Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,625 --> 00:02:01,674
Da vorne ist er!
2
00:02:14,333 --> 00:02:18,042
Keine Bomben!
Schluss mit der Gewalt!
3
00:02:18,500 --> 00:02:21,834
Keine Bomben!
Schluss mit der Gewalt!
4
00:02:23,083 --> 00:02:24,505
KEINE BOMBEN!
SCHLUSS MIT DER GEWALT!
5
00:06:51,917 --> 00:06:53,715
TOR BELLA MONACA
- GEMEINDE ROM
6
00:07:46,667 --> 00:07:48,590
...heute kam es in Rom
zu einer Demonstration.
7
00:07:48,875 --> 00:07:52,129
Diese war eine Reaktion auf
die jüngste Gewalt in der Stadt,
8
00:07:53,417 --> 00:07:56,717
auf die letzten Bombenattentate.
9
00:07:57,625 --> 00:08:00,378
Die Demo bewegte sich von der
Piazza Venezia zum Castel Sant Angelo.
10
00:08:01,042 --> 00:08:06,378
Am Sonntag wandte sich Papst
Franziskus an die Terroristen.
11
00:08:06,708 --> 00:08:11,293
Er forderte, auf Gewalt zu verzichten
und sprach von einer friedlichen Lösung.
12
00:10:23,292 --> 00:10:25,135
Hallo, ist Sergio da?
13
00:10:51,542 --> 00:10:53,795
Sei brav, verdammt!
14
00:10:54,375 --> 00:10:56,343
Ist Sergio hier?
15
00:10:57,583 --> 00:10:59,085
Er hat zu tun.
16
00:10:59,500 --> 00:11:00,467
Dann warte ich.
17
00:11:01,167 --> 00:11:02,510
Mach, was du willst.
18
00:11:04,792 --> 00:11:07,170
Ich habe auch Graziella geschwängert.
19
00:11:08,000 --> 00:11:09,092
Willst du mich verarschen?
20
00:11:09,375 --> 00:11:12,458
Mach, was du willst,
aber lass mich da raus!
21
00:11:12,625 --> 00:11:14,423
Ich weiß ja, wie das ausgeht.
22
00:11:14,583 --> 00:11:16,005
Pinocchio...
23
00:11:17,000 --> 00:11:18,252
...einen Scheiß weißt du!
24
00:11:18,542 --> 00:11:21,216
Ich halte nicht noch
einmal den Kopf für dich hin!
25
00:11:21,542 --> 00:11:24,341
Red keinen Scheiß!
Willst du wieder Nüsse verkaufen gehen?
26
00:11:24,542 --> 00:11:26,294
Wir planen einen Überfall, oder?
27
00:11:26,500 --> 00:11:30,710
- Was haben die Neapolitaner damit zu tun?
- Stopf ihm sein Maul!
28
00:11:31,042 --> 00:11:32,840
Pinocchio hat recht.
29
00:11:35,208 --> 00:11:38,417
Bevor du eine Entscheidung triffst,
solltest du uns fragen.
30
00:11:42,542 --> 00:11:43,885
Die haben gerade angerufen.
31
00:11:44,333 --> 00:11:46,210
Die Lieferung ist heute Nacht.
Wann hätte ich euch das sagen sollen?
32
00:11:46,458 --> 00:11:48,250
Ich wische keinem
Nigger den Arsch ab!
33
00:11:48,250 --> 00:11:50,469
Halt dein Maul, Sergio!
34
00:11:51,625 --> 00:11:54,219
Ihr müsst in zwei Stunden
am Flughafen sein.
35
00:11:54,542 --> 00:11:56,294
Und wer sind diese Wohltäter?
36
00:11:56,792 --> 00:11:58,590
Nunzia Lo Cosimo.
37
00:11:59,333 --> 00:12:00,459
Und es geht um ein Kilo?
38
00:12:00,667 --> 00:12:02,761
Bezahlung in einer Woche,
ein Kinderspiel!
39
00:12:03,042 --> 00:12:05,511
Wie sollen wir ein Kilo
in einer Woche verticken?
40
00:12:11,375 --> 00:12:14,174
Das ist wie ein Sechser im Lotto!
41
00:12:15,083 --> 00:12:17,250
Das machen wir dreimal
und haben ausgesorgt!
42
00:12:17,250 --> 00:12:18,627
Warum sagst du immer "wir"?
43
00:12:18,833 --> 00:12:20,551
- Genau!
- Alter!
44
00:12:20,875 --> 00:12:23,628
Denk nur einmal an das große Ganze!
45
00:12:23,875 --> 00:12:26,128
Wie wäre es,
wenn du mal nachdenken würdest?
46
00:12:32,417 --> 00:12:34,590
Ich will hier nicht krepieren,
wie mein Vater.
47
00:12:35,500 --> 00:12:37,468
Dieser Ort macht mich krank.
48
00:12:37,750 --> 00:12:39,502
Der Gestank nach
Scheiße macht mich krank.
49
00:12:39,750 --> 00:12:42,003
Ich mag den Gestank,
da fühle ich mich geborgen.
50
00:12:44,667 --> 00:12:46,294
Hast recht... was soll's?
51
00:12:47,458 --> 00:12:50,712
Macht euch fertig! Nunzia hat
Geburtstag. Sie erwartet uns.
52
00:12:51,167 --> 00:12:52,384
Ich gehe nicht.
53
00:12:55,583 --> 00:12:56,880
Doch, wirst du!
54
00:12:58,583 --> 00:13:00,677
Fabio, hör zu...
55
00:13:03,750 --> 00:13:06,674
Du denkst, du bist hier der Boss.
Bist du aber nicht!
56
00:13:07,500 --> 00:13:12,336
Ich habe drei Stunden angestanden.
57
00:13:14,000 --> 00:13:16,344
Das hat 64 Gigabyte!
58
00:13:18,500 --> 00:13:21,049
Sehr gut, Sperma! Perfekt.
59
00:13:23,375 --> 00:13:25,719
- Du bist ein Idiot.
- Wieso?
60
00:13:28,458 --> 00:13:32,634
Wie sollte es aussehen?
Welche Farbe? Was habe ich gesagt?
61
00:13:33,250 --> 00:13:35,093
- Ach ja, schwarz.
- In schwarz!
62
00:13:35,333 --> 00:13:38,792
Und was ist das?
Welche Farbe?
63
00:13:39,250 --> 00:13:41,344
- Das ist weiß!
- Warum hast du es in weiß geholt?
64
00:13:41,667 --> 00:13:45,001
- Magst du kein weiß?
- Ich hasse es, du Arschloch!
65
00:13:45,500 --> 00:13:47,343
Alles klar, ich hau ab!
66
00:13:47,542 --> 00:13:50,386
Der Tipp mit dem
Transporter kam von mir.
67
00:13:50,667 --> 00:13:52,795
Also mache ich den Job mit der Gang
von meinem Schwager.
68
00:14:16,750 --> 00:14:18,673
Besorge mir ein Schwarzes.
69
00:14:23,458 --> 00:14:25,836
Hier ist so ein Typ für dich, Sergio.
70
00:14:30,917 --> 00:14:33,966
Hol Lappen und Eimer.
Gypsy hat rumgesaut.
71
00:14:34,250 --> 00:14:35,467
Nicht schon wieder.
72
00:14:39,167 --> 00:14:42,967
Leck mich doch...
Enzo, was hast du für mich?
73
00:14:48,417 --> 00:14:51,170
- Hundert.
- Die ist echt!
74
00:14:52,375 --> 00:14:53,877
Du bekommst Hundert.
75
00:14:58,375 --> 00:14:59,672
Was ist?
Alles gut?
76
00:15:00,417 --> 00:15:01,794
Du warst im Knast, oder?
77
00:15:02,000 --> 00:15:04,674
Nein, ich war zu Hause... tschüss.
78
00:15:05,208 --> 00:15:07,802
Blödes Arschloch...
ich hatte gerade alles sauber.
79
00:15:13,583 --> 00:15:15,085
Enzo!
80
00:15:16,333 --> 00:15:20,463
Komm rein,
in meine bescheidene Hütte.
81
00:15:28,042 --> 00:15:30,170
Enzo, komm her.
82
00:15:32,625 --> 00:15:36,084
Na schön... was brauchen wir?
83
00:15:37,792 --> 00:15:39,465
Seife,
84
00:15:40,500 --> 00:15:41,968
ein Handtuch,
85
00:15:43,542 --> 00:15:45,215
ein Messer.
86
00:15:45,750 --> 00:15:48,128
Die ist wichtig,
sonst bin ich blind.
87
00:15:48,875 --> 00:15:50,548
Das Nudelsieb!
88
00:15:52,083 --> 00:15:54,427
Das Nudelsieb ist wichtig!
89
00:15:56,500 --> 00:15:59,674
Abführmittel... Setz dich.
Bin gleich zurück!
90
00:16:10,083 --> 00:16:12,211
Wer hat Sie geschickt?
Minister Hamaso?
91
00:16:15,208 --> 00:16:16,175
Wer?
92
00:16:16,333 --> 00:16:18,427
Haben Sie auch ein geflügeltes Schwert?
93
00:16:20,542 --> 00:16:21,794
Was für ein Schwert?
94
00:16:22,208 --> 00:16:25,337
Mein Vater hat zwei gegen
Königin Himika gewonnen.
95
00:16:27,583 --> 00:16:28,630
Und das ist sie.
96
00:16:28,875 --> 00:16:30,593
Die Schlampe beschwört
den Herrn des Feuers,
97
00:16:30,875 --> 00:16:33,958
den dicksten Arsch
der ganzen Bande.
98
00:16:35,792 --> 00:16:37,294
Immer mit der Ruhe.
99
00:16:37,458 --> 00:16:40,007
So lange mein Vater bei uns ist,
kann uns nichts passieren.
100
00:16:40,583 --> 00:16:42,677
Und wenn Jeeg Robot hier ist,
wird er uns beschützen.
101
00:16:43,125 --> 00:16:45,002
Kennen Sie Jeeg Robot?
102
00:16:47,042 --> 00:16:48,965
Das lief früher im Fernsehen.
103
00:16:49,167 --> 00:16:52,546
Heute nicht mehr.
Gibt es aber auf DVD.
104
00:16:53,042 --> 00:16:55,340
Und wenn ich mein Kleid habe, helfe ich.
105
00:16:55,583 --> 00:16:57,460
Dann werfe ich ihm
seine Komponenten zu.
106
00:16:58,125 --> 00:17:01,880
- Wo ist das Abführmittel?
- Wann bekomme ich das Kleid?
107
00:17:02,125 --> 00:17:03,377
Das ist wichtig!
108
00:17:03,542 --> 00:17:05,458
Das weiße Fläschchen vom Waschbecken?
109
00:17:05,458 --> 00:17:06,505
Keine Ahnung.
