Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:22,160 --> 00:00:24,077
(TYPEWRITER KEYS CLACKING)
3
00:00:33,084 --> 00:00:36,266
WATSON: The year was 1891.
4
00:00:36,419 --> 00:00:38,720
Storm clouds were brewing over Europe.
5
00:00:40,291 --> 00:00:43,434
France and Germany were at each other's throats...
6
00:00:43,588 --> 00:00:46,385
...the result of a series of bombings
7
00:00:48,034 --> 00:00:50,411
Some said it was Nationalists...
8
00:00:50,909 --> 00:00:52,941
others, the anarchists
9
00:00:53,093 --> 00:00:55,010
But as usual...
10
00:00:55,508 --> 00:00:58,767
...my friend Sherlock Holmes...
11
00:00:58,959 --> 00:01:00,951
...had a different theory entirely.
12
00:01:07,583 --> 00:01:10,650
MAN 1: Bombing in Strasbourg! Read all about it!
13
00:01:11,378 --> 00:01:13,180
MAN 2: Thank you. MAN 1: Anarchists suspected...
14
00:01:13,333 --> 00:01:15,671
...in Strasbourg bombing!
15
00:01:25,024 --> 00:01:27,477
Bombing in Strasbourg!
16
00:01:38,363 --> 00:01:39,897
(CHATTERING INDISTINCTLY)
17
00:01:46,988 --> 00:01:48,751
(BELL TOLLING)
18
00:01:55,267 --> 00:01:56,532
(MAN WHISTLES)
19
00:01:59,983 --> 00:02:02,857
When did you start working for the postal service?
20
00:02:04,544 --> 00:02:05,886
That was you back there.
21
00:02:06,039 --> 00:02:08,569
Shame your activities have landed you in the gutter.
22
00:02:08,721 --> 00:02:11,712
A curious parcel. Who's the intended recipient?
23
00:02:11,865 --> 00:02:13,897
Why don't we discuss that over dinner tonight?
24
00:02:14,050 --> 00:02:16,005
- I'm free for lunch.
- Hmm. I'm not.
25
00:02:16,158 --> 00:02:18,573
How about the Savoy, 8:00?
26
00:02:18,727 --> 00:02:19,723
- Splendid.
- Hmm.
27
00:02:19,877 --> 00:02:21,525
And will you be coming as yourself?
28
00:02:21,678 --> 00:02:23,824
Most likely.
29
00:02:24,514 --> 00:02:27,121
Three men have been following
you for the last half mile...
30
00:02:27,236 --> 00:02:29,192
...their motives highly unsavory.
31
00:02:31,874 --> 00:02:33,293
No.
32
00:02:39,387 --> 00:02:40,614
(GASPS)
33
00:02:41,151 --> 00:02:44,715
Oh, and, by the way, they're not pursuing
me, they're escorting me.
34
00:02:44,869 --> 00:02:48,702
And instead of three, there seems to be, uh, four.
35
00:02:48,856 --> 00:02:49,852
Heh.
36
00:02:51,577 --> 00:02:52,995
Steady hands with that, Irene.
37
00:02:53,187 --> 00:02:56,062
Oh, I don't think it's my hands
you have to worry about.
38
00:02:56,215 --> 00:02:59,090
Be careful with the face, boys. We
do have a dinner date tonight.
39
00:02:59,550 --> 00:03:00,623
Don't fill up on bread.
40
00:03:06,449 --> 00:03:08,903
(WHISTLING MOZART'S "EINE KLEINE NACHTMUSIK")
41
00:03:11,547 --> 00:03:13,464
(WHISTLING MOZART'S "EINE KLEINE NACHTMUSIK")
42
00:03:14,768 --> 00:03:16,684
(WHISTLING CONTINUES)
43
00:03:25,117 --> 00:03:26,305
I forgot the rest.
44
00:03:30,254 --> 00:03:31,480
Oh, it's coming back now.
45
00:03:32,093 --> 00:03:33,703
(GRUNTING)
46
00:03:51,451 --> 00:03:52,830
THUG: Aah!
47
00:03:53,635 --> 00:03:54,977
Aah!
48
00:04:00,152 --> 00:04:01,264
Peelers!
49
00:04:12,189 --> 00:04:13,606
(THUG WHISTLING)
50
00:04:16,060 --> 00:04:17,862
(WHISTLING CONTINUES)
51
00:04:44,272 --> 00:04:45,805
(GRUNTING)
52
00:04:56,998 --> 00:04:58,340
(BULLETS CLATTERING)
53
00:05:06,505 --> 00:05:10,337
AUCTIONEER: We now come to Lot 34...
54
00:05:10,529 --> 00:05:15,167
...Egyptian sarcophagus of outstanding provenance...
55
00:05:15,282 --> 00:05:17,237
...retrieved from the Valley of the Kings.
56
00:05:17,390 --> 00:05:19,537
Your payment, doctor. He sends his thanks.
57
00:05:19,691 --> 00:05:22,181
Who will bid 100 pounds?
58
00:05:22,642 --> 00:05:24,367
One hundred. Thank you, sir.
59
00:05:26,130 --> 00:05:28,736
HOFFMANSTAHL: Please, give
this to him. He's expecting it.
60
00:05:29,273 --> 00:05:32,570
Tell him our friend thinks I delivered it to his sister.
61
00:05:37,629 --> 00:05:39,776
Uh... Stay...
62
00:05:39,930 --> 00:05:41,730
...while I check the contents.
63
00:05:42,881 --> 00:05:45,181
I was assured full payment would be there.
64
00:05:45,373 --> 00:05:48,018
Yes, but assured by whom?
65
00:05:48,440 --> 00:05:49,819
Have you ever met him in person?
66
00:05:51,429 --> 00:05:53,269
Or like me, have you been...?
67
00:05:54,151 --> 00:05:56,220
Hold it, hold it. Please, don't move it.
68
00:05:56,757 --> 00:05:59,900
Judging from size and weight, it's not
the payment you were expecting.
69
00:06:00,629 --> 00:06:02,890
I'd wager the contents are rather more incendiary.
70
00:06:03,081 --> 00:06:05,305
- Who is this?
- It's...
71
00:06:05,458 --> 00:06:06,455
Hello, darling.
72
00:06:10,173 --> 00:06:11,591
(WHIRRING)
73
00:06:11,745 --> 00:06:15,578
Oh, dear. I told you not to move it. It seems
a secondary charge has been activated.
74
00:06:15,732 --> 00:06:18,683
Sweet thing, I might need your help
in the disposal of this parcel.
75
00:06:18,836 --> 00:06:23,397
One thousand six hundred, 1700, 1800.
76
00:06:23,550 --> 00:06:25,429
- Well, good luck. HOLMES: One million pounds.
77
00:06:25,621 --> 00:06:27,039
(CROWD GASPS)
78
00:06:28,113 --> 00:06:30,450
Oh, and by the way, fire.
79
00:06:30,603 --> 00:06:31,754
Fire!
80
00:06:33,019 --> 00:06:34,437
(CROWD CLAMORS)
81
00:06:37,235 --> 00:06:39,037
Leave my side, you'll be dead in an hour.
82
00:06:39,190 --> 00:06:40,685
And don't be late for dinner.
83
00:06:40,838 --> 00:06:43,828
My schedule will be quite tight because
of these activities here.
84
00:06:43,981 --> 00:06:47,547
- I've never been late in my life, only early.
- Fashionably.
85
00:06:48,198 --> 00:06:49,463
Mm. Mm-mm. Mm!
86
00:06:49,617 --> 00:06:52,299
Very witty. So confident, even in retreat.
87
00:06:52,453 --> 00:06:55,481
I'll hold onto that. We'll read
it together over an aperitif.
88
00:06:55,635 --> 00:06:58,969
Fine. Dinner and a show.
89
00:07:02,726 --> 00:07:05,447
Stay. Trust me. This is what I do for a living.
90
00:07:07,287 --> 00:07:09,932
Herr Hoffmanstahl, you should count yourself lucky.
91
00:07:10,392 --> 00:07:14,570
This faceless man with whom you find yourself
in business is no ordinary criminal.
92
00:07:14,724 --> 00:07:19,208
He's the Napoleon of crime. Fortunately,
you now have me as an ally.
93
00:07:19,361 --> 00:07:22,467
I'm a consulting detective of some repute.
94
00:07:22,658 --> 00:07:25,226
Perhaps you've heard of me? My name is Sherlock...
95
00:07:25,418 --> 00:07:26,568
(MUFFLED EXPLOSION)
96
00:07:26,721 --> 00:07:27,833
(COUGHS)
97
00:07:27,986 --> 00:07:28,983
...Holmes.
98
00:07:29,136 --> 00:07:30,172
MAN: Hyah!
99
00:07:30,325 --> 00:07:31,322
(HORSES WHINNYING)
100
00:07:31,475 --> 00:07:33,391
(CHATTERING)
101
00:08:12,298 --> 00:08:14,674
A fresh pot of tea. Thank you, George.
102
00:08:14,827 --> 00:08:16,553
GEORGE: Yes, Miss Adler.
103
00:08:18,239 --> 00:08:20,845
MAN: Fine choice, this place.
104
00:08:22,417 --> 00:08:23,912
Do you have the letter?
105
00:08:24,909 --> 00:08:25,983
It was taken.
106
00:08:26,787 --> 00:08:29,815
MAN: Taken? Now, that is unfortunate.
107
00:08:32,576 --> 00:08:35,641
During the chaos created by your package.
108
00:08:35,795 --> 00:08:36,792
Thank you.
109
00:08:39,284 --> 00:08:43,193
Perhaps if you had shared your plans.
110
00:08:43,615 --> 00:08:46,452
You wish to know my plans now, do you?
111
00:08:46,605 --> 00:08:49,939
Did you imagine, Miss Adler, that
something would happen to you?
112
00:08:50,093 --> 00:08:52,853
Is that why you chose to meet here in a public place?
113
00:08:52,968 --> 00:08:54,155
Your favorite restaurant?
114
00:08:57,951 --> 00:09:01,208
(CLINKING)
115
00:09:16,081 --> 00:09:17,500
(DOOR CLOSES)
116
00:09:25,051 --> 00:09:27,198
I don't blame you.
117
00:09:28,501 --> 00:09:30,686
I blame myself.
118
00:09:31,376 --> 00:09:36,359
It's been apparent to me for some time that
you had succumbed to your feelings for him.
119
00:09:37,815 --> 00:09:42,913
And this isn't the first occasion Mr. Holmes
has inconvenienced me in recent months.
120
00:09:43,680 --> 00:09:45,520
The question is...
121
00:09:46,402 --> 00:09:49,008
...what to do about it.
122
00:09:53,800 --> 00:09:58,400
But that's my problem to solve now.
123
00:10:02,042 --> 00:10:04,341
I no longer require your services.
124
00:10:11,394 --> 00:10:13,311
(UTENSILS CLINKING SOFTLY)
125
00:10:21,667 --> 00:10:24,235
(DISHES CRASHING)
126
00:10:24,388 --> 00:10:25,960
(ADLER GRUNTS)
127
00:10:29,487 --> 00:10:31,403
(CHATTERING)
128
00:10:32,783 --> 00:10:34,393
(WOMAN CHUCKLES)
129
00:11:06,592 --> 00:11:08,508
(PEOPLE CHATTERING)
130
00:11:23,381 --> 00:11:24,800
(KNOCKS ON DOOR)
131
00:11:30,588 --> 00:11:32,273
Mrs. Hudson?
132
00:11:33,654 --> 00:11:36,031
Oh, Mrs. Hudson?
133
00:11:36,184 --> 00:11:37,487
(GLADSTONE BARKS)
134
00:11:38,407 --> 00:11:40,553
Holmes, you in there?
135
00:11:46,840 --> 00:11:47,836
(SIGHS)
136
00:11:47,990 --> 00:11:50,137
Your hedge needs trimming.
137
00:11:50,367 --> 00:11:51,938
(GOAT BLEATS)
138
00:11:52,628 --> 00:11:55,043
HOLMES (WHISPERINGS) Where am I?
139
00:11:55,196 --> 00:11:57,918
WATSON: I don't care where you
are as long as you're ready.
140
00:11:58,071 --> 00:12:01,482
(BIRDS CHIRPING)
141
00:12:01,674 --> 00:12:03,744
HOLMES: I'm waiting.
142
00:12:04,626 --> 00:12:06,542
(ANIMAL HOOTS)
143
00:12:07,500 --> 00:12:08,881
I'm not gonna play this game.
144
00:12:09,916 --> 00:12:13,136
Remember, I have to catch the last...
145
00:12:15,934 --> 00:12:17,045
(BLEATS)
146
00:12:17,199 --> 00:12:18,924
- ...train. HOLMES (IN NORMAL VOICE): Uh-oh.
147
00:12:19,077 --> 00:12:21,952
- That's you dead, I'm afraid.
- You win.
148
00:12:23,868 --> 00:12:27,586
I lose. Game over.
149
00:12:29,120 --> 00:12:31,305
HOLMES: Still don't see me?
150
00:12:32,148 --> 00:12:34,907
(HOLMES LAUGHS)
151
00:12:35,061 --> 00:12:36,978
(SPEAKS IN FRENCH)
152
00:12:40,581 --> 00:12:42,651
I'm not going out with you dressed like that.
153
00:12:44,414 --> 00:12:46,906
Would you prefer I joined you in the fashion faux pas...
154
00:12:47,059 --> 00:12:50,125
...of wearing fine military dress with
that heinous handmade scarf...
155
00:12:50,317 --> 00:12:52,579
...clearly one of your fiancée's early efforts?
156
00:12:53,231 --> 00:12:54,802
Oh, how I've missed you, Holmes.
157
00:12:54,993 --> 00:12:57,447
Have you? Why?
158
00:12:58,060 --> 00:13:01,318
I've barely noticed your absence. Then
again, I'm knee-deep in research.
159
00:13:01,510 --> 00:13:04,231
Extracting fluids from the adrenal glands of sheep...
160
00:13:04,385 --> 00:13:06,953
...and designing my own urban camouflage...
161
00:13:07,145 --> 00:13:09,559
...all the while verging on a decisive breakthrough...
162
00:13:09,713 --> 00:13:13,853
...in the single most important case
of my career, perhaps of all time.
163
00:13:14,006 --> 00:13:15,769
(FOOTSTEPS APPROACH)
164
00:13:15,922 --> 00:13:17,111
Mrs. Hudson, how are you?
165
00:13:17,264 --> 00:13:21,098
Oh. I'm so pleased to see you, doctor.
Thank you for inviting me tomorrow.
166
00:13:21,251 --> 00:13:23,742
And thank you for looking after Gladstone.
167
00:13:23,934 --> 00:13:29,645
Dear, dear sickly-sweet Nanny, might I have a word?
168
00:13:30,910 --> 00:13:34,131
Yummy. Feed the snake, woman.
169
00:13:34,476 --> 00:13:36,315
You feed it.
170
00:13:37,196 --> 00:13:39,727
Touchy, touchy.
171
00:13:41,030 --> 00:13:43,291
Doctor, you must get him to a sanatorium.
172
00:13:43,559 --> 00:13:46,473
He's been on a diet of coffee, tobacco, and coca leaves.
173
00:13:46,895 --> 00:13:50,574
He never sleeps. I hear multiple voices
as if he's rehearsing a play.
174
00:13:50,728 --> 00:13:51,878
(CHUCKLES)
175
00:13:52,069 --> 00:13:53,641
Leave him to me.
176
00:13:53,833 --> 00:13:56,324
Don't you have a goat that needs worming?
177
00:13:56,477 --> 00:13:58,854
Oh, how kind of you to remind me.
178
00:13:59,007 --> 00:14:02,841
So much to look forward to. What
would I do without you?
179
00:14:03,875 --> 00:14:05,869
Good luck with your patient, doctor.
180
00:14:06,904 --> 00:14:08,054
Why are you here?
181
00:14:09,242 --> 00:14:11,158
I'm getting married tomorrow.
