Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:00:41,607 --> 00:00:46,078
Benjamin Prüfer és Sreykeo Sorvan
igaz története nyomán.
00:00:57,047 --> 00:01:00,278
Phnom Penh, Kambodzsa
2
00:01:54,879 --> 00:01:55,979
Szia, édes!
- Szia, édes.
3
00:01:56,080 --> 00:01:58,380
Hogy vagy?
- Nem jól.
4
00:01:58,381 --> 00:02:02,581
Mert hiányzom?
Te nagyon hiányzol nekem.
5
00:02:04,183 --> 00:02:07,283
Voltam angol orvosnál.
6
00:02:08,084 --> 00:02:12,284
Nem mandulagyulladás. Csinált HIV tesztet.
7
00:02:16,385 --> 00:02:18,385
Pozitív vagyok.
8
00:02:39,686 --> 00:02:41,786
Viszlát a másik életben.
9
00:02:49,987 --> 00:02:51,287
Csak nyugodtan...
10
00:02:51,788 --> 00:02:53,988
Egyszerűen nem mondok semmit a többieknek.
11
00:02:54,289 --> 00:03:00,489
És ha én is pozitív vagyok? Akkor pechem van.
Olyanná válok, akinél már semmi sem lesz a régi.
12
00:03:01,490 --> 00:03:05,394
Kambodzsában úgy hiszik, ez a büntetés
egy előző életedben elkövetett hibáért.
13
00:03:05,429 --> 00:03:13,191
A végzeted. Ez Kambodzsa. És Sreykeo ott él.
Hozzá kell mennem. De mit tehetek?
14
00:03:13,192 --> 00:03:15,892
Nincs pénzem, épp egy praktikumot végzek.
15
00:03:17,093 --> 00:03:18,993
Hiszen minden a véletlen műve volt.
16
00:03:31,194 --> 00:03:35,794
Kambodzsa egy őrült ország.
Egy ország a tükör mögött.
17
00:03:35,895 --> 00:03:38,695
Akkor veszed észre, amikor átléped
Kambodzsa határát.
18
00:03:38,996 --> 00:03:44,796
Mindennek kaland-íze van, de minden lépés,
amit megteszel és minden mozdulat a biztos végzeted.
19
00:03:45,097 --> 00:03:49,197
Én nem gondoltam a végzetre, csak a szórakozásra.
20
00:03:50,107 --> 00:03:53,637
Lőj tehénre, bumm!
Lőj most tehénre. Lőj tehénre.
21
00:03:53,638 --> 00:03:59,938
Lőjek a tehénre? - Igen, igen... lőj tehénre.
- Nem, nem, nem lövök tehénre. - Lőj tehénre! - Lődd le te!
22
00:03:59,939 --> 00:04:03,539
Nem baj, nem lősz tehénre. Lőj fára.
23
00:04:05,140 --> 00:04:07,640
Akkor csak a fára lőj mellette.
24
00:04:07,641 --> 00:04:08,641
Kész?
25
00:04:10,842 --> 00:04:11,942
Jó, számolok.
26
00:04:12,843 --> 00:04:16,543
1, 2, 3.
27
00:04:32,741 --> 00:04:37,941
Oda nézz!
Peace! Peace, emberek!
28
00:04:42,627 --> 00:04:45,195
Hé, Ben, csúcs ötletem támadt!
29
00:04:46,087 --> 00:04:47,600
LSD-t szórunk az aknamezőkre.
30
00:04:48,007 --> 00:04:50,441
Színvonalas háborús turizmus.
31
00:05:05,042 --> 00:05:07,942
Bocsi, a tuk-tukom elromlott, azt hiszem.
32
00:05:09,967 --> 00:05:11,835
A francba, most ezek megvágnak minket.
33
00:05:11,836 --> 00:05:15,036
Tisztára meg fognak itt vágni!
- Fenébe is, nincs nálam pénz.
34
00:05:15,266 --> 00:05:19,266
Sziasztok, segítsünk? - Nem, nem, nem, köszönjük.
35
00:05:33,647 --> 00:05:35,046
Van nálad víz?
36
00:05:35,567 --> 00:05:37,523
Honnan legyen vizem?
37
00:05:38,287 --> 00:05:40,596
Nem tehetek róla, hogy az a szar tuk-tuk bedöglött.
38
00:05:41,727 --> 00:05:42,837
Nézd csak.
39
00:05:43,587 --> 00:05:45,315
Ott van egy.
40
00:05:50,916 --> 00:05:58,016
Helló! Nem tudja, melyik irányban van "Fnom Penh"? Irány?
41
00:05:00,000 --> 00:05:59,000
"Fnom?"
00:05:59,517 --> 00:06:02,045
Azt "Phnom"-nak mondják!
Phnom Penh?
42
00:06:10,618 --> 00:06:12,218
Irány! Irány?
43
00:06:44,619 --> 00:06:45,819
Vizet kérek. Kettőt.
44
00:06:47,520 --> 00:06:48,920
Mennyi?
45
00:06:52,421 --> 00:06:53,821
Köszönöm.
46
00:07:00,000 --> 00:07:02,222
Uram, uram, vegyen nekem italt!
00:07:05,222 --> 00:07:07,722
Még egy vizet kérek.
- Nem, epreset.
47
00:07:08,123 --> 00:07:10,323
Jó, epreset...
48
00:07:45,947 --> 00:07:47,766
Nézd, Ben.
49
00:07:47,887 --> 00:07:49,445
Szép csajok.
50
00:07:50,047 --> 00:07:51,123
Integess.
51
00:07:55,347 --> 00:07:57,439
Újra meg kell nyílj!
52
00:07:57,507 --> 00:07:59,838
Kell egy kicsit közeledj a nőkhöz.
53
00:08:02,247 --> 00:08:04,941
???
54
00:08:05,187 --> 00:08:08,276
Údzs értem: azs idő komolyan vesz.
55
00:08:08,887 --> 00:08:10,725
ézs... ézs felkap
56
00:08:10,787 --> 00:08:13,099
ézs te úzsol azs időben.
57
00:08:14,107 --> 00:08:15,625
???
58
00:08:16,427 --> 00:08:18,842
ézs elkapod.
59
00:08:18,667 --> 00:08:21,164
Nem tuddod azs időt edzs pénzstárcsába tenni.
60
00:08:21,487 --> 00:08:22,686
Állati jó...
61
00:08:22,787 --> 00:08:26,987
Megveszed a gitárt? 20$.
- Tudsz játszani rajta?
62
00:08:26,988 --> 00:08:28,588
Nem. Te?
63
00:08:30,089 --> 00:08:33,189
És mióta vagy itt?
- Tudod, úgy 10-12 hónapja.
64
00:08:33,190 --> 00:08:37,890
12 hónapja?
- Igen... tudod, útban vagyok Kína fele.
65
00:08:39,127 --> 00:08:40,926
Mit szólsz, Marie egész édes, nem?
66
00:08:41,147 --> 00:08:42,316
Dehát nem is beszél...
67
00:08:42,387 --> 00:08:44,086
Mármint kinézetre.
68
00:08:44,667 --> 00:08:47,761
Kérsz valami szívnivalót?
Marihuána? Kokain?
69
00:08:47,962 --> 00:08:48,662
Kokain?
- Igen!
70
00:08:48,663 --> 00:08:49,663
Kokain?
- Igen.
71
00:08:50,564 --> 00:08:52,764
Mennyi a kokain?
- 80$.
72
00:08:52,765 --> 00:08:54,265
Naa, adj neki 70-et!
- Nem, nem, nem, jól van így.
73
00:08:54,266 --> 00:08:56,066
Nincs annyim, pótoljunk össze!
74
00:08:58,167 --> 00:09:02,967
Akarsz rakétát? - Rakéta?
Igen, rakéta! - Nem, kösz.
75
00:09:09,368 --> 00:09:12,368
Amour Amour
76
00:09:12,869 --> 00:09:18,169
... Alle wollen nur dich zähmen...
77
00:09:20,832 --> 00:09:23,070
A kambodzsai vagy a vietnámi lányok jönnek be neked?