110
00:17:06,708 --> 00:17:09,336
- Ich nehme dir den DVD-Player weg!
- Nein!
111
00:17:16,250 --> 00:17:17,593
Auf keinen Fall!
112
00:17:18,542 --> 00:17:21,170
Sieht mich Amaso ohne,
bin ich geliefert.
113
00:17:22,167 --> 00:17:25,376
Gefunden! Es war auf deinem Nachttisch.
114
00:17:25,833 --> 00:17:29,838
Los! Geh das Klo putzen!
Das ist eine Sauerei!
115
00:17:41,708 --> 00:17:43,301
Los!
116
00:17:45,625 --> 00:17:47,673
Tut mir leid, wegen meiner Tochter.
117
00:17:48,167 --> 00:17:50,135
Sie ist eigentlich ein kluges Mädchen,
118
00:17:50,458 --> 00:17:52,711
aber seit dem Tod ihrer
Mutter neben der Spur.
119
00:17:53,583 --> 00:17:56,336
Der Arzt sagt, ich soll ihr Grenzen setzen.
Was für Grenzen?
120
00:17:57,000 --> 00:17:58,752
Nehme ich ihr den DVD-Player weg,
121
00:17:59,292 --> 00:18:00,509
schlägt sie mit dem
Kopf gegen die Wand.
122
00:18:00,917 --> 00:18:03,011
Als säße sie in Einzelheft.
123
00:18:03,500 --> 00:18:05,343
- Hast du Kinder?
- Nein.
124
00:18:05,792 --> 00:18:09,046
Wieso nicht?
Bist du schwul?
125
00:18:11,333 --> 00:18:14,007
Lach doch mal!
Machst du dir etwa Sorgen?
126
00:18:14,542 --> 00:18:16,419
Der Job ist einfach.
127
00:18:16,792 --> 00:18:19,716
Wenn es gut läuft,
schulden uns die Neapolitaner was.
128
00:18:25,375 --> 00:18:28,879
Wegen der Bombe sind die jetzt überall.
129
00:18:32,000 --> 00:18:35,630
Die wissen nicht,
dass das die Deutschen waren.
130
00:18:35,792 --> 00:18:37,965
Die wollen uns fertigmachen.
131
00:18:38,208 --> 00:18:40,006
Kann ich das ausschalten?
132
00:18:41,417 --> 00:18:43,840
Dir ist wirklich alles egal, oder?
133
00:18:44,833 --> 00:18:47,427
Wenn eine Bombe vor
deinem Haus explodiert?
134
00:18:47,667 --> 00:18:50,591
- Einen deiner Freunde tötet?
- Ich habe keine Freunde.
135
00:18:52,042 --> 00:18:54,090
- Sergio!
- Steig ein.
136
00:19:13,250 --> 00:19:16,333
Schnapp dir die Tasche,
ich kümmere mich um die beiden.
137
00:19:33,583 --> 00:19:36,257
Erst kacken,
dann Krankenhaus!
138
00:19:36,667 --> 00:19:37,964
Klar?
139
00:19:38,708 --> 00:19:40,585
Jetzt hilf deinem Bruder.
140
00:19:41,125 --> 00:19:43,219
Na los!
141
00:19:46,042 --> 00:19:47,589
Bewegung.
142
00:19:49,750 --> 00:19:55,632
Wir müssen in den obersten Stock,
da gibt es Wasser.
143
00:19:56,167 --> 00:19:58,590
- Ich habe die Rohre verlegt.
- Welcher Stock?
144
00:19:59,250 --> 00:20:00,843
Der Neunte.
145
00:20:09,250 --> 00:20:11,344
Na, also! Geschafft.
146
00:20:20,125 --> 00:20:22,469
Enzo, komm her.
147
00:20:22,917 --> 00:20:25,841
Wir brauchen zwei Gläser Wasser.
148
00:20:29,125 --> 00:20:30,126
Schön...
149
00:20:30,375 --> 00:20:32,343
...wenn die Päckchen
rausgekommen sind,
150
00:20:32,625 --> 00:20:36,084
hebst du sie auf
und machst sie sauber.
151
00:20:37,125 --> 00:20:39,719
Keine Sorge. Das Gröbste
sollen die selber machen.
152
00:21:02,750 --> 00:21:04,593
Wir müssen ihn aufschneiden.
153
00:21:15,458 --> 00:21:18,337
Halt deine Fresse!
154
00:21:21,875 --> 00:21:23,502
Tut mir leid, er hat verloren.
155
00:21:23,750 --> 00:21:26,094
Aber du kannst noch gewinnen.
156
00:21:26,542 --> 00:21:29,216
Trink das aus... trink!
157
00:21:31,542 --> 00:21:34,045
Was zum Teufel?
158
00:21:36,000 --> 00:21:37,752
Was soll die Scheiße?
159
00:23:50,833 --> 00:23:53,757
Du bist ja echt zum Anbeißen!
160
00:24:33,833 --> 00:24:36,211
Hallo? Was?
161
00:24:37,375 --> 00:24:39,798
Rede lauter!
162
00:24:55,458 --> 00:24:57,301
Das war für dich...
163
00:25:01,500 --> 00:25:04,344
- Super!
- Zugabe!
164
00:25:10,375 --> 00:25:12,628
- Nicht übel, was?
- Sperma hat angerufen.
165
00:25:12,792 --> 00:25:14,169
Sergio ist verschwunden.
166
00:25:14,583 --> 00:25:18,542
Du warst echt gut.
Hier, trink!
167
00:25:19,083 --> 00:25:22,508
- Hat dir mein Geschenk gefallen?
- Nein, ich kannte das Lied nicht.
168
00:25:23,000 --> 00:25:26,129
Was redest du.
Das war doch bei Big Brother.
169
00:25:26,292 --> 00:25:28,420
Nein, das war bei so einer
Talent-Show. Ist lange her.
170
00:25:28,792 --> 00:25:30,385
Was stimmt nicht mit dir?
171
00:25:30,625 --> 00:25:32,917
Die Lieferung ist angekommen?
Ist alles okay?
172
00:25:32,917 --> 00:25:35,295
- Alles gut.
- Dann gehen wir jetzt.
173
00:25:53,917 --> 00:25:56,386
Wo ist mein Vater?
174
00:25:57,542 --> 00:26:00,091
Sind Sie taub?
Wo ist mein Vater?
175
00:26:00,333 --> 00:26:01,755
Keine Ahnung.
176
00:26:02,250 --> 00:26:05,094
Er wollte mir ein
Prinzessinnenkleid mitbringen.
177
00:26:09,500 --> 00:26:11,127
Haben Sie gekämpft?
178
00:26:11,625 --> 00:26:13,127
Hat Sie jemand verprügelt?
179
00:26:13,458 --> 00:26:15,335
Und was heißt "Sie wissen nicht,
wo mein Vater ist"?
180
00:26:15,542 --> 00:26:17,510
- Dass ich es nicht weiß!
- Wo ist er?
181
00:26:17,792 --> 00:26:19,590
Man lässt Freunde nicht im Stich.
182
00:26:20,042 --> 00:26:21,760
Ich habe keine Freunde.
183
00:26:22,042 --> 00:26:24,761
Sie haben ihn an den
Herrn des Feuers verkauft...?
184
00:26:33,875 --> 00:26:35,627
Sind Sie da?
185
00:26:37,750 --> 00:26:41,129
Sind Sie da?
186
00:26:43,708 --> 00:26:45,631
Wo ist mein Vater?
187
00:26:55,875 --> 00:26:59,880
Haben Sie ihn an den
Herrn des Feuers verkauft?
188
00:27:21,375 --> 00:27:26,336
Hallo? Sind Sie da? Hallo?
189
00:27:26,833 --> 00:27:29,131
Wo ist mein Vater?
190
00:27:31,333 --> 00:27:34,337
Verdammt... das reicht!
191
00:30:39,000 --> 00:30:43,301
Hör auf... nicht schreien.
192
00:30:44,458 --> 00:30:46,256
Sei brav.
193
00:30:46,625 --> 00:30:50,004
- Lasst mich, ich weiß nicht, wo er ist.
- Sei still!
194
00:30:50,333 --> 00:30:52,006
Ich weiß nicht, wo er ist.
195
00:30:52,167 --> 00:30:54,340
Er ist gestern Nacht
nicht nach Hause gekommen?
196
00:30:54,750 --> 00:30:57,469
- Nein.
- Ich rufe Nunzia an und sage, was los ist.
197
00:30:58,000 --> 00:31:00,844
Benimm dich... wir haben eine Woche Zeit.
198
00:31:01,333 --> 00:31:04,257
Dein Vater ist die ganze
Nacht weg und ruft nicht an?
199
00:31:05,125 --> 00:31:07,002
Ich glaube, sie hat ihn!
200
00:31:08,375 --> 00:31:09,627
Wer?
201
00:31:10,667 --> 00:31:13,386
- Königin Himika.
- Wer?
202
00:31:13,750 --> 00:31:16,173
Oder der Herr des Feuers,
oder Minister Amaso.
203
00:31:16,500 --> 00:31:18,127
Ich kann es nicht sagen.
204
00:31:18,333 --> 00:31:21,177
Seit ich klein war,
hatte er seine Hände in meiner Hose.
205
00:31:24,792 --> 00:31:27,295
Und sein Freund...
anstatt ihm zu helfen...
206
00:31:31,625 --> 00:31:34,595
- Du bist durchgeknallt. Gehen wir!
- Benimm dich.
207
00:31:35,833 --> 00:31:38,712
Wer ist dieser Freund.
Wer sind diese Leute?
208
00:31:40,083 --> 00:31:41,756
Wer ist dieser Freund?
209
00:31:46,917 --> 00:31:48,760
Darf ich fragen, was du da tust?
210
00:31:50,167 --> 00:31:52,465
Ich wohne hier und
gehe die Treppe runter.
211
00:31:53,458 --> 00:31:54,880
Na, dann geh weiter!
212
00:31:58,375 --> 00:32:01,003
Los, oder es gibt aufs Maul. Klar?
213
00:32:06,125 --> 00:32:07,672
Gehen wir rein.
Trinken wir Kaffee.
214
00:32:10,167 --> 00:32:13,341
- Halt dein Maul, Kleine!
- Lasst mich los!
215
00:32:13,708 --> 00:32:15,756
Benimm dich!
Sei nicht so grob.
216
00:32:16,000 --> 00:32:17,377
Sucht überall!
217
00:32:17,542 --> 00:32:19,715
Er kann sich kein Kilo reingezogen haben.
218
00:32:20,875 --> 00:32:22,969
Beruhige dich.
219
00:32:24,125 --> 00:32:27,254
Beruhige dich, wir sind nette Leute.
220
00:32:27,500 --> 00:32:28,968
Beeilung.
221
00:32:31,208 --> 00:32:32,710
Sieh mich an!