182
00:14:12,500 --> 00:14:14,264
Oh! Embrace me.
183
00:14:15,452 --> 00:14:17,253
Watson's getting married.
184
00:14:17,406 --> 00:14:20,627
- You've lost a few pounds, Holmes.
- Yes, and you've picked them up.
185
00:14:20,780 --> 00:14:23,694
- Noshing on Mary's muffins, no doubt.
- Ha.
186
00:14:23,884 --> 00:14:26,568
Pour us a brandy. The stag party has begun.
187
00:14:27,986 --> 00:14:30,746
It is our last adventure, Watson.
188
00:14:30,899 --> 00:14:32,892
I intend to make the most of it.
189
00:14:44,009 --> 00:14:46,270
WATSON: I see you've made good use of my old office.
190
00:14:46,424 --> 00:14:49,299
HOLMES: Do you like my spider's web?
WATSON: Is that what you call it?
191
00:14:49,452 --> 00:14:50,832
Follow that strand.
192
00:14:52,173 --> 00:14:56,314
Question: What do a scandal involving
an Indian cotton tycoon...
193
00:14:56,467 --> 00:14:58,536
...the overdose of a Chinese opium trader...
194
00:14:58,689 --> 00:15:00,606
...bombings in Strasbourg and Vienna...
195
00:15:00,760 --> 00:15:04,095
...and the death of a steel magnate
in America all have in common?
196
00:15:05,934 --> 00:15:11,340
WATSON: Well, according to your diorama,
Professor James Moriarty.
197
00:15:11,531 --> 00:15:12,527
HOLMES: Indeed.
198
00:15:13,332 --> 00:15:17,549
Mathematical genius. Celebrated author and lecturer.
199
00:15:17,703 --> 00:15:19,235
HOLMES: Boxing champion at Cambridge...
200
00:15:19,389 --> 00:15:22,225
...where he made friends with
our current prime minister.
201
00:15:22,379 --> 00:15:24,947
Do you have any evidence to substantiate your claim?
202
00:15:25,675 --> 00:15:26,978
(HOLMES CHUCKLES)
203
00:15:28,588 --> 00:15:30,812
This. Now do you see?
204
00:15:32,766 --> 00:15:35,028
WATSON: Dr. Hoffmanstahl's death?
- Yes.
205
00:15:35,181 --> 00:15:37,405
I've heard you speak of him, extolling his virtues.
206
00:15:37,558 --> 00:15:41,199
Hoffmanstahl was at the forefront of
medical innovations, a true pioneer.
207
00:15:41,353 --> 00:15:44,765
Just the other day, I averted an explosion
that was intended for him.
208
00:15:45,877 --> 00:15:47,869
Says here he died of a heart attack.
209
00:15:48,099 --> 00:15:52,278
Has all my instruction been for naught? You
read the official statement and believe it.
210
00:15:52,431 --> 00:15:54,692
It's a game, dear man, a shadowy game.
211
00:15:54,845 --> 00:15:58,603
We're playing cat and mouse, the professor
and I. Cloak and dagger.
212
00:15:59,178 --> 00:16:00,672
I thought it was spider and fly?
213
00:16:02,052 --> 00:16:03,739
I'm not a fly, I'm a cat.
214
00:16:03,930 --> 00:16:06,077
Not a mouse, but a dagger.
215
00:16:06,231 --> 00:16:07,610
You're drinking embalming fluid.
216
00:16:08,453 --> 00:16:11,290
Ooh. Yes. Care for a drop?
217
00:16:11,750 --> 00:16:12,747
You do seem...
218
00:16:12,900 --> 00:16:13,896
- Excited?
- Manic.
219
00:16:14,049 --> 00:16:15,046
- I am.
- Verging on...
220
00:16:15,238 --> 00:16:16,580
- Ecstatic?
- Psychotic.
221
00:16:18,305 --> 00:16:21,294
- Should've brought a sedative.
- I'll give my life to see his demise.
222
00:16:21,448 --> 00:16:25,550
He must be stopped before his evil
machinations come to a crescendo.
223
00:16:25,703 --> 00:16:26,968
And how will he do all this?
224
00:16:27,121 --> 00:16:30,762
Don't be a dingy bird. Bad people
do bad things because they can.
225
00:16:30,916 --> 00:16:34,825
No one, not the victims, the police,
the governments, not anyone...
226
00:16:34,979 --> 00:16:37,509
- Except the great Sherlock Holmes...
- Correct.
227
00:16:37,701 --> 00:16:39,924
- ...on this diet, will work it all out.
- Right.
228
00:16:40,077 --> 00:16:42,722
- Or thereabouts.
- Thereabouts, not quite there.
229
00:16:43,105 --> 00:16:44,907
Here's to your good health.
230
00:16:46,172 --> 00:16:47,744
Dingy bird.
231
00:16:48,203 --> 00:16:51,423
(GLADSTONE WHIMPERS THEN THUDS)
232
00:16:51,577 --> 00:16:54,068
What have you done to Gladstone now?
233
00:16:54,222 --> 00:16:57,940
Ricinus communis. The fruit is highly toxic.
234
00:16:58,093 --> 00:16:59,435
He's barely breathing.
235
00:17:00,048 --> 00:17:02,424
What an excellent opportunity.
236
00:17:02,577 --> 00:17:03,689
This may be just the thing.
237
00:17:03,881 --> 00:17:04,878
(GLADSTONE WHIMPERS)
238
00:17:05,031 --> 00:17:08,136
Sorry, do you mind terribly if I try my adrenal extract?
239
00:17:08,290 --> 00:17:10,627
How many times are you going to kill my dog, Holmes?
240
00:17:10,896 --> 00:17:12,697
(GRUNTS THEN BARKS)
241
00:17:13,502 --> 00:17:15,381
Took off like a monkey from a box.
242
00:17:15,533 --> 00:17:18,064
- Hmm.
- I may need one of those in a few hours.
243
00:17:18,217 --> 00:17:19,750
HOLMES: Consider it a wedding gift.
244
00:17:21,246 --> 00:17:24,043
Watson, might we use an alternative exit?
245
00:17:25,117 --> 00:17:27,417
Is there something different about you?
246
00:17:27,532 --> 00:17:29,486
I'm under observation.
247
00:17:30,253 --> 00:17:31,480
As you should be.
248
00:17:31,633 --> 00:17:32,975
HOLMES: You drive.
249
00:17:36,156 --> 00:17:39,683
WATSON: Will your beard be with us all night?
250
00:17:39,836 --> 00:17:43,209
HOLMES: I'll remove it once we're
south of Trafalgar Square.
251
00:17:44,282 --> 00:17:46,736
WATSON: If you believe Moriarty
has you under observation...
252
00:17:46,928 --> 00:17:48,576
...isn't this a bit conspicuous?
253
00:17:48,768 --> 00:17:51,910
HOLMES: It's so overt, it's covert.
254
00:17:55,437 --> 00:17:58,580
WATSON: Trafalgar Square. You must be safe by now.
255
00:18:04,176 --> 00:18:05,403
(GRUNTS)
256
00:18:05,825 --> 00:18:08,470
Why are you looking at me with such concern?
257
00:18:08,623 --> 00:18:13,070
I'm so very worried. Your vitality's
been drained from you.
258
00:18:13,376 --> 00:18:16,827
- Marriage is the end, I tell you.
- I think of it as the beginning.
259
00:18:16,980 --> 00:18:18,206
- Armageddon.
- Rebirth.
260
00:18:18,359 --> 00:18:19,816
- Restriction.
- Structure.
261
00:18:19,969 --> 00:18:22,538
- Answering to a woman.
- Being in a relationship.
262
00:18:23,151 --> 00:18:26,831
A life in matrimony, the possibility of a family.
263
00:18:26,984 --> 00:18:28,556
Who wants to die alone?
264
00:18:29,591 --> 00:18:31,622
We'll have a good old-fashioned romp tonight...
265
00:18:31,813 --> 00:18:35,149
...you'll settle down, have a family, and I'll die alone.
266
00:18:35,609 --> 00:18:37,564
WATSON: Yes, that's about it.
267
00:18:39,442 --> 00:18:44,769
Perhaps it's better for one to die alone
than to live life in eternal purgatory.
268
00:18:47,875 --> 00:18:49,408
Anyway...
269
00:18:53,931 --> 00:18:55,503
Not bad, that.
270
00:18:55,656 --> 00:18:57,420
So where are we going?
271
00:18:57,573 --> 00:19:01,061
MYCROFT: In the future, there'll be one of
those machines in every town in Europe.
272
00:19:01,214 --> 00:19:03,668
Loitering in the woodshed again, are we, Myccie?
273
00:19:03,821 --> 00:19:05,890
- Good evening, Sherly.
- Well.
274
00:19:06,044 --> 00:19:08,612
I see your bootmaker is ill, dear brother.
275
00:19:08,766 --> 00:19:12,752
As I detect that you've recently changed
the brand of soap with which you shave.
276
00:19:12,905 --> 00:19:15,013
The chimney in the front room at Baker Street...
277
00:19:15,167 --> 00:19:16,930
...still needs a damn good sweeping up.
278
00:19:17,084 --> 00:19:20,763
Were you aware that the hackney carriage by
which you arrived had a damaged wheel?
279
00:19:20,916 --> 00:19:23,600
Yes, the left. And it's plain to
the meanest intelligence...
280
00:19:23,753 --> 00:19:27,049
...that you have recently acquired
a new bow for your violin.
281
00:19:27,203 --> 00:19:28,813
Same bow, new strings.
282
00:19:28,966 --> 00:19:32,225
And may I deduce, Mycroft...?
Good evening, by the way.
283
00:19:32,378 --> 00:19:33,566
No.
284
00:19:34,524 --> 00:19:36,518
- He doesn't.
- May I deduce that you...
285
00:19:36,671 --> 00:19:41,616
...who rarely strays from the path that runs
from your home to the Diogenes Club...
286
00:19:41,769 --> 00:19:45,219
...and never on a Monday when they
serve your favorite potted shrimps...
287
00:19:45,373 --> 00:19:50,125
...must be here for some far more important
reason than my stag party?
288
00:19:50,930 --> 00:19:55,913
You know, he's nothing like as slow-witted as
you'd been leading me to believe, Sherly.
289
00:19:56,105 --> 00:19:57,754
No, you're quite right, Dr. Watson...
290
00:19:57,945 --> 00:20:02,890
...but with all the conflict in Europe at the
moment, the whole situation could...
291
00:20:03,043 --> 00:20:05,113
Excuse me.... suddenly erupt.
292
00:20:05,267 --> 00:20:09,023
I am here to avoid a dire catastrophe.
293
00:20:09,176 --> 00:20:12,703
If the concerns of two nations...
294
00:20:12,895 --> 00:20:14,772
...which shall remain nameless...
295
00:20:14,926 --> 00:20:19,104
...but I can tell you they speak French and German...
296
00:20:19,258 --> 00:20:22,630
...are not dealt with tonight, I shall
be forced to go to Switzerland...
297
00:20:22,784 --> 00:20:26,042
...to attend the ghastly peace summit in Reichenbach.
298
00:20:26,157 --> 00:20:28,380
The worst thing about Switzerland is the altitude.
299
00:20:28,533 --> 00:20:30,757
It gives me nosebleeds, exacerbates my asthma-1...
300
00:20:30,910 --> 00:20:34,054
I'm so glad you invited your brother.
301
00:20:34,207 --> 00:20:35,663
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
302
00:20:35,816 --> 00:20:37,733
(PEOPLE LAUGHING AND CHEERING)
303
00:20:48,887 --> 00:20:49,922
This looks promising.
304
00:20:50,268 --> 00:20:52,299
WOMAN: And your poison of choice, gentlemen?
305
00:20:52,453 --> 00:20:55,021
We'll start with the champagne. We
may need several more chairs.
306
00:20:55,136 --> 00:20:57,091
Perhaps a good cigar.
307
00:20:57,819 --> 00:21:00,694
And don't bother with the chairs.
308
00:21:01,768 --> 00:21:03,415
What is it your brother does exactly?
309
00:21:03,569 --> 00:21:06,290
He's the keeper of the broom cupboard of state.
310
00:21:06,444 --> 00:21:08,092
No ambition, no energy...
311
00:21:08,246 --> 00:21:11,887
...yet I'm repeatedly told that he's indispensable
to the British government...
312
00:21:12,040 --> 00:21:13,574
...particularly the Foreign Office.
313
00:21:13,765 --> 00:21:16,333
- I would like to propose a toast.
- Really?
314
00:21:16,525 --> 00:21:19,438
To my dear friend, Dr. John...
315
00:21:20,167 --> 00:21:23,769
...um, Hamish Watson...
316
00:21:23,923 --> 00:21:24,958
I'm right here.
317
00:21:25,111 --> 00:21:28,485
...On the eve of his wedding. He...
318
00:21:30,477 --> 00:21:31,934
...has been the best companion.
319
00:21:32,087 --> 00:21:34,694
Shouldn't we be waiting for the
boys from my rugby club?
320
00:21:34,848 --> 00:21:37,185
He has always kept us... They couldn't attend.
321
00:21:37,339 --> 00:21:39,217
...flat-footed on the ground.
322
00:21:39,332 --> 00:21:41,364
All of them? Hmm. The chaps from my medical school?
323
00:21:41,517 --> 00:21:43,510
- They declined.
- The lads from the regiment?
324
00:21:43,702 --> 00:21:47,190
- No man's better worth having at your side...
- Who is it you're looking for?
325
00:21:47,305 --> 00:21:49,874
Because I don't know a single damn person here, do I?
326
00:21:50,027 --> 00:21:52,480
There's no need for hysterics.
You know me and Mycroft.
327
00:21:52,633 --> 00:21:55,662
- Don't be a ponce, Watson.
- Ponce?
328
00:21:56,544 --> 00:21:59,840
You completely forgot about my stag party, didn't you?
329
00:22:01,910 --> 00:22:04,477
- Why are we here?
- Your very good health, doctor.
330
00:22:04,631 --> 00:22:06,663
Shame none of your friends could make it.
331
00:22:06,816 --> 00:22:09,730
(HOLMES & WATSON LAUGHING)
332
00:22:09,921 --> 00:22:13,064
(LAUGHING)
333
00:22:13,217 --> 00:22:16,744
I'm going to the gaming tables. I refuse
for this night to be a total loss.
334
00:22:16,898 --> 00:22:19,925
- Give me my money.
- Happily. Give me the wedding ring.
335
00:22:20,079 --> 00:22:22,992
So now you're interested in being the best man.
336
00:22:23,146 --> 00:22:25,407
You're supposed to keep the ring anyway.
337
00:22:25,560 --> 00:22:28,128
Just as you're supposed to organize my stag party.
338
00:22:28,282 --> 00:22:30,850
- Don't want to lose it on a bet.
- And invite my friends...
339
00:22:31,004 --> 00:22:34,530
...of which, by the way, there are many.
You're the one with no friends...
340
00:22:34,683 --> 00:22:36,907
...Sherly No Mates.
341
00:22:38,899 --> 00:22:40,739
(CROWD CHEERING)
342
00:22:40,893 --> 00:22:43,423
He's all "me, me, me," isn't he?
343
00:22:45,991 --> 00:22:46,987
(LAUGHS)
344
00:22:47,141 --> 00:22:48,406
(CHATTERING)
345
00:22:48,598 --> 00:22:49,786
(CROWD CHEERING)
346
00:22:52,124 --> 00:22:53,350
(LAUGHING)
347
00:22:53,504 --> 00:22:54,654
MAN: I win!
348
00:23:05,081 --> 00:23:06,881
WOMAN: Please, sit.
349
00:23:07,073 --> 00:23:09,680
Put your money on the table and we will begin.
350
00:23:15,238 --> 00:23:17,960
Welcome. I am Madam Simza.
351
00:23:22,099 --> 00:23:25,780
Cards can illuminate your past...
352
00:23:26,201 --> 00:23:29,191
...clarify your present, and show you the future.