78
00:09:23,071 --> 00:09:25,771
Ez tényleg... kokain volt?
79
00:09:25,972 --> 00:09:28,372
Aha, turista-kokain.
80
00:09:32,467 --> 00:09:35,162
Phnom Penh-ben vagyunk!
81
00:09:37,829 --> 00:09:41,114
Tudjátok, a 90-es években a UNO-katonák Phnom Phenbe jöttek.
82
00:09:41,115 --> 00:09:45,979
És tudjátok miért? Béke-küldetés! Tudjátok?
A Vörös Khmer katonáival táncoltak a diszkókban!
83
00:09:45,980 --> 00:09:50,626
Punkrockra, emberek, értitek? Ez új volt itt. Behozták a dollárt
az országba. De nem csak azt!
84
00:09:50,627 --> 00:09:55,794
Az HIV-et is behozták. Kurva jó béke-küldetés, nem?!
Húúúú!
85
00:09:59,359 --> 00:10:01,922
Jöhet az apokalipszis!
86
00:10:34,551 --> 00:10:36,664
Két sört kérek.
- Vizet!
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Gyere velem!
87
00:11:38,965 --> 00:11:42,565
Masszázs?
- Nem!
88
00:11:42,566 --> 00:11:44,766
Nem baj, kapsz egy masszázst.
89
00:12:01,567 --> 00:12:02,567
Hová mész?
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Kérsz Happy-Smile cigarettát?
90
00:12:50,368 --> 00:12:51,368
Kérsz valamit inni?
91
00:12:52,669 --> 00:12:55,469
Vizet, csak vizet.
92
00:12:59,770 --> 00:13:00,870
Még egy vizet kérek.
93
00:13:12,371 --> 00:13:14,671
Unatkozol?
- Nem!
94
00:13:19,772 --> 00:13:20,872
Ben vagyok.
95
00:13:21,973 --> 00:13:23,173
Ben.
96
00:13:24,073 --> 00:13:27,973
Én Sreykeo vagyok.
- Sreykeo? - Sreykeo.
97
00:13:29,874 --> 00:13:31,874
Sreykeo azt jelenti: üvegnő.
98
00:13:38,475 --> 00:13:39,975
Billiárdozunk?
99
00:13:45,376 --> 00:13:49,676
Várj: én rá teszek, te meg a tiédre. 10$ ?
- Igen, oké.
100
00:14:41,877 --> 00:14:45,477
Ben. Kérdezhetek tőled valamit?
101
00:14:48,978 --> 00:14:54,678
Képzeld el,
ott vagy egy nagy barlangnál.
102
00:14:54,679 --> 00:14:56,979
És ez a barlang nagyon sötét,
103
00:14:57,580 --> 00:15:00,380
hány gyertyát viszel magaddal?
104
00:15:01,381 --> 00:15:02,381
Bemegyek?
105
00:15:02,582 --> 00:15:07,382
Igen, bemész.
De nem tudod, milyen messze kell menned.
106
00:15:07,783 --> 00:15:09,483
Hány gyertyát viszel?
107
00:15:11,984 --> 00:15:12,984
Kettőt.
108
00:15:14,885 --> 00:15:24,085
A barlangban megbotlasz. Érted, megbotlasz... valamiben.
Visszanézel, hogy meglásd, mi volt az, vagy továbbmész a barlangba?
109
00:15:24,086 --> 00:15:26,286
Továbbmegyek.
110
00:15:26,287 --> 00:15:30,787
És aztán kimész a barlangból,
és látsz egy erdőt.
111
00:15:32,888 --> 00:15:34,888
Milyen állatot látsz?
112
00:15:37,789 --> 00:15:41,389
Milyen állatot?
- Első állat, amit látsz!
113
00:15:43,890 --> 00:15:46,890
Elefánt.
- Elefánt?
114
00:15:48,891 --> 00:15:50,391
Mi ez?
115
00:15:50,892 --> 00:15:56,492
Ahány gyertyát beviszel:
annyi nő van az életedben.
116
00:15:59,693 --> 00:16:02,693
Hm... kettő.
- Kettő.
117
00:16:05,094 --> 00:16:07,994
Megbotlasz valamiben, és nem nézel
vissza, azt jelenti:
118
00:16:08,095 --> 00:16:12,895
folytatod az életed, és hátrahagyod a múltat.
119
00:16:13,296 --> 00:16:14,296
Nagyszerű!
120
00:16:15,997 --> 00:16:20,997
Végül:
az állat, amit látsz: te vagy!
121
00:16:21,298 --> 00:16:26,498
Egy elefánt vagyok?
- Igen, elefánt vagy!
122
00:16:30,487 --> 00:16:32,960
[Németül:] Már csak az a kérdés, hogy
hozzám vagy hozzád megyünk?
123
00:16:32,961 --> 00:16:35,661
"Hozzád"? Nem értem.
124
00:16:37,162 --> 00:16:38,662
Nem számít.
125
00:16:43,063 --> 00:16:45,363
Rosszul van?
126
00:16:45,864 --> 00:16:47,264
Nem, nem! Vakációzik.
127
00:16:49,765 --> 00:16:52,065
Delíriumra van szükségünk, amikor vakációzunk.
128
00:16:52,866 --> 00:16:55,466
Mert Európában minden túl világos.
129
00:16:55,967 --> 00:16:59,067
Minden olyan átkozottul világos!
Ezért Ázsiába megyünk, hogy kiüssük magunkat.
130
00:16:59,768 --> 00:17:00,768
Üssétek?
131
00:17:00,769 --> 00:17:02,669
Igen, hogy kiüssük!
132
00:17:05,870 --> 00:17:08,370
Fejbe üssétek?
- Nem, nem.
133
00:17:08,571 --> 00:17:13,571
A fejben! Belül! Komoly ütésre van szükségünk
belül, nekünk ez a vakáció.
134
00:17:13,772 --> 00:17:14,872
Be akarunk baszni!
135
00:17:17,573 --> 00:17:18,573
Az nem gond.
136
00:17:58,079 --> 00:18:00,074
Szia.
- Szia.
137
00:18:00,923 --> 00:18:02,975
Min gondolkozol?
138
00:18:04,976 --> 00:18:12,165
Rajtad és rajtam... kérjek pénzt vagy ne...
- Pénzt, hát persze...
139
00:18:12,516 --> 00:18:14,375
Mennyit? 20$ ? Elég lesz?
140
00:18:14,376 --> 00:18:15,833
20$ ?
141
00:18:17,091 --> 00:18:20,077
Visszajárót is kérsz?
- Oké, még 10$.
142
00:18:47,330 --> 00:18:49,971
Elvehetem ezt az inget?
- Micsoda?
143
00:18:50,764 --> 00:18:56,629
Nappal van. Csak a rossz lányok öltöznek így.
- Jó.
144
00:19:00,378 --> 00:19:01,844
Köszönöm.
145
00:20:14,174 --> 00:20:18,272
Nem vagy szabad. Nem vagy szabad.
Azt hiszed, szabad vagy. De nem vagy, világos?
146
00:20:18,273 --> 00:20:23,606
Látjátok ezt az üveget? Fel akarod emelni.
Látod, valami kényszerít rá, hogy felemeld.
147
00:20:23,742 --> 00:20:32,601
Értitek? Ott van mindenütt, ott fenn. Az égben.
Mindenütt ez van, még ott is, ahonnan jöttök.
148
00:20:32,602 --> 00:20:37,877
De az egyetlen dolog, ami szabad, az a szabad dzsessz.
149
00:20:39,197 --> 00:20:39,858
Helló.
150
00:20:40,928 --> 00:20:41,858
Helló...
151
00:20:45,549 --> 00:20:47,263
Helló!
- Helló.
152
00:20:49,277 --> 00:20:50,894
Hozom az inged.
- Köszönöm!
153
00:20:52,803 --> 00:20:54,219
Le akarsz ülni hozzánk?
154
00:21:01,250 --> 00:21:03,649
Kérdezted már tőle, hogy jam-jamol-e?