222
00:32:33,458 --> 00:32:35,836
- Nein!
- Schlampe!
223
00:32:39,500 --> 00:32:41,969
Kümmere dich um die Nutte.
224
00:32:44,458 --> 00:32:47,211
Nein, lass mich los.
225
00:32:50,500 --> 00:32:52,719
Wenn das eine Narbe gibt,
bist du fertig!
226
00:32:54,000 --> 00:32:55,422
Was lachst du so dumm?
227
00:32:56,875 --> 00:32:58,593
Wo ist dein Vater?
228
00:32:59,333 --> 00:33:04,464
Wo ist dein Vater?
229
00:33:54,333 --> 00:33:56,461
Schnappt ihn euch!
230
00:34:20,250 --> 00:34:21,502
Halt!
231
00:34:21,792 --> 00:34:23,385
Ich schneide ihr die Kehle durch!
232
00:34:23,583 --> 00:34:25,335
- Lass sie gehen!
- Du zuerst.
233
00:34:27,875 --> 00:34:29,252
Bravo!
234
00:34:29,500 --> 00:34:31,628
Steht auf!
Wir gehen, klar?
235
00:34:32,000 --> 00:34:35,550
Claudio, Blondie... raus hier.
236
00:34:40,833 --> 00:34:42,380
Blöder Wichser!
237
00:35:09,500 --> 00:35:13,710
Jeeg Robot...
wann werde ich dich wiedersehen?
238
00:35:16,500 --> 00:35:17,752
Niemals!
239
00:35:18,292 --> 00:35:21,216
Könnte ich kurz mit zu dir kommen?
240
00:35:26,625 --> 00:35:28,673
Ich wusste es!
Du bist Hiroshi Shiba.
241
00:35:28,875 --> 00:35:29,967
Und du hast dich in Jeeg verwandelt.
242
00:35:36,667 --> 00:35:38,260
Ist das etwa ein Geldautomat?
243
00:35:39,250 --> 00:35:40,375
Wusstest du nicht,
244
00:35:40,375 --> 00:35:41,672
dass die Scheine mit
Tinte besprüht werden?
245
00:35:42,000 --> 00:35:43,126
Jetzt weiß ich es.
246
00:35:43,500 --> 00:35:46,000
Du bist ein Superheld.
Du darfst nicht stehlen!
247
00:35:46,000 --> 00:35:49,209
Es ist deine Bestimmung,
die Menschheit zu retten.
248
00:35:49,917 --> 00:35:51,214
Ich rette niemanden.
249
00:35:52,542 --> 00:35:53,839
Aber du hast mich gerettet.
250
00:35:55,708 --> 00:35:56,800
Das war etwas anderes.
251
00:35:57,083 --> 00:35:58,333
Du kannst nicht aufhören.
252
00:35:58,333 --> 00:35:59,585
Das Leben vieler Menschen
steht auf dem Spiel...
253
00:35:59,792 --> 00:36:01,590
...sie könnten alle sterben!
254
00:36:01,917 --> 00:36:02,964
Schön wäre es!
255
00:36:03,292 --> 00:36:05,292
Die Menschen machen mich krank.
256
00:36:05,292 --> 00:36:08,876
Ach ja...
257
00:36:10,542 --> 00:36:12,294
...ich will nicht nörgeln, aber...
258
00:36:12,667 --> 00:36:15,546
...wenn du dich verwandelst,
solltest du andere Schuhe tragen.
259
00:36:17,333 --> 00:36:19,961
Es gab noch nie einen
Superhelden in Wildlederschuhen.
260
00:36:20,333 --> 00:36:21,585
Oder hast du davon
schon einmal gehört? Sicher nicht!
261
00:36:26,667 --> 00:36:27,793
Tat das sehr weh?
262
00:36:29,042 --> 00:36:30,214
Ist ja halb so wild.
263
00:36:30,500 --> 00:36:32,093
- Es heilt ja schnell.
- Kannst du mal den Mund halten?
264
00:36:34,208 --> 00:36:35,425
Gut gelaunt?
265
00:36:35,917 --> 00:36:37,214
Wer hat dich gebissen?
266
00:36:37,458 --> 00:36:38,710
Minister Mimashi?
267
00:36:39,000 --> 00:36:41,469
- Nein, Minister Sushi!
- Mimashi!
268
00:36:41,833 --> 00:36:44,052
Der hat auch Superkräfte,
genau wie du.
269
00:36:44,583 --> 00:36:47,211
Nicht wie Minister Amaso,
mit seinem geflügelten Schwert.
270
00:36:47,417 --> 00:36:48,589
Na dann...
271
00:36:49,083 --> 00:36:50,380
...dann ist er eine Lusche.
272
00:36:50,833 --> 00:36:52,631
Nein, er ist Psychiater in einer Irrenanstalt.
273
00:36:53,000 --> 00:36:56,254
Manchmal ist er mit
uns schwimmen gegangen.
274
00:36:56,583 --> 00:36:59,177
Zusammen mit Licia und Valentina.
275
00:37:00,000 --> 00:37:01,422
Und vor allem mit mir.
276
00:37:02,375 --> 00:37:04,218
Er hat Nacktfotos mit
seinem Telefon gemacht.
277
00:37:12,000 --> 00:37:13,343
Guck woanders hin!
278
00:37:15,000 --> 00:37:16,968
Aber du bist ein attraktiver Held, Hiro.
279
00:37:18,500 --> 00:37:20,127
Bitte, dreh dich um!
280
00:37:23,750 --> 00:37:26,424
Hör zu! Wenn wir beide nichts tun...
281
00:37:26,792 --> 00:37:30,376
...wird der Tag der Schatten
eine Katastrophe. Willst du das?
282
00:37:30,875 --> 00:37:33,253
Pass auf! Zuerst
befreien mir meinen Vater...
283
00:37:33,500 --> 00:37:35,719
Ich sagte doch, ich
weiß nicht, wo er ist.
284
00:37:36,708 --> 00:37:37,675
Ich weiß es!
285
00:37:37,833 --> 00:37:39,881
Der Herr des Feuers hat ihn.
286
00:37:40,750 --> 00:37:43,128
- Wer?
- Der Herr des Feuers!
287
00:37:44,500 --> 00:37:46,673
- Im Ernst?
- Ja... tschüss!
288
00:37:47,375 --> 00:37:48,627
Gute Nacht.
289
00:37:53,042 --> 00:37:55,136
Hier! Iss das, dann
gehen wir schlafen.
290
00:37:56,083 --> 00:37:57,505
Ich soll hier schlafen?
291
00:37:58,500 --> 00:38:00,798
- Das musst du.
- Und warum?
292
00:38:02,708 --> 00:38:04,802
Wenn Gypsy dich erwischt,
bist du geliefert.
293
00:39:50,125 --> 00:39:51,251
Was machst du da?
294
00:39:52,208 --> 00:39:53,505
Die sieht aus wie Licia.
295
00:39:53,875 --> 00:39:55,843
Komm schon,
mach das aus!
296
00:39:57,583 --> 00:39:59,051
Was hast du denn?
297
00:39:59,417 --> 00:40:02,011
Das ist meine Wohnung.
Du sollst nichts anfassen.
298
00:40:07,500 --> 00:40:09,002
Zieh dir etwas an, verdammt.
299
00:40:09,750 --> 00:40:12,219
Hast du Freunde oder Verwandte,
zu denen du kannst?
300
00:40:16,250 --> 00:40:17,547
Ich habe nur dich, Hiro.
301
00:40:19,583 --> 00:40:21,881
Wo hast du gewohnt,
als dein Vater im Knast war?
302
00:40:23,208 --> 00:40:24,380
In Capranica...
303
00:40:26,458 --> 00:40:27,710
...in einem Jugendwohnheim.
304
00:40:28,208 --> 00:40:30,051
Pack deine Sachen.
Ich bringe dich dorthin.
305
00:40:30,375 --> 00:40:31,342
Schmeißt du mich raus?
306
00:40:31,500 --> 00:40:33,127
Was denkst du denn?
Dass wir heiraten?
307
00:40:33,500 --> 00:40:36,049
Wieso, Hiro?
308
00:40:37,042 --> 00:40:38,168
Wieso?
309
00:40:55,208 --> 00:40:57,461
Hier gefällt es mir nicht.
310
00:40:58,000 --> 00:40:59,752
Es ist nur bis morgen.
311
00:41:00,417 --> 00:41:01,509
Das hat mein Vater auch gesagt.
312
00:41:01,708 --> 00:41:03,460
Dann kam er erst nach
zwei Monaten zurück.
313
00:41:04,042 --> 00:41:05,635
Riechst du das?
314
00:41:06,625 --> 00:41:07,968
Was kochen Sie?
315
00:41:08,500 --> 00:41:09,501
Das ist Fischleim.
316
00:41:09,833 --> 00:41:12,086
Den brauchen wir für die Pappmaché-Figuren.
317
00:41:12,667 --> 00:41:14,886
Hast du gehört?
Sie machen Pappmaché-Figuren.
318
00:41:15,167 --> 00:41:16,714
Ich bin nicht taub.
Ich habe es gehört!
319
00:41:17,083 --> 00:41:18,426
Mach doch auch eine!
320
00:41:18,667 --> 00:41:20,044
Was willst du mir damit sagen?
321
00:41:20,667 --> 00:41:22,510
Außerdem muss ich das
hier noch fertigmachen.
322
00:41:26,375 --> 00:41:27,718
Ein Geschenk für dich!
323
00:41:28,667 --> 00:41:30,544
- Gefällt es dir nicht?
- Es ist super.
324
00:41:31,292 --> 00:41:33,420
- Du weißt gar nicht, was es ist.
- Ich mag es trotzdem.
325
00:41:34,083 --> 00:41:37,007
Ich hoffe, du hörst auf,
zu klauen und hilfst meinem Vater.
326
00:41:37,333 --> 00:41:39,506
Hör zu... du benimmst
dich hier und ich suche ihn.
327
00:41:39,708 --> 00:41:42,086
Dann bereiten wir uns auf den Tag des...
was auch immer vor.
328
00:41:42,417 --> 00:41:43,839
- Der Schatten.
- Schatten... genau.
329
00:41:44,208 --> 00:41:46,586
Und du besorgst mir ein
Prinzessinnenkleid, ja?
330
00:41:49,208 --> 00:41:50,255
Klar, versprochen.
331
00:41:50,583 --> 00:41:51,800
Dann warte ich hier.
332
00:41:52,125 --> 00:41:53,092
Ja, du wartest hier.
333
00:41:53,542 --> 00:41:54,714
Bis später.
334
00:42:00,542 --> 00:42:01,668
Tschüss, Hiro!
335
00:42:04,125 --> 00:42:05,500
Verdammter Bastard.
336
00:42:05,500 --> 00:42:08,583
30.000 Views in zwei Tagen.
Unfassbar!