353
00:23:31,491 --> 00:23:34,940
If you have a specific question, hold it in your mind.
354
00:23:35,132 --> 00:23:36,512
HOLMES: Mm.
355
00:23:37,509 --> 00:23:40,001
(SIGHS)
356
00:23:42,875 --> 00:23:45,137
I'm holding.
357
00:23:46,402 --> 00:23:47,896
Let me know when you're ready.
358
00:23:48,471 --> 00:23:50,465
Actually, I'd prefer to read...
359
00:23:51,040 --> 00:23:52,037
...your fortune.
360
00:23:56,444 --> 00:23:58,706
Temperance inverted.
361
00:23:59,703 --> 00:24:00,967
Indicative of volatility.
362
00:24:01,926 --> 00:24:04,878
A woman who has recently taken her comfort in drink.
363
00:24:05,069 --> 00:24:08,289
From what does she seek solace?
What does she not wish to see?
364
00:24:09,822 --> 00:24:12,199
- A fool embarrassing himself?
- Hmm.
365
00:24:12,352 --> 00:24:15,572
- Hmm.
- Oh, yes. The Fool.
366
00:24:15,725 --> 00:24:19,405
Someone has been led astray, involved
in something without their knowledge.
367
00:24:19,559 --> 00:24:23,161
Not bad, but you have to make me believe you.
368
00:24:23,315 --> 00:24:24,695
I have to see it in your eyes.
369
00:24:24,848 --> 00:24:27,379
- Right. I can do better.
- Uh-huh.
370
00:24:27,992 --> 00:24:30,445
The Two of Cups, a powerful bond.
371
00:24:30,598 --> 00:24:33,588
But between whom? A brother and sister perhaps?
372
00:24:35,083 --> 00:24:37,804
And I see a name. Yes, it's...
373
00:24:38,073 --> 00:24:39,721
...Rene.
374
00:24:41,561 --> 00:24:42,749
What do you want?
375
00:24:43,209 --> 00:24:44,206
The Devil.
376
00:24:49,303 --> 00:24:50,645
Why are we playing this game?
377
00:25:00,114 --> 00:25:01,149
Where did you get this?
378
00:25:01,302 --> 00:25:05,403
I stole it from a woman in an auction room,
but I believe it was intended for you.
379
00:25:11,613 --> 00:25:12,648
SIM (IN FRENCH):
380
00:25:20,698 --> 00:25:22,039
"Found my purpose in life."
381
00:25:22,193 --> 00:25:26,294
So the question I've been holding
is, what purpose is Rene fulfilling?
382
00:25:30,088 --> 00:25:31,583
(IN ENGLISH) Time is up.
383
00:25:32,158 --> 00:25:34,267
I have other clients.
384
00:25:39,442 --> 00:25:42,317
Though you may not have detected
the wisp of astrakhan fur...
385
00:25:42,470 --> 00:25:44,463
...snagged on a nail over my left shoulder...
386
00:25:44,616 --> 00:25:47,376
...you couldn't have failed to notice
the overpowering aroma...
387
00:25:47,530 --> 00:25:49,408
...of herring pickled in vodka...
388
00:25:49,562 --> 00:25:52,283
...in tandem with a truly unfortunate body odor.
389
00:25:52,436 --> 00:25:55,580
There's a man concealed in the rafters above us.
390
00:25:55,733 --> 00:25:59,182
A Cossack, renowned for their
infeasible acrobatic abilities...
391
00:25:59,336 --> 00:26:02,671
...and are notorious for moonlighting as assassins.
392
00:26:02,863 --> 00:26:06,887
So it's safe to presume that your
next client is here to kill you.
393
00:26:07,040 --> 00:26:09,571
Anything else? No?
394
00:26:15,819 --> 00:26:18,425
HOLMES: First, pillage the nest.
395
00:26:21,376 --> 00:26:22,718
Clip wings.
396
00:26:24,865 --> 00:26:27,126
Now blunt his beak.
397
00:26:31,650 --> 00:26:33,221
Crack eggs.
398
00:26:34,754 --> 00:26:37,591
Scramble. Pinch of salt.
399
00:26:39,890 --> 00:26:41,347
Touch of pepper.
400
00:26:46,675 --> 00:26:48,017
Flip the omelet.
401
00:26:52,387 --> 00:26:54,495
Additional seasoning required.
402
00:26:56,258 --> 00:26:58,789
Breakfast is served.
403
00:27:11,668 --> 00:27:15,347
Come with me. I need you alive. Now.
404
00:27:17,993 --> 00:27:19,258
WOMAN: Oh!
405
00:27:24,471 --> 00:27:26,694
(WOMAN GASPING)
406
00:27:26,847 --> 00:27:28,763
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
407
00:27:50,613 --> 00:27:52,184
(LAUGHS)
408
00:27:56,132 --> 00:27:58,126
(WOMEN SCREAMING)
409
00:28:08,360 --> 00:28:09,663
Aah!
410
00:28:23,693 --> 00:28:25,609
Didn't see that in the cards, did you?
411
00:28:29,097 --> 00:28:30,554
CROWD: Oh...
412
00:28:37,109 --> 00:28:38,374
(CROWD YELLING)
413
00:28:44,928 --> 00:28:46,539
PUNTER: Coming down, folks, coming down.
414
00:28:46,730 --> 00:28:49,413
Looks like we've got ourselves our next cockfight.
415
00:28:49,605 --> 00:28:51,023
(CROWD CHEERING)
416
00:28:51,176 --> 00:28:55,585
Five, four, three, two, one...
417
00:28:55,739 --> 00:28:57,194
...let him go!
418
00:28:57,348 --> 00:28:59,111
(CROWD CHEERING)
419
00:29:21,766 --> 00:29:23,644
PUNTER: Get up there!
420
00:29:29,087 --> 00:29:31,424
(LAUGHS)
421
00:29:32,920 --> 00:29:34,070
All mine?
422
00:29:34,645 --> 00:29:37,098
(CROWD YELLING)
423
00:29:42,311 --> 00:29:44,956
(PEOPLE YELLING)
424
00:29:57,913 --> 00:29:59,598
Now, wait a minute.
425
00:29:59,790 --> 00:30:01,707
(CROWD YELLING)
426
00:30:05,080 --> 00:30:06,843
(SPEAKS INDISTINCTLY)
427
00:30:26,660 --> 00:30:28,769
(SIM PANTING)
428
00:30:30,686 --> 00:30:32,755
You're right. He did stink.
429
00:30:32,908 --> 00:30:34,672
WATSON: Hey, you can run...
430
00:30:34,825 --> 00:30:36,819
Where's you?
431
00:30:39,310 --> 00:30:41,112
Just had a fight.
432
00:30:43,182 --> 00:30:44,600
- Just had a fight.
- Yes.
433
00:30:44,754 --> 00:30:46,286
- Where were you?
- I'm glad to see...
434
00:30:46,478 --> 00:30:48,893
...you're taking your best-man duties so seriously.
435
00:30:49,046 --> 00:30:52,573
I was on my own! Not gonna get my monies!
436
00:30:52,727 --> 00:30:54,144
She was biting my leg.
437
00:30:54,298 --> 00:30:57,671
I'll have Carruthers put some fuel
into that motor carriage of yours.
438
00:30:57,863 --> 00:30:59,435
You do have a wedding to attend.
439
00:30:59,741 --> 00:31:00,737
Oh, I'll drive.
440
00:31:00,891 --> 00:31:02,156
CARRUTHERS: Hmm.
441
00:31:03,229 --> 00:31:04,648
(LAUGHS)
442
00:31:04,801 --> 00:31:06,449
Ho-honk. Ha-ha-ha.
443
00:31:06,603 --> 00:31:10,091
WATSON: Let's have another drink.
- No, no, I think you've had quite enough.
444
00:31:28,259 --> 00:31:29,678
(ENGINE BACKFIRES)
445
00:31:44,781 --> 00:31:46,774
(BAGPIPES PLAYING LOUDLY)
446
00:32:36,260 --> 00:32:38,176
(SNORING)
447
00:32:39,672 --> 00:32:40,860
(SNORTS)
448
00:32:59,527 --> 00:33:02,939
(CROWD APPLAUDING)
449
00:33:04,318 --> 00:33:06,542
SOLDIER: Present arms!
450
00:33:06,695 --> 00:33:08,037
(GLADSTONE BARKS)
451
00:33:32,569 --> 00:33:33,757
(ENGINE STARTS)
452
00:33:33,911 --> 00:33:36,403
MAN: I've been to a wedding here before.
453
00:33:39,239 --> 00:33:40,887
Funeral too.
454
00:33:43,187 --> 00:33:45,563
The professor wants to meet.
455
00:33:46,368 --> 00:33:50,355
I'd expected to hear from him sooner,
in light of recent events.
456
00:33:50,701 --> 00:33:55,453
He was wondering if it'd be convenient for
you to come by the college this afternoon.
457
00:33:55,645 --> 00:33:57,715
His lecture concludes at 4.
458
00:33:57,869 --> 00:33:58,864
Looking forward.
459
00:34:00,705 --> 00:34:01,701
One side, chummy.
460
00:34:01,855 --> 00:34:03,273
(HORN HONKS)
461
00:34:05,342 --> 00:34:06,607
(ENGINE BACKFIRES)
462
00:34:11,285 --> 00:34:12,894
(BELL TOLLING)
463
00:34:17,648 --> 00:34:19,333
(CHATTERING)
464
00:34:19,870 --> 00:34:22,899
(WOMAN SINGING IN GERMAN OVER SPEAKERS)
465
00:34:25,544 --> 00:34:29,530
"Fischerweise," Schubert, 1826.
466
00:34:32,826 --> 00:34:36,622
(SPEAKS IN GERMAN)
467
00:34:36,813 --> 00:34:40,378
- "Give up your foolish trickery."
- "This fish you cannot cheat."
468
00:34:40,876 --> 00:34:42,141
I hope I'm not intruding.
469
00:34:43,598 --> 00:34:45,821
Excuse me. Matthew, take these up to Mr. Williams.
470
00:34:45,975 --> 00:34:48,006
And make sure he packs my white tie and tails.
471
00:34:48,159 --> 00:34:50,843
- I'll take care of it, professor.
- Thank you. I do apologize.
472
00:34:50,996 --> 00:34:54,790
I'm off on a blasted lecture tour. Would
you care for some tea or coffee?
473
00:34:54,944 --> 00:34:57,167
- Neither.
- Something stronger, perhaps?
474
00:34:57,359 --> 00:35:01,038
No, but might I trouble you for an inscription?
475
00:35:16,831 --> 00:35:18,288
(MORIARTY SCRIBBLING)
476
00:35:18,441 --> 00:35:21,814
I read that the good doctor was to be married today.
477
00:35:21,967 --> 00:35:23,271
How was the service?
478
00:35:23,424 --> 00:35:24,651
Definitive.
479
00:35:24,804 --> 00:35:28,752
He'll no longer be party to my investigations.
He's out of the equation.
480
00:35:30,439 --> 00:35:32,893
I trust you'll take this into consideration.
481
00:35:36,534 --> 00:35:39,524
MORIARTY: And what considerations
will you grant me?
482
00:35:47,305 --> 00:35:48,800
Have you actually read the book?
483
00:35:48,953 --> 00:35:51,023
I found it compelling...
484
00:35:51,176 --> 00:35:55,316
...though I'm primarily interested
in your more recent endeavors.
485
00:35:56,083 --> 00:35:58,766
I take that as a compliment.
486
00:35:58,920 --> 00:36:01,680
I have the utmost regard for your talents.
487
00:36:02,561 --> 00:36:05,781
It's a pleasure to finally meet you...
488
00:36:06,739 --> 00:36:07,813
...officially.
489
00:36:11,415 --> 00:36:14,406
HOLMES: Are you familiar with
the study of graphology?
490
00:36:14,712 --> 00:36:17,242
I've never given it any serious thought, no.
491
00:36:17,395 --> 00:36:20,845
The psychological analysis of handwriting.
492
00:36:20,999 --> 00:36:25,598
The upward strokes on the P, the J, and
the M indicate a genius-level intellect.
493
00:36:26,020 --> 00:36:27,822
While the flourishes on the lower zone...
494
00:36:27,975 --> 00:36:30,964
...denote a highly creative yet meticulous nature.
495
00:36:31,118 --> 00:36:34,300
But if one observes the overall slant
and the pressure of the writing...
496
00:36:34,453 --> 00:36:38,708
...there's a suggestion of acute narcissism,
a complete lack of empathy...
497
00:36:38,861 --> 00:36:41,315
- ...and a pronounced inclination toward...
- No.
498
00:36:41,506 --> 00:36:43,040
...moral insanity.
499
00:36:43,959 --> 00:36:48,713
In answer to your previous request regarding
Dr. Watson not being involved...
500
00:36:48,866 --> 00:36:51,395
...the answer is no.
501
00:36:52,852 --> 00:36:58,142
The laws of celestial mechanics dictate
that when two objects collide...
502
00:36:58,678 --> 00:37:02,435
...there is always damage of a collateral nature.
503
00:37:04,581 --> 00:37:06,690
Exempli gratia.
504
00:37:06,843 --> 00:37:10,791
Two gentlemen find themselves at cross-purposes.
505
00:37:12,439 --> 00:37:15,315
A young woman torn between them.
506
00:37:15,468 --> 00:37:16,618
(GASPS THEN COUGHS)
507
00:37:16,771 --> 00:37:20,221
The strain proves loo much for her,
and she suddenly falls ill...
508
00:37:20,911 --> 00:37:25,242
...with tragic consequences.
509
00:37:27,734 --> 00:37:31,146
A rare form of tuberculosis.
510
00:37:31,261 --> 00:37:34,825
She succumbed in a matter of seconds.
511
00:37:37,624 --> 00:37:38,926
Now...
512
00:37:40,690 --> 00:37:43,143
...are you sure you want to play this game?
513
00:37:44,677 --> 00:37:47,130
I'm afraid you'd lose.
514
00:37:48,970 --> 00:37:54,566
Rest assured, if you attempt to bring
destruction down upon me...
515
00:37:54,681 --> 00:37:56,866
...I shall do the same to you.
516
00:37:57,365 --> 00:38:02,386
My respect for you, Mr. Holmes, is
the only reason you're still alive.
517
00:38:04,533 --> 00:38:06,180
You've paid me several compliments.
518
00:38:06,372 --> 00:38:07,982
Let me pay you one in return...
519
00:38:08,135 --> 00:38:11,126
...when I say that if I were assured
of the former eventuality...
520
00:38:14,000 --> 00:38:16,185
...I would cheerfully accept the latter.
521
00:38:19,903 --> 00:38:23,277
I'll be sure to send my regards to the happy couple.
522
00:38:27,301 --> 00:38:29,256
Another time, then.
523
00:38:36,041 --> 00:38:37,459
(TRAIN HORN BLOWS)
524
00:38:38,341 --> 00:38:40,257
(INDISTINCT CHATTER)
525
00:38:48,690 --> 00:38:51,144
CONDUCTOR: All aboard for Brighton! All aboard!
526
00:38:51,335 --> 00:38:52,524
Which coach are we?
527
00:38:52,639 --> 00:38:54,363
We should be just here.
528
00:38:54,516 --> 00:38:55,551
(GASPS)
529
00:38:55,667 --> 00:38:57,123
Ooh.
530
00:38:57,277 --> 00:38:59,040
First class.
531
00:38:59,194 --> 00:39:00,994
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
532
00:39:01,378 --> 00:39:04,253
CONDUCTOR: All aboard for Brighton! All aboard!
533
00:39:05,326 --> 00:39:07,397
Hurry up, Dr. Watson, your wife needs you.
534
00:39:07,550 --> 00:39:09,619
Coming, Mrs. Watson.
535
00:39:11,421 --> 00:39:14,411
Ooh. First class, champagne.
536
00:39:14,564 --> 00:39:17,017
You do know how to spoil a girl, Mr. Watson.
