich bringe dich zurück. 430 00:51:26,042 --> 00:51:28,010 Du hast ja sogar die Collector's Edition! 431 00:51:31,000 --> 00:51:32,252 Ich würde das gerne mit dir schauen. 432 00:51:34,750 --> 00:51:35,876 Pack dein Zeug. 433 00:52:14,292 --> 00:52:16,260 Doppelter Hammerbohrer! 434 00:52:18,833 --> 00:52:21,177 Hiroshi vergeudet seine Kräfte. 435 00:52:21,375 --> 00:52:24,424 Hiroshi, du musst dich konzentrieren. 436 00:52:31,167 --> 00:52:32,840 Hiroshi! Pass auf! 437 00:52:37,083 --> 00:52:40,963 - Na los! Töte ihn! - Oh, nein! 438 00:52:50,708 --> 00:52:53,257 Jeeg Robot... aus Stahl! 439 00:53:41,750 --> 00:53:43,002 Nein. 440 00:53:43,708 --> 00:53:44,800 Was denn? 441 00:53:45,375 --> 00:53:46,501 Nein. 442 00:53:47,208 --> 00:53:48,505 Was denn? Ich mache doch nichts. 443 00:53:49,625 --> 00:53:51,002 Nein. 444 00:53:53,000 --> 00:53:55,048 - Was hast du denn? - Nein. 445 00:53:57,500 --> 00:53:58,467 Beruhige dich. 446 00:54:00,500 --> 00:54:03,470 - Ich mache doch gar nichts... - Minister! 447 00:54:09,250 --> 00:54:10,752 Ich habe dir nichts getan. 448 00:54:15,083 --> 00:54:17,962 Ich wollte nicht, dass dir das passiert. 449 00:54:21,333 --> 00:54:23,461 Es tut schrecklich weh. 450 00:54:24,792 --> 00:54:28,251 - Ist gut, ich werde dir nicht wehtun. - Es tut so weh! 451 00:54:29,458 --> 00:54:31,677 Es tut weh. 452 00:54:32,667 --> 00:54:37,468 Lass mich in Ruhe! 453 00:54:39,417 --> 00:54:43,297 Alessia, bitte... beruhige dich. 454 00:54:44,208 --> 00:54:46,757 Alles ist gut, beruhige dich. 455 00:54:47,167 --> 00:54:49,169 Ich werde dir nichts tun. 456 00:54:50,167 --> 00:54:53,842 Beruhige dich... ich bin es. Ganz ruhig. 457 00:54:54,292 --> 00:54:55,839 Alles wird gut. 458 00:54:59,000 --> 00:55:01,253 Bitte, lass ihn uns retten. 459 00:55:01,708 --> 00:55:04,006 - Wen? - Meinen Vater. 460 00:55:05,083 --> 00:55:07,177 Er ist in der Höhle des Feuers. 461 00:55:07,792 --> 00:55:09,294 Höhle des Feuers... 462 00:55:10,208 --> 00:55:12,836 - Lass ihn uns retten. - Ich bringe uns hin. 463 00:55:13,458 --> 00:55:15,051 Aber jetzt beruhige dich, ja? 464 00:55:19,083 --> 00:55:22,337 - Ich muss ihn retten. - Beruhige dich. 465 00:55:44,708 --> 00:55:48,542 Was zum Teufel macht ihr da, ihr Schweine? 466 00:56:16,375 --> 00:56:17,797 Wo hast du mich hingebracht? 467 00:56:18,500 --> 00:56:20,047 Das ist die Höhle der Monster, oder? 468 00:56:20,500 --> 00:56:23,470 Nicht Monster...Feuer. 469 00:56:25,167 --> 00:56:26,760 Ich kenne nur die hier. 470 00:56:36,000 --> 00:56:38,423 Als ich klein war, war ich oft mit meinem Vater hier. 471 00:56:39,208 --> 00:56:40,425 Und mit meiner Mutter. 472 00:56:41,083 --> 00:56:43,085 Als beide sich noch geliebt haben. 473 00:56:46,917 --> 00:56:49,090 Ich fand es hier immer sehr schön. 474 00:56:52,458 --> 00:56:54,802 Damals hatte Amaso das geflügelte Schwert noch nicht. 475 00:56:58,500 --> 00:57:00,127 Wo ist mein Vater? 476 00:57:05,708 --> 00:57:07,381 Wo ist er? 477 00:57:09,333 --> 00:57:10,380 Ich weiß es nicht. 478 00:57:12,375 --> 00:57:13,718 Ich weiß es nicht, Ale. 479 00:57:35,375 --> 00:57:36,752 Willst du eine Runde fahren? 480 00:57:38,833 --> 00:57:40,301 Aber es fährt doch nicht. 481 00:57:41,333 --> 00:57:42,880 Dann bringe ich es zum Fahren. 482 00:58:07,875 --> 00:58:09,627 Das ist wunderschön. 483 00:58:31,875 --> 00:58:33,218 Hiro! 484 00:58:34,167 --> 00:58:35,885 Wie ist es da oben? 485 00:58:36,500 --> 00:58:37,877 Wunderschön. 486 00:58:38,292 --> 00:58:41,421 - Gefällt es dir? - Die Wolken sehen so riesig aus. 487 00:58:42,083 --> 00:58:44,336 Und du bist klein wie eine Ameise. 488 00:58:45,292 --> 00:58:47,386 - Noch eine Runde? - Ja. 489 00:58:48,792 --> 00:58:50,214 Los geht es! 490 00:59:09,000 --> 00:59:10,343 Wo willst du hin? 491 00:59:11,042 --> 00:59:12,168 Ich habe Nunzia angerufen. 