337
00:42:08,875 --> 00:42:10,047
Bist du sicher,
dass er das ist?
338
00:42:10,208 --> 00:42:12,292
Ist der gleiche Pullover.
339
00:42:12,292 --> 00:42:14,260
Das ist die Bank an der Via Aspertini.
340
00:42:14,708 --> 00:42:16,176
Scheiße, der ist stark.
341
00:42:16,625 --> 00:42:18,093
Frag mal Blondie.
Der ist im Arsch!
342
00:42:18,333 --> 00:42:21,382
Aber ich habe dem Arschloch
den halben Fuß abgehackt!
343
00:42:21,583 --> 00:42:26,089
- Guck dir das an... was wiegt so ein Automat?
- Keine Ahnung.
344
00:42:30,708 --> 00:42:32,176
Die Route ist bestätigt.
345
00:42:32,500 --> 00:42:34,502
Freitag holen sie das
Geld aus den Supermärkten.
346
00:42:35,000 --> 00:42:38,083
Dann sind gute 200.000 im Transporter.
347
00:42:38,500 --> 00:42:40,673
Aber unser Freund hat
den Rest des Monats frei.
348
00:42:41,000 --> 00:42:42,377
- Und vorher gibt es nichts?
- Nein.
349
00:42:42,542 --> 00:42:44,340
Wieso nicht?
Morgen ist Freitag.
350
00:42:44,500 --> 00:42:45,752
Und wer schaltet den GPS-Trecker ab?
351
00:42:46,375 --> 00:42:50,460
Kannst du dir vorstellen,
was wäre, wenn wir den im Team hätten?
352
00:42:50,750 --> 00:42:53,424
Was für Dinger wir drehen könnten.
Wir müssen ihn sprechen!
353
00:42:53,667 --> 00:42:56,466
- Ich denke, wir sollten mit Nunzia sprechen.
- Und was willst du sagen?
354
00:42:58,167 --> 00:43:00,386
Ich will vor den Neapolitanern
nicht als Idiot dastehen.
355
00:43:01,542 --> 00:43:03,795
Frag doch Marcellone.
Vielleicht leiht er uns 100, oder so.
356
00:43:04,125 --> 00:43:06,548
- Er ist ein Kredithai!
- Dann bringen wir uns einfach gegenseitig um!
357
00:43:08,583 --> 00:43:13,259
Wir kennen uns seit 30 Jahren
und du traust mir noch immer nicht?
358
00:43:14,792 --> 00:43:15,964
Was zur Hölle willst du denn?
359
00:43:19,167 --> 00:43:20,464
Ich will die Krone.
360
00:43:20,917 --> 00:43:23,591
Die Leute sollen vor mir auf die
Knie fallen und sich verbeugen.
361
00:43:24,208 --> 00:43:26,085
Damit ich auf ihren Kopf pissen kann.
362
00:43:26,500 --> 00:43:29,379
Um etwas zu hinterlassen...
wie dieser Arsch auf YouTube.
363
00:43:29,750 --> 00:43:31,343
Du bist verrückt, Mann.
364
00:43:32,417 --> 00:43:34,385
Ich habe die Schnauze voll,
von diesem Ort.
365
00:43:34,667 --> 00:43:36,294
Wie an der Wand gekreuzigt.
366
00:43:49,542 --> 00:43:51,419
Na los! Alle zusammen!
367
00:43:51,625 --> 00:43:53,969
Wie soll ich mich daran erinnern?
368
00:43:54,750 --> 00:43:56,423
Ich bin keine Lady.
369
00:43:56,833 --> 00:44:01,134
Mein Leben ist nicht voller Sterne.
370
00:44:01,458 --> 00:44:03,460
Ich bin keine Lady.
371
00:44:03,875 --> 00:44:07,675
Ich bin jemand,
für den der Krieg nie aufgehört hat.
372
00:44:48,458 --> 00:44:49,880
Sie haben Sergio gefunden.
373
00:44:50,458 --> 00:44:51,755
Mit zwei Kugeln drin.
374
00:44:54,250 --> 00:44:55,217
Und die Lieferung?
375
00:44:55,500 --> 00:44:57,218
Ernsthaft? Das fragst du uns?
376
00:44:57,708 --> 00:44:59,381
Du hast gesagt, du hättest sie!
377
00:45:02,000 --> 00:45:04,173
Anto, jemand hat uns verarscht.
378
00:45:04,708 --> 00:45:05,755
Wir finden heraus, wer.
379
00:45:06,042 --> 00:45:08,090
Ganz ehrlich:
Das interessiert uns einen Scheiß!
380
00:45:09,875 --> 00:45:12,674
Was willst du dann?
Ich lasse mich nicht verarschen!
381
00:45:13,042 --> 00:45:15,215
Die Kohle? Die sieben
Tage sind noch nicht um.
382
00:45:15,583 --> 00:45:17,506
Du weißt doch, wie die Weiber sind.
383
00:45:17,708 --> 00:45:18,960
Nunzia macht sich Sorgen.
384
00:45:19,250 --> 00:45:20,718
Sagt ihr, dass sie das nicht muss.
385
00:45:21,083 --> 00:45:23,962
Wenn sie Geld braucht,
bezahlen wir sie morgen Abend.
386
00:45:24,583 --> 00:45:26,836
Hört sich gut an...
dann bis morgen Abend.
387
00:45:28,875 --> 00:45:30,422
Los, hauen wir ab!
388
00:47:02,833 --> 00:47:04,460
Das ist ein normaler Job...
389
00:47:04,667 --> 00:47:06,500
...unser Mann ist nicht im Wagen.
390
00:47:06,500 --> 00:47:08,252
Wenn ihr schießen müsst, schießt!
391
00:47:08,917 --> 00:47:12,421
Dann kriegen die Neapolitaner ihr Geld
und wir schlagen uns die Bäuche voll.
392
00:47:13,625 --> 00:47:15,218
Und? Freust du dich?
393
00:47:17,167 --> 00:47:19,010
Meine Güte!
394
00:47:27,667 --> 00:47:30,511
Also gut, er kommt!
Los geht es!
395
00:48:00,750 --> 00:48:02,593
Bitte nicht,
bitte nicht!
396
00:48:15,167 --> 00:48:17,044
Zentrale, bitte kommen!
397
00:48:32,042 --> 00:48:33,589
Du verdammter Dreckskerl!
398
00:48:37,667 --> 00:48:40,841
Hör auf!
Weg hier!
399
00:49:54,833 --> 00:49:55,800
Guten Abend.
400
00:49:56,792 --> 00:49:58,886
- Guten Abend.
- Herr Ceccotti?
401
00:50:00,333 --> 00:50:01,459
Was wollen Sie?
402
00:50:01,625 --> 00:50:02,592
Hallo, Hiro.
403
00:50:02,750 --> 00:50:06,209
Wir haben die junge Dame
auf der Via Cassia gefunden.
404
00:50:06,458 --> 00:50:07,960
Sie wissen, wie gefährlich das ist?
405
00:50:08,333 --> 00:50:11,462
- Natürlich.
- Sie scheint ein paar Probleme zu haben.
406
00:50:11,708 --> 00:50:13,125
Sie sollten sie nicht alleine lassen.
407
00:50:13,125 --> 00:50:14,250
Ja, sicher.
408
00:50:14,250 --> 00:50:16,625
Es gibt ein Programm für junge Frauen
und Angehörige...
409
00:50:16,625 --> 00:50:18,753
Nein, danke.
Alles gut.
410
00:50:19,167 --> 00:50:21,465
Ale, komm rein.
411
00:50:23,125 --> 00:50:25,674
- Danke und entschuldigen Sie.
- Auf Wiedersehen.
412
00:50:28,250 --> 00:50:29,968
Hiro, du hast ja umgeräumt.
413
00:50:30,542 --> 00:50:32,636
Du hast doch nicht noch
einen Automaten geklaut, oder?
414
00:50:32,833 --> 00:50:34,835
Bist du verrückt geworden,
die Bullen anzuschleppen?
415
00:50:35,208 --> 00:50:37,631
Bist du sauer, weil ich denen gesagt habe,
dass wir ein Paar sind?
416
00:50:39,208 --> 00:50:41,631
Ich bin sauer, weil du ständig bei mir bist.
417
00:50:42,417 --> 00:50:43,634
Wie hast du es geschafft, abzuhauen?
418
00:50:43,792 --> 00:50:45,419
Du bist nicht zurückgekommen,
also bin ich gegangen.
419
00:50:46,833 --> 00:50:48,756
Hier... es ist fertig.
420
00:50:49,250 --> 00:50:52,709
Du musst es unbedingt anziehen,
wenn du dich verwandelst.
421
00:50:55,208 --> 00:50:56,255
So vergisst du es nicht.
422
00:50:56,500 --> 00:50:58,798
Du kannst nicht hierbleiben, verstanden?
423
00:50:59,583 --> 00:51:01,426
- Ich bringe dich woanders hin.
- Nein.
424
00:51:01,708 --> 00:51:03,051
Und ob!
425
00:51:03,250 --> 00:51:05,002
Der Tag der Schatten kommt.
426
00:51:05,250 --> 00:51:06,593
Und mein Vater ist ein Gefangener.
427
00:51:06,750 --> 00:51:09,674
- Viele Menschen müssen gerettet werden.
- Geht das wieder los!
428
00:51:10,000 --> 00:51:13,550
Ja, Menschen! Und du musst sie retten.
Deswegen hast du Superkräfte.
429
00:51:16,708 --> 00:51:19,461
Nimm deinen Rucksack.
Ich bringe dich zurück.
430
00:51:26,042 --> 00:51:28,010
Du hast ja sogar die Collector's Edition!
431
00:51:31,000 --> 00:51:32,252
Ich würde das gerne mit dir schauen.
432
00:51:34,750 --> 00:51:35,876
Pack dein Zeug.
433
00:52:14,292 --> 00:52:16,260
Doppelter Hammerbohrer!
434
00:52:18,833 --> 00:52:21,177
Hiroshi vergeudet seine Kräfte.
435
00:52:21,375 --> 00:52:24,424
Hiroshi, du musst dich konzentrieren.
436
00:52:31,167 --> 00:52:32,840
Hiroshi! Pass auf!
437
00:52:37,083 --> 00:52:40,963
- Na los! Töte ihn!
- Oh, nein!
438
00:52:50,708 --> 00:52:53,257
Jeeg Robot...
aus Stahl!
439
00:53:41,750 --> 00:53:43,002
Nein.
440
00:53:43,708 --> 00:53:44,800
Was denn?
441
00:53:45,375 --> 00:53:46,501
Nein.
442
00:53:47,208 --> 00:53:48,505
Was denn?
Ich mache doch nichts.
443
00:53:49,625 --> 00:53:51,002
Nein.
444
00:53:53,000 --> 00:53:55,048
- Was hast du denn?