155
00:21:03,650 --> 00:21:05,961
Hogy érted?
- Szopás!
156
00:21:06,263 --> 00:21:11,046
Tudod, egyes khmer lányok azt hiszik, a száj
csak evésre való. Szóval jobb, ha megkérdezed.
157
00:21:12,447 --> 00:21:14,165
Igen... megyek, eszem valamit.
158
00:21:15,727 --> 00:21:17,106
Valami "Thai chicken micken"-t.
159
00:21:17,107 --> 00:21:20,939
Jösztök ti is?
- Igen. Elmegyünk harapni valamit.
160
00:21:21,010 --> 00:21:22,150
Jössz?
161
00:21:25,411 --> 00:21:28,089
Szia! - Viszlát! - Viszlát!
162
00:21:38,050 --> 00:21:39,352
Tetszik?
163
00:21:41,053 --> 00:21:42,515
Nem tetszik?
164
00:21:42,516 --> 00:21:44,239
Igen, tetszik.
165
00:21:46,940 --> 00:21:49,369
Kimostad.
166
00:21:49,370 --> 00:21:50,370
Igen.
167
00:22:07,806 --> 00:22:09,003
Nem jó?
168
00:22:09,914 --> 00:22:10,753
Nem.
169
00:22:15,019 --> 00:22:16,886
Jó.
170
00:22:39,445 --> 00:22:41,634
Beteg vagy?
- Nem.
171
00:22:42,698 --> 00:22:45,571
Nem beteg, csak köhögök.
- Biztos?
172
00:22:45,776 --> 00:22:47,811
Van, hogy köhögök, van, hogy nem.
173
00:22:50,235 --> 00:22:54,885
El kéne menjünk az orvoshoz!
- Eljössz velem az orvoshoz?
174
00:24:03,714 --> 00:24:06,171
Mindig ilyen sokat kell várni?
175
00:24:07,499 --> 00:24:10,991
Nem tudom. Sosem járok orvoshoz.
176
00:24:13,409 --> 00:24:16,009
Sosem voltál még orvosnál?
- Nem.
177
00:24:18,366 --> 00:24:20,360
Senki sem jön el velem az orvoshoz.
178
00:24:21,685 --> 00:24:23,045
Csak te.
179
00:25:10,505 --> 00:25:14,299
Ben, nagyon rossz a betegségem?
- Nem, el fog múlni.
180
00:25:14,469 --> 00:25:19,359
Nekem is sokszor volt gyerekkoromban. Itt van a mandula.
- Itt?
181
00:25:19,727 --> 00:25:22,828
Most be kell vedd a gyógyszered.
- Nem!
182
00:25:22,829 --> 00:25:25,454
Hogyhogy nem?
- Nem akarom.
183
00:25:25,718 --> 00:25:28,765
Te akartál orvoshoz menni, mért jöttél?
184
00:25:29,179 --> 00:25:30,366
A gyógyszer segít!
185
00:25:32,136 --> 00:25:37,222
Ha nem veszed be a tablettákat, beteg maradsz!
- A tabletták túl nagyok. Nem veszem!
186
00:25:41,485 --> 00:25:44,723
Oké, beveszem a tablettát, te megeszed a pókot.
- Micsoda?
187
00:25:44,866 --> 00:25:47,940
Te nem tudod, mi van benne,
és én nem tudom mi van benne.
188
00:25:57,187 --> 00:25:58,368
Kóstold meg!
189
00:26:03,049 --> 00:26:04,698
Nem, nem tudom.
190
00:26:22,851 --> 00:26:24,621
Szerintem jól néz ki.
191
00:26:25,822 --> 00:26:28,082
100$.
192
00:26:33,776 --> 00:26:36,841
Uhh, nem drága!
193
00:26:37,642 --> 00:26:41,458
Valódi gyémánt!
- Valódi gyémánt?
194
00:26:41,495 --> 00:26:43,626
80$!
195
00:26:45,632 --> 00:26:53,090
50$, 50$ - 50$? - 20, 20, 10$... 50$.
196
00:26:54,291 --> 00:26:55,470
Oké.
197
00:27:14,394 --> 00:27:16,897
Egy gyűrűt vettél neki?!
198
00:27:16,932 --> 00:27:18,556
Mondd csak, elment az eszed?!
199
00:27:19,167 --> 00:27:22,613
Nem, aranyláncokba és gyűrűkbe fektetik a pénzüket.
Tartalékként.
200
00:27:22,687 --> 00:27:24,440
Ez itt nem így van!
201
00:27:25,367 --> 00:27:26,163
De, így van!
202
00:27:26,327 --> 00:27:27,157
Nem!
203
00:27:27,287 --> 00:27:31,149
Feleségül akarják vetetni magukat, Benni gyerek.
Egész egyszerű. Nincs mit tegyél.
204
00:27:31,923 --> 00:27:33,662
Hogyhogy nincs mit tegyek?!
205
00:27:34,647 --> 00:27:36,603
Nem rád értettem, szivarkám...
206
00:27:39,187 --> 00:27:40,715
Apropó szivar.
207
00:27:44,327 --> 00:27:45,546
Mi bajod?
208
00:27:45,567 --> 00:27:46,802
Szerelmes lettél, vagy mi?
209
00:27:48,367 --> 00:27:50,517
Te szerelmes vagy Regulába?
210
00:27:51,527 --> 00:27:53,960
Nem szeretek bele valakibe, aki nincs ott!
211
00:27:57,547 --> 00:28:01,283
Benni gyerek, holnap hazautazunk, ugye?
212
00:28:02,827 --> 00:28:04,554
Gyere!
213
00:28:34,619 --> 00:28:37,247
Ez a családom.
214
00:29:05,789 --> 00:29:09,375
Ő a húgod?
- Nem, az anyám vette őt.
215
00:29:09,376 --> 00:29:12,053
Az anyád... vette?
- Igen.
216
00:29:12,266 --> 00:29:14,862
Az igazi anyja meg akarta ölni, amikor megszületett.
217
00:29:15,234 --> 00:29:18,096
Az anyám akart valamit, amivel jatszhat.
218
00:29:20,089 --> 00:29:25,139
És ő a barátnőd?
- Ő a húgom, Cheamney.
219
00:29:25,202 --> 00:29:28,673
Van öcsém is: Nak.
Buddhista szerzetes lesz.
220
00:29:28,708 --> 00:29:31,609
És volt nővérem, Djiat.
221
00:29:31,726 --> 00:29:36,453
Ő is itt lakik?
- Nem. Tavaly meghalt.
222
00:29:37,894 --> 00:29:39,246
Sajnálom.
223
00:29:39,686 --> 00:29:41,562
HIV-ben halt meg.
224
00:29:58,992 --> 00:30:00,867
Hol alszanak a többiek?
225
00:30:02,636 --> 00:30:04,399
A földön.
226
00:30:05,942 --> 00:30:07,781
Ez normális.
227
00:30:10,560 --> 00:30:12,460
Jó éjt.
228
00:30:33,272 --> 00:30:34,640
Jó reggelt!
229
00:30:34,989 --> 00:30:36,238
Jó reggelt!
230
00:30:37,899 --> 00:30:39,034
Köszönöm.
231
00:30:41,157 --> 00:30:45,611
Az anyám pénzt kér tőled. Ételre.
232
00:30:46,237 --> 00:30:48,827
40 dollárt.
- 40 dollár?!
233
00:30:48,828 --> 00:30:49,828
Igen.
234
00:30:50,429 --> 00:30:53,414
Minden nap?
- Nem, csak egyszer.
235
00:31:00,184 --> 00:31:04,222
40... az egy csomó étel...
236
00:31:07,089 --> 00:31:08,513
Köszönöm.
237
00:31:32,633 --> 00:31:33,478
Ki ez?
238
00:31:36,448 --> 00:31:40,948
Az első ügyfelem. Németországból jött.
- Igen, értem.
239
00:31:41,144 --> 00:31:43,156
Miért akarod tudni?
240
00:31:48,799 --> 00:31:53,245
Ben, 18 éves voltam, nem tudtam jól angolul.