537
00:39:17,132 --> 00:39:18,589
You're not just any girl.
538
00:39:18,781 --> 00:39:19,778
(KNOCK ON DOOR)
539
00:39:19,931 --> 00:39:23,112
I'm sorry, madam. You can't use the lavatory
while the train's in the station.
540
00:39:27,022 --> 00:39:29,168
You're Mrs. Watson.
541
00:39:30,280 --> 00:39:32,312
Give me that bottle.
542
00:39:46,571 --> 00:39:49,139
John, there is nowhere else in
the world I would rather be.
543
00:39:49,331 --> 00:39:51,861
There's no one I'd rather be with.
544
00:39:52,014 --> 00:39:54,429
Why do you have a gun stuffed down
the back of your trousers?
545
00:39:54,583 --> 00:39:57,495
Heh. Old habits.
546
00:39:57,610 --> 00:39:59,374
(KNOCK ON DOOR)
547
00:40:00,754 --> 00:40:02,785
Ahem. Come in.
548
00:40:04,932 --> 00:40:07,117
- Oh, yes, please.
- We didn't order that.
549
00:40:07,270 --> 00:40:08,459
With our compliments, sir.
550
00:40:09,264 --> 00:40:11,295
Thank you. Put it there.
551
00:40:15,282 --> 00:40:16,738
(TRAIN HORN BLOWS)
552
00:40:25,209 --> 00:40:26,436
Open the door, John.
553
00:40:29,848 --> 00:40:31,802
I think it's time for you to leave.
554
00:40:38,012 --> 00:40:39,545
Sit down.
555
00:40:44,068 --> 00:40:45,142
Shh.
556
00:40:53,460 --> 00:40:54,457
(BLOWS LANDING)
557
00:40:59,784 --> 00:41:00,973
(GUN COCKS)
558
00:41:02,583 --> 00:41:06,454
I agree it's not my best disguise, but I had to make do.
559
00:41:07,911 --> 00:41:09,828
- My God.
- They'll be back.
560
00:41:09,981 --> 00:41:12,280
- John, shut the door.
- They'll only shoot through it.
561
00:41:12,434 --> 00:41:14,811
HOLMES: He's right, you know.
- Oh, my God.
562
00:41:14,964 --> 00:41:15,961
(GUNSHOT)
563
00:41:16,076 --> 00:41:17,954
- I understand.
- Do you?
564
00:41:18,069 --> 00:41:20,369
Terribly inconvenient.
565
00:41:21,250 --> 00:41:22,630
We don't have much time.
566
00:41:28,917 --> 00:41:30,757
- How many are we expecting?
- Half a dozen.
567
00:41:30,910 --> 00:41:33,210
WATSON: Who are they?
- A wedding present from Moriarty.
568
00:41:33,976 --> 00:41:36,161
Lovely ceremony, by the way. Many a tear shed in joy.
569
00:41:36,315 --> 00:41:37,312
MARY: Oh, John?
570
00:41:37,465 --> 00:41:38,462
(GUNSHOT)
571
00:41:38,615 --> 00:41:39,764
Yeah, just a minute, darling.
572
00:41:39,918 --> 00:41:42,141
- Do you trust me?
- No.
573
00:41:42,294 --> 00:41:45,820
Well, then I shall have to do something about that.
574
00:41:47,546 --> 00:41:49,271
(MARY SCREAMS)
575
00:41:52,490 --> 00:41:54,369
Who's up to bat next, you bastards?
576
00:41:54,484 --> 00:41:55,519
(GUNSHOT)
577
00:41:55,710 --> 00:41:57,282
Send out the fast bowler!
578
00:41:57,436 --> 00:41:58,892
John, do shut the door.
579
00:42:04,489 --> 00:42:05,792
It had to be done.
580
00:42:06,865 --> 00:42:08,705
She's safe now.
581
00:42:11,312 --> 00:42:13,151
In my own defense, I timed it perfectly.
582
00:42:14,148 --> 00:42:16,486
Did you kill my wife?!
583
00:42:16,640 --> 00:42:19,630
Did you just kill my new wife?!
584
00:42:19,783 --> 00:42:21,737
Of course not!
585
00:42:22,466 --> 00:42:26,760
What do you mean? How do you know that
when you just threw her off a train?
586
00:42:26,912 --> 00:42:28,982
I told you, I timed it perfectly.
587
00:42:29,136 --> 00:42:30,362
What does that mean?!
588
00:42:34,348 --> 00:42:35,997
- Calm down.
- Explain!
589
00:42:36,150 --> 00:42:38,220
By the time I've explained, we'd both be dead!
590
00:42:49,950 --> 00:42:53,400
I'm sorry, madam. You can't use the lavatory
while the train's in the station.
591
00:43:17,280 --> 00:43:18,545
(TRAIN HORN BLOWS)
592
00:43:20,960 --> 00:43:23,298
(ALL COUGHING)
593
00:43:41,046 --> 00:43:42,043
(MAN SCREAMS)
594
00:43:44,879 --> 00:43:45,876
That was no accident.
595
00:43:47,486 --> 00:43:49,632
It was by design.
596
00:43:52,239 --> 00:43:56,455
Now, do you need me to elaborate...
597
00:43:57,720 --> 00:44:00,173
...or can we just crack on?
598
00:44:06,766 --> 00:44:08,147
Come on!
599
00:44:08,530 --> 00:44:09,871
(TRAIN HORN BLOWS)
600
00:44:10,676 --> 00:44:13,359
Don't worry, old boy, she's as safe as houses.
601
00:44:13,513 --> 00:44:15,506
She's with my brother.
602
00:44:15,813 --> 00:44:18,496
I'm on my honeymoon!
603
00:44:18,649 --> 00:44:21,716
Why did you lead them here?!
Why did you involve us?!
604
00:44:21,869 --> 00:44:23,900
They aren't here for me! They're here for you!
605
00:44:30,111 --> 00:44:31,528
Fortunately...
606
00:44:38,236 --> 00:44:39,655
...so am I.
607
00:44:39,808 --> 00:44:41,112
Now mind the door.
608
00:44:42,568 --> 00:44:44,179
Good evening.
609
00:44:46,209 --> 00:44:49,430
I think you'll find that second
class is more comfortable.
610
00:44:49,583 --> 00:44:51,461
The coast is clear.
611
00:44:51,652 --> 00:44:53,033
To the south, quick march.
612
00:44:53,186 --> 00:44:54,528
(WOMAN WHIMPERS)
613
00:45:00,776 --> 00:45:02,616
Lie down with me, Watson.
614
00:45:03,306 --> 00:45:05,490
- Why?
- I insist.
615
00:45:05,912 --> 00:45:07,139
(GRUNTS)
616
00:45:12,466 --> 00:45:13,808
What are we doing down here?
617
00:45:14,115 --> 00:45:17,029
We are waiting. I am smoking.
618
00:45:36,271 --> 00:45:39,299
- Patiently waiting.
- For what?
619
00:45:39,874 --> 00:45:43,094
Your window of opportunity.
620
00:45:47,387 --> 00:45:48,460
(CLICKING)
621
00:45:49,457 --> 00:45:50,875
Make it count.
622
00:45:53,788 --> 00:45:55,360
(SCREAMING)
623
00:45:57,967 --> 00:46:01,953
I said make it count. How many
windows must I provide?
624
00:46:02,758 --> 00:46:04,483
(SCREAMING)
625
00:46:21,962 --> 00:46:25,412
Who'd have known that honeymooning in
Brighton was such a dangerous notion?
626
00:46:25,566 --> 00:46:27,214
Is that what this is about?
627
00:46:27,366 --> 00:46:29,667
By your own admission, you've never enjoyed it there.
628
00:46:29,858 --> 00:46:31,353
I've never been to Brighton.
629
00:46:31,507 --> 00:46:34,228
Or you're just too fragile to remember at present.
630
00:46:34,381 --> 00:46:36,145
Oh, shut up.
631
00:46:36,298 --> 00:46:37,448
Tell me my wife's safe.
632
00:46:37,601 --> 00:46:39,288
I can't do both.
633
00:46:39,442 --> 00:46:42,699
I promise. As I said, I timed it perfectly.
634
00:46:42,853 --> 00:46:44,348
(MARY SCREAMS)
635
00:46:49,369 --> 00:46:51,976
MYCROFT: Over here, madam!
636
00:46:52,781 --> 00:46:56,460
I believe congratulations are in order, Mrs. Watson.
637
00:46:58,952 --> 00:47:01,827
I'm the other Holmes.
638
00:47:02,785 --> 00:47:04,088
You mean there's two of you?
639
00:47:04,242 --> 00:47:06,849
How marvelous. Could this evening get any better?
640
00:47:07,002 --> 00:47:09,186
Why were Mary and I targeted at all?
641
00:47:09,570 --> 00:47:12,522
Excellent question. The answer is twofold.
642
00:47:12,675 --> 00:47:14,515
He's after us because of you.
643
00:47:14,669 --> 00:47:17,351
I'm afraid you must bear half the responsibility.
644
00:47:17,505 --> 00:47:19,805
- Here it comes. So predictable.
- Had you and Mary...
645
00:47:19,958 --> 00:47:22,832
...not been hell-bent on wedding,
we could've solved this case.
646
00:47:22,986 --> 00:47:25,401
- Oh, it's my fault now.
- The argument could be made...
647
00:47:25,554 --> 00:47:28,161
- No, it couldn't.
- ...that your nuptials were poorly timed.
648
00:47:29,885 --> 00:47:31,879
Thus, our relationship...
649
00:47:33,144 --> 00:47:34,141
Relationship?
650
00:47:34,831 --> 00:47:36,363
Very well, partnership.
651
00:47:36,517 --> 00:47:39,469
...has not yet run its course.
652
00:47:39,852 --> 00:47:43,455
My dear fellow, if you could be bothered
to see this through to the end...
653
00:47:44,183 --> 00:47:47,097
...I shall never again ask you to assist me.
654
00:47:51,850 --> 00:47:54,342
Once more unto the breach.
655
00:47:54,495 --> 00:47:56,718
That's the spirit. Now, to the question.
656
00:47:56,909 --> 00:47:59,784
This is so deliciously complicated.
You may be asking yourself...
657
00:47:59,976 --> 00:48:03,809
...what does a criminal mastermind want
with a simple gypsy fortune teller?
658
00:48:03,962 --> 00:48:07,106
It's her brother, I tell you. When
we find him, and we must...
659
00:48:07,298 --> 00:48:08,754
After you find my luggage.
660
00:48:10,632 --> 00:48:11,782
Go on.
661
00:48:12,242 --> 00:48:13,546
Wait.
662
00:48:14,082 --> 00:48:15,386
Where is it we're going?
663
00:48:15,884 --> 00:48:19,295
Paris, the most sensible honeymoon destination of all.
664
00:48:42,218 --> 00:48:44,747
- So why Paris?
- Peaches.
665
00:48:44,900 --> 00:48:46,434
Outside the city at Montreuil...
666
00:48:46,626 --> 00:48:51,264
...there's a Gypsy camp famous for
its dried fruit, especially peaches.
667
00:48:52,298 --> 00:48:56,362
And there we shall find our fortune teller...
668
00:48:56,516 --> 00:48:58,623
...and return her bag.
669
00:49:18,250 --> 00:49:19,744
(SNIFFS)
670
00:49:48,071 --> 00:49:49,643
(SPEAKS IN FRENCH)
671
00:49:49,796 --> 00:49:51,407
(SPEAKS IN FRENCH)
672
00:49:58,996 --> 00:50:00,108
(MAN 1 SPEAKS IN FRENCH)
673
00:50:00,260 --> 00:50:01,794
(SPEAKS IN FRENCH)
674
00:50:11,377 --> 00:50:13,792
And my ticket?
675
00:50:16,628 --> 00:50:17,625
(MAN 2 SPEAKS IN FRENCH)
676
00:50:17,779 --> 00:50:18,814
(SPEAKS IN FRENCH)
677
00:50:25,867 --> 00:50:29,048
Unfortunately, you won't be needing yours.
678
00:50:29,354 --> 00:50:34,415
That's a shame, professor. I was
looking forward to Don Giovanni.
679
00:50:35,066 --> 00:50:36,637
(MAN 3 & MORIARTY SPEAK IN FRENCH)
680
00:50:43,230 --> 00:50:45,339
Follow Meinhard.
681
00:50:51,357 --> 00:50:52,737
(INDISTINCT CHATTERING)
682
00:50:52,929 --> 00:50:54,616
(MAN SPEAKS IN FRENCH)
683
00:50:56,148 --> 00:50:57,452
(SPEAKS IN FRENCH)
684
00:50:59,982 --> 00:51:02,511
(SPEAKING INDISTINCTLY)
685
00:51:04,888 --> 00:51:06,000
(HORSE NEIGHING)
686
00:51:06,153 --> 00:51:08,070
(MEN YELLING)
687
00:51:15,660 --> 00:51:18,227
(VIOLIN PLAYING LIVELY MUSIC)
688
00:51:18,381 --> 00:51:20,528
(WATSON SPEAKS IN FRENCH)
689
00:51:20,796 --> 00:51:21,869
(WATSON WHISTLES TWICE)
690
00:51:23,249 --> 00:51:24,245
Wake up, we're here.
691
00:51:24,399 --> 00:51:26,546
Brace yourself. We're about to be violated.
692
00:51:26,699 --> 00:51:28,616
Don't be so cynical.
693
00:51:28,769 --> 00:51:31,605
(SPEAKING IN FRENCH)
694
00:51:31,758 --> 00:51:35,515
(SPEAKING IN FRENCH)
695
00:51:35,669 --> 00:51:36,933
(SPEAKS IN FRENCH)
696
00:51:37,086 --> 00:51:40,652
- They're taking my luggage.
- Laugh them away, Watson. I have her bag.
697
00:51:40,805 --> 00:51:41,840
(SPEAKING IN FRENCH)
698
00:51:41,993 --> 00:51:43,144
(LAUGHS)
699
00:51:43,296 --> 00:51:45,941
WATSON: You had her bag.
700
00:51:46,823 --> 00:51:47,935
Now they have my coat.
701
00:51:49,238 --> 00:51:51,307
Where is Madam Simza?
702
00:51:51,461 --> 00:51:52,572
(SPEAKING IN FRENCH)
703
00:51:52,764 --> 00:51:53,876
(LAUGHS)
704
00:51:54,029 --> 00:51:55,294
TAMAS: This is Simza.
705
00:51:55,754 --> 00:51:56,866
(GOOSE SQUAWKING)
706
00:51:57,019 --> 00:51:58,782
(LAUGHS)
707
00:51:59,741 --> 00:52:01,044
(LAUGHS)
708
00:52:01,236 --> 00:52:02,961
Sim is a goose.
709
00:52:03,153 --> 00:52:04,417
(CROWD CHUCKLING)
710
00:52:04,570 --> 00:52:05,874
I am Sim. Ha-ha-ha.
711
00:52:10,091 --> 00:52:12,850
Nice scarf. I like.
712
00:52:16,147 --> 00:52:17,412
(HENS CLUCKING)
713
00:52:17,565 --> 00:52:19,136
(CHUCKLING)
714
00:52:26,458 --> 00:52:29,525
(IN FRENCH)
715
00:52:35,351 --> 00:52:37,344
- You hungry?
- (IN ENGLISH) Famished.
716
00:52:42,136 --> 00:52:44,589
Madam, this is a glorious hedgehog goulash.
717
00:52:44,742 --> 00:52:48,192
I can't remember ever having had better.
718
00:52:51,450 --> 00:52:55,092
Do tell me, when was the last time
you had a hedgehog goulash?
719
00:52:55,245 --> 00:52:57,737
I told you, Watson, I can't remember.
720
00:52:57,890 --> 00:52:59,576
(WHISPERINGS) Perhaps you've repressed it.
721
00:52:59,729 --> 00:53:00,764
(CHUCKLES)
722
00:53:00,918 --> 00:53:04,176
That's where we differ. Unlike you, I repress nothing.