- Nein.
445
00:53:57,500 --> 00:53:58,467
Beruhige dich.
446
00:54:00,500 --> 00:54:03,470
- Ich mache doch gar nichts...
- Minister!
447
00:54:09,250 --> 00:54:10,752
Ich habe dir nichts getan.
448
00:54:15,083 --> 00:54:17,962
Ich wollte nicht,
dass dir das passiert.
449
00:54:21,333 --> 00:54:23,461
Es tut schrecklich weh.
450
00:54:24,792 --> 00:54:28,251
- Ist gut, ich werde dir nicht wehtun.
- Es tut so weh!
451
00:54:29,458 --> 00:54:31,677
Es tut weh.
452
00:54:32,667 --> 00:54:37,468
Lass mich in Ruhe!
453
00:54:39,417 --> 00:54:43,297
Alessia, bitte... beruhige dich.
454
00:54:44,208 --> 00:54:46,757
Alles ist gut,
beruhige dich.
455
00:54:47,167 --> 00:54:49,169
Ich werde dir nichts tun.
456
00:54:50,167 --> 00:54:53,842
Beruhige dich...
ich bin es. Ganz ruhig.
457
00:54:54,292 --> 00:54:55,839
Alles wird gut.
458
00:54:59,000 --> 00:55:01,253
Bitte, lass ihn uns retten.
459
00:55:01,708 --> 00:55:04,006
- Wen?
- Meinen Vater.
460
00:55:05,083 --> 00:55:07,177
Er ist in der Höhle des Feuers.
461
00:55:07,792 --> 00:55:09,294
Höhle des Feuers...
462
00:55:10,208 --> 00:55:12,836
- Lass ihn uns retten.
- Ich bringe uns hin.
463
00:55:13,458 --> 00:55:15,051
Aber jetzt beruhige dich, ja?
464
00:55:19,083 --> 00:55:22,337
- Ich muss ihn retten.
- Beruhige dich.
465
00:55:44,708 --> 00:55:48,542
Was zum Teufel macht ihr da,
ihr Schweine?
466
00:56:16,375 --> 00:56:17,797
Wo hast du mich hingebracht?
467
00:56:18,500 --> 00:56:20,047
Das ist die Höhle der Monster, oder?
468
00:56:20,500 --> 00:56:23,470
Nicht Monster...Feuer.
469
00:56:25,167 --> 00:56:26,760
Ich kenne nur die hier.
470
00:56:36,000 --> 00:56:38,423
Als ich klein war,
war ich oft mit meinem Vater hier.
471
00:56:39,208 --> 00:56:40,425
Und mit meiner Mutter.
472
00:56:41,083 --> 00:56:43,085
Als beide sich noch geliebt haben.
473
00:56:46,917 --> 00:56:49,090
Ich fand es hier immer sehr schön.
474
00:56:52,458 --> 00:56:54,802
Damals hatte Amaso das
geflügelte Schwert noch nicht.
475
00:56:58,500 --> 00:57:00,127
Wo ist mein Vater?
476
00:57:05,708 --> 00:57:07,381
Wo ist er?
477
00:57:09,333 --> 00:57:10,380
Ich weiß es nicht.
478
00:57:12,375 --> 00:57:13,718
Ich weiß es nicht, Ale.
479
00:57:35,375 --> 00:57:36,752
Willst du eine Runde fahren?
480
00:57:38,833 --> 00:57:40,301
Aber es fährt doch nicht.
481
00:57:41,333 --> 00:57:42,880
Dann bringe ich es zum Fahren.
482
00:58:07,875 --> 00:58:09,627
Das ist wunderschön.
483
00:58:31,875 --> 00:58:33,218
Hiro!
484
00:58:34,167 --> 00:58:35,885
Wie ist es da oben?
485
00:58:36,500 --> 00:58:37,877
Wunderschön.
486
00:58:38,292 --> 00:58:41,421
- Gefällt es dir?
- Die Wolken sehen so riesig aus.
487
00:58:42,083 --> 00:58:44,336
Und du bist klein wie eine Ameise.
488
00:58:45,292 --> 00:58:47,386
- Noch eine Runde?
- Ja.
489
00:58:48,792 --> 00:58:50,214
Los geht es!
490
00:59:09,000 --> 00:59:10,343
Wo willst du hin?
491
00:59:11,042 --> 00:59:12,168
Ich habe Nunzia angerufen.
492
00:59:12,667 --> 00:59:14,214
Ich treffe sie um drei.
493
00:59:14,750 --> 00:59:15,797
Wer hat dir das erlaubt?
494
00:59:16,500 --> 00:59:18,093
Wir haben sie seit gestern warten lassen.
495
00:59:18,417 --> 00:59:20,090
Wir können froh sein,
wenn sie noch mit uns spricht.
496
00:59:20,417 --> 00:59:21,634
Du machst mich echt wütend.
497
00:59:21,833 --> 00:59:24,256
Ich gehe zu Marcellone,
er wird uns 100 leihen.
498
00:59:28,292 --> 00:59:29,293
Was willst du?
499
00:59:29,500 --> 00:59:31,173
Glaubst du,
wir lassen uns deinetwegen umbringen?
500
00:59:31,417 --> 00:59:33,636
Willst du damit sagen,
Superman ist meine Schuld?
501
00:59:34,000 --> 00:59:35,968
Nein, aber es ist meine Schuld,
dass ich auf dich gehört habe.
502
00:59:36,292 --> 00:59:39,421
Wir werden nach ihm
suchen und holen uns das Geld!
503
00:59:40,792 --> 00:59:42,044
Das war es, Fabio.
504
00:59:44,375 --> 00:59:45,877
Ab jetzt habe ich das Sagen.
505
01:00:01,333 --> 01:00:04,416
Ich habe dir gezeigt, wie man Autos knackt,
da hast du in die Windeln geschissen.
506
01:00:06,292 --> 01:00:07,669
Wie wäre es mit Dankbarkeit?
507
01:00:08,500 --> 01:00:11,094
Ich biege die Scheiße zurecht,
die du gebaut hast.
508
01:00:11,500 --> 01:00:12,797
Wenn dir das reicht, gut...
509
01:00:13,500 --> 01:00:15,002
...wenn nicht, kannst du dich verpissen.
510
01:00:23,708 --> 01:00:25,301
Hol die Rottweiler, Tapsi.
511
01:00:27,375 --> 01:00:28,547
Im Ernst?
512
01:00:30,292 --> 01:00:31,839
Lass die Hunde los!
513
01:01:17,500 --> 01:01:20,379
Du hast drei anprobiert...
wie soll das Kleid denn aussehen?
514
01:01:20,667 --> 01:01:22,385
Na, wie von einer Prinzessin.
515
01:01:22,667 --> 01:01:23,668
Tut mir wirklich leid.
516
01:01:23,875 --> 01:01:26,674
Es gibt halt nicht viele Prinzessinnen,
die ein Kleid brauchen.
517
01:01:26,917 --> 01:01:27,964
Doch! Es gibt welche!
518
01:01:28,583 --> 01:01:30,756
Dann gehen die hoffentlich
nicht hier einkaufen!
519
01:01:31,250 --> 01:01:33,218
Woher willst du das wissen?
Kennst du welche?
520
01:01:33,500 --> 01:01:34,797
Ich bin mit niemandem befreundet.
521
01:01:35,083 --> 01:01:37,131
Du solltest mit vielen
Leuten befreundet sein.
522
01:01:37,625 --> 01:01:41,175
Es fühlt sich so schön an,
wenn man jemanden gerettet hat.
523
01:01:41,542 --> 01:01:43,544
Du würdest all die Leute hier retten wollen?
524
01:01:43,875 --> 01:01:44,842
Sicher.
525
01:01:45,208 --> 01:01:46,460
Aber du kennst sie nicht.
526
01:01:46,750 --> 01:01:48,127
Ja? Wer sagt das?
527
01:01:49,083 --> 01:01:50,505
Siehst du die da?
528
01:01:51,333 --> 01:01:54,507
Sie heißt Yoko und stammt aus
einer edlen Familie von Samurai.
529
01:01:55,167 --> 01:01:56,168
Sie ist Witwe.
530
01:01:56,417 --> 01:01:58,590
Sie hat sechs Enkel und eine magische Katze.
531
01:01:58,917 --> 01:02:00,794
Mit der besucht sie
Sonntags das Grab ihres Mannes.
532
01:02:01,083 --> 01:02:02,710
Die haben sicher jede Menge Spaß.
533
01:02:03,500 --> 01:02:06,754
Der mit dem Bart,
das ist Kazuki, ein Türke.
534
01:02:07,000 --> 01:02:08,297
Er spricht Türkis.
535
01:02:09,083 --> 01:02:11,211
Der arbeitet als Pfleger im Krankenhaus.
536
01:02:11,583 --> 01:02:13,085
Er ist in Midori verliebt.
537
01:02:13,583 --> 01:02:15,176
Sie ist Verkäuferin bei Tezenis.
538
01:02:15,750 --> 01:02:18,674
- Er hat sich verschuldet,
um ihr einen Ring zu kaufen. - Ja?
539
01:02:18,875 --> 01:02:20,377
Ja. Und sie schlafen in
einem Bett aus Blumen.
540
01:02:20,542 --> 01:02:23,341
Nicht, weil sie tot sind.
Sondern, weil sie glücklich sind.
541
01:02:25,167 --> 01:02:26,214
Jetzt bist du dran.
542
01:02:26,500 --> 01:02:27,968
Ganz bestimmt nicht.
543
01:02:28,167 --> 01:02:29,669
Wer ist das da?
544
01:02:31,292 --> 01:02:32,669
- Der da?
- Ja.
545
01:02:33,292 --> 01:02:36,421
Das ist Mario...
546
01:02:37,417 --> 01:02:40,011
...er arbeitet bei der Post.
547
01:02:40,500 --> 01:02:43,174
- Du hast ja viel Fantasie!
- Ich kann das nicht.
548
01:02:45,667 --> 01:02:47,135
Sieh dir das an.
549
01:02:50,167 --> 01:02:52,044
Ein Prinzessinnenkleid!
550
01:02:52,625 --> 01:02:54,593
Das? Bist du sicher?
551
01:02:55,125 --> 01:02:56,422
Kaufst du es mir?
552
01:02:57,083 --> 01:02:58,380
Ja, das mache ich.
553
01:03:07,083 --> 01:03:08,255
Hiroshi...
554
01:03:14,833 --> 01:03:16,085
Komm her.
555
01:03:20,250 --> 01:03:21,968
Gefällt es dir?
556
01:03:23,125 --> 01:03:24,126
Was denn?
557
01:03:24,500 --> 01:03:27,379
Ich habe gefragt, wie du es findest.
Gefällt es dir?
558
01:03:28,333 --> 01:03:29,710
Gefällt es denn dir?