241
00:31:53,246 --> 00:31:55,241
Tanított nekem angolt.
242
00:31:55,242 --> 00:31:58,383
De nem csak az angoltanárod volt.
- Igen.
243
00:31:59,117 --> 00:32:00,127
Miért?
244
00:32:00,128 --> 00:32:03,510
Hány barátnőd volt előttem?
245
00:32:03,511 --> 00:32:06,279
Kettő. És neked?
246
00:32:07,946 --> 00:32:09,148
Hány?
247
00:32:10,427 --> 00:32:14,943
Megyek a piacra, jössz velem?
- Nem, itt maradok.
248
00:33:45,128 --> 00:33:49,509
Zavar, hogy üzletasszony vagyok?
- Nem.
249
00:33:49,814 --> 00:33:53,032
És hogy más barátaim is voltak?
- Nem.
250
00:33:56,991 --> 00:33:59,121
Most itt vagyok neked.
251
00:34:07,303 --> 00:34:10,341
Igen, itt vagy nekem.
252
00:35:37,595 --> 00:35:38,633
Ed?
253
00:36:09,693 --> 00:36:12,456
Ed! Nyisd ki a kaput!
254
00:36:28,207 --> 00:36:29,162
Te meg ki vagy?
255
00:36:29,287 --> 00:36:30,800
Ben vagyok, itt lakom.
256
00:36:31,127 --> 00:36:32,037
És te ki vagy?
257
00:36:32,287 --> 00:36:33,356
Lilli.
258
00:36:45,927 --> 00:36:47,726
Azt hittük, már tegnap jössz.
259
00:36:52,327 --> 00:36:53,999
Mi történt?
260
00:36:54,887 --> 00:36:56,161
Leestem a biciklivel...
261
00:37:02,287 --> 00:37:03,163
Együtt tanulunk.
262
00:37:04,567 --> 00:37:06,125
Tartottunk neked egy fogadó bulit.
263
00:37:07,567 --> 00:37:08,795
A matrac a pincében van.
264
00:37:09,847 --> 00:37:11,121
De tulajdonképpen...
265
00:37:13,767 --> 00:37:15,519
...a díványon is alhatsz.
266
00:37:16,267 --> 00:37:19,300
Mondd csak, hogy megy ez? Fizetsz neki?
267
00:37:19,347 --> 00:37:23,189
Küldök neki pénzt. Hogy ne kelljen többet
prostituáltként dolgoznia.
268
00:37:23,487 --> 00:37:25,954
Van annyi pénzed?
- Nincs neki.
269
00:37:25,973 --> 00:37:28,227
És milyen egy prostituálttal az ágyban?
270
00:37:28,327 --> 00:37:32,684
Csak azt mondhatom, hogy én szeretem vele.
- Az meg mit jelent? Ő megcsinál mindent, te meg nem kell csinálj semmit?
271
00:37:32,767 --> 00:37:34,759
Nem, egyszerűen azt jelenti, hogy jó vele lenni.
272
00:37:35,287 --> 00:37:36,522
Ahogy nálunk is.
273
00:37:37,307 --> 00:37:40,611
Szóval így?
És hogy lesz tovább?
274
00:37:41,388 --> 00:37:42,836
Most praktizálni fogok.
275
00:38:00,618 --> 00:38:02,962
Igen... mit mondjak még neked, Ben?
276
00:38:02,963 --> 00:38:06,301
A kantinban szoktunk ebédelni.
- A földszinten van.
277
00:38:06,369 --> 00:38:10,178
Ó, ott jön a kiképző úr.
- Bocsásson meg, Behr úr, csak egy pillanat, egy pillanat.
278
00:38:10,273 --> 00:38:12,683
Ez itt az öcsém, Ben.
- Nagyszerű. Jó napot.
279
00:38:12,867 --> 00:38:16,981
Igazán örülök, hogy itt ...
- Igeeen, csak egy dolgot kell tennie: bizonyítani.
280
00:38:16,987 --> 00:38:19,701
És az ajtó mindig nyitva áll, igaz?
281
00:38:19,702 --> 00:38:22,121
Semmi tartózkodás! Azért vagyok én itt.
282
00:38:22,122 --> 00:38:29,128
Vagyis nem a tartózkodásért... kérdésekért, javaslatokért.
- Apropó javaslat: az öcsém három hónapot Ázsiában volt.
283
00:38:29,647 --> 00:38:30,557
Á, valóban?
284
00:38:30,807 --> 00:38:31,603
Kambodzsa.
285
00:38:36,327 --> 00:38:37,646
Jó.
286
00:38:38,589 --> 00:38:41,535
Ben, rögtön jön Müllerhofen úr.
- Kicsoda?
287
00:38:42,473 --> 00:38:43,336
Jöjjön csak.
288
00:38:45,675 --> 00:38:47,305
Tehát: ez itt Müllerhofen úr.
289
00:38:47,306 --> 00:38:52,606
Meg van győződve arról, hogy az ő lakásépítő-társasága
15 éve sikkasztja a berlők pénzét.
290
00:38:52,633 --> 00:38:53,633
Jó napot.
- Jó napot.
291
00:38:53,716 --> 00:38:58,264
Kávét vagy vizet?
- A mai vízszükségletemet már kielégítettem.
292
00:38:58,687 --> 00:38:59,756
Kérem.
293
00:39:03,127 --> 00:39:04,755
Szóval, öö... szék?
294
00:39:05,927 --> 00:39:06,916
Nagyon köszönöm.
295
00:39:19,057 --> 00:39:22,363
Müllerhofen! Az a fickó teljesen kikészített.
296
00:39:22,927 --> 00:39:29,144
Hát igen, Müllerhofen úr persze teljesen őrült, de szerintem
ha igaza van, botrány lenne belőle, ami kiterjedhetne.
297
00:39:29,145 --> 00:39:30,990
Az persze nagyszerű lenne.
298
00:39:36,187 --> 00:39:38,682
Mi a helyzet otthon? Sybille jól van?
299
00:39:38,767 --> 00:39:45,798
Ha Claudiára célozgatsz... nincs kedvem ezzel terhelni
a magánéletemet. - Hogyne, ez érthető.
300
00:39:46,207 --> 00:39:48,926
A szakmai és magánéletet szigorúan szétválasztom.
301
00:39:48,927 --> 00:39:50,608
Szóval csak munkaidő alatt?
302
00:39:50,647 --> 00:39:53,719
Ide figyelj, fiacskám, szart se tartozik rád,
hogy mikor kivel kefélek.
303
00:39:53,787 --> 00:39:55,579
Érted?
304
00:39:55,627 --> 00:39:58,600
Én állást szerzek neked, és te itt szórakozol velem?
305
00:39:58,767 --> 00:40:00,366
Nem is olyan komoly!
306
00:40:00,527 --> 00:40:02,324
Egyéb problémáim vannak.
307
00:40:02,647 --> 00:40:06,201
Claudia csak karácsonyig van nálunk.
Ezt ő is tudja, én is tudom.
308
00:40:06,301 --> 00:40:10,648
Mind felnőttek vagyunk.
- Ura vagy a helyzetnek, nagyszerű.
309
00:40:15,523 --> 00:40:16,749
Halló?
310
00:40:16,750 --> 00:40:19,769
Szia, kedves!
311
00:40:21,569 --> 00:40:23,132
Hiányzol.
312
00:40:23,762 --> 00:40:25,338
Te is hiányzol.
313
00:40:28,579 --> 00:40:30,450
Megint köhögsz?
314
00:40:31,467 --> 00:40:34,423
El kéne menj az orvoshoz.
Lehet, hogy visszajött a mandulagyulladás.
315
00:40:34,424 --> 00:40:36,665
Kell nekem pénz orvosra.
316
00:40:44,552 --> 00:40:47,188
Oh, most el kell köszönjek. Viszlát!
- Ne!
317
00:40:47,189 --> 00:40:49,416
Sose mondd nekem, hogy viszlát!
318
00:40:49,417 --> 00:40:51,833
Mondd, hogy jó éjt.