492 00:59:12,667 --> 00:59:14,214 Ich treffe sie um drei. 493 00:59:14,750 --> 00:59:15,797 Wer hat dir das erlaubt? 494 00:59:16,500 --> 00:59:18,093 Wir haben sie seit gestern warten lassen. 495 00:59:18,417 --> 00:59:20,090 Wir können froh sein, wenn sie noch mit uns spricht. 496 00:59:20,417 --> 00:59:21,634 Du machst mich echt wütend. 497 00:59:21,833 --> 00:59:24,256 Ich gehe zu Marcellone, er wird uns 100 leihen. 498 00:59:28,292 --> 00:59:29,293 Was willst du? 499 00:59:29,500 --> 00:59:31,173 Glaubst du, wir lassen uns deinetwegen umbringen? 500 00:59:31,417 --> 00:59:33,636 Willst du damit sagen, Superman ist meine Schuld? 501 00:59:34,000 --> 00:59:35,968 Nein, aber es ist meine Schuld, dass ich auf dich gehört habe. 502 00:59:36,292 --> 00:59:39,421 Wir werden nach ihm suchen und holen uns das Geld! 503 00:59:40,792 --> 00:59:42,044 Das war es, Fabio. 504 00:59:44,375 --> 00:59:45,877 Ab jetzt habe ich das Sagen. 505 01:00:01,333 --> 01:00:04,416 Ich habe dir gezeigt, wie man Autos knackt, da hast du in die Windeln geschissen. 506 01:00:06,292 --> 01:00:07,669 Wie wäre es mit Dankbarkeit? 507 01:00:08,500 --> 01:00:11,094 Ich biege die Scheiße zurecht, die du gebaut hast. 508 01:00:11,500 --> 01:00:12,797 Wenn dir das reicht, gut... 509 01:00:13,500 --> 01:00:15,002 ...wenn nicht, kannst du dich verpissen. 510 01:00:23,708 --> 01:00:25,301 Hol die Rottweiler, Tapsi. 511 01:00:27,375 --> 01:00:28,547 Im Ernst? 512 01:00:30,292 --> 01:00:31,839 Lass die Hunde los! 513 01:01:17,500 --> 01:01:20,379 Du hast drei anprobiert... wie soll das Kleid denn aussehen? 514 01:01:20,667 --> 01:01:22,385 Na, wie von einer Prinzessin. 515 01:01:22,667 --> 01:01:23,668 Tut mir wirklich leid. 516 01:01:23,875 --> 01:01:26,674 Es gibt halt nicht viele Prinzessinnen, die ein Kleid brauchen. 517 01:01:26,917 --> 01:01:27,964 Doch! Es gibt welche! 518 01:01:28,583 --> 01:01:30,756 Dann gehen die hoffentlich nicht hier einkaufen! 519 01:01:31,250 --> 01:01:33,218 Woher willst du das wissen? Kennst du welche? 520 01:01:33,500 --> 01:01:34,797 Ich bin mit niemandem befreundet. 521 01:01:35,083 --> 01:01:37,131 Du solltest mit vielen Leuten befreundet sein. 522 01:01:37,625 --> 01:01:41,175 Es fühlt sich so schön an, wenn man jemanden gerettet hat. 523 01:01:41,542 --> 01:01:43,544 Du würdest all die Leute hier retten wollen? 524 01:01:43,875 --> 01:01:44,842 Sicher. 525 01:01:45,208 --> 01:01:46,460 Aber du kennst sie nicht. 526 01:01:46,750 --> 01:01:48,127 Ja? Wer sagt das? 527 01:01:49,083 --> 01:01:50,505 Siehst du die da? 528 01:01:51,333 --> 01:01:54,507 Sie heißt Yoko und stammt aus einer edlen Familie von Samurai. 529 01:01:55,167 --> 01:01:56,168 Sie ist Witwe. 530 01:01:56,417 --> 01:01:58,590 Sie hat sechs Enkel und eine magische Katze. 531 01:01:58,917 --> 01:02:00,794 Mit der besucht sie Sonntags das Grab ihres Mannes. 532 01:02:01,083 --> 01:02:02,710 Die haben sicher jede Menge Spaß. 533 01:02:03,500 --> 01:02:06,754 Der mit dem Bart, das ist Kazuki, ein Türke. 534 01:02:07,000 --> 01:02:08,297 Er spricht Türkis. 535 01:02:09,083 --> 01:02:11,211 Der arbeitet als Pfleger im Krankenhaus. 536 01:02:11,583 --> 01:02:13,085 Er ist in Midori verliebt. 537 01:02:13,583 --> 01:02:15,176 Sie ist Verkäuferin bei Tezenis. 538 01:02:15,750 --> 01:02:18,674 - Er hat sich verschuldet, um ihr einen Ring zu kaufen. - Ja? 539 01:02:18,875 --> 01:02:20,377 Ja. Und sie schlafen in einem Bett aus Blumen. 540 01:02:20,542 --> 01:02:23,341 Nicht, weil sie tot sind. Sondern, weil sie glücklich sind. 541 01:02:25,167 --> 01:02:26,214 Jetzt bist du dran. 542 01:02:26,500 --> 01:02:27,968 Ganz bestimmt nicht. 543 01:02:28,167 --> 01:02:29,669 Wer ist das da? 544 01:02:31,292 --> 01:02:32,669 - Der da? - Ja. 545 01:02:33,292 --> 01:02:36,421 Das ist Mario... 546 01:02:37,417 --> 01:02:40,011 ...er arbeitet bei der Post. 547 01:02:40,500 --> 01:02:43,174 - Du hast ja viel Fantasie! - Ich kann das nicht. 