723
00:53:04,330 --> 00:53:05,824
(IN NORMAL VOICE) Perfectly normal.
724
00:53:06,552 --> 00:53:10,654
How dare you be rude to this woman
who has invited us into her tent...
725
00:53:10,808 --> 00:53:12,341
...offered us her hedgehog?
726
00:53:12,495 --> 00:53:16,059
Says the man who throws women from trains.
727
00:53:17,784 --> 00:53:19,011
Who are you two?
728
00:53:19,356 --> 00:53:20,812
Concerned citizens.
729
00:53:21,770 --> 00:53:23,572
Why did someone try to kill me?
730
00:53:24,492 --> 00:53:27,942
Your brother has become involved
with a very dangerous man...
731
00:53:28,095 --> 00:53:31,622
...who clearly believes that Rene has told
you something you shouldn't know.
732
00:53:33,499 --> 00:53:34,765
I don't know anything.
733
00:53:36,183 --> 00:53:38,560
I've been looking for him for over a year.
734
00:53:38,713 --> 00:53:40,744
That was why I was in London.
735
00:53:40,897 --> 00:53:44,348
- It's the last place anyone saw him.
- It's clear that your brother loves you.
736
00:53:44,501 --> 00:53:47,337
He'd never send you a message that
would put you in harm's way.
737
00:53:47,490 --> 00:53:51,056
Any information, therefore, would
be, by default, unintentional.
738
00:53:51,439 --> 00:53:53,203
Has he sent you anything else?
739
00:53:54,237 --> 00:53:55,540
Just a few drawings.
740
00:53:56,039 --> 00:53:58,032
Let's just see what they have to tell us.
741
00:54:04,817 --> 00:54:08,765
Unusual choice of paper. Thicker gauge,
designed for a printing press.
742
00:54:08,956 --> 00:54:11,832
- And it's the same stock as the letter.
- Mm.
743
00:54:12,177 --> 00:54:13,825
They smell musty.
744
00:54:13,979 --> 00:54:17,428
Must have been stored somewhere cold and damp.
745
00:54:17,965 --> 00:54:19,996
What's that? Blood?
746
00:54:21,836 --> 00:54:25,899
Wine. So a wine cellar located near a printing press.
747
00:54:26,053 --> 00:54:27,471
That should narrow it down.
748
00:54:29,694 --> 00:54:31,496
(IN FRENCH)
749
00:54:32,224 --> 00:54:35,635
There's a wine cellar used by the
anarchist group Lapin Vert.
750
00:54:35,788 --> 00:54:38,050
Rene was close to their leader.
751
00:54:38,204 --> 00:54:39,584
Claude Ravache.
752
00:54:39,737 --> 00:54:43,110
- A bomb maker.
- I sampled some of his work last week.
753
00:54:44,452 --> 00:54:48,132
I was a part of the movement. So was Rene.
754
00:54:48,285 --> 00:54:50,700
Until it became too extreme for us.
755
00:54:51,811 --> 00:54:53,920
Ravache knows me.
756
00:54:54,188 --> 00:54:58,443
If my brother's back there, he will see us.
757
00:54:58,596 --> 00:54:59,631
We will send a message.
758
00:55:01,548 --> 00:55:03,004
(SIM SPEAKS IN FRENCH)
759
00:55:09,138 --> 00:55:12,204
Whatever you do, don't let these
gypsies make you drink.
760
00:55:12,357 --> 00:55:13,354
Of course.
761
00:55:13,891 --> 00:55:15,156
You dance?
762
00:55:15,999 --> 00:55:18,835
For God's sake, don't dance. It'll be the death of you.
763
00:55:24,048 --> 00:55:25,505
You know what happens when you dance.
764
00:55:25,850 --> 00:55:27,767
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
765
00:55:50,842 --> 00:55:51,148
Huuh...
766
00:55:51,225 --> 00:55:53,104
Oh, good morning, Mrs. Watson.
767
00:55:53,717 --> 00:55:55,174
- Have you had breakfast?
- I...
768
00:55:55,327 --> 00:55:57,091
Stanley here does a wonderful deviled kidney.
769
00:55:57,244 --> 00:55:58,240
(TRAY RATTLING)
770
00:55:58,393 --> 00:55:59,428
MARY: Ahem.
771
00:55:59,582 --> 00:56:01,268
- Carruthers?
- Morning, sir.
772
00:56:01,383 --> 00:56:03,722
Telegram for Mrs. Watson.
773
00:56:10,008 --> 00:56:11,043
Uh...
774
00:56:11,196 --> 00:56:12,844
It just doesn't make any sense.
775
00:56:13,304 --> 00:56:14,301
Allow me.
776
00:56:15,950 --> 00:56:17,023
Oh, yes.
777
00:56:17,176 --> 00:56:21,354
"My most loathed Mary, I do not love
you. I never wish to see you again.
778
00:56:21,507 --> 00:56:25,455
Every moment I count away from you is a blessing."
779
00:56:25,609 --> 00:56:28,100
Fret not. It's a double encryption, my dear...
780
00:56:28,292 --> 00:56:31,321
...that Sherly and I have used since we were boys.
781
00:56:31,436 --> 00:56:34,310
If the first letter of the message is a consonant...
782
00:56:34,425 --> 00:56:37,377
...then what follows is the mirrored truth.
783
00:56:37,530 --> 00:56:38,756
- I see.
- Hmm.
784
00:56:40,520 --> 00:56:42,092
Stanley!
785
00:56:42,935 --> 00:56:46,078
You know, although our time together
has been but a brief interlude...
786
00:56:46,231 --> 00:56:50,295
...I'm beginning to understand how
a man of particular disposition...
787
00:56:50,410 --> 00:56:55,163
...under certain circumstances,
extreme ones perhaps...
788
00:56:55,278 --> 00:56:59,379
...might grow to enjoy the company of...
789
00:56:59,532 --> 00:57:05,283
- ...a person of your gender. Hmm.
- Hmm.
790
00:57:05,398 --> 00:57:07,198
Thank you so much.
791
00:57:07,313 --> 00:57:09,460
Most charming.
792
00:57:09,959 --> 00:57:13,025
May...? Terribly sorry. Thank you.
793
00:57:14,635 --> 00:57:16,590
Where are you going, Stanley?
794
00:57:18,660 --> 00:57:20,576
(BELL TOLLING)
795
00:57:20,845 --> 00:57:22,761
(HOOVES PATTERING)
796
00:57:27,936 --> 00:57:29,853
(PEOPLE CHATTERING)
797
00:57:32,268 --> 00:57:34,376
DRIVER: Whoa, whoa.
798
00:57:35,602 --> 00:57:37,749
(SPEAKING IN FRENCH)
799
00:57:46,911 --> 00:57:48,597
(SPEAKING IN FRENCH)
800
00:57:50,514 --> 00:57:52,430
(CHATTERING)
801
00:58:22,827 --> 00:58:24,705
Still hiding in basements?
802
00:58:28,462 --> 00:58:31,183
RAVACHE (IN FRENCH):
803
00:58:34,480 --> 00:58:36,396
I'm not here to see you.
804
00:58:39,463 --> 00:58:40,460
(IN ENGLISH) Yeah.
805
00:58:41,725 --> 00:58:44,063
RAVACHE (IN FRENCH):
806
00:58:44,216 --> 00:58:45,634
(IN ENGLISH) ...with your English friends.
807
00:58:48,280 --> 00:58:51,576
1189, a seminal vintage.
808
00:58:51,729 --> 00:58:53,684
The year of our glorious revolution.
809
00:58:53,838 --> 00:58:56,252
- Is he here?
- When freedom triumphed over tyranny.
810
00:58:56,405 --> 00:58:57,402
Is my brother here?
811
00:58:58,475 --> 00:59:00,852
I haven't seen him for a long time.
812
00:59:01,006 --> 00:59:02,002
You're lying.
813
00:59:03,190 --> 00:59:05,030
Sit, please.
814
00:59:07,867 --> 00:59:10,856
A letter was received from Rene using this same paper.
815
00:59:11,010 --> 00:59:13,157
Of course. He took it with him wherever he went.
816
00:59:14,383 --> 00:59:16,262
He's telling the truth. Rene isn't here.
817
00:59:16,415 --> 00:59:19,596
- He was given another assignment by an...
- An anonymous benefactor.
818
00:59:22,395 --> 00:59:23,889
Another Englishman...
819
00:59:24,464 --> 00:59:28,106
...with money, power, who supported our cause.
820
00:59:28,758 --> 00:59:30,215
And now...
821
00:59:30,789 --> 00:59:33,472
...he dictates our every move...
822
00:59:38,762 --> 00:59:43,209
...demanding I take responsibility for his acts of terror.
823
00:59:43,899 --> 00:59:45,585
I made a deal with the devil.
824
00:59:45,777 --> 00:59:47,502
But after tonight, ahem...
825
00:59:48,690 --> 00:59:49,917
...it will be over.
826
00:59:51,603 --> 00:59:53,481
My job is almost done.
827
00:59:55,590 --> 00:59:58,733
He's had you plant another bomb, hasn't he?
828
00:59:58,924 --> 01:00:00,458
SIM: Claude, please.
829
01:00:00,764 --> 01:00:02,183
These men can help you.
830
01:00:02,950 --> 01:00:04,827
I wish they could.
831
01:00:05,517 --> 01:00:07,357
You see, gentlemen...
832
01:00:08,661 --> 01:00:10,118
...he has my wife and children.
833
01:00:11,498 --> 01:00:13,069
If you tell us where the bomb is...
834
01:00:13,184 --> 01:00:16,327
- ...I'll find a way to help your family.
- That's already taken care of.
835
01:00:16,826 --> 01:00:18,665
We have a deal.
836
01:00:21,234 --> 01:00:23,227
He and I.
837
01:00:24,607 --> 01:00:26,255
No loose ends.
838
01:00:26,830 --> 01:00:29,935
There's only one thing I can do to keep my family safe.
839
01:00:30,587 --> 01:00:33,193
- You have less than 10 minutes.
- Don't!
840
01:00:33,768 --> 01:00:34,918
(GUNSHOT)
841
01:00:36,068 --> 01:00:37,908
(SPEAKING IN FRENCH)
842
01:00:40,629 --> 01:00:42,354
(EXHALES)
843
01:00:44,731 --> 01:00:48,794
He has no further need of that pistol. Why
don't you take it and cover the stairs?
844
01:00:54,697 --> 01:00:56,537
(MEN YELLING)
845
01:01:20,456 --> 01:01:22,296
WATSON: There's only one way out of this place.
846
01:01:23,791 --> 01:01:24,864
Right you are.
847
01:01:29,310 --> 01:01:31,381
Ah. Ingenious.
848
01:01:31,572 --> 01:01:33,566
That's the one. Quickly as we can.
849
01:01:36,555 --> 01:01:39,085
You know what to do with that sandbag, Watson.
850
01:01:39,814 --> 01:01:41,461
Quick now.
851
01:01:41,615 --> 01:01:43,072
(MEN YELLING)
852
01:01:48,438 --> 01:01:50,355
Doctor, could you secure that lever?
853
01:01:51,658 --> 01:01:52,885
You could have told me.
854
01:01:53,613 --> 01:01:57,254
Ravache was strong. He lived for liberty.
He would never take his own life.
855
01:01:57,408 --> 01:01:58,481
WATSON: Calm yourself.
856
01:02:04,499 --> 01:02:06,301
My brother, he's weak.
857
01:02:06,838 --> 01:02:09,904
Sim, I need you to take a deep breath...
858
01:02:10,057 --> 01:02:11,207
...and follow us.
859
01:02:13,699 --> 01:02:15,385
To the opera.
860
01:02:50,305 --> 01:02:52,222
(SINGING IN ITALIAN)
861
01:03:18,862 --> 01:03:20,779
(INAUDIBLE DIALOGUE)
862
01:03:47,611 --> 01:03:49,528
(SINGING IN ITALIAN)
863
01:04:03,097 --> 01:04:05,053
(SINGING IN ITALIAN)
864
01:04:43,269 --> 01:04:45,224
I was mistaken.
865
01:04:45,377 --> 01:04:48,367
- What?
- I made a mistake.
866
01:04:53,197 --> 01:04:55,113
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
867
01:05:10,983 --> 01:05:14,125
(IN FRENCH)
868
01:05:25,549 --> 01:05:27,848
(PEOPLE SCREAMING)
869
01:05:33,829 --> 01:05:37,163
(SINGING IN ITALIAN)
870
01:06:24,541 --> 01:06:26,458
(CROWD YELLING)
871
01:06:33,932 --> 01:06:35,466
He took the shot from here.
872
01:06:37,152 --> 01:06:39,874
Using a tripod and a shooting stick.
873
01:06:40,027 --> 01:06:42,826
And realized there was a better position.
874
01:06:43,323 --> 01:06:48,192
There's a faint scrape where he dragged
his tripod and set it up here.
875
01:06:48,959 --> 01:06:51,181
- Six hundred yards? WATSON: Or 650?
876
01:06:51,335 --> 01:06:53,711
HOLMES: Not to mention a seven-
or eight-mile-an-hour wind.
877
01:06:53,826 --> 01:06:56,280
He would've needed a wind gauge.
878
01:06:57,046 --> 01:06:58,541
Which he placed here.
879
01:07:01,186 --> 01:07:02,950
HOLMES: And put a cigarette down here.
880
01:07:05,096 --> 01:07:06,629
SIM: Can anyone shoot that far?
881
01:07:06,782 --> 01:07:09,351
Not more than half a dozen men in all of Europe.
882
01:07:10,424 --> 01:07:12,379
How many of those men served in Afghanistan?
883
01:07:12,532 --> 01:07:14,986
WATSON: Why?
- Hirschsprung with a touch of Tekel.
884
01:07:15,177 --> 01:07:17,324
Must have fallen out when he was rolling up.
885
01:07:17,478 --> 01:07:19,240
Wasn't that the blend you all smoked?
886
01:07:21,349 --> 01:07:24,186
- Didn't I read something about a colonel?
- Sebastian Moran.
887
01:07:25,296 --> 01:07:27,405
Best marksman in the British army.
888
01:07:27,558 --> 01:07:29,475
Dishonorable discharge.
889
01:07:29,628 --> 01:07:34,113
He's likely now a gun for hire. This is the second
victim of his that I've encountered.
890
01:07:34,266 --> 01:07:35,915
WATSON: What better way to conceal a killing?
891
01:07:36,068 --> 01:07:38,252
No one looks for a bullet hole in a bomb blast.
892
01:07:51,478 --> 01:07:53,624
- He's 20 minutes late.
- He must come soon.
893
01:07:54,582 --> 01:07:55,770
I don't have any papers.
894
01:07:56,269 --> 01:07:58,032
WATSON: And I am a foreigner.
895
01:07:58,186 --> 01:08:00,332
This climate is exactly what Moriarty wants.
896
01:08:00,485 --> 01:08:04,127
Ahem. The omelet fines herbes was divine...
897
01:08:04,280 --> 01:08:06,733
...but they spared every expense on the tea.
898
01:08:07,538 --> 01:08:11,602
Now shall we compare moods,
or consider what we know?
899
01:08:12,674 --> 01:08:14,476
Last night's bombing was clearly meant...
900
01:08:14,629 --> 01:08:17,428
...to look like Germany's retaliation for Strasbourg.
901
01:08:17,581 --> 01:08:21,107
However, the bomb was also meant to
conceal the murder of just one man.
902
01:08:21,721 --> 01:08:25,593
The man killed by the gunshot was
none other than Alfred Meinhard.
903
01:08:26,014 --> 01:08:27,049
Ah.
904
01:08:28,314 --> 01:08:31,419
He makes guns. Big guns.
905
01:08:31,802 --> 01:08:35,750
Only days ago, a large share of his company
was bought by an unknown investor.
906
01:08:35,865 --> 01:08:37,015
Moriarty.
907
01:08:37,169 --> 01:08:41,538
The clues point in one direction, but to
avoid repeating last night's debacle...