- Jó éjt?
319
00:40:53,118 --> 00:40:54,576
Jó éjt.
320
00:41:05,324 --> 00:41:07,797
Kambodzsában megismertem egy nőt.
321
00:41:11,527 --> 00:41:13,485
Pénzt küldesz neki?
322
00:41:15,047 --> 00:41:16,926
A barátnőm.
323
00:41:17,207 --> 00:41:21,094
Pedig tudod, hogy ezeknek a nőknek mindig
több pasasuk van, akik pénzt küldenek nekik.
324
00:41:21,647 --> 00:41:23,200
Nyilván neki is.
325
00:41:25,567 --> 00:41:28,000
Ez a lány nem is engedheti meg magának a szerelmet.
326
00:41:34,167 --> 00:41:35,236
Ó, bocsánat.
327
00:41:41,707 --> 00:41:43,918
Mesélj valamit Kambodzsáról.
328
00:41:44,487 --> 00:41:45,517
Mit?
329
00:41:47,027 --> 00:41:49,124
Hogy élnek ott az emberek?
330
00:41:50,907 --> 00:41:52,806
Mindig esznek
331
00:41:52,847 --> 00:41:56,317
és mindig kínálnak az embernek valami ennivalót.
Az evés fontos.
332
00:41:56,947 --> 00:41:59,358
És ők nem hallottak arról,
hogy az ember néha magára akar maradni.
333
00:41:59,427 --> 00:42:02,949
Ők mindig együtt vannak. Még együtt is alszanak.
- Á...
334
00:42:03,147 --> 00:42:05,642
Az egész család egy szobában alszik.
335
00:42:08,007 --> 00:42:12,092
Ha egyedül kéne aludniuk,
nagyon furcsán éreznék magukat.
336
00:42:14,487 --> 00:42:17,116
Még a fogkefe is közös.
337
00:42:46,927 --> 00:42:50,395
150-et küldök neki havonta, ezért új állást
keresett magának.
338
00:42:50,396 --> 00:42:54,481
És mit csinál?
- Sört árul egy ilyen sörkertben. Plusz jövedelem.
339
00:42:54,627 --> 00:42:57,861
Minél több ügyfél választja az ő fajtáját,
annál többet keres.
340
00:42:58,307 --> 00:43:00,279
És semmi pasas?
341
00:43:00,827 --> 00:43:04,568
Nem, ez a mi egyezségünk.
- Hm... Egyezség...
342
00:43:08,612 --> 00:43:10,620
Ben, menj előre.
343
00:43:20,104 --> 00:43:23,891
Na, Ben? Gondolatban megint Kambodzsában?
344
00:43:31,067 --> 00:43:34,279
Mennyiből lehet megélni Phnom Phen-ben tulajdonképpen?
345
00:43:34,367 --> 00:43:39,866
Hát, egy gyári munkásnő kábé 50-60 dollárt keres havonta.
346
00:43:41,347 --> 00:43:44,166
De neki még ott van a családja is.
347
00:43:44,307 --> 00:43:46,199
És az anya? Mivel foglalkozik?
348
00:43:46,307 --> 00:43:47,926
Játszik.
349
00:43:47,967 --> 00:43:49,077
Kártyázik.
350
00:43:59,264 --> 00:44:01,543
Szia, édes! Hogy vagy?
351
00:44:01,544 --> 00:44:07,006
Nem jól.
- Mert hiányzom? Te nagyon hiányzol nekem.
352
00:44:07,041 --> 00:44:12,330
Voltam orvosnál. Új orvos.
Angol orvos.
353
00:44:47,467 --> 00:44:48,997
Mi a baj, Ben?
354
00:44:49,707 --> 00:44:51,235
Történt valami?
355
00:44:52,647 --> 00:44:55,297
Megtörténhet, hogy megfertőződtél?
356
00:44:57,387 --> 00:44:58,881
Igen.
357
00:44:59,527 --> 00:45:01,879
Kell csináltass egy tesztet.
- Tudom.
358
00:45:02,679 --> 00:45:05,539
Figyelj, Ben:
a három hónapod lassan lejár.
359
00:45:05,834 --> 00:45:08,302
Megkapod Claudia fél szerkesztői állását,
360
00:45:08,867 --> 00:45:13,232
még ma aláírod a szerződést, és munkaképtelenségi
biztosítást is kötünk, hm?
361
00:45:13,267 --> 00:45:15,550
Rögtön szerkesztőt akarsz csinálni belőlem?
362
00:45:18,948 --> 00:45:21,529
Már megint kevered a hivatalost a magánélettel.
363
00:45:22,447 --> 00:45:23,721
Dehát az öcsém vagy.
364
00:45:23,907 --> 00:45:25,925
Hát ez az! Privátabb már nem is lehetne.
365
00:45:26,307 --> 00:45:28,165
Nem érdekel.
366
00:46:10,087 --> 00:46:11,037
A francba!
367
00:46:21,682 --> 00:46:22,595
Ben!
368
00:46:26,084 --> 00:46:27,292
Szia!
369
00:46:28,060 --> 00:46:31,465
Hogy vagy? Rég nem láttuk egymást.
- Chris, szia.
370
00:46:31,767 --> 00:46:33,122
Minden oké, és nálad?
371
00:46:33,147 --> 00:46:34,357
Eddig.
372
00:46:34,467 --> 00:46:36,086
Kettős kiképzési módszer.
373
00:46:36,227 --> 00:46:38,245
Három hónap foglalkoztatás, három hónap tanulmány.
374
00:46:38,307 --> 00:46:40,563
Pillanatnyilag az üzemnél dolgozom, az ellenőrzésnél.
375
00:46:40,587 --> 00:46:41,597
Hapag Lloyd
376
00:46:41,687 --> 00:46:42,922
Egy vezető cég!
377
00:46:43,007 --> 00:46:48,291
Tudtad, hogy logisztikai téren minden évben 10%-ot gyarapodik?
Ez azt jelenti, hogy őrülten kutatják az új embereket.
378
00:46:48,386 --> 00:46:55,035
És anyagilag is kitűnő. 1000€ havonta.
Vagyis azt akarják, ugye, hogy az ember jól nézzen ki.
379
00:46:55,670 --> 00:47:00,514
Na és amikor elvégzem a BWL-tanulmányaimat,
már rögtön kapom az állást!
380
00:47:01,506 --> 00:47:03,043
És te mit csinálsz?
381
00:47:03,047 --> 00:47:04,639
Most egy HIV-tesztet csinálok.
382
00:47:04,640 --> 00:47:05,640
Á...
383
00:47:08,360 --> 00:47:12,075
Ó, öö... sajnálom.
- Nincs amit.
384
00:47:12,447 --> 00:47:13,946
Szorítok!
385
00:47:14,680 --> 00:47:17,283
Hát akkor... minden jót!
386
00:47:18,477 --> 00:47:20,280
Látjuk egymást.
- Igen...
387
00:47:26,535 --> 00:47:29,012
Hát ti mit csináltok?
- Kell nekem egy új vízum.
388
00:47:29,027 --> 00:47:30,640
Megint oda akarsz menni, vagy mi?
389
00:47:30,987 --> 00:47:33,222
Sreykeo HIV pozitív.
390
00:47:38,761 --> 00:47:39,948
És te?
391
00:47:41,651 --> 00:47:44,040
Öt napon belül lesz meg az eredmény.
392
00:47:44,367 --> 00:47:46,974
Azután utazom Kambodzsába.
- És mi van, ha pozitív vagy?
393
00:47:47,378 --> 00:47:49,240
Akkor is utazom.
394
00:47:50,466 --> 00:47:53,108
Ez egyszerűen annyira romantikus.
395
00:47:54,302 --> 00:47:56,683
A romantikának semmi köze az ostobasághoz.
396
00:47:57,798 --> 00:48:00,629
Én is kéne teszteltessem magam?
397
00:48:00,967 --> 00:48:01,997
Fogkefe.
398
00:48:02,863 --> 00:48:07,312
Nem hinném... de értesítelek.