559
01:03:30,625 --> 01:03:32,844
Wunderschön!
Magst du es auch?
560
01:03:34,083 --> 01:03:36,211
Sag es doch einfach.
Oder ist dir das peinlich?
561
01:03:37,083 --> 01:03:38,426
Ich mag es.
562
01:03:41,708 --> 01:03:43,051
Fühlst du es?
563
01:03:45,042 --> 01:03:47,261
- Was?
- Mein Herz.
564
01:03:48,250 --> 01:03:50,753
Wenn du da bist,
schlägt es wie ein Hammer.
565
01:04:36,250 --> 01:04:38,378
Pass auf.
566
01:04:44,792 --> 01:04:46,385
Du tust mir weh.
567
01:05:59,458 --> 01:06:00,550
Steig auf!
568
01:06:07,500 --> 01:06:09,798
- Was hast du denn?
- Nichts.
569
01:06:10,500 --> 01:06:12,252
Du hast keinen Ton mehr gesagt.
570
01:06:12,500 --> 01:06:13,752
Verpiss dich, Arschloch.
571
01:06:14,625 --> 01:06:15,968
Jetzt habe ich etwas gesagt.
572
01:06:16,208 --> 01:06:18,210
Du bist irre,
völlig krank.
573
01:06:19,458 --> 01:06:20,835
Schämst du dich nicht?
574
01:06:22,500 --> 01:06:24,502
Du bist ein Superheld.
Du hast eine Mission!
575
01:06:24,708 --> 01:06:25,800
Was für eine Mission?
576
01:06:26,042 --> 01:06:28,215
Du musst meinen Vater retten!
Die Leute! Die Menschheit!
577
01:06:28,417 --> 01:06:29,794
Dein Vater ist tot!
578
01:06:30,292 --> 01:06:31,293
Er ist tot.
579
01:06:34,208 --> 01:06:35,380
Du lügst.
580
01:06:36,208 --> 01:06:39,212
Wir hatten einen Job,
etwas lief schief. Er wurde getötet.
581
01:06:39,458 --> 01:06:40,459
So war das.
582
01:06:41,667 --> 01:06:43,465
Das ist nicht wahr.
583
01:06:44,333 --> 01:06:45,380
Es ist wahr.
584
01:06:48,792 --> 01:06:50,965
- Was hast du getan?
- Es war nicht meine Schuld.
585
01:06:51,417 --> 01:06:54,626
Du Mistkerl hast ihn verkauft,
statt ihn zu retten.
586
01:07:01,458 --> 01:07:03,256
Du hast deinen Namen gar nicht verdient.
587
01:07:04,292 --> 01:07:05,589
Kein Wunder, dass du keine Freunde hast.
588
01:07:05,750 --> 01:07:08,378
Alle sind dir egal.
Sogar ich. Gib es zu!
589
01:07:22,250 --> 01:07:26,426
Niemand hat sich zum
Bombenattentat in Rom bekannt.
590
01:07:26,792 --> 01:07:30,842
Die Polizei vermutet, dass die Täter
einer rechten Gruppierung angehören.
591
01:07:31,583 --> 01:07:36,464
Heute traf sich ein Ausschuss,
um die Lage zu diskutieren.
592
01:07:38,667 --> 01:07:42,342
...wer der Super-Kriminelle ist,
der gestern einen Geldtransporter ausgeraubt hat.
593
01:07:43,042 --> 01:07:47,377
Berichten zufolge, verfügt
er über unglaubliche Kräfte...
594
01:07:49,125 --> 01:07:51,674
- So etwas habe ich noch nie gesehen.
- Wie geht es Ihnen?
595
01:07:51,917 --> 01:07:54,670
Geht so... er hat mich
aus dem Fenster geworfen.
596
01:07:55,000 --> 01:07:57,344
Ich hatte furchtbare Angst.
597
01:07:58,000 --> 01:07:59,798
Er brach den Transporter
mit seinen Händen auf.
598
01:08:00,833 --> 01:08:04,508
Die Suche nach dem
Super-Kriminellen geht weiter...
599
01:08:18,042 --> 01:08:20,465
...er ist nur ein Verbrecher.
Wir sollten die Todesstrafe einführen.
600
01:08:20,875 --> 01:08:24,459
Tapsi, ruf Marcellone an!
601
01:09:12,042 --> 01:09:14,465
Ach du Scheiße!
Gib mir dein Handy.
602
01:09:18,458 --> 01:09:20,210
IN KURVEN BITTE ABSTAND HALTEN
603
01:09:47,000 --> 01:09:48,297
Es tut mir leid.
604
01:09:48,667 --> 01:09:50,089
Hau ab!
605
01:09:52,000 --> 01:09:54,253
Es stimmt nicht,
dass mir alle egal sind.
606
01:09:56,375 --> 01:09:59,379
Du bist mir nicht egal...
im Gegenteil.
607
01:10:01,042 --> 01:10:03,090
Hast du mich deswegen beschmutzt,
wie all die anderen.
608
01:10:04,917 --> 01:10:06,544
Ja, du hast ja recht.
609
01:10:08,000 --> 01:10:09,502
Ich weiß nicht,
wie es geht.
610
01:10:11,167 --> 01:10:12,669
Kannst du es mir beibringen?
611
01:10:14,500 --> 01:10:16,548
Ich bin nicht gut... mit Frauen und so.
612
01:10:19,375 --> 01:10:21,002
Verschwinde,
ich will zu meinem Vater.
613
01:10:21,458 --> 01:10:23,005
Ich begleite dich.
614
01:10:43,417 --> 01:10:46,421
Setz beim nächsten Mal lieber
deine Maske auf. Alle starren.
615
01:11:30,000 --> 01:11:33,550
99...100.
616
01:11:36,458 --> 01:11:39,587
Du bist der Beste!
Du rettest mir den Arsch.
617
01:11:40,500 --> 01:11:42,468
Leg mich nicht rein!
618
01:11:42,667 --> 01:11:46,092
Du kennst mich!
Hast es in zwei Wochen wieder. Mit Zinsen!
619
01:11:47,292 --> 01:11:48,418
Willst du ficken?
620
01:11:49,917 --> 01:11:51,544
Klar.
621
01:12:00,667 --> 01:12:02,385
Gefällt dir das?
622
01:12:10,125 --> 01:12:11,468
Schämst du dich nicht?
623
01:12:14,417 --> 01:12:16,795
Nunzia, ganz ruhig!
Ich habe das Geld.
624
01:12:21,583 --> 01:12:24,006
Nein! Verdammt!
Ich habe das Geld.
625
01:12:28,750 --> 01:12:32,380
Ich habe das Geld!
Es ist in der Tasche.
626
01:12:34,042 --> 01:12:36,591
Was tust du? Ich habe gesagt,
es ist in der Tasche.
627
01:12:41,333 --> 01:12:43,586
Nunzia, hast du das Geld gesehen?
628
01:12:49,083 --> 01:12:51,677
Was zur Hölle wollt ihr denn noch?
629
01:12:52,208 --> 01:12:53,881
Wir wollen Respekt.
630
01:12:55,167 --> 01:12:57,500
Glaubst du, du musst
keinen Respekt haben,
631
01:12:57,500 --> 01:12:58,877
weil du mal bei Big Brother warst?
632
01:12:59,417 --> 01:13:00,464
Du irrst dich.
633
01:13:00,792 --> 01:13:04,092
Wir tun, was wir tun,
um diesem Land Hoffnung zu geben.
634
01:13:04,500 --> 01:13:07,094
Wir helfen Leuten, die in Schwierigkeiten sind.
635
01:13:07,375 --> 01:13:11,380
Aber wie sollen wir mit dir in den Krieg ziehen,
wenn du uns nicht respektierst?
636
01:13:11,875 --> 01:13:13,092
Das geht nicht.
637
01:13:14,375 --> 01:13:16,218
Denn es ist Krieg, Kumpel.
638
01:13:19,667 --> 01:13:20,964
Pass auf!
639
01:13:23,458 --> 01:13:25,426
Ich zünde dich an...
640
01:13:27,333 --> 01:13:29,051
...wie eine Zigarette.
641
01:13:36,208 --> 01:13:42,625
Er heult... seht euch das an.
642
01:13:42,917 --> 01:13:45,511
Wir verarschen dich nur.
643
01:13:57,167 --> 01:13:58,419
Was willst du denn?
644
01:14:39,125 --> 01:14:40,672
Was hast du getan, du Idiot?
645
01:14:41,000 --> 01:14:42,297
Nicht übel, was?
646
01:14:45,000 --> 01:14:46,968
Friss Scheiße, Marcello.
647
01:15:29,167 --> 01:15:31,590
Lebe wohl, Minister Amaso.
648
01:15:42,458 --> 01:15:44,085
Gehen wir.
649
01:16:57,875 --> 01:17:02,051
...ereignete sich ein
spektakulärer Unfall in Rom.
650
01:17:05,208 --> 01:17:08,052
Glücklicherweise wurde niemand verletzt.
651
01:17:08,333 --> 01:17:10,085
Diese Bilder zeigen den Mann,
652
01:17:10,583 --> 01:17:13,302
der die Straßenbahn mit
bloßen Händen angehalten hat.
653
01:17:14,167 --> 01:17:16,386
Er floh mit einer Frau vom Tatort.
654
01:17:16,625 --> 01:17:18,468
Er wird in Verbindung mit
dem Super-Kriminellen gebracht.
655
01:17:18,792 --> 01:17:23,673
Dem Räuber mit den übernatürlichen Kräften,
bekannt von YouTube.
656
01:17:24,458 --> 01:17:29,589
Die Aufnahmen werden untersucht,
um den Mann zu identifizieren.
657
01:17:31,125 --> 01:17:33,753
- Gott verdammt!
- Bist du verrückt geworden?
658
01:17:34,000 --> 01:17:35,343
Die drehen total durch.
659
01:17:35,500 --> 01:17:37,844
- Wir müssen hier weg.
- Es ist vorbei. Die machen uns kalt.
660
01:17:38,167 --> 01:17:40,465
Was redest du da?
661
01:17:40,708 --> 01:17:42,085
Keiner wird uns kaltmachen.
662
01:17:42,542 --> 01:17:44,715
Weil wir zwei verdammte
Hurensöhne sind!
663
01:17:45,250 --> 01:17:46,797
Klar? Klar?
664
01:17:47,125 --> 01:17:49,548
Hör auf zu weinen... klar?
665
01:17:54,333 --> 01:17:56,131
Scheiß auf die Neapolitaner.
666
01:18:02,042 --> 01:18:03,794
Die machen wir fertig.
667
01:18:12,375 --> 01:18:13,376
Gehen wir.
668
01:18:13,750 --> 01:18:15,844
- Wir müssen erst zu mir.
- Keine Zeit.
669
01:18:16,125 --> 01:18:17,468
- Wieso?