908
01:08:41,691 --> 01:08:45,410
...I was obliged to collect more sufficient
data, hence my tardiness.
909
01:08:52,080 --> 01:08:55,184
Train departs in 40 minutes, sir.
910
01:09:09,674 --> 01:09:10,862
WAITER: Whoa!
911
01:09:15,960 --> 01:09:17,148
(HOLMES SNIFFS)
912
01:09:17,340 --> 01:09:18,337
(SPEAKS IN FRENCH)
913
01:09:18,528 --> 01:09:22,016
- Just the bags.
- But...
914
01:09:22,170 --> 01:09:25,006
We have enough time for me to indulge my little habit.
915
01:09:25,198 --> 01:09:26,195
Yes.
916
01:09:26,348 --> 01:09:31,293
HOLMES: His habit of feeding that
urban species, the feral pigeon.
917
01:09:33,210 --> 01:09:36,276
So there are seven mainline railway stations in Paris.
918
01:09:36,429 --> 01:09:39,189
But taking 10 minutes to get
to the Jardin des Tuileries...
919
01:09:39,381 --> 01:09:42,830
...where the largest concentration of
the winged vermin may be found...
920
01:09:42,984 --> 01:09:45,936
...reduces there to one, the Gare du Nord...
921
01:09:46,089 --> 01:09:51,033
...where he will be just in time to
catch the 11:04 train to Berlin.
922
01:09:51,187 --> 01:09:53,640
It makes several stops along
the way, one of which is...
923
01:09:53,755 --> 01:09:55,442
Heilbronn.
924
01:09:56,170 --> 01:09:58,547
Exactly where we must go.
925
01:09:59,007 --> 01:10:00,425
Where Meinhard's factory is.
926
01:10:00,578 --> 01:10:02,456
HOLMES: It's Moriarty's factory now.
927
01:10:03,146 --> 01:10:04,756
Unfortunately, due to the bombing...
928
01:10:04,910 --> 01:10:07,555
...the crossing between France
and Germany is to be closed.
929
01:10:08,398 --> 01:10:12,308
I'm afraid our pursuit is over unless
we can happen upon a comrade...
930
01:10:12,461 --> 01:10:16,065
...who knows their way around borders.
931
01:10:17,290 --> 01:10:18,632
Too English.
932
01:10:20,817 --> 01:10:23,117
However, you do make a fantastic gypsy.
933
01:10:23,270 --> 01:10:25,225
Certainly smell like a fantastic gypsy.
934
01:10:25,379 --> 01:10:28,062
Now, now, no need to be demeaning.
935
01:10:28,254 --> 01:10:30,285
It is a nice scarf.
936
01:10:30,438 --> 01:10:33,007
No, no, too English. It'll suit you more.
937
01:10:33,160 --> 01:10:34,157
(SPEAKS IN FRENCH)
938
01:10:34,349 --> 01:10:36,993
Black one is yours. Gray one is mine.
939
01:10:37,184 --> 01:10:40,060
- And this is for you.
- Um... Hmm.
940
01:10:40,213 --> 01:10:41,325
Right.
941
01:10:42,283 --> 01:10:44,659
- Where are the wagons?
- The wagon is too slow.
942
01:10:44,774 --> 01:10:46,154
Can't you ride?
943
01:10:46,308 --> 01:10:47,343
(HORSE GRUNTS)
944
01:10:48,646 --> 01:10:50,754
It's not that he can't ride.
945
01:10:50,907 --> 01:10:52,211
How is it you put it, Holmes?
946
01:10:52,364 --> 01:10:55,891
They're dangerous at both ends
and crafty in the middle.
947
01:10:56,044 --> 01:11:00,184
Why would I want anything with a mind of
its own bobbing about between my legs?
948
01:11:00,337 --> 01:11:02,752
Then I shall require a bicycle, thank you very much.
949
01:11:02,906 --> 01:11:05,933
It's 1891. Could've chartered a balloon.
950
01:11:08,464 --> 01:11:10,534
How can we make this more manageable?
951
01:11:22,991 --> 01:11:24,333
HOLMES: Where's the fire?
952
01:11:29,469 --> 01:11:31,655
(HOLMES WHIMPERING)
953
01:11:32,880 --> 01:11:35,679
HOLMES: It's not as if Germany is going somewhere.
954
01:11:44,572 --> 01:11:45,721
We know another way.
955
01:11:51,510 --> 01:11:54,231
HOLMES: Slow and steady wins the race.
956
01:12:04,850 --> 01:12:06,152
(HORSES NEIGHING)
957
01:12:06,306 --> 01:12:08,567
(RIDERS YELLING)
958
01:12:08,721 --> 01:12:10,408
(HOLMES WHISTLING)
959
01:12:10,829 --> 01:12:12,401
HOLMES: Come on!
960
01:12:27,158 --> 01:12:31,145
WATSON: We slip in through the loading
bay, find out what he's doing...
961
01:12:31,337 --> 01:12:33,062
...and we get out.
962
01:12:33,254 --> 01:12:34,824
Getting out might be tricky.
963
01:12:34,978 --> 01:12:36,358
We will get you out.
964
01:12:36,511 --> 01:12:39,425
If my brother's in there, get him out alive.
965
01:12:51,422 --> 01:12:53,684
(SOLDIERS CHATTERING)
966
01:12:55,294 --> 01:12:56,559
Are you happy?
967
01:12:57,977 --> 01:12:59,741
- What?
- At this moment...
968
01:12:59,894 --> 01:13:03,688
...are you as happy as you would be
on your honeymoon in Brighton?
969
01:13:04,187 --> 01:13:06,870
I'm not going to grace that question with an answer.
970
01:13:09,285 --> 01:13:11,738
- Are you happy?
- I think we're here for another reason.
971
01:13:11,892 --> 01:13:13,042
- Okay.
- Shall we get on...?
972
01:13:13,195 --> 01:13:14,958
- Simple question.
- Will we do something?
973
01:13:15,111 --> 01:13:17,564
- Or wait for them to come back round?
- What time is it?
974
01:13:18,561 --> 01:13:19,826
- Three-fifteen.
- Over there...
975
01:13:20,018 --> 01:13:23,199
...in the residential part of the complex
should be a telegraph office.
976
01:13:23,352 --> 01:13:26,611
Send this to Mycroft. Be back here on the hour.
977
01:13:49,993 --> 01:13:52,600
(DOG BARKING IN DISTANCE)
978
01:14:01,301 --> 01:14:03,217
(GUARDS CHATTERING)
979
01:14:43,696 --> 01:14:45,612
(LIQUID BUBBLING)
980
01:14:55,540 --> 01:14:56,806
(SNIFFS)
981
01:16:09,674 --> 01:16:13,928
MORAN: That's what you get, Mr. Holmes,
when industry marries arms.
982
01:16:14,120 --> 01:16:16,228
Now put your gun down.
983
01:16:17,148 --> 01:16:19,372
It's a bit old-fashioned.
984
01:16:24,010 --> 01:16:25,773
What you need is one of these.
985
01:16:27,344 --> 01:16:28,724
Go on.
986
01:16:30,948 --> 01:16:31,945
Pick one.
987
01:16:34,665 --> 01:16:37,541
Machine pistol, self-repeating.
988
01:16:39,113 --> 01:16:42,485
Takes 1.63 caliber rounds...
989
01:16:43,099 --> 01:16:45,054
...in one of these.
990
01:16:47,736 --> 01:16:49,922
A 10-shot box magazine.
991
01:16:51,877 --> 01:16:54,330
- Easy enough to load.
- Hmm.
992
01:16:54,484 --> 01:16:57,741
I'd imagine one would have to retract
the bolt to engage the first round.
993
01:16:59,237 --> 01:17:00,540
Easier done than said.
994
01:17:09,586 --> 01:17:11,043
Take him to the surgery.
995
01:17:12,308 --> 01:17:14,608
I'll find the doctor.
996
01:17:25,264 --> 01:17:27,411
"Come at once if convenient.
997
01:17:29,710 --> 01:17:32,662
If inconvenient, come all the same."
998
01:17:42,168 --> 01:17:43,394
(SNIFFS)
999
01:17:44,008 --> 01:17:45,004
MAN: This is schnapps.
1000
01:17:46,231 --> 01:17:49,183
MORIARTY: A telegram was sent from here.
1001
01:17:49,336 --> 01:17:50,332
(HOLMES CLEARS THROAT)
1002
01:17:50,524 --> 01:17:54,204
This isn't schnapps, it's aquavit,
distilled from potato mash.
1003
01:17:54,358 --> 01:17:56,733
A common misconception. Thank you, by the way.
1004
01:17:57,500 --> 01:17:59,379
Who was it sent to?
1005
01:17:59,532 --> 01:18:01,449
My horror at your crimes is matched only...
1006
01:18:01,602 --> 01:18:04,400
...by my admiration at the skill it took to achieve them.
1007
01:18:06,087 --> 01:18:07,544
Who was it sent to?
1008
01:18:08,694 --> 01:18:12,143
HOLMES: You used the anarchists and their
bombs to create a crisis in Europe...
1009
01:18:12,296 --> 01:18:13,868
...nation against nation
1010
01:18:14,022 --> 01:18:17,433
Under various pseudonyms, you bought,
schemed, or murdered your way...
1011
01:18:17,624 --> 01:18:21,036
...into numerous industries, assuring that
none of it could be traced to you.
1012
01:18:21,458 --> 01:18:25,291
Cotton, opium, steel, now arms
and chemical weaponry.
1013
01:18:25,444 --> 01:18:28,549
All to be shipped across Europe in less than a week.
1014
01:18:28,703 --> 01:18:30,849
Everything from bullets to bandages.
1015
01:18:31,807 --> 01:18:35,372
Now that you own the supply, you
intend to create the demand.
1016
01:18:37,366 --> 01:18:38,630
A world war.
1017
01:18:38,783 --> 01:18:39,972
(TAPPING)
1018
01:18:42,886 --> 01:18:44,610
MORIARTY: You are familiar with Schubert's work.
1019
01:18:44,801 --> 01:18:46,297
(GUNS COCK)
1020
01:18:46,450 --> 01:18:47,447
(GUARD SPEAKS IN GERMAN)
1021
01:18:49,095 --> 01:18:52,928
The Trout is perhaps my favorite.
1022
01:18:53,656 --> 01:18:54,691
(SPEAKS IN GERMAN)
1023
01:18:54,845 --> 01:18:59,483
A fisherman grows weary of trying
to catch an elusive fish.
1024
01:19:00,633 --> 01:19:02,703
Out the way, out the way.
1025
01:19:03,738 --> 01:19:05,080
So he muddies the water.
1026
01:19:05,692 --> 01:19:07,149
I'm warning you.
1027
01:19:07,609 --> 01:19:09,028
Confuses the fish.
1028
01:19:10,024 --> 01:19:11,596
(GUNSHOTS)
1029
01:19:14,662 --> 01:19:15,812
You were warned.
1030
01:19:15,966 --> 01:19:19,645
It doesn't realize until too late
that it has swum into a trap.
1031
01:19:20,948 --> 01:19:22,597
(GRUNTING)
1032
01:19:24,130 --> 01:19:27,388
(HOLMES YELLS THEN GROANS)
1033
01:19:34,249 --> 01:19:35,323
(ELECTRICITY BUZZING)
1034
01:19:37,163 --> 01:19:38,275
(FEEDBACK SQUEALS)
1035
01:19:38,773 --> 01:19:40,689
(SCHUBERT'S "DIE FORELLE"
PLAYING OVER SPEAKERS)
1036
01:19:51,921 --> 01:19:55,830
(MORIARTY SINGING "DIE FORELLE")
1037
01:20:14,728 --> 01:20:15,916
(GUNSHOT)
1038
01:20:16,069 --> 01:20:19,098
(MUSIC CONTINUES PLAYING)
1039
01:20:21,436 --> 01:20:22,586
(HOLMES SCREAMING)
1040
01:20:30,635 --> 01:20:32,552
(HOLMES SCREAMING OVER SPEAKERS)
1041
01:20:40,065 --> 01:20:41,216
(GUNSHOT)
1042
01:20:49,456 --> 01:20:50,453
(MUSIC STOPS)
1043
01:20:52,140 --> 01:20:53,481
(GUNSHOT)
1044
01:21:00,266 --> 01:21:02,259
Let's try this again, shall we?
1045
01:21:02,642 --> 01:21:06,207
To whom did you send the telegram?
1046
01:21:06,936 --> 01:21:08,584
To my...
1047
01:21:13,644 --> 01:21:15,062
(GRUNTING)
1048
01:21:19,048 --> 01:21:20,314
(HOLMES GASPS)
1049
01:21:21,004 --> 01:21:22,919
To my brother Mycroft.
1050
01:21:26,025 --> 01:21:27,558
What are you playing at?
1051
01:21:31,621 --> 01:21:33,615
That's not fair.
1052
01:21:35,301 --> 01:21:37,371
I've just got one more question for you.
1053
01:21:43,465 --> 01:21:45,229
Which one of us is the fisherman...
1054
01:21:46,034 --> 01:21:47,797
...and which the trout?
1055
01:22:17,275 --> 01:22:18,347
Holmes?
1056
01:22:20,456 --> 01:22:21,567
- Holmes? HOLMES: Unh.
1057
01:22:21,721 --> 01:22:24,940
Take your time. Take your time.
1058
01:22:26,014 --> 01:22:27,624
(HOLMES GROANS)
1059
01:22:29,886 --> 01:22:31,074
Uh...
1060
01:22:33,297 --> 01:22:34,562
(GRUNTS)
1061
01:22:37,360 --> 01:22:38,970
Always good to see you, Watson.
1062
01:22:53,881 --> 01:22:55,376
- What were you thinking?
- Wait.
1063
01:22:55,568 --> 01:22:56,718
Wait?
1064
01:22:58,174 --> 01:23:02,544
Well, if you must know, I was thinking
I had him right where I wanted him.
1065
01:23:06,338 --> 01:23:08,869
Right. Crack on, then.
1066
01:23:14,771 --> 01:23:15,998
Professor.
1067
01:23:16,420 --> 01:23:18,797
I'm all right, I'm all right.
1068
01:23:18,989 --> 01:23:21,518
Don't waste time attending to me.
1069
01:23:22,208 --> 01:23:25,045
(SHOUTING IN FRENCH)
1070
01:23:25,850 --> 01:23:28,188
I'll find them. I'll find them.
1071
01:23:30,334 --> 01:23:31,830
(SIM WHISTLES)
1072
01:23:34,781 --> 01:23:37,311
Turn in three, two, one.
1073
01:23:45,667 --> 01:23:46,664
Come on, hurry up!
1074
01:23:50,727 --> 01:23:51,992
MARKO: Go!
1075
01:23:52,835 --> 01:23:53,831
(MEN YELLING)
1076
01:24:00,884 --> 01:24:03,721
SIM: Did you see my brother? HOLMES:
No, but I'm certain he's been here.
1077
01:24:03,913 --> 01:24:05,600
WATSON: Where are we going?
- Over that wall.
1078
01:24:05,791 --> 01:24:08,091
- How did you know I'd find you?
HOLMES: You didn't find me.
1079
01:24:08,244 --> 01:24:09,969
You collapsed a building on me.
1080
01:24:22,235 --> 01:24:23,538
(SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN)
1081
01:24:53,936 --> 01:24:56,964
(SOLDIERS CONTINUE SHOUTING)
1082
01:25:00,644 --> 01:25:02,445
WATSON: Where are the horses?
- They're behind.
1083
01:25:02,598 --> 01:25:04,937
- We need them.
- You wanna go back?
1084
01:25:05,090 --> 01:25:06,240
What's our way out?
1085
01:25:06,393 --> 01:25:07,697
That's our way out.