548 01:02:45,667 --> 01:02:47,135 Sieh dir das an. 549 01:02:50,167 --> 01:02:52,044 Ein Prinzessinnenkleid! 550 01:02:52,625 --> 01:02:54,593 Das? Bist du sicher? 551 01:02:55,125 --> 01:02:56,422 Kaufst du es mir? 552 01:02:57,083 --> 01:02:58,380 Ja, das mache ich. 553 01:03:07,083 --> 01:03:08,255 Hiroshi... 554 01:03:14,833 --> 01:03:16,085 Komm her. 555 01:03:20,250 --> 01:03:21,968 Gefällt es dir? 556 01:03:23,125 --> 01:03:24,126 Was denn? 557 01:03:24,500 --> 01:03:27,379 Ich habe gefragt, wie du es findest. Gefällt es dir? 558 01:03:28,333 --> 01:03:29,710 Gefällt es denn dir? 559 01:03:30,625 --> 01:03:32,844 Wunderschön! Magst du es auch? 560 01:03:34,083 --> 01:03:36,211 Sag es doch einfach. Oder ist dir das peinlich? 561 01:03:37,083 --> 01:03:38,426 Ich mag es. 562 01:03:41,708 --> 01:03:43,051 Fühlst du es? 563 01:03:45,042 --> 01:03:47,261 - Was? - Mein Herz. 564 01:03:48,250 --> 01:03:50,753 Wenn du da bist, schlägt es wie ein Hammer. 565 01:04:36,250 --> 01:04:38,378 Pass auf. 566 01:04:44,792 --> 01:04:46,385 Du tust mir weh. 567 01:05:59,458 --> 01:06:00,550 Steig auf! 568 01:06:07,500 --> 01:06:09,798 - Was hast du denn? - Nichts. 569 01:06:10,500 --> 01:06:12,252 Du hast keinen Ton mehr gesagt. 570 01:06:12,500 --> 01:06:13,752 Verpiss dich, Arschloch. 571 01:06:14,625 --> 01:06:15,968 Jetzt habe ich etwas gesagt. 572 01:06:16,208 --> 01:06:18,210 Du bist irre, völlig krank. 573 01:06:19,458 --> 01:06:20,835 Schämst du dich nicht? 574 01:06:22,500 --> 01:06:24,502 Du bist ein Superheld. Du hast eine Mission! 575 01:06:24,708 --> 01:06:25,800 Was für eine Mission? 576 01:06:26,042 --> 01:06:28,215 Du musst meinen Vater retten! Die Leute! Die Menschheit! 577 01:06:28,417 --> 01:06:29,794 Dein Vater ist tot! 578 01:06:30,292 --> 01:06:31,293 Er ist tot. 579 01:06:34,208 --> 01:06:35,380 Du lügst. 580 01:06:36,208 --> 01:06:39,212 Wir hatten einen Job, etwas lief schief. Er wurde getötet. 581 01:06:39,458 --> 01:06:40,459 So war das. 582 01:06:41,667 --> 01:06:43,465 Das ist nicht wahr. 583 01:06:44,333 --> 01:06:45,380 Es ist wahr. 584 01:06:48,792 --> 01:06:50,965 - Was hast du getan? - Es war nicht meine Schuld. 585 01:06:51,417 --> 01:06:54,626 Du Mistkerl hast ihn verkauft, statt ihn zu retten. 586 01:07:01,458 --> 01:07:03,256 Du hast deinen Namen gar nicht verdient. 587 01:07:04,292 --> 01:07:05,589 Kein Wunder, dass du keine Freunde hast. 588 01:07:05,750 --> 01:07:08,378 Alle sind dir egal. Sogar ich. Gib es zu! 589 01:07:22,250 --> 01:07:26,426 Niemand hat sich zum Bombenattentat in Rom bekannt. 590 01:07:26,792 --> 01:07:30,842 Die Polizei vermutet, dass die Täter einer rechten Gruppierung angehören. 591 01:07:31,583 --> 01:07:36,464 Heute traf sich ein Ausschuss, um die Lage zu diskutieren. 592 01:07:38,667 --> 01:07:42,342 ...wer der Super-Kriminelle ist, der gestern einen Geldtransporter ausgeraubt hat. 593 01:07:43,042 --> 01:07:47,377 Berichten zufolge, verfügt er über unglaubliche Kräfte... 594 01:07:49,125 --> 01:07:51,674 - So etwas habe ich noch nie gesehen. - Wie geht es Ihnen? 595 01:07:51,917 --> 01:07:54,670 Geht so... er hat mich aus dem Fenster geworfen. 596 01:07:55,000 --> 01:07:57,344 Ich hatte furchtbare Angst. 597 01:07:58,000 --> 01:07:59,798 Er brach den Transporter mit seinen Händen auf. 598 01:08:00,833 --> 01:08:04,508 Die Suche nach dem Super-Kriminellen geht weiter... 599 01:08:18,042 --> 01:08:20,465 ...er ist nur ein Verbrecher. Wir sollten die Todesstrafe einführen. 600 01:08:20,875 --> 01:08:24,459 Tapsi, ruf Marcellone an! 601 01:09:12,042 --> 01:09:14,465 Ach du Scheiße! Gib mir dein Handy. 602 01:09:18,458 --> 01:09:20,210 IN KURVEN BITTE ABSTAND HALTEN 603 01:09:47,000 --> 01:09:48,297 Es tut mir leid. 604 01:09:48,667 --> 01:09:50,089 Hau ab! 605 01:09:52,000 --> 01:09:54,253 Es stimmt nicht, dass mir alle egal sind. 606 01:09:56,375 --> 01:09:59,379 Du bist mir nicht egal... im Gegenteil. 