399
00:48:07,367 --> 00:48:09,822
Lemaradtam valami fontosról?
400
00:49:02,515 --> 00:49:05,793
Az én söröm a legjobb sör!
401
00:49:05,794 --> 00:49:09,267
Löwen-Bier.
- A Löwen-Biert választom. Löwen-Bier.
402
00:49:09,268 --> 00:49:16,026
Ne, uram! Vegye az én sörömet, kérem. Az én söröm a
legjobb sör szép férfiaknak, uram! - Nem, köszönöm.
403
00:49:19,102 --> 00:49:20,341
Köszönöm.
404
00:49:22,630 --> 00:49:24,901
Hogy vagy?
- Jól vagyok.
405
00:49:25,541 --> 00:49:28,069
Szeretem a jó ügyfelet.
406
00:49:30,832 --> 00:49:34,247
Hogy érzed magad?
- Csodásan.
407
00:49:42,418 --> 00:49:46,089
Ez az enyém.
- Ez az enyém.
408
00:49:47,282 --> 00:49:49,073
Tudnak ők a HIV-ről?
409
00:49:50,261 --> 00:49:54,667
Nem mondtam. Azt gondolják, fontoskodom.
410
00:49:54,668 --> 00:49:56,760
El kell mondd nekik!
411
00:49:57,243 --> 00:49:59,272
Nem szabad megfertőződjenek.
412
00:50:00,698 --> 00:50:04,294
Elmondom nekik, de... nem most.
413
00:50:08,934 --> 00:50:12,970
Megkérdeztem a barátomat, Edet a dologról.
Orvos lesz.
414
00:50:12,971 --> 00:50:16,320
Azt mondta, ez a betegség gyakori
legyengült immunrendszer esetén.
415
00:50:16,914 --> 00:50:20,535
Herpes Zoster. És azt mondta,
van gyógyszer, ami segíthet.
416
00:50:20,536 --> 00:50:22,965
Elmegy tőle a HIV?
417
00:50:23,177 --> 00:50:24,623
Nem.
418
00:50:24,689 --> 00:50:27,994
De hosszú ideig élhetsz.
- Meddig?
419
00:50:32,865 --> 00:50:35,312
Maga nem cukrosbácsi.
420
00:50:35,313 --> 00:50:37,938
Inkább cukrosfiú.
421
00:50:38,777 --> 00:50:42,583
Maga is megcsináltatta a tesztet?
- Igen. Negatív.
422
00:50:42,584 --> 00:50:45,912
Mázlista!
- Mikor kezdhetjük el a kezelést?
423
00:50:46,224 --> 00:50:49,750
Először tudnunk kell, mennyi vírus van a vérben.
424
00:50:49,751 --> 00:50:55,097
Megnézhetjük most?
- Kambodzsában nem lehet elvégezni ezt a tesztet.
425
00:50:55,098 --> 00:50:58,788
Ahhoz el kell menni Thaiföldre.
426
00:51:02,250 --> 00:51:06,658
Megvehetjük a gyógyszert Kambodzsában?
- Megvenni meg lehet, de nem tanácsos.
427
00:51:08,125 --> 00:51:15,786
Mert ami belül van és amit a dobozon ír,
nem ugyanaz. Látja?
428
00:51:16,087 --> 00:51:17,895
Fűrészpor.
429
00:51:27,494 --> 00:51:30,379
Lehet gyerekem?
430
00:52:01,562 --> 00:52:04,077
Ben és öö...
Sziasztok!
431
00:52:05,146 --> 00:52:07,298
Alex!
- Mi újság?
432
00:52:08,639 --> 00:52:10,199
Még mindig úton vagy Kína fele?
433
00:52:10,400 --> 00:52:15,344
Igen, Kína fele, igen... de először Bangkokba megyek, tudod?
Mert nagyon hiányoznak a thaiföldi lányok, tudod.
434
00:52:15,545 --> 00:52:19,380
Vagyis Phnom Penh okés, tudod.
Kaphatsz egy gyors menetet 20$-ért, még kevesebbért, tudod?
435
00:52:19,381 --> 00:52:27,505
De Poipetben egy jót kefélhetsz 9$-ért és két italt is kapsz.
Úgy értem, ez tényleg... tényleg csúcs, érted?
436
00:52:27,540 --> 00:52:32,816
És a thaiföldi lányok mások minden tartományban!
Például Bangkokban világos a bőrük és szép a szemük.
437
00:52:32,817 --> 00:52:36,751
És Chiang Mai-ban szinte kínai
szemük van és fehér bőrük, és, és...
438
00:52:38,154 --> 00:52:41,888
Buri Ram-ban... Buri Ram...
sötét bőr, lapos orr.
439
00:52:41,889 --> 00:52:45,234
Imádom ezeket a dzsungel-nyuszikat, tesó!
440
00:52:45,799 --> 00:52:48,377
Szóval hová mész?
441
00:52:48,430 --> 00:52:50,374
Bangkokba mész?
442
00:52:52,155 --> 00:52:54,382
Nem? Hová mész?
- Battambang.
443
00:52:59,956 --> 00:53:04,565
Battambang. Huh, Kambodzsa! Hahaa. Hát... igen.
Lehet, hogy akkor én is Battambangba megyek.
444
00:53:04,566 --> 00:53:07,816
Tudod... Úton vagyok Kína fele!
445
00:53:37,644 --> 00:53:41,519
Sreykeo vírusmennyisége 100.000 felett van.
- Az mit jelent?
446
00:53:41,520 --> 00:53:46,617
Egy B2 típus, ami azt jelenti, hogy a fertőzés
egy meglehetősen előrehaladott stádiumban van.
447
00:53:46,618 --> 00:53:52,133
Mindenképp el kell kezdeniük a kezelést, rögtön,
másképp még egy nátha is veszélyes lehet számára.
448
00:53:53,136 --> 00:53:56,117
De Kambodzsában él.
- Igen, tudom.
449
00:53:57,863 --> 00:54:00,034
Elnézést, mennem kell.
450
00:54:04,020 --> 00:54:06,772
Ez már egy másik élet?
451
00:54:10,052 --> 00:54:13,283
Éhes vagyok.
- Éhes?
452
00:54:41,243 --> 00:54:43,278
Egy sajtburgert kérek.
Sajtburger?
453
00:54:45,477 --> 00:54:49,283
Igen. Öö, sajtburgert, gyorsan. Köszönöm.
454
00:54:50,948 --> 00:54:55,236
Igen, kecsappal és majonézzel. Szimpla sajtburger.
455
00:54:55,237 --> 00:54:59,264
Igen, kecsappal és majonézzel. Gyorsan!
456
00:54:59,414 --> 00:55:01,598
Igen.
457
00:55:07,030 --> 00:55:13,092
Csak adjon már egy rohadt sajtburgert, jó? Mindennel rajta!
Elég a rohadt kérdésekből! Csak adjon egy... sajtburgert!
458
00:55:25,926 --> 00:55:29,755
Nem ettem még.
- Jó?
459
00:55:29,756 --> 00:55:32,862
Hogy mondják németül, hogy jó?
460
00:55:32,863 --> 00:55:34,163
"Gut".
461
00:55:34,725 --> 00:55:36,590
"Gut".
462
00:55:36,591 --> 00:55:40,106
És hogy mondják, hogy boldog?
- "Glücklich".
463
00:55:42,081 --> 00:55:43,526
- Hm? - Glücklich.
- Glücklich.
464
00:56:08,600 --> 00:56:10,351
Jól gondold meg, Ben!
465
00:56:10,487 --> 00:56:15,635
Ha ezt egyszer elkezdte szedni, akkor
minden nap kell szedje a tablettákat. Örökké. Érted?
466
00:56:15,967 --> 00:56:19,801
Ha megszakítja a kezelést, akkor a vírus ellenállóvá
válhat a kombinációval szemben.
467
00:56:19,987 --> 00:56:23,433
De Kambodzsában csak ez a Stavudine-kombináció van.