1086
01:25:07,850 --> 01:25:09,115
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
1087
01:25:09,996 --> 01:25:11,683
(SHOUTING IN GERMAN)
1088
01:25:22,071 --> 01:25:23,221
(IN GERMAN)
1089
01:25:25,406 --> 01:25:26,403
(IN GERMAN)
1090
01:25:31,654 --> 01:25:33,264
(SHOUTING IN GERMAN)
1091
01:26:06,996 --> 01:26:08,184
(GRUNTS)
1092
01:26:48,394 --> 01:26:49,391
(SHOUTS IN GERMAN)
1093
01:27:30,827 --> 01:27:33,204
(COUGHS)
1094
01:27:40,601 --> 01:27:42,173
(GRUNTING)
1095
01:27:52,791 --> 01:27:53,980
(GUARD SHOUTS IN GERMAN)
1096
01:28:05,977 --> 01:28:06,974
(GRUNTS)
1097
01:28:07,128 --> 01:28:09,503
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
1098
01:28:20,045 --> 01:28:21,961
SIM: Go! Go!
1099
01:28:23,725 --> 01:28:24,990
WATSON: Come on!
1100
01:28:29,052 --> 01:28:30,241
(PANTS)
1101
01:28:30,394 --> 01:28:35,071
(BREATHES DEEPLY)
1102
01:28:37,486 --> 01:28:38,904
(GUNSHOT)
1103
01:28:40,093 --> 01:28:42,392
Marko! Marko!
1104
01:28:43,120 --> 01:28:44,347
(SIGHS)
1105
01:29:04,164 --> 01:29:07,078
(SIM SINGING IN ROMANI)
1106
01:29:31,993 --> 01:29:33,067
He's not breathing.
1107
01:29:41,461 --> 01:29:42,458
Cradle his head.
1108
01:29:42,995 --> 01:29:44,642
Raise his legs.
1109
01:29:46,406 --> 01:29:48,936
Bloody well not gonna die on me.
1110
01:29:49,090 --> 01:29:51,274
(WATSON GRUNTING)
1111
01:29:53,421 --> 01:29:55,453
I'm not gonna make this easy on you.
1112
01:29:57,024 --> 01:29:59,400
Come on. Come on.
1113
01:29:59,592 --> 01:30:01,164
Come on.
1114
01:30:04,039 --> 01:30:05,802
(GRUNTING)
1115
01:30:05,955 --> 01:30:07,028
Come on.
1116
01:30:07,182 --> 01:30:09,252
I know you can hear me, you selfish bastard.
1117
01:30:09,750 --> 01:30:11,284
Come on!
1118
01:30:11,437 --> 01:30:13,660
I know you can hear me, you bastard.
1119
01:30:21,940 --> 01:30:23,205
(SIGHS)
1120
01:30:33,094 --> 01:30:34,244
His wedding gift.
1121
01:30:49,960 --> 01:30:52,184
(SCREAMING)
1122
01:30:54,636 --> 01:30:56,515
HOLMES: Terrible dream.
1123
01:30:56,706 --> 01:30:58,815
You, Mary, Gladstone and I were in a restaurant.
1124
01:30:58,968 --> 01:31:01,881
That satanic pony was there as well,
a massive fork in his hoof...
1125
01:31:02,034 --> 01:31:03,913
...and he turned on me!
1126
01:31:04,105 --> 01:31:05,945
What have you administered?
1127
01:31:06,787 --> 01:31:07,822
Your wedding present.
1128
01:31:07,976 --> 01:31:10,122
Who's been dancing on my chest?!
1129
01:31:10,276 --> 01:31:11,541
ME.
1130
01:31:12,308 --> 01:31:13,879
Why is my ankle so itchy?
1131
01:31:14,032 --> 01:31:16,370
You have a large piece of wood sticking out of it.
1132
01:31:16,524 --> 01:31:18,479
Good Lord. You, Tamas.
1133
01:31:18,632 --> 01:31:21,660
I have an important job to discuss
with you. Remind me of it later.
1134
01:31:21,852 --> 01:31:24,497
Sit down. Drink this.
1135
01:31:24,689 --> 01:31:27,103
I need to get that out before it turns septic.
1136
01:31:30,400 --> 01:31:33,582
- Did you call me "selfish bastard"?
- Probably.
1137
01:31:34,309 --> 01:31:36,226
Just leave it in. Leave it...!
1138
01:31:37,338 --> 01:31:38,680
(GROANS)
1139
01:31:39,906 --> 01:31:40,979
You are a...
1140
01:31:41,132 --> 01:31:43,893
- Oh, you are some sort of...
- Be nice.
1141
01:31:44,046 --> 01:31:45,464
(SIGHS)
1142
01:31:52,057 --> 01:31:54,051
I'm sorry you didn't get to Brighton.
1143
01:31:57,845 --> 01:31:59,072
Me too.
1144
01:32:05,627 --> 01:32:07,544
- I think we should go home.
- I concur.
1145
01:32:08,961 --> 01:32:10,188
We're going home.
1146
01:32:16,168 --> 01:32:18,046
Via Switzerland.
1147
01:32:20,078 --> 01:32:24,141
What better place to start a war than a peace summit?
1148
01:32:25,022 --> 01:32:30,274
We'll drop in and see my brother.
I'm sure he's missed you. Hm?
1149
01:32:46,182 --> 01:32:48,443
I don't understand why you don't cancel the summit.
1150
01:32:48,597 --> 01:32:50,896
Fact is it's gonna happen whether we like it or not.
1151
01:32:51,203 --> 01:32:53,081
Everyone has already arrived.
1152
01:32:53,235 --> 01:32:55,343
Although these gentlemen may be talking peace...
1153
01:32:55,535 --> 01:32:57,834
...believe me, they're readying their armies at home.
1154
01:32:57,987 --> 01:33:00,326
To cancel the summit now would
be tantamount to war.
1155
01:33:00,479 --> 01:33:03,660
- The telegram, wasn't it clear?
- We have doubled the security, sir.
1156
01:33:03,852 --> 01:33:05,922
Oh, doubled security. That's comforting.
1157
01:33:06,076 --> 01:33:08,874
You don't understand the delicacy of the situation.
1158
01:33:09,028 --> 01:33:10,828
I passed the telegram on to my superiors.
1159
01:33:10,982 --> 01:33:14,547
But they brought Moriarty in to advise
on the peace process in the first place.
1160
01:33:14,700 --> 01:33:16,732
He has positioned himself brilliantly.
1161
01:33:16,886 --> 01:33:19,492
He's one of our foremost intellectuals,
a personal friend...
1162
01:33:19,645 --> 01:33:21,754
Of the prime minister. Yes, we all know that.
1163
01:33:21,907 --> 01:33:24,628
I believe you, but where's your evidence?
1164
01:33:25,778 --> 01:33:28,462
He's too good to leave evidence.
1165
01:33:28,615 --> 01:33:29,880
He doesn't leave loose ends.
1166
01:33:30,608 --> 01:33:32,869
SIM: Oh, he's alive.
1167
01:33:33,023 --> 01:33:34,058
Sherly, put that down.
1168
01:33:34,671 --> 01:33:38,006
What is this contraption? May I have
it? The effect is most invigorating.
1169
01:33:38,159 --> 01:33:42,031
That's my private and personal supply
of oxygen, and you're not to touch it.
1170
01:33:43,641 --> 01:33:45,250
This argument is getting us nowhere.
1171
01:33:45,404 --> 01:33:49,199
I've arranged for documents to be prepared
which allow you into the ball. Carruthers.
1172
01:33:49,352 --> 01:33:52,227
Stanley, Stanley.
1173
01:33:52,380 --> 01:33:56,597
You haven't aged a day. Is that my favorite chutney?
1174
01:33:56,750 --> 01:33:59,625
Fact is, we don't really know what he's planning.
1175
01:34:00,545 --> 01:34:02,845
SIM: It won't be another bomb.
WATSON: No, it wouldn't be.
1176
01:34:02,998 --> 01:34:04,417
SIM: It doesn't make sense.
1177
01:34:04,570 --> 01:34:07,099
Why would he attack all the
nations only to unite them?
1178
01:34:07,253 --> 01:34:08,595
It'll be an assassination.
1179
01:34:09,860 --> 01:34:11,929
By alone gunman at close range.
1180
01:34:13,539 --> 01:34:14,766
Rene.
1181
01:34:15,456 --> 01:34:16,836
Unfortunately, yes.
1182
01:34:18,025 --> 01:34:20,247
- You knew.
- I had my suspicions.
1183
01:34:20,400 --> 01:34:23,314
But having seen who would be
attending, I'm now certain.
1184
01:34:23,506 --> 01:34:25,997
MYCROFT: Well, at least we know who to look out for.
1185
01:34:26,648 --> 01:34:27,799
Rene will be the evidence.
1186
01:34:27,952 --> 01:34:31,517
If we can find him and stop him, we
will perhaps not only save his life...
1187
01:34:31,671 --> 01:34:34,698
...but prevent the collapse of Western civilization.
1188
01:34:35,427 --> 01:34:36,807
No pressure.
1189
01:35:08,085 --> 01:35:10,002
Welcome, ambassador.
1190
01:35:11,804 --> 01:35:13,988
Professor James Moriarty.
1191
01:35:14,141 --> 01:35:16,058
(WALTZ MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS)
1192
01:35:28,822 --> 01:35:30,126
MYCROFT: Now we're all present...
1193
01:35:30,279 --> 01:35:33,921
...I can tell you that the targets are the German
chancellor and his ambassador...
1194
01:35:34,075 --> 01:35:36,067
...the French prime minister and his man.
1195
01:35:36,221 --> 01:35:40,438
And the other nations are really working out
which side to take should hostilities erupt.
1196
01:35:40,591 --> 01:35:43,695
Prince Michael, a cousin of the czar,
and the Russian ambassador.
1197
01:35:43,887 --> 01:35:46,532
The Archduke Karl Ludwig and the
Austro-Hungarian ambassador.
1198
01:35:47,107 --> 01:35:49,867
The Romanian Prime Minister and his ambassador.
1199
01:35:50,020 --> 01:35:53,317
And of course our prime minister
and the British ambassador.
1200
01:35:53,470 --> 01:35:57,150
He'll choose a moment when the dignitaries
are assembled, preferably standing still.
1201
01:35:57,303 --> 01:35:59,028
Is there to be an official photograph?
1202
01:35:59,182 --> 01:36:02,899
Indeed, yes. In 38 minutes.
1203
01:36:03,053 --> 01:36:05,890
In which case, we might as well dance.
1204
01:36:10,987 --> 01:36:12,636
I've never done this before.
1205
01:36:12,789 --> 01:36:17,427
Just follow my lead.
1206
01:36:30,230 --> 01:36:32,223
- What do you see?
- Everything.
1207
01:36:32,377 --> 01:36:34,715
(GUESTS CHATTERING)
1208
01:36:43,071 --> 01:36:45,026
That is my curse.
1209
01:36:46,368 --> 01:36:49,205
But you don't see what you're looking for.
1210
01:37:05,840 --> 01:37:07,603
I thought you'd never ask.
1211
01:37:10,249 --> 01:37:12,011
Over my shoulder.
1212
01:37:12,165 --> 01:37:15,730
Young man, German uniform, ceremonial sword.
1213
01:37:16,075 --> 01:37:17,340
Got him.
1214
01:37:18,029 --> 01:37:19,946
HOLMES: Professional opinion?
1215
01:37:20,713 --> 01:37:22,515
WATSON: Trauma.
1216
01:37:22,668 --> 01:37:24,891
Major injury.
1217
01:37:25,389 --> 01:37:27,459
But excellent repair work.
1218
01:37:29,069 --> 01:37:30,449
Dr. Hoffmanstahl.
1219
01:37:30,641 --> 01:37:33,822
HOLMES: You did say he was at the
forefront of a medical innovation.
1220
01:37:33,975 --> 01:37:36,429
We've already seen an example of his skills.
1221
01:37:38,498 --> 01:37:40,645
Those twins weren't twins.
1222
01:37:40,799 --> 01:37:43,137
My suspicions were aroused in Heilbronn...
1223
01:37:44,019 --> 01:37:46,510
...when one failed to go to the aid of the other.
1224
01:37:46,663 --> 01:37:50,727
I also noticed the discreet but unmistakable
puckering behind the ear...
1225
01:37:50,880 --> 01:37:53,831
...where his skin had been drawn
back. I should've realized then...
1226
01:37:54,023 --> 01:37:56,783
...that they were a surgical experiment.
1227
01:37:57,090 --> 01:38:00,079
To see if it is possible to make
one man look like another.
1228
01:38:00,463 --> 01:38:02,494
HOLMES: His face is no longer his own.
1229
01:38:02,648 --> 01:38:06,480
What better way to guarantee his world
war than to make the assassin...
1230
01:38:08,704 --> 01:38:09,816
One of the ambassadors.
1231
01:38:10,928 --> 01:38:11,924
(MUFFLED GRUNTING)
1232
01:38:12,078 --> 01:38:15,795
That narrows down the possibility to one of six.
1233
01:38:16,447 --> 01:38:19,321
You and Sim shall find her brother.
1234
01:38:19,475 --> 01:38:21,545
- Of this I have no doubt.
- Holmes.
1235
01:38:21,698 --> 01:38:23,692
You know my methods.
1236
01:38:25,340 --> 01:38:27,256
And I know where you'll be.
1237
01:38:27,870 --> 01:38:31,588
No possible solution could be more
congenial to me than this.
1238
01:38:31,742 --> 01:38:34,961
By the way, who taught you how to dance?
1239
01:38:35,728 --> 01:38:37,031
You did.
1240
01:38:37,185 --> 01:38:40,289
Well, I've done a fine job.
1241
01:38:41,554 --> 01:38:43,241
Be careful.
1242
01:38:45,158 --> 01:38:47,074
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1243
01:38:58,804 --> 01:39:00,720
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1244
01:39:04,362 --> 01:39:05,895
(SPEAKING INDISTINCTLY)
1245
01:39:19,695 --> 01:39:20,730
Shall we go to work?
1246
01:39:22,837 --> 01:39:27,054
Ladies and gentlemen, please, gather for the portrait.
1247
01:39:35,371 --> 01:39:37,058
I'm sorry.
1248
01:39:37,212 --> 01:39:39,359
Is this a bad time?
1249
01:39:39,972 --> 01:39:41,620
Never better.
1250
01:39:42,310 --> 01:39:45,683
- Would you bring that clock?
- Heh.
1251
01:39:51,164 --> 01:39:53,886
We get to play that game after all.
1252
01:40:06,459 --> 01:40:08,184
Here we are.
1253
01:40:13,589 --> 01:40:15,736
Don't want you to catch a cold.
1254
01:40:20,297 --> 01:40:21,715
A five-minute game?
1255
01:40:22,674 --> 01:40:24,628
If you think you can manage it.
1256
01:40:33,368 --> 01:40:34,671
(GUESTS CHATTERING)
1257
01:40:44,752 --> 01:40:46,324
We both have two bishops.
1258
01:40:46,477 --> 01:40:49,161
I may be absent from the room,
but my methods are not.
1259
01:40:49,582 --> 01:40:51,383
You can't mean Dr. Watson, surely.
1260
01:40:53,377 --> 01:40:54,680
That doesn't seem fair.
1261
01:41:00,506 --> 01:41:03,842
Right. The surgery will have left scars.
1262
01:41:04,339 --> 01:41:06,831
Only four of them have the hairline to hide them.
1263
01:41:10,972 --> 01:41:14,153
The ambassador that you replaced
with Rene, is he still alive?
1264
01:41:17,680 --> 01:41:19,864
Would you like me to recommend your next move?
1265
01:41:20,017 --> 01:41:23,544
They're all my brother's height, right build...
1266
01:41:23,736 --> 01:41:25,422
...but their eyes.
1267
01:41:25,613 --> 01:41:28,144
Their eyes are wrong. Rene has blue eyes.
1268
01:41:30,597 --> 01:41:33,203
He could be wearing glass lenses to change the color.
1269
01:41:34,507 --> 01:41:37,075
In which case, his eyes will be hurting.
1270
01:41:38,723 --> 01:41:41,023
Rene is left-handed.