607 01:10:01,042 --> 01:10:03,090 Hast du mich deswegen beschmutzt, wie all die anderen. 608 01:10:04,917 --> 01:10:06,544 Ja, du hast ja recht. 609 01:10:08,000 --> 01:10:09,502 Ich weiß nicht, wie es geht. 610 01:10:11,167 --> 01:10:12,669 Kannst du es mir beibringen? 611 01:10:14,500 --> 01:10:16,548 Ich bin nicht gut... mit Frauen und so. 612 01:10:19,375 --> 01:10:21,002 Verschwinde, ich will zu meinem Vater. 613 01:10:21,458 --> 01:10:23,005 Ich begleite dich. 614 01:10:43,417 --> 01:10:46,421 Setz beim nächsten Mal lieber deine Maske auf. Alle starren. 615 01:11:30,000 --> 01:11:33,550 99...100. 616 01:11:36,458 --> 01:11:39,587 Du bist der Beste! Du rettest mir den Arsch. 617 01:11:40,500 --> 01:11:42,468 Leg mich nicht rein! 618 01:11:42,667 --> 01:11:46,092 Du kennst mich! Hast es in zwei Wochen wieder. Mit Zinsen! 619 01:11:47,292 --> 01:11:48,418 Willst du ficken? 620 01:11:49,917 --> 01:11:51,544 Klar. 621 01:12:00,667 --> 01:12:02,385 Gefällt dir das? 622 01:12:10,125 --> 01:12:11,468 Schämst du dich nicht? 623 01:12:14,417 --> 01:12:16,795 Nunzia, ganz ruhig! Ich habe das Geld. 624 01:12:21,583 --> 01:12:24,006 Nein! Verdammt! Ich habe das Geld. 625 01:12:28,750 --> 01:12:32,380 Ich habe das Geld! Es ist in der Tasche. 626 01:12:34,042 --> 01:12:36,591 Was tust du? Ich habe gesagt, es ist in der Tasche. 627 01:12:41,333 --> 01:12:43,586 Nunzia, hast du das Geld gesehen? 628 01:12:49,083 --> 01:12:51,677 Was zur Hölle wollt ihr denn noch? 629 01:12:52,208 --> 01:12:53,881 Wir wollen Respekt. 630 01:12:55,167 --> 01:12:57,500 Glaubst du, du musst keinen Respekt haben, 631 01:12:57,500 --> 01:12:58,877 weil du mal bei Big Brother warst? 632 01:12:59,417 --> 01:13:00,464 Du irrst dich. 633 01:13:00,792 --> 01:13:04,092 Wir tun, was wir tun, um diesem Land Hoffnung zu geben. 634 01:13:04,500 --> 01:13:07,094 Wir helfen Leuten, die in Schwierigkeiten sind. 635 01:13:07,375 --> 01:13:11,380 Aber wie sollen wir mit dir in den Krieg ziehen, wenn du uns nicht respektierst? 636 01:13:11,875 --> 01:13:13,092 Das geht nicht. 637 01:13:14,375 --> 01:13:16,218 Denn es ist Krieg, Kumpel. 638 01:13:19,667 --> 01:13:20,964 Pass auf! 639 01:13:23,458 --> 01:13:25,426 Ich zünde dich an... 640 01:13:27,333 --> 01:13:29,051 ...wie eine Zigarette. 641 01:13:36,208 --> 01:13:42,625 Er heult... seht euch das an. 642 01:13:42,917 --> 01:13:45,511 Wir verarschen dich nur. 643 01:13:57,167 --> 01:13:58,419 Was willst du denn? 644 01:14:39,125 --> 01:14:40,672 Was hast du getan, du Idiot? 645 01:14:41,000 --> 01:14:42,297 Nicht übel, was? 646 01:14:45,000 --> 01:14:46,968 Friss Scheiße, Marcello. 647 01:15:29,167 --> 01:15:31,590 Lebe wohl, Minister Amaso. 648 01:15:42,458 --> 01:15:44,085 Gehen wir. 649 01:16:57,875 --> 01:17:02,051 ...ereignete sich ein spektakulärer Unfall in Rom. 650 01:17:05,208 --> 01:17:08,052 Glücklicherweise wurde niemand verletzt. 651 01:17:08,333 --> 01:17:10,085 Diese Bilder zeigen den Mann, 652 01:17:10,583 --> 01:17:13,302 der die Straßenbahn mit bloßen Händen angehalten hat. 653 01:17:14,167 --> 01:17:16,386 Er floh mit einer Frau vom Tatort. 654 01:17:16,625 --> 01:17:18,468 Er wird in Verbindung mit dem Super-Kriminellen gebracht. 655 01:17:18,792 --> 01:17:23,673 Dem Räuber mit den übernatürlichen Kräften, bekannt von YouTube. 656 01:17:24,458 --> 01:17:29,589 Die Aufnahmen werden untersucht, um den Mann zu identifizieren. 657 01:17:31,125 --> 01:17:33,753 - Gott verdammt! - Bist du verrückt geworden? 658 01:17:34,000 --> 01:17:35,343 Die drehen total durch. 659 01:17:35,500 --> 01:17:37,844 - Wir müssen hier weg. - Es ist vorbei. Die machen uns kalt. 660 01:17:38,167 --> 01:17:40,465 Was redest du da? 661 01:17:40,708 --> 01:17:42,085 Keiner wird uns kaltmachen. 