- Weil wir keine Zeit haben.
670
01:18:17,708 --> 01:18:18,834
Wo sollen wir schlafen?
671
01:18:19,083 --> 01:18:20,630
Wo uns niemand findet.
672
01:18:21,750 --> 01:18:22,876
Steig auf!
673
01:18:39,875 --> 01:18:42,378
Meine Mutter und
ich kamen 1983 her.
674
01:18:43,083 --> 01:18:45,336
Ich bin in Tor Bella Monaca aufgewachsen.
675
01:18:47,333 --> 01:18:49,631
Damals gab es hier kaum Leute.
676
01:18:51,042 --> 01:18:52,760
Er erinnere mich an die Straßenschilder...
677
01:18:53,375 --> 01:18:54,843
...die waren ganz neu.
678
01:18:56,042 --> 01:18:58,295
Und die großen Häuser,
mit den hellen Farben.
679
01:18:59,458 --> 01:19:01,460
Alles war so sauber.
680
01:19:04,667 --> 01:19:07,796
Ich hatte Freunde.
Wir waren eine Clique.
681
01:19:09,792 --> 01:19:11,339
Aber das ging zu Ende.
682
01:19:12,250 --> 01:19:14,423
Wie alle schönen Dinge.
683
01:19:15,875 --> 01:19:17,252
Stell dir vor...
684
01:19:18,042 --> 01:19:20,465
...wir waren 13 und haben
schon Klebstoff geschnüffelt.
685
01:19:22,750 --> 01:19:24,343
Und da war Sabrina.
686
01:19:25,375 --> 01:19:26,752
Sie war wunderschön.
687
01:19:28,125 --> 01:19:30,048
Sie hat im Kursaal
in Ostia gearbeitet.
688
01:19:30,792 --> 01:19:33,136
Sie starb bei einem Autounfall.
689
01:19:34,708 --> 01:19:36,460
Dann gab es noch Palletta.
690
01:19:36,833 --> 01:19:39,552
Er war verrückt.
Sogar schlimmer als du.
691
01:19:41,458 --> 01:19:44,428
Bei einem Überfall auf einen
Tabakladen wurde er erschossen.
692
01:19:45,667 --> 01:19:47,214
Es war sein 18. Geburtstag.
693
01:19:47,417 --> 01:19:49,715
Mit dem Geld wollte er seine
Freundin zum Essen einladen.
694
01:19:51,167 --> 01:19:52,464
Und Michelino.
695
01:19:53,083 --> 01:19:54,300
Er war 20.
696
01:19:55,542 --> 01:19:58,466
Angeblich haben ihn die Faschos angezündet.
Aber das glaube ich nicht.
697
01:20:01,917 --> 01:20:03,750
Als dein Vater getötet wurde,
dachte ich,
698
01:20:03,750 --> 01:20:05,218
jetzt bin ich dran.
699
01:20:07,792 --> 01:20:10,136
Ich dachte,
meine Stunde wäre gekommen.
700
01:20:12,250 --> 01:20:15,459
Es dauerte nur eine Sekunde...
mich traf eine Kugel.
701
01:20:16,625 --> 01:20:19,003
Als ich fiel, war da gar nichts.
702
01:20:20,000 --> 01:20:23,254
Nur Dunkelheit... alles vorbei.
703
01:20:25,208 --> 01:20:26,425
Falsch gedacht.
704
01:20:29,250 --> 01:20:31,048
Keine Ahnung, was
mit mir passiert ist...
705
01:20:32,250 --> 01:20:34,298
aber ich fühle mich gut.
706
01:20:36,208 --> 01:20:40,042
Ich fühle mich gut... weil du da bist.
707
01:20:45,750 --> 01:20:47,297
Warum lachst du?
708
01:20:48,292 --> 01:20:50,294
Keine Ahnung.
709
01:20:51,333 --> 01:20:54,052
Du redest, als wäre ich dein Mädchen.
710
01:20:55,167 --> 01:20:57,090
Aber das bin ich eigentlich nicht...
711
01:20:57,917 --> 01:20:59,009
...oder doch?
712
01:21:03,917 --> 01:21:07,091
- Das ist dir peinlich, oder?
- Wie meinst du das?
713
01:21:08,500 --> 01:21:09,877
Komm her.
714
01:21:11,792 --> 01:21:13,089
Komm her!
715
01:21:26,583 --> 01:21:28,176
- Oh, nein!
- Was ist?
716
01:21:28,500 --> 01:21:29,752
Die DVD!
717
01:21:30,292 --> 01:21:31,669
Hast du sie im Bad gelassen?
718
01:21:32,083 --> 01:21:33,335
Soll ich sie holen?
719
01:21:37,792 --> 01:21:39,669
Aber ohne Musik kannst du nicht schlafen.
720
01:21:40,750 --> 01:21:42,343
Du bist doch da.
721
01:22:24,333 --> 01:22:25,380
Ja?
722
01:22:27,917 --> 01:22:29,009
Wer ist da?
723
01:22:29,625 --> 01:22:31,548
Hi, Arschloch!
724
01:22:44,500 --> 01:22:45,752
Tapsi!
725
01:22:47,625 --> 01:22:49,423
Nein, nicht!
726
01:23:01,792 --> 01:23:03,385
Ich bin Fabio.
727
01:23:18,083 --> 01:23:20,381
Niemand hat dieses
Klebeband hier benutzt.
728
01:23:21,375 --> 01:23:24,345
Dann gab es diesen Film,
mit dieser Frau in Gelb.
729
01:23:24,542 --> 01:23:26,010
Mit dem Samurai-Schwert.
730
01:23:26,250 --> 01:23:27,500
Plötzlich kaufen es alle!
731
01:23:27,500 --> 01:23:28,968
Versteh einer die Leute.
732
01:23:31,542 --> 01:23:33,135
Tapsi.
733
01:23:40,875 --> 01:23:43,503
Lass sie gehen,
sie hat nichts damit zu tun!
734
01:23:43,792 --> 01:23:45,590
Sie ist nur eine Verrückte.
735
01:23:46,125 --> 01:23:47,547
Bist auch nicht mehr ganz klar, was?
736
01:23:51,375 --> 01:23:53,628
Tu, was ich sage,
dann passiert ihr nichts.
737
01:23:53,875 --> 01:23:55,500
Wenn du das Geld willst,
nimm es dir!
738
01:23:55,500 --> 01:23:58,549
Das Geld ist mir völlig egal.
739
01:23:58,792 --> 01:24:01,420
- Ich will viel mehr!
- Ich weiß nicht, wo das Zeug ist.
740
01:24:01,583 --> 01:24:04,712
- Damit hatte ich nichts zu tun.
- Ich will nur eine Sache wissen!
741
01:24:06,417 --> 01:24:09,626
Wer zur Hölle bist du und
woher hast du diese Kräfte?
742
01:24:10,208 --> 01:24:11,334
Keine Ahnung.
743
01:24:11,500 --> 01:24:15,380
Ein Spinnenbiss? Eine Fledermaus?
Bist du ein Alien?
744
01:24:16,750 --> 01:24:18,297
Na gut...
745
01:24:18,500 --> 01:24:22,175
...entweder, du redest,
oder wir brechen Alessia die Arme.
746
01:24:25,667 --> 01:24:27,294
Ich weiß es nicht.
747
01:24:36,125 --> 01:24:40,426
Sag es mir... wir könnten
so viel Spaß zusammen haben.
748
01:24:40,750 --> 01:24:41,876
Findest du nicht auch?
749
01:24:42,375 --> 01:24:44,503
Zwei Super-Hurensöhne wie wir.
750
01:24:44,875 --> 01:24:46,843
Alle würden Respekt vor uns haben.
751
01:24:47,042 --> 01:24:49,761
Die Leute, das Fernsehen, der Staat!
752
01:24:50,542 --> 01:24:51,759
Hast du die Nachrichten gesehen?
753
01:24:52,250 --> 01:24:53,467
Die Sperre ist aufgehoben.
754
01:24:53,708 --> 01:24:56,086
Die Camorra ist überglücklich.
Weißt du, wieso?
755
01:24:56,292 --> 01:24:58,886
Ich sage es dir...
sie haben die Bomben gelegt.
756
01:24:59,167 --> 01:25:01,295
Die Regierung macht sich
wegen zwei Bomben in die Hose...
757
01:25:01,542 --> 01:25:05,297
Was, wenn wir etwas Großes sprengen...
das Parlament!
758
01:25:05,583 --> 01:25:08,006
Oder das Olympiastadion,
während ein Spiel läuft?
759
01:25:08,375 --> 01:25:14,542
Die größte Bombe der Welt, während des
wichtigsten Fußballspiels in Italien.
760
01:25:15,042 --> 01:25:17,841
Enzo, alle Sender werden das ausstrahlen!
761
01:25:20,292 --> 01:25:22,135
Du bist ja irre.
762
01:25:24,667 --> 01:25:26,635
Zum letzten Mal:
763
01:25:27,000 --> 01:25:28,502
Wo hast du diese Kräfte her?
764
01:25:29,125 --> 01:25:31,048
Zum letzten Mal:
Ich weiß es nicht!
765
01:25:31,500 --> 01:25:36,427
Verdammt, Enzo! Verdammt.
766
01:25:36,708 --> 01:25:38,881
Tapsi... tu ihr weh!
767
01:25:44,583 --> 01:25:48,713
Nein! Lass sie in Ruhe, du Mistkerl!
768
01:25:49,000 --> 01:25:51,219
Rühr sie nicht an!
769
01:25:51,458 --> 01:25:54,632
Du Bastard! Lass sie in Ruhe...
ich sage es dir.
770
01:25:55,083 --> 01:25:57,177
Bravo... Taspi, hör auf.
771
01:25:57,458 --> 01:25:59,631
Großartig, Enzo!
Ganz toll.
772
01:26:08,458 --> 01:26:09,755
Wo sind wir?
773
01:26:10,667 --> 01:26:12,340
Hier ist es passiert.
774
01:26:13,000 --> 01:26:14,547
Was? Du warst im Tiber schwimmen?
775
01:26:15,000 --> 01:26:16,377
Du wolltest es wissen.
Jetzt weißt du es.
776
01:26:16,583 --> 01:26:18,631
Gib mir das Mädchen
und lass uns in Ruhe.
777
01:26:18,917 --> 01:26:21,170
Tapsi, halt die Augen auf.
Er will türmen.
778
01:26:21,583 --> 01:26:23,335
Alles im Griff.
779
01:26:32,167 --> 01:26:33,464
Was ist das, da unten?
780
01:26:33,750 --> 01:26:35,377
Ist das ein Netz, oder was?
781
01:26:35,542 --> 01:26:38,216
- Da sind Fässer. Eines muss ein Leck haben.
- Fässer?
782
01:26:38,583 --> 01:26:42,008
- Das ist alles, was ich weiß. Es reicht!