1271
01:41:41,176 --> 01:41:43,131
HOLMES: Perhaps the assassin will take measures...
1272
01:41:43,323 --> 01:41:45,354
...Io ensure he doesn't give himself away.
1273
01:41:45,507 --> 01:41:46,926
Like a gambler concealing a tell.
1274
01:41:48,383 --> 01:41:49,648
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1275
01:41:52,369 --> 01:41:55,052
I think it might be him.
1276
01:41:56,394 --> 01:41:57,391
You think?
1277
01:41:57,544 --> 01:41:59,077
Your clock is ticking.
1278
01:41:59,268 --> 01:42:00,265
You have to be sure.
1279
01:42:00,419 --> 01:42:03,102
MORIARTY: May I remind you, this is blitz chess
1280
01:42:03,256 --> 01:42:05,976
A single miscalculation will cost you the game.
1281
01:42:08,008 --> 01:42:11,382
If I tackle the wrong man to the
ground, I could start a war.
1282
01:42:12,340 --> 01:42:13,873
HOLMES: Maybe it's less obvious.
1283
01:42:14,026 --> 01:42:17,170
A nervous tic. A flutter of anxiety.
1284
01:42:17,323 --> 01:42:20,044
I expect everyone has a reason to be nervous tonight.
1285
01:42:25,488 --> 01:42:26,829
I don't know.
1286
01:42:32,618 --> 01:42:33,614
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1287
01:42:33,805 --> 01:42:35,607
HOLMES: So perhaps it's the opposite:
1288
01:42:35,799 --> 01:42:37,869
A failure to behave naturally.
1289
01:42:38,981 --> 01:42:41,127
An actor so consumed with his performance...
1290
01:42:41,318 --> 01:42:44,309
...that the one characteristic
he cannot accommodate...
1291
01:42:44,462 --> 01:42:46,034
...is spontaneous reaction.
1292
01:42:50,710 --> 01:42:52,819
(PEOPLE GASPING)
1293
01:43:18,807 --> 01:43:19,842
(IN ROMANI)
1294
01:43:30,268 --> 01:43:31,456
(IN ROMANI)
1295
01:43:31,648 --> 01:43:32,952
(SHOUTS IN FRENCH)
1296
01:43:33,105 --> 01:43:34,523
(PEOPLE SCREAMING)
1297
01:43:35,175 --> 01:43:37,359
Carruthers, protect the prime minister.
1298
01:43:39,813 --> 01:43:41,577
(RENE SCREAMING)
1299
01:43:45,639 --> 01:43:48,438
(IN ENGLISH) Germany will pay! Mark my words!
1300
01:43:49,280 --> 01:43:50,852
That doesn't bode well, does it?
1301
01:43:52,807 --> 01:43:57,100
Seems your bishop was of some benefit after all.
1302
01:43:57,560 --> 01:43:58,595
The game is still young.
1303
01:43:58,749 --> 01:44:00,704
Actually, it's in its adolescence.
1304
01:44:00,895 --> 01:44:02,007
(RENE CONTINUES SCREAMING)
1305
01:44:05,342 --> 01:44:06,607
RENE: There are more of us!
1306
01:44:08,830 --> 01:44:11,475
Germany will pay!
1307
01:44:12,433 --> 01:44:13,813
(RENE GRUNTS)
1308
01:44:14,848 --> 01:44:17,186
(WOMAN SHOUTING IN FRENCH)
1309
01:44:17,339 --> 01:44:19,141
(PEOPLE MURMURING)
1310
01:44:19,294 --> 01:44:21,671
No loose ends.
1311
01:44:22,438 --> 01:44:25,696
(PEOPLE CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE)
1312
01:44:26,654 --> 01:44:29,836
What happened to him? I'm a doctor. A doctor!
1313
01:44:30,218 --> 01:44:32,135
(RENE GASPING)
1314
01:44:41,910 --> 01:44:43,367
(CHATTERING)
1315
01:44:43,520 --> 01:44:45,436
(GUARDS SHOUTING IN GERMAN)
1316
01:44:50,113 --> 01:44:51,953
SIM (IN ENGLISH): What happened?
1317
01:44:52,106 --> 01:44:53,678
- Curare.
- What's wrong with him?
1318
01:44:53,831 --> 01:44:54,981
It's poison.
1319
01:44:55,173 --> 01:44:56,706
Do something!
1320
01:44:57,856 --> 01:45:01,076
(SIM SPEAKS IN ROMANI)
1321
01:45:01,229 --> 01:45:02,456
Doctor, do something!
1322
01:45:03,491 --> 01:45:04,755
No.
1323
01:45:05,867 --> 01:45:07,861
(BOTH SPEAK IN ROMANI)
1324
01:45:10,008 --> 01:45:11,770
(SHOUTS IN ROMANI)
1325
01:45:16,486 --> 01:45:18,019
(SIM SHOUTING IN DISTANCE)
1326
01:45:19,782 --> 01:45:23,845
I think you've just lost your most valuable piece.
1327
01:45:24,574 --> 01:45:28,445
But a winning strategy sometimes
necessitates sacrifice.
1328
01:45:28,598 --> 01:45:30,017
A war has been averted.
1329
01:45:30,170 --> 01:45:32,469
Mm. Oh, I disagree.
1330
01:45:33,006 --> 01:45:34,003
How so?
1331
01:45:34,846 --> 01:45:38,181
Didn't you find it strange that the telegram you sent...
1332
01:45:38,335 --> 01:45:40,864
...didn't inspire any action to stop me?
1333
01:45:43,893 --> 01:45:48,032
You see, hidden within the unconscious...
1334
01:45:48,185 --> 01:45:50,639
...is an insatiable desire for conflict.
1335
01:45:53,168 --> 01:45:58,957
So you're not fighting me so much
as you are the human condition.
1336
01:46:00,068 --> 01:46:04,132
All I want to do is own the bullets and the bandages.
1337
01:46:05,704 --> 01:46:09,306
War on an industrial scale is inevitable.
1338
01:46:09,460 --> 01:46:12,680
They'll do it themselves within a few years.
1339
01:46:13,829 --> 01:46:17,509
All I have to do is wait.
1340
01:46:21,955 --> 01:46:24,409
I like Switzerland.
1341
01:46:24,562 --> 01:46:27,398
They respect a man's privacy here.
1342
01:46:27,858 --> 01:46:30,427
Particularly if he has a fortune.
1343
01:46:38,093 --> 01:46:39,627
Bishop takes knight. Check.
1344
01:46:40,240 --> 01:46:42,118
The game is over.
1345
01:46:42,846 --> 01:46:44,916
You should get that shoulder looked at.
1346
01:46:45,070 --> 01:46:47,293
About that fortune of yours.
1347
01:46:47,485 --> 01:46:52,391
I believe it's just been substantially reduced.
1348
01:46:52,966 --> 01:46:54,116
King to rook two.
1349
01:46:54,270 --> 01:46:56,032
I attended several of your lectures.
1350
01:46:56,186 --> 01:46:58,869
The equations of motion, which
you will find in my book.
1351
01:46:59,023 --> 01:47:01,897
The energy that is required to
release these explosions is...
1352
01:47:02,050 --> 01:47:05,692
HOLMES: It was in Oslo when I first caught
a glimpse of your little notebook...
1353
01:47:05,846 --> 01:47:08,146
...red leather-bound from Smythson of Bond Street.
1354
01:47:08,298 --> 01:47:11,634
Rook to king's rook three. Check.
1355
01:47:20,258 --> 01:47:21,447
Bishop to rook three.
1356
01:47:21,600 --> 01:47:24,091
Its importance was not fully apparent to me...
1357
01:47:24,244 --> 01:47:27,043
...until I observed your penchant for feeding pigeons.
1358
01:47:27,196 --> 01:47:30,991
Then it occurred that with an empire so enormous...
1359
01:47:31,144 --> 01:47:34,250
...even you must keep a record of it somewhere.
1360
01:47:34,403 --> 01:47:35,744
Bishop takes bishop.
1361
01:47:36,587 --> 01:47:37,891
Rook to bishop four.
1362
01:47:38,082 --> 01:47:40,804
I then only required the notebook itself.
1363
01:47:41,264 --> 01:47:42,299
You didn't make it easy.
1364
01:47:42,873 --> 01:47:44,062
(HOLMES SPEAKS IN FRENCH)
1365
01:47:44,215 --> 01:47:45,519
Just the bags.
1366
01:47:45,672 --> 01:47:47,972
I would need to endure a considerable amount of pain.
1367
01:47:49,084 --> 01:47:50,080
(GASPS)
1368
01:47:50,271 --> 01:47:51,307
HOLMES: Mycroft...
1369
01:47:52,265 --> 01:47:55,907
...care of Her Majesty's Secret Service.
1370
01:47:56,060 --> 01:47:59,970
But the notebook would undoubtedly be encoded,
so how then to break the code?
1371
01:48:01,043 --> 01:48:03,342
- Rook takes rook.
- Pawn takes rook.
1372
01:48:03,496 --> 01:48:05,221
Bishop to bishop seven.
1373
01:48:05,374 --> 01:48:07,253
Queen takes knight pawn.
1374
01:48:07,406 --> 01:48:12,542
Does The Art of Domestic Horticulture
mean anything to you?
1375
01:48:13,616 --> 01:48:16,031
How could a man as meticulous
as you own such a book...
1376
01:48:16,184 --> 01:48:20,132
...yet completely neglect the flowers in
his own window box? Irony abounds.
1377
01:48:25,805 --> 01:48:27,914
Never mind, it's safe, in London...
1378
01:48:29,562 --> 01:48:32,015
...where my colleagues are making good use of it.
1379
01:48:33,242 --> 01:48:36,884
The most formidable criminal mind in Europe
has just had all his money stolen...
1380
01:48:37,075 --> 01:48:41,445
...by perhaps the most inept inspector
in the history of Scotland Yard.
1381
01:48:41,636 --> 01:48:42,978
Any chance of a cup of tea?
1382
01:48:43,132 --> 01:48:45,699
Box 0403.
1383
01:48:46,082 --> 01:48:48,574
CLARK: Tick. MARY: Box 0801.
1384
01:48:48,728 --> 01:48:52,675
- How much more is there?
- That's the end of page two.
1385
01:48:52,867 --> 01:48:53,979
Page three.
1386
01:49:03,869 --> 01:49:08,852
He'll be making an anonymous donation to
the Widows and Orphans of War Fund.
1387
01:49:09,005 --> 01:49:12,224
Bishop to bishop eight. Discover check.
1388
01:49:12,378 --> 01:49:14,908
And, incidentally, mate.
1389
01:49:19,278 --> 01:49:21,578
I seem to have injured my shoulder. Would you mind?
1390
01:49:26,867 --> 01:49:28,707
Be my pleasure.
1391
01:49:31,544 --> 01:49:35,262
Once we've concluded our business here...
1392
01:49:35,415 --> 01:49:37,831
...it's important you know...
1393
01:49:37,984 --> 01:49:41,970
...I shall endeavor to find the most
creative of endings for the doctor.
1394
01:49:45,344 --> 01:49:46,455
And his wife.
1395
01:49:51,093 --> 01:49:52,934
HOLMES: His advantage, my injury.
1396
01:49:53,086 --> 01:49:55,961
My advantage, his rage.
1397
01:49:57,763 --> 01:50:01,941
Incoming assault feral, but experienced.
1398
01:50:02,209 --> 01:50:04,931
Use his momentum to counter.
1399
01:50:10,259 --> 01:50:11,946
MORIARTY: Come now.
1400
01:50:12,444 --> 01:50:16,507
You really think you're the only
one who can play this game.
1401
01:50:16,660 --> 01:50:20,111
Trap arm. Target weakness.
1402
01:50:20,494 --> 01:50:22,257
Follow with haymaker.
1403
01:50:22,410 --> 01:50:25,285
HOLMES: Ah. There we find the
boxing champion of Cambridge.
1404
01:50:25,439 --> 01:50:27,699
MORIARTY: Competent, but predictable.
1405
01:50:29,961 --> 01:50:32,722
Now allow me to reply.
1406
01:50:34,178 --> 01:50:37,359
HOLMES: Arsenal running dry. Adjust strategy.
1407
01:50:40,158 --> 01:50:41,155
(GROANS)
1408
01:50:41,307 --> 01:50:43,377
MORIARTY: Wound taking its loll.
1409
01:50:43,531 --> 01:50:47,825
HOLMES: As I feared. Injury makes defense untenable.
1410
01:50:52,731 --> 01:50:56,563
Prognosis increasingly negative.
1411
01:51:00,320 --> 01:51:03,731
MORIARTY: Let's not waste any
more of one another's lime.
1412
01:51:08,409 --> 01:51:11,206
We both know how this ends.
1413
01:51:24,622 --> 01:51:26,692
HOLMES: Conclusion, inevitable.
1414
01:51:26,846 --> 01:51:28,303
(BOTH CHUCKLE)
1415
01:51:29,375 --> 01:51:30,372
Unless...
1416
01:51:36,275 --> 01:51:37,578
(GRUNTING)
1417
01:52:36,571 --> 01:52:40,596
WATSON: A few words may suffice
to tell the little that remains.
1418
01:52:47,419 --> 01:52:52,555
Any attempt at finding the bodies
was absolutely hopeless.
1419
01:52:56,542 --> 01:52:58,611
And so there...
1420
01:52:58,764 --> 01:53:04,438
...deep down in that dreadful caldron of
swirling water and seething foam...
1421
01:53:09,651 --> 01:53:10,878
...will lie for all lime...
1422
01:53:13,867 --> 01:53:16,206
...the most dangerous criminal...
1423
01:53:16,973 --> 01:53:17,969
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1424
01:53:18,123 --> 01:53:22,262
...and the foremost champion
of the law of their generation.
1425
01:53:27,245 --> 01:53:30,350
I shall' ever regard him as the best...
1426
01:53:31,692 --> 01:53:33,646
(TYPEWRITER KEYS CLACKING)
1427
01:53:35,065 --> 01:53:38,937
...and the wisest man whom I have ever known.
1428
01:53:39,090 --> 01:53:40,699
MARY: John?
1429
01:53:43,153 --> 01:53:45,223
- John.
- Mm-hm.
1430
01:53:45,875 --> 01:53:47,369
You should probably pack.
1431
01:53:47,522 --> 01:53:48,596
It's half past 2...
1432
01:53:48,749 --> 01:53:50,589
- ...and the carriage is coming at 4.
- Mm.
1433
01:53:51,855 --> 01:53:54,192
It's gonna be a beautiful week in Brighton.
1434
01:53:54,959 --> 01:53:56,722
Yes, it'll be fun.
1435
01:53:57,259 --> 01:53:58,601
I'm looking forward to it.
1436
01:54:00,670 --> 01:54:02,395
You know I miss him too..
1437
01:54:03,085 --> 01:54:04,657
...In my own way.
1438
01:54:11,519 --> 01:54:12,975
He would have wanted us to go.
1439
01:54:13,129 --> 01:54:14,278
(CHUCKLES)
1440
01:54:14,546 --> 01:54:17,268
He would have wanted to come with us.
1441
01:54:18,725 --> 01:54:20,949
When's Mrs. Hudson coming for Gladstone?
1442
01:54:21,101 --> 01:54:23,209
Oh, soon.
1443
01:54:25,241 --> 01:54:26,851
Three o'clock.
1444
01:54:51,920 --> 01:54:53,338
Mary?
1445
01:54:54,834 --> 01:54:56,903
Who delivered this parcel?
1446
01:54:57,056 --> 01:54:58,935
MARY: The postman.
1447
01:55:00,277 --> 01:55:02,499
WATSON: The usual chap or...
1448
01:55:02,652 --> 01:55:05,566
...did he look peculiar?
1449
01:55:08,825 --> 01:55:09,820
(WHIMPERS)
1450
01:55:11,009 --> 01:55:12,734
(SNORTS)
1450
01:55:13,305 --> 01:55:19,309
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org107192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.