662 01:17:42,542 --> 01:17:44,715 Weil wir zwei verdammte Hurensöhne sind! 663 01:17:45,250 --> 01:17:46,797 Klar? Klar? 664 01:17:47,125 --> 01:17:49,548 Hör auf zu weinen... klar? 665 01:17:54,333 --> 01:17:56,131 Scheiß auf die Neapolitaner. 666 01:18:02,042 --> 01:18:03,794 Die machen wir fertig. 667 01:18:12,375 --> 01:18:13,376 Gehen wir. 668 01:18:13,750 --> 01:18:15,844 - Wir müssen erst zu mir. - Keine Zeit. 669 01:18:16,125 --> 01:18:17,468 - Wieso? - Weil wir keine Zeit haben. 670 01:18:17,708 --> 01:18:18,834 Wo sollen wir schlafen? 671 01:18:19,083 --> 01:18:20,630 Wo uns niemand findet. 672 01:18:21,750 --> 01:18:22,876 Steig auf! 673 01:18:39,875 --> 01:18:42,378 Meine Mutter und ich kamen 1983 her. 674 01:18:43,083 --> 01:18:45,336 Ich bin in Tor Bella Monaca aufgewachsen. 675 01:18:47,333 --> 01:18:49,631 Damals gab es hier kaum Leute. 676 01:18:51,042 --> 01:18:52,760 Er erinnere mich an die Straßenschilder... 677 01:18:53,375 --> 01:18:54,843 ...die waren ganz neu. 678 01:18:56,042 --> 01:18:58,295 Und die großen Häuser, mit den hellen Farben. 679 01:18:59,458 --> 01:19:01,460 Alles war so sauber. 680 01:19:04,667 --> 01:19:07,796 Ich hatte Freunde. Wir waren eine Clique. 681 01:19:09,792 --> 01:19:11,339 Aber das ging zu Ende. 682 01:19:12,250 --> 01:19:14,423 Wie alle schönen Dinge. 683 01:19:15,875 --> 01:19:17,252 Stell dir vor... 684 01:19:18,042 --> 01:19:20,465 ...wir waren 13 und haben schon Klebstoff geschnüffelt. 685 01:19:22,750 --> 01:19:24,343 Und da war Sabrina. 686 01:19:25,375 --> 01:19:26,752 Sie war wunderschön. 687 01:19:28,125 --> 01:19:30,048 Sie hat im Kursaal in Ostia gearbeitet. 688 01:19:30,792 --> 01:19:33,136 Sie starb bei einem Autounfall. 689 01:19:34,708 --> 01:19:36,460 Dann gab es noch Palletta. 690 01:19:36,833 --> 01:19:39,552 Er war verrückt. Sogar schlimmer als du. 691 01:19:41,458 --> 01:19:44,428 Bei einem Überfall auf einen Tabakladen wurde er erschossen. 692 01:19:45,667 --> 01:19:47,214 Es war sein 18. Geburtstag. 693 01:19:47,417 --> 01:19:49,715 Mit dem Geld wollte er seine Freundin zum Essen einladen. 694 01:19:51,167 --> 01:19:52,464 Und Michelino. 695 01:19:53,083 --> 01:19:54,300 Er war 20. 696 01:19:55,542 --> 01:19:58,466 Angeblich haben ihn die Faschos angezündet. Aber das glaube ich nicht. 697 01:20:01,917 --> 01:20:03,750 Als dein Vater getötet wurde, dachte ich, 698 01:20:03,750 --> 01:20:05,218 jetzt bin ich dran. 699 01:20:07,792 --> 01:20:10,136 Ich dachte, meine Stunde wäre gekommen. 700 01:20:12,250 --> 01:20:15,459 Es dauerte nur eine Sekunde... mich traf eine Kugel. 701 01:20:16,625 --> 01:20:19,003 Als ich fiel, war da gar nichts. 702 01:20:20,000 --> 01:20:23,254 Nur Dunkelheit... alles vorbei. 703 01:20:25,208 --> 01:20:26,425 Falsch gedacht. 704 01:20:29,250 --> 01:20:31,048 Keine Ahnung, was mit mir passiert ist... 705 01:20:32,250 --> 01:20:34,298 aber ich fühle mich gut. 706 01:20:36,208 --> 01:20:40,042 Ich fühle mich gut... weil du da bist. 707 01:20:45,750 --> 01:20:47,297 Warum lachst du? 708 01:20:48,292 --> 01:20:50,294 Keine Ahnung. 709 01:20:51,333 --> 01:20:54,052 Du redest, als wäre ich dein Mädchen. 710 01:20:55,167 --> 01:20:57,090 Aber das bin ich eigentlich nicht... 711 01:20:57,917 --> 01:20:59,009 ...oder doch? 712 01:21:03,917 --> 01:21:07,091 - Das ist dir peinlich, oder? - Wie meinst du das? 713 01:21:08,500 --> 01:21:09,877 Komm her. 714 01:21:11,792 --> 01:21:13,089 Komm her! 715 01:21:26,583 --> 01:21:28,176 - Oh, nein! - Was ist? 716 01:21:28,500 --> 01:21:29,752 Die DVD! 717 01:21:30,292 --> 01:21:31,669 Hast du sie im Bad gelassen? 718 01:21:32,083 --> 01:21:33,335 Soll ich sie holen? 719 01:21:37,792 --> 01:21:39,669 Aber ohne Musik kannst du nicht schlafen. 720 01:21:40,750 --> 01:21:42,343 Du bist doch da. 721 01:22:24,333 --> 01:22:25,380 Ja? 722 01:22:27,917 --> 01:22:29,009 Wer ist da? 723 01:22:29,625 --> 01:22:31,548 Hi, Arschloch! 