468
00:56:23,607 --> 00:56:25,963
És tessék:
ezernyi mellékhatása van:
469
00:56:26,047 --> 00:56:28,159
az idegszálak károsodása a karban és lábban.
470
00:56:28,447 --> 00:56:31,377
Ezt a kombinációt már egyáltalán
nem is használják Németországban.
471
00:56:31,387 --> 00:56:36,952
Bár eleinte könnyebben elviselhető, nem olyan hatékony,
és hosszú távon pont ezek a mellékhatásai.
472
00:56:36,987 --> 00:56:41,092
Hidd el, ez az... AZT-kombináció sokkal jobb.
473
00:56:43,299 --> 00:56:48,212
Az AZT-kombináció Kambodzsában nem kapható!
- Tudom. Ezért szeretném megtudni a szállító nevét.
474
00:56:48,285 --> 00:56:54,307
Tudja ön, hogy hány HIV-esetünk van itt? Mindegyik a Stavudine-
kombinációt kapja. Miért kéne pont ennek a lánynak egy másikat kapnia?
475
00:56:54,342 --> 00:56:55,479
Ő a barátnőm.
476
00:56:55,547 --> 00:57:01,674
Mi szívesen felvesszük az ön... "barátnőjét" a programunkba.
De ha önnak nem elég jók a gyógyszereink...
477
00:57:01,687 --> 00:57:04,455
Tudom, hogy a szállítótól az
AZT-kombinációt is be lehet szerezni.
478
00:57:04,527 --> 00:57:09,230
Gondolkozzon egy kicsit! A Stavudine-kombináció
bárhol megtalálható, de az AZT-kombináció...
479
00:57:09,327 --> 00:57:11,208
Épp ezért keresek egy megbízható forrást!
480
00:57:11,247 --> 00:57:13,678
Tessék! Kifizetem önnek a tablettákat,
csak mondja meg egyszerűen, hol kaphatóak!
481
00:57:13,727 --> 00:57:18,834
Ez nem a mi feladatunk!
- Engem szart sem érdekel, hogy a feladatuk-e! Csak adja meg a címet!
482
00:58:04,011 --> 00:58:05,432
Mi ez?
483
00:58:08,137 --> 00:58:10,559
Kés elvágja rossz álmokat.
484
00:58:17,193 --> 00:58:19,309
Ez átkozottul komoly.
485
00:58:19,810 --> 00:58:22,705
Mi?
- Helfer szindróma! Érted?
486
00:58:22,706 --> 00:58:26,867
Csak a megfelelő gyógyszert akarom megvenni neki.
- Helfer szindróma, nem?
487
00:58:26,902 --> 00:58:29,627
Tehát segíts ki engem még egy sörrel, jó?
488
00:58:30,750 --> 00:58:34,667
Meg kell találnom a helyet, ahol beszerezhetem az igazi tablettákat.
Nem hamisítványt, érted?
489
00:58:35,825 --> 00:58:37,739
Kambodzsában vagyunk, haver.
490
00:58:37,740 --> 00:58:41,463
Csak a németek értik a németeket, nem?
491
00:58:52,030 --> 00:58:53,861
A sörre.
492
00:59:06,307 --> 00:59:09,440
Kutakat építünk Kambodzsa vidéki részein.
493
00:59:09,527 --> 00:59:15,488
Ezért az illető alkalmazott a segélyszervezetünktől sajnos
nem tud itt Phnom Penh-ben résztvenni az önök HIV-programján.
494
00:59:15,856 --> 00:59:18,471
Dehát ez nem gond.
495
00:59:19,567 --> 00:59:25,211
A gyógyszereket az alkalmazottjának bármikor
megvásárolhatja egyenesen a mi szállítónktól.
496
00:59:29,401 --> 00:59:32,437
Ez lehetséges lenne?
- Ez csak természetes.
497
00:59:45,927 --> 00:59:51,933
Mi az...?
- Nevirapine, Lamivudine, Zidovudine.
498
00:59:57,688 --> 01:00:01,648
Most be kell vedd őket.
- A tabletták nem segítenek a rossz lányokon.
499
01:00:01,649 --> 01:00:06,748
Ha nem veszed be őket, meg fogsz halni.
- És akkor? Ebben az életben meghalok, a másik életben élek.
500
01:00:06,749 --> 01:00:08,210
Lehet.
501
01:00:08,211 --> 01:00:10,706
De én azt akarom, hogy ezt az életet éld.
502
01:00:12,334 --> 01:00:15,218
És ha hallod a sípszót, be kell vedd a tablettákat.
503
01:00:23,542 --> 01:00:28,082
Egyet ebből és egyet ebből és egyet ebből.
504
01:01:14,497 --> 01:01:15,851
Bocsánat.
505
01:01:15,852 --> 01:01:18,173
Tudsz adni pénzt?
506
01:01:18,174 --> 01:01:19,174
Mire?
507
01:01:19,175 --> 01:01:21,744
Az anyám ételt akar venni.
508
01:01:25,688 --> 01:01:26,799
Köszönöm.
509
01:01:27,419 --> 01:01:29,295
Mi van vele?
510
01:01:32,749 --> 01:01:34,180
Dary.
511
01:01:34,181 --> 01:01:35,181
Neki...
512
01:01:36,421 --> 01:01:38,075
HIV-je van.
513
01:01:38,103 --> 01:01:41,674
Az anyám elmondta neki, hogy gyógyszert vásároltál nekem.
514
01:01:41,675 --> 01:01:44,423
Nem segíthetek mindenkin.
515
01:02:36,958 --> 01:02:38,986
Gyere!
- Viszlát!
516
01:02:47,082 --> 01:02:51,283
Ki ő?
- Az öcsém, Nak.
517
01:02:51,284 --> 01:02:55,704
Velünk jön?
- Igen, mind együtt.
518
01:03:14,715 --> 01:03:16,384
Sisakot kéne viseljünk!
519
01:03:18,419 --> 01:03:20,967
Ne beszélj róla!
- Miért ne beszéljek róla?
520
01:03:21,002 --> 01:03:27,507
Ha rossz dolgokról beszélsz, a rossz dolgok megtörténnek!
- De én nem vagyok buddhista, nem hiszek a reinkarnációban!
521
01:05:22,901 --> 01:05:27,386
Mind a családodhoz tartoznak?
- Igen! Mind családhoz.
522
01:05:31,174 --> 01:05:35,151
Az apám kérdezi: szereted itt?
- Igen.
523
01:05:39,989 --> 01:05:44,568
És azt mondja: ez egy szép hely.
- Igen, szép hely.
524
01:05:47,669 --> 01:05:52,038
Építhetsz egy házat ezen a helyen?
- Igen, valószínűleg.
525
01:05:57,364 --> 01:06:00,235
Akarsz építeni egy házat itt?
526
01:06:05,431 --> 01:06:09,937
Szereted itt, azt mondod.
527
01:06:11,167 --> 01:06:13,366
Egy házat?!
- Igen, egy házat.
528
01:06:13,367 --> 01:06:16,460
A családnak.
529
01:06:16,461 --> 01:06:20,435
De a családod ebben a házban lakik.
- Ez a nagybátyám háza.
530
01:06:20,436 --> 01:06:23,677
A családom a te házadban akar együtt lakni.
531
01:06:26,346 --> 01:06:31,103
Te mondtad nekik, hogy egy házat fogok építeni?
- Nem. Nem én mondom. Ez normális.
532
01:06:31,104 --> 01:06:33,522
Nem vagyok gazdag, Sreykeo.
533
01:06:33,523 --> 01:06:36,031
Nagyon kevés pénzem van!
534
01:06:36,032 --> 01:06:40,437
A falumban a férj mindig házat épít a családnak.
535
01:06:41,551 --> 01:06:43,005
"Férj"...
536
01:06:45,205 --> 01:06:48,008
De én nem a faludból vagyok.
- De itt vagy!
537
01:06:54,707 --> 01:06:56,354
Bocsánat.
538
01:07:05,202 --> 01:07:09,415
Eljöttem veled, hogy megnézzem, hogy élsz,
és most azt akarod, hogy házat építsek!