- Das entscheide ich!
783
01:26:42,667 --> 01:26:44,385
Spring rein!
784
01:26:48,333 --> 01:26:49,676
Ich muss Pipi.
785
01:26:52,458 --> 01:26:54,335
Reinspringen, habe ich gesagt!
786
01:26:55,333 --> 01:26:57,176
Leck mich, ich habe schon Superkräfte!
787
01:26:57,542 --> 01:27:00,045
Ich werde nicht in diesen Dreck springen.
788
01:27:00,458 --> 01:27:02,210
Hol die Fässer.
789
01:27:02,458 --> 01:27:04,586
Das war nicht ausgemacht.
Wo ist das Mädchen?
790
01:27:05,000 --> 01:27:07,094
Eine Abmachung, Enzo?
791
01:27:07,792 --> 01:27:10,716
Du wirst tun, was wir sagen,
oder wir schneiden ihre Kehle durch.
792
01:27:11,375 --> 01:27:14,219
- Soll ich hier drin machen?
- Du darfst nicht raus!
793
01:27:16,042 --> 01:27:19,091
- Dann mache ich hierhin.
- Wenn du willst...
794
01:27:20,542 --> 01:27:23,466
...helfe ich dir und
halte dein Kleid hoch.
795
01:27:26,417 --> 01:27:28,419
Bitte!
796
01:27:32,708 --> 01:27:34,426
Fass mich nicht an.
797
01:27:38,500 --> 01:27:40,594
Fass mich nicht an!
798
01:27:47,833 --> 01:27:50,302
Tapsi? Was ist los?
799
01:27:52,750 --> 01:27:54,423
Tazzina!
800
01:27:54,583 --> 01:27:57,086
Los! Rein da!
801
01:28:14,833 --> 01:28:17,803
Tapsi... Scheiße! Tapsi!
802
01:28:18,292 --> 01:28:20,795
- Bring sie um, Enzo!
- Hiroshi!
803
01:28:21,208 --> 01:28:22,801
Du musst verhindern,
dass er die Kräfte bekommt.
804
01:28:23,042 --> 01:28:25,261
Alessia! Verschwinde!
805
01:28:26,500 --> 01:28:28,673
Er ist der Herr des Feuers.
806
01:28:51,417 --> 01:28:53,340
Jetzt zünde ich dich wirklich an.
807
01:29:35,875 --> 01:29:37,422
Sieh mich an...
808
01:29:42,375 --> 01:29:44,469
Rette sie, Hiro...
809
01:29:45,375 --> 01:29:47,218
...rette sie alle.
810
01:29:49,417 --> 01:29:50,885
Du kannst...
811
01:29:54,833 --> 01:29:56,551
...du kannst Jeeg sein!
812
01:30:04,125 --> 01:30:05,422
Alessia?
813
01:30:08,333 --> 01:30:09,755
Alessia?
814
01:30:13,792 --> 01:30:15,089
Wach auf.
815
01:32:33,750 --> 01:32:34,876
Guten Tag!
816
01:32:42,208 --> 01:32:43,551
Scheiße... wer bist du?
817
01:32:50,250 --> 01:32:51,843
Entschuldige... einen Moment noch.
818
01:32:58,667 --> 01:33:00,135
Action!
819
01:33:04,458 --> 01:33:06,552
Achtung, Kinder!
820
01:36:26,667 --> 01:36:29,341
- Warte mal! Das ist der Kerl.
- Wen meinst du?
821
01:36:29,500 --> 01:36:31,298
Na, der Superverbrecher!
822
01:36:33,875 --> 01:36:35,468
Fahr zurück.
823
01:36:38,333 --> 01:36:41,177
Schatz, hör bitte auf,
mit dem Ballon zu spielen.
824
01:36:42,333 --> 01:36:44,882
- Ich glaube du hast recht!
- Schatz, bitte...
825
01:36:50,250 --> 01:36:51,718
Scheiße!
826
01:37:03,042 --> 01:37:04,794
Keine Sorge,
es ist zum Glück nichts passiert.
827
01:37:05,083 --> 01:37:08,257
Meine Tochter... meine Tochter!
828
01:37:10,375 --> 01:37:13,549
Meine Tochter!
829
01:37:19,333 --> 01:37:24,715
Meine Tochter! Lassen Sie mich...
meine Tochter!
830
01:37:33,333 --> 01:37:36,303
- Lassen Sie mich...
- Ich stecke fest.
831
01:37:36,542 --> 01:37:37,885
Keine Angst,
ich hole dich hier raus!
832
01:38:02,333 --> 01:38:04,256
Ist alles wieder gut.
833
01:39:31,667 --> 01:39:37,049
Diese Bilder zeigen ein Massaker in Scampia.
834
01:39:37,792 --> 01:39:40,466
Die Polizei untersucht die Aufnahmen.
835
01:39:41,083 --> 01:39:45,008
Sie sollen den "Einsamen Rächer" zeigen.
836
01:39:45,292 --> 01:39:47,208
Sie zeigen den Tod
von Nunzia Lo Cosimo,
837
01:39:47,208 --> 01:39:50,212
einem führenden Mitglied der Camorra.
838
01:39:50,625 --> 01:39:51,672
Action!
839
01:39:55,417 --> 01:39:57,294
Hört mir alle gut zu.
840
01:39:57,750 --> 01:40:00,469
Alle sollen es wissen!
841
01:40:01,125 --> 01:40:03,548
Ihr habt mich ignoriert und verschmäht.
842
01:40:03,792 --> 01:40:07,046
Habt mich wie einen Hund eingesperrt.
843
01:40:07,292 --> 01:40:08,339
Das ist vorbei!
844
01:40:08,542 --> 01:40:09,794
Es ist Zeit, für ein anderes Lied.
845
01:40:10,500 --> 01:40:15,552
Es wird Zeit, für das
größte Beben aller Zeiten.
846
01:40:17,292 --> 01:40:18,714
Bleibt dran!
847
01:40:29,375 --> 01:40:30,718
- Runter!
- Warum?
848
01:40:30,917 --> 01:40:33,136
Ich brauche ihn...
ich lasse ihn am Stadion!
849
01:40:35,167 --> 01:40:38,546
- Wer sind Sie?
- Hiroshi Shiba.
850
01:41:50,250 --> 01:41:51,968
Jetzt wird es lustig!
851
01:42:03,083 --> 01:42:04,460
Was machst du da?
852
01:42:04,667 --> 01:42:07,796
Willst du rüberklettern?
Ich habe hier noch ein Ticket.
853
01:42:08,000 --> 01:42:11,209
- Nur 10 Euro!
- Keinen Bedarf... tritt zurück.
854
01:42:27,750 --> 01:42:31,630
- Scheiß auf deine Tickets!
- Arschloch!
855
01:42:59,750 --> 01:43:01,718
Wo ist die Bombe?
856
01:43:03,667 --> 01:43:06,170
Das wirst du wissen,
wenn sie explodiert ist.
857
01:43:49,000 --> 01:43:50,877
Vorsicht, du rennst ins Abseits!
858
01:43:54,208 --> 01:43:56,961
Niemand kann mich noch aufhalten!
Nicht einmal du!
859
01:44:59,583 --> 01:45:03,793
Achtung! Täter sind
bewaffnet und gefährlich!
860
01:45:04,208 --> 01:45:06,961
- Wiederhole: Bewaffnet und gefährlich!
- Bewegung...
861
01:45:07,125 --> 01:45:08,798
...mir nach.
862
01:45:22,375 --> 01:45:24,093
Was soll das...?
863
01:46:00,458 --> 01:46:02,381
Forza Roma!
864
01:46:14,500 --> 01:46:16,173
Das war wohl nichts.
865
01:46:16,500 --> 01:46:19,549
Zurück mit dir ins Big Brother Haus,
VIP spielen.
866
01:46:26,000 --> 01:46:28,423
Es war eine Talent-Show,
du Arschloch!
867
01:46:32,792 --> 01:46:34,840
Ein Stoß von hinten ist ein Foul!
868
01:46:46,542 --> 01:46:48,215
Stehenbleiben!
869
01:47:14,458 --> 01:47:16,051
Was zur Hölle tust du?
870
01:48:10,250 --> 01:48:13,424
Anhalten! Steigen Sie
mit erhobenen Händen aus!
871
01:48:13,625 --> 01:48:15,753
- Hier ist eine Bombe drin!
- Tun Sie, was ich sage!
872
01:48:16,000 --> 01:48:18,002
Hier ist eine Bombe... aus dem Weg!
873
01:48:18,500 --> 01:48:20,798
Steigen Sie aus,
oder wir schießen.
874
01:48:42,625 --> 01:48:44,627
Stehenbleiben!
875
01:48:46,625 --> 01:48:49,174
Feuer!
876
01:51:34,208 --> 01:51:39,510
...explodierte eine Bombe,
aber niemand wurde verletzt.
877
01:51:56,917 --> 01:51:59,466
...er war ein Dieb...
hat mir die Handtasche geklaut...
878
01:52:00,417 --> 01:52:05,969
Ab morgen sollten wir eine
Piazza Enzo Ceccotti haben!
879
01:52:06,250 --> 01:52:09,754
Helden sind wie Poeten:
Es wird nur alle 100 Jahre einer geboren.
880
01:52:10,500 --> 01:52:12,047
Was ist ein Held?
881
01:52:12,833 --> 01:52:16,508
Ein Individuum mit
großem Mut und Talent.
882
01:52:17,583 --> 01:52:20,177
Er wählt das Gute und entsagt dem Bösen.
883
01:52:20,500 --> 01:52:22,844
Er opfert sich, um andere zu retten.
884
01:52:23,250 --> 01:52:26,129
Er handelt, auch wenn er alles verlieren könnte...
885
01:52:26,375 --> 01:52:28,002
...ohne dabei etwas gewinnen zu können.
886
01:52:28,500 --> 01:52:33,301
War Enzo Ceccotti ein Superheld,
wie die Leute sagen?
887
01:52:34,625 --> 01:52:37,094
Die Rechtschaffenen werden um
die verwahrlosten Lande trauern,
888
01:52:37,292 --> 01:52:38,885
die einen Helden brauchen.
889
01:52:39,125 --> 01:52:40,297
Doch die Wahrheit, ist eine andere:
890
01:52:40,458 --> 01:52:42,961
Die Anwesenheit von jemandem,
der über uns wacht,
891
01:52:43,500 --> 01:52:46,003
gibt Hoffnung auf eine bessere Zukunft.
892
01:52:46,500 --> 01:52:50,676
Diesen jemand haben wir
heute leider verloren.
893
01:52:51,458 --> 01:52:56,419
Das war unser Bericht aus Tor Bella Monaca.
Zurück ins Studio...
894
01:52:56,833 --> 01:52:58,335
Kommen wir zum Sport...
65464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.