724 01:22:44,500 --> 01:22:45,752 Tapsi! 725 01:22:47,625 --> 01:22:49,423 Nein, nicht! 726 01:23:01,792 --> 01:23:03,385 Ich bin Fabio. 727 01:23:18,083 --> 01:23:20,381 Niemand hat dieses Klebeband hier benutzt. 728 01:23:21,375 --> 01:23:24,345 Dann gab es diesen Film, mit dieser Frau in Gelb. 729 01:23:24,542 --> 01:23:26,010 Mit dem Samurai-Schwert. 730 01:23:26,250 --> 01:23:27,500 Plötzlich kaufen es alle! 731 01:23:27,500 --> 01:23:28,968 Versteh einer die Leute. 732 01:23:31,542 --> 01:23:33,135 Tapsi. 733 01:23:40,875 --> 01:23:43,503 Lass sie gehen, sie hat nichts damit zu tun! 734 01:23:43,792 --> 01:23:45,590 Sie ist nur eine Verrückte. 735 01:23:46,125 --> 01:23:47,547 Bist auch nicht mehr ganz klar, was? 736 01:23:51,375 --> 01:23:53,628 Tu, was ich sage, dann passiert ihr nichts. 737 01:23:53,875 --> 01:23:55,500 Wenn du das Geld willst, nimm es dir! 738 01:23:55,500 --> 01:23:58,549 Das Geld ist mir völlig egal. 739 01:23:58,792 --> 01:24:01,420 - Ich will viel mehr! - Ich weiß nicht, wo das Zeug ist. 740 01:24:01,583 --> 01:24:04,712 - Damit hatte ich nichts zu tun. - Ich will nur eine Sache wissen! 741 01:24:06,417 --> 01:24:09,626 Wer zur Hölle bist du und woher hast du diese Kräfte? 742 01:24:10,208 --> 01:24:11,334 Keine Ahnung. 743 01:24:11,500 --> 01:24:15,380 Ein Spinnenbiss? Eine Fledermaus? Bist du ein Alien? 744 01:24:16,750 --> 01:24:18,297 Na gut... 745 01:24:18,500 --> 01:24:22,175 ...entweder, du redest, oder wir brechen Alessia die Arme. 746 01:24:25,667 --> 01:24:27,294 Ich weiß es nicht. 747 01:24:36,125 --> 01:24:40,426 Sag es mir... wir könnten so viel Spaß zusammen haben. 748 01:24:40,750 --> 01:24:41,876 Findest du nicht auch? 749 01:24:42,375 --> 01:24:44,503 Zwei Super-Hurensöhne wie wir. 750 01:24:44,875 --> 01:24:46,843 Alle würden Respekt vor uns haben. 751 01:24:47,042 --> 01:24:49,761 Die Leute, das Fernsehen, der Staat! 752 01:24:50,542 --> 01:24:51,759 Hast du die Nachrichten gesehen? 753 01:24:52,250 --> 01:24:53,467 Die Sperre ist aufgehoben. 754 01:24:53,708 --> 01:24:56,086 Die Camorra ist überglücklich. Weißt du, wieso? 755 01:24:56,292 --> 01:24:58,886 Ich sage es dir... sie haben die Bomben gelegt. 756 01:24:59,167 --> 01:25:01,295 Die Regierung macht sich wegen zwei Bomben in die Hose... 757 01:25:01,542 --> 01:25:05,297 Was, wenn wir etwas Großes sprengen... das Parlament! 758 01:25:05,583 --> 01:25:08,006 Oder das Olympiastadion, während ein Spiel läuft? 759 01:25:08,375 --> 01:25:14,542 Die größte Bombe der Welt, während des wichtigsten Fußballspiels in Italien. 760 01:25:15,042 --> 01:25:17,841 Enzo, alle Sender werden das ausstrahlen! 761 01:25:20,292 --> 01:25:22,135 Du bist ja irre. 762 01:25:24,667 --> 01:25:26,635 Zum letzten Mal: 763 01:25:27,000 --> 01:25:28,502 Wo hast du diese Kräfte her? 764 01:25:29,125 --> 01:25:31,048 Zum letzten Mal: Ich weiß es nicht! 765 01:25:31,500 --> 01:25:36,427 Verdammt, Enzo! Verdammt. 766 01:25:36,708 --> 01:25:38,881 Tapsi... tu ihr weh! 767 01:25:44,583 --> 01:25:48,713 Nein! Lass sie in Ruhe, du Mistkerl! 768 01:25:49,000 --> 01:25:51,219 Rühr sie nicht an! 769 01:25:51,458 --> 01:25:54,632 Du Bastard! Lass sie in Ruhe... ich sage es dir. 770 01:25:55,083 --> 01:25:57,177 Bravo... Taspi, hör auf. 771 01:25:57,458 --> 01:25:59,631 Großartig, Enzo! Ganz toll. 772 01:26:08,458 --> 01:26:09,755 Wo sind wir? 773 01:26:10,667 --> 01:26:12,340 Hier ist es passiert. 774 01:26:13,000 --> 01:26:14,547 Was? Du warst im Tiber schwimmen? 775 01:26:15,000 --> 01:26:16,377 Du wolltest es wissen. Jetzt weißt du es. 776 01:26:16,583 --> 01:26:18,631 Gib mir das Mädchen und lass uns in Ruhe. 777 01:26:18,917 --> 01:26:21,170 Tapsi, halt die Augen auf. Er will türmen. 778 01:26:21,583 --> 01:26:23,335 Alles im Griff. 779 01:26:32,167 --> 01:26:33,464 Was ist das, da unten? 780 01:26:33,750 --> 01:26:35,377 Ist das ein Netz, oder was? 781 01:26:35,542 --> 01:26:38,216 - Da sind Fässer. Eines muss ein Leck haben. - Fässer? 782 01:26:38,583 --> 01:26:42,008 - Das ist alles, was ich weiß. Es reicht! - Das entscheide ich! 783 01:26:42,667 --> 01:26:44,385 Spring rein! 784 01:26:48,333 --> 01:26:49,676 Ich muss Pipi. 785 01:26:52,458 --> 01:26:54,335 Reinspringen, habe ich gesagt! 786 01:26:55,333 --> 01:26:57,176 Leck mich, ich habe schon Superkräfte! 787 01:26:57,542 --> 01:27:00,045 Ich werde nicht in diesen Dreck springen. 788 01:27:00,458 --> 01:27:02,210 Hol die Fässer. 789 01:27:02,458 --> 01:27:04,586 Das war nicht ausgemacht. Wo ist das Mädchen? 790 01:27:05,000 --> 01:27:07,094 Eine Abmachung, Enzo? 791 01:27:07,792 --> 01:27:10,716 Du wirst tun, was wir sagen, oder wir schneiden ihre Kehle durch. 792 01:27:11,375 --> 01:27:14,219 - Soll ich hier drin machen? - Du darfst nicht raus! 793 01:27:16,042 --> 01:27:19,091 - Dann mache ich hierhin. - Wenn du willst... 794 01:27:20,542 --> 01:27:23,466 ...helfe ich dir und halte dein Kleid hoch. 795 01:27:26,417 --> 01:27:28,419 Bitte! 796 01:27:32,708 --> 01:27:34,426 Fass mich nicht an. 797 01:27:38,500 --> 01:27:40,594 Fass mich nicht an! 798 01:27:47,833 --> 01:27:50,302 Tapsi? Was ist los? 799 01:27:52,750 --> 01:27:54,423 Tazzina! 800 01:27:54,583 --> 01:27:57,086 Los! Rein da! 801 01:28:14,833 --> 01:28:17,803 Tapsi... Scheiße! Tapsi! 802 01:28:18,292 --> 01:28:20,795 - Bring sie um, Enzo! - Hiroshi! 803 01:28:21,208 --> 01:28:22,801 Du musst verhindern, dass er die Kräfte bekommt. 804 01:28:23,042 --> 01:28:25,261 Alessia! Verschwinde! 805 01:28:26,500 --> 01:28:28,673 Er ist der Herr des Feuers. 806 01:28:51,417 --> 01:28:53,340 Jetzt zünde ich dich wirklich an. 807 01:29:35,875 --> 01:29:37,422 Sieh mich an... 808 01:29:42,375 --> 01:29:44,469 Rette sie, Hiro... 809 01:29:45,375 --> 01:29:47,218 ...rette sie alle. 810 01:29:49,417 --> 01:29:50,885 Du kannst... 811 01:29:54,833 --> 01:29:56,551 ...du kannst Jeeg sein! 812 01:30:04,125 --> 01:30:05,422 Alessia? 813 01:30:08,333 --> 01:30:09,755 Alessia? 814 01:30:13,792 --> 01:30:15,089 Wach auf. 815 01:32:33,750 --> 01:32:34,876 Guten Tag! 816 01:32:42,208 --> 01:32:43,551 Scheiße... wer bist du? 817 01:32:50,250 --> 01:32:51,843 Entschuldige... einen Moment noch. 818 01:32:58,667 --> 01:33:00,135 Action! 819 01:33:04,458 --> 01:33:06,552 Achtung, Kinder! 820 01:36:26,667 --> 01:36:29,341 - Warte mal! Das ist der Kerl. - Wen meinst du? 821 01:36:29,500 --> 01:36:31,298 Na, der Superverbrecher! 822 01:36:33,875 --> 01:36:35,468 Fahr zurück. 823 01:36:38,333 --> 01:36:41,177 Schatz, hör bitte auf, mit dem Ballon zu spielen. 824 01:36:42,333 --> 01:36:44,882 - Ich glaube du hast recht! - Schatz, bitte... 825 01:36:50,250 --> 01:36:51,718 Scheiße! 826 01:37:03,042 --> 01:37:04,794 Keine Sorge, es ist zum Glück nichts passiert. 827 01:37:05,083 --> 01:37:08,257 Meine Tochter... meine Tochter! 828 01:37:10,375 --> 01:37:13,549 Meine Tochter! 829 01:37:19,333 --> 01:37:24,715 Meine Tochter! Lassen Sie mich... meine Tochter! 830 01:37:33,333 --> 01:37:36,303 - Lassen Sie mich... - Ich stecke fest. 831 01:37:36,542 --> 01:37:37,885 Keine Angst, ich hole dich hier raus! 832 01:38:02,333 --> 01:38:04,256 Ist alles wieder gut. 833 01:39:31,667 --> 01:39:37,049 Diese Bilder zeigen ein Massaker in Scampia. 834 01:39:37,792 --> 01:39:40,466 Die Polizei untersucht die Aufnahmen. 835 01:39:41,083 --> 01:39:45,008 Sie sollen den "Einsamen Rächer" zeigen. 836 01:39:45,292 --> 01:39:47,208 Sie zeigen den Tod von Nunzia Lo Cosimo, 837 01:39:47,208 --> 01:39:50,212 einem führenden Mitglied der Camorra. 838 01:39:50,625 --> 01:39:51,672 Action! 839 01:39:55,417 --> 01:39:57,294 Hört mir alle gut zu. 840 01:39:57,750 --> 01:40:00,469 Alle sollen es wissen! 841 01:40:01,125 --> 01:40:03,548 Ihr habt mich ignoriert und verschmäht. 842 01:40:03,792 --> 01:40:07,046 Habt mich wie einen Hund eingesperrt. 843 01:40:07,292 --> 01:40:08,339 Das ist vorbei! 844 01:40:08,542 --> 01:40:09,794 Es ist Zeit, für ein anderes Lied. 845 01:40:10,500 --> 01:40:15,552 Es wird Zeit, für das größte Beben aller Zeiten. 846 01:40:17,292 --> 01:40:18,714 Bleibt dran! 847 01:40:29,375 --> 01:40:30,718 - Runter! - Warum? 848 01:40:30,917 --> 01:40:33,136 Ich brauche ihn... ich lasse ihn am Stadion! 849 01:40:35,167 --> 01:40:38,546 - Wer sind Sie? - Hiroshi Shiba. 850 01:41:50,250 --> 01:41:51,968 Jetzt wird es lustig! 851 01:42:03,083 --> 01:42:04,460 Was machst du da? 852 01:42:04,667 --> 01:42:07,796 Willst du rüberklettern? Ich habe hier noch ein Ticket. 853 01:42:08,000 --> 01:42:11,209 - Nur 10 Euro! - Keinen Bedarf... tritt zurück. 854 01:42:27,750 --> 01:42:31,630 - Scheiß auf deine Tickets! - Arschloch! 855 01:42:59,750 --> 01:43:01,718 Wo ist die Bombe? 856 01:43:03,667 --> 01:43:06,170 Das wirst du wissen, wenn sie explodiert ist. 857 01:43:49,000 --> 01:43:50,877 Vorsicht, du rennst ins Abseits! 858 01:43:54,208 --> 01:43:56,961 Niemand kann mich noch aufhalten! Nicht einmal du! 859 01:44:59,583 --> 01:45:03,793 Achtung! Täter sind bewaffnet und gefährlich! 860 01:45:04,208 --> 01:45:06,961 - Wiederhole: Bewaffnet und gefährlich! - Bewegung... 861 01:45:07,125 --> 01:45:08,798 ...mir nach. 862 01:45:22,375 --> 01:45:24,093 Was soll das...? 863 01:46:00,458 --> 01:46:02,381 Forza Roma! 864 01:46:14,500 --> 01:46:16,173 Das war wohl nichts. 865 01:46:16,500 --> 01:46:19,549 Zurück mit dir ins Big Brother Haus, VIP spielen. 866 01:46:26,000 --> 01:46:28,423 Es war eine Talent-Show, du Arschloch! 867 01:46:32,792 --> 01:46:34,840 Ein Stoß von hinten ist ein Foul! 868 01:46:46,542 --> 01:46:48,215 Stehenbleiben! 869 01:47:14,458 --> 01:47:16,051 Was zur Hölle tust du? 870 01:48:10,250 --> 01:48:13,424 Anhalten! Steigen Sie mit erhobenen Händen aus! 871 01:48:13,625 --> 01:48:15,753 - Hier ist eine Bombe drin! - Tun Sie, was ich sage! 872 01:48:16,000 --> 01:48:18,002 Hier ist eine Bombe... aus dem Weg! 873 01:48:18,500 --> 01:48:20,798 Steigen Sie aus, oder wir schießen. 874 01:48:42,625 --> 01:48:44,627 Stehenbleiben! 875 01:48:46,625 --> 01:48:49,174 Feuer! 876 01:51:34,208 --> 01:51:39,510 ...explodierte eine Bombe, aber niemand wurde verletzt. 877 01:51:56,917 --> 01:51:59,466 ...er war ein Dieb... hat mir die Handtasche geklaut... 878 01:52:00,417 --> 01:52:05,969 Ab morgen sollten wir eine Piazza Enzo Ceccotti haben! 879 01:52:06,250 --> 01:52:09,754 Helden sind wie Poeten: Es wird nur alle 100 Jahre einer geboren. 880 01:52:10,500 --> 01:52:12,047 Was ist ein Held? 881 01:52:12,833 --> 01:52:16,508 Ein Individuum mit großem Mut und Talent. 882 01:52:17,583 --> 01:52:20,177 Er wählt das Gute und entsagt dem Bösen. 883 01:52:20,500 --> 01:52:22,844 Er opfert sich, um andere zu retten. 884 01:52:23,250 --> 01:52:26,129 Er handelt, auch wenn er alles verlieren könnte... 885 01:52:26,375 --> 01:52:28,002 ...ohne dabei etwas gewinnen zu können. 886 01:52:28,500 --> 01:52:33,301 War Enzo Ceccotti ein Superheld, wie die Leute sagen? 887 01:52:34,625 --> 01:52:37,094 Die Rechtschaffenen werden um die verwahrlosten Lande trauern, 888 01:52:37,292 --> 01:52:38,885 die einen Helden brauchen. 889 01:52:39,125 --> 01:52:40,297 Doch die Wahrheit, ist eine andere: 890 01:52:40,458 --> 01:52:42,961 Die Anwesenheit von jemandem, der über uns wacht, 891 01:52:43,500 --> 01:52:46,003 gibt Hoffnung auf eine bessere Zukunft. 892 01:52:46,500 --> 01:52:50,676 Diesen jemand haben wir heute leider verloren. 893 01:52:51,458 --> 01:52:56,419 Das war unser Bericht aus Tor Bella Monaca. Zurück ins Studio... 894 01:52:56,833 --> 01:52:58,335 Kommen wir zum Sport... 65464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.