539
01:07:09,416 --> 01:07:13,634
Nem valami gazdag amerikai vagyok,
aki jön és megment egy családot!
540
01:07:16,667 --> 01:07:18,724
Bocsánat.
541
01:07:21,304 --> 01:07:23,009
Mondj valamit...
542
01:07:23,010 --> 01:07:24,477
Nem szeretsz engem.
543
01:07:24,512 --> 01:07:27,001
Visszajöttem, nem igaz? Azért, mert szeretlek!
544
01:07:27,287 --> 01:07:31,998
Egy nap nem jössz vissza hozzám! Csak beszélsz,
beszélsz, beszélsz, de nem csinálsz semmit!
545
01:07:31,999 --> 01:07:37,645
Pénzt küldök neked, a kezelésedet elintéztem, folyton
pénzt adok az anyádnak, és nem tudom, mit csinál vele!
546
01:07:37,646 --> 01:07:40,876
Megint kártyázni kezdett, ugye ez történik a pénzemmel?
- Nem bízhatok benned!
547
01:07:40,877 --> 01:07:44,241
Te nem bízhatsz bennem?!
- Nem akarod a családomat, egy nap nem jössz hozzám!
548
01:07:44,242 --> 01:07:50,335
Itt vagyok veled, Sreykeo. De saját döntéseket akarok
hozni, nem azt csinálni, amit a családod akar.
549
01:07:53,103 --> 01:07:55,195
Bízz bennem.
550
01:07:56,296 --> 01:07:56,896
Kérlek.
551
01:08:01,675 --> 01:08:04,063
Menjünk lefeküdni.
552
01:08:17,512 --> 01:08:19,653
Hé, az az én alsónadrágom!
553
01:08:19,654 --> 01:08:21,087
Bocsánat,
554
01:08:21,088 --> 01:08:23,294
az az én alsónadrágom.
555
01:08:25,080 --> 01:08:27,426
Calvin Klein, látod?
556
01:08:29,275 --> 01:08:31,847
Csak ez az egy van nálam, érted?
557
01:08:33,853 --> 01:08:36,291
Szükségem van rá, az egyém!
558
01:08:36,747 --> 01:08:38,036
A francba...
559
01:09:20,927 --> 01:09:26,616
Nem tud dolgozni az erős hasfájástól.
Micsoda gyengeség!
560
01:09:26,967 --> 01:09:32,016
De szeretem őt. És ő szeret engem.
561
01:09:32,387 --> 01:09:34,723
Megértettük, megértettük.
562
01:10:59,245 --> 01:11:04,191
A nagybátyám szerint azért vagy beteg,
mert nem köszöntél Nek Tának.
563
01:11:06,408 --> 01:11:08,586
Ki az a Nek Ta?
564
01:11:19,306 --> 01:11:21,719
Nek Ta - Nagy Szellem.
565
01:11:21,720 --> 01:11:23,927
Kell köszönj neki.
566
01:11:26,878 --> 01:11:28,628
Helló, Nek Ta.
567
01:11:29,561 --> 01:11:31,642
A neve Ta On.
568
01:11:31,643 --> 01:11:35,381
Nek Ta azt jelenti: Nagy Szellem.
- Vagy úgy.
569
01:11:35,382 --> 01:11:38,535
Helló, Ta On, Benjamin vagyok.
570
01:11:44,193 --> 01:11:46,041
Mit mondtál?
571
01:11:49,292 --> 01:11:51,795
Elveszel feleségül?
572
01:11:58,331 --> 01:11:59,988
Nem, nem tehetem.
573
01:12:02,465 --> 01:12:04,174
Túl fiatal vagyok.
574
01:12:31,538 --> 01:12:32,651
Ed?
575
01:12:35,090 --> 01:12:37,218
Hé! Ben.
576
01:12:39,187 --> 01:12:42,685
És? Minden rendben Kambodzsában?
- Elmegy.
577
01:12:44,372 --> 01:12:45,881
Ez itt Vanessa.
578
01:12:48,347 --> 01:12:49,875
Szia, Vanessa.
- Szia.
579
01:12:50,427 --> 01:12:53,763
Együtt tanultok?
- Öö, nem. Ezt meg honnan veszed?
580
01:12:53,764 --> 01:12:54,764
Csak úgy.
581
01:12:58,567 --> 01:13:00,286
Kicsit becsukom, jó?
582
01:13:04,487 --> 01:13:07,985
Mi van Lillivel?
- Vanessa nem stresszel annyit.
583
01:13:08,627 --> 01:13:09,882
És te?
584
01:13:10,547 --> 01:13:13,759
Az UNO követsége, aki az emberi jogokért
és a fejlődésért való együttműködésért harcol.
585
01:13:13,927 --> 01:13:15,360
Mi a helyzet Phnom Penh-ben?
586
01:13:15,567 --> 01:13:18,035
Nagyon jól megy. Kösz, Dr. House,
Sreykeo igazán rózsásan érzi magát.
587
01:13:18,547 --> 01:13:20,499
A vírus-szám egyre csökken.
588
01:13:20,527 --> 01:13:25,327
Voltam vele vidéken. Azt szerették volna, ha odaköltözöm,
elveszem feleségül, és földműves leszek a rizsföldeken.
589
01:13:25,407 --> 01:13:27,165
És most nem tudod, mit tegyél?
590
01:13:27,307 --> 01:13:28,926
Nem, már tényleg nem tudom.
591
01:13:28,987 --> 01:13:32,761
Azt hittem, mindig lesz valahogy tovább,
de hiányzik a megoldás.
592
01:13:33,905 --> 01:13:39,583
Odautazom, visszautazom, megint odautazom,
már... már nincs több pénzem!
593
01:13:39,747 --> 01:13:40,923
Hát persze.
594
01:13:41,207 --> 01:13:42,762
Te mit gondolsz?
595
01:13:45,647 --> 01:13:47,036
Készíts egy listát.
596
01:13:47,944 --> 01:13:49,237
Úgy értem...
597
01:13:49,247 --> 01:13:51,878
Mit írhatunk a pozitív oldalra?
598
01:13:52,367 --> 01:13:54,658
Biztosan nem lesz soha unalmas vele az élet.
599
01:13:54,707 --> 01:13:56,276
Szex?
600
01:13:59,947 --> 01:14:02,215
Őszintén?
- Igen.
601
01:14:03,847 --> 01:14:06,165
Különleges lány. Másképp nem lehet mondani.
Na még?
602
01:14:08,047 --> 01:14:13,621
Úgy szeret engem, amilyen vagyok.
- Minden nő, aki azt mondja, hogy szeret, úgy szeret, ahogy vagy.
603
01:14:13,627 --> 01:14:15,180
Jó, ez egy jó pont. Az ellenérvek?
604
01:14:15,187 --> 01:14:17,598
Ő Ázsiában él, én meg Európában.
605
01:14:17,607 --> 01:14:21,009
Az pozitívum is lehet.
Szóval, a negatív oldal?
606
01:14:21,027 --> 01:14:26,670
Alig tudsz vele értekezni, kiforgat a pénzedből,
nem lehet illetve nem szabad gyereke legyen.
607
01:14:26,671 --> 01:14:31,845
Egy kambodzsai ex-prostituált,
és meg fog halni AIDS-ben. Ez van.
608
01:14:34,807 --> 01:14:40,684
Addig még fejlődhet az orvostudomány,
tehát max 25 évet élhet...
609
01:14:41,271 --> 01:14:43,491
...jó kezelés mellett.
610
01:14:44,887 --> 01:14:47,196
És most gondold el, milyen fiatal vagy.
611
01:15:11,228 --> 01:15:13,557
Elnézést, én vagyok a következő.
01:15:15,611 --> 01:15:16,636
Alex, vesztettünk. Fizess neki.
612
01:15:19,611 --> 01:15:21,636
Le vagy égve?
613
01:15:23,956 --> 01:15:25,650
Jó szórakozást!
614
01:15:27,494 --> 01:15:30,543
Ha pénz nincs, méz sincs.
615
01:15:36,641 --> 01:15:37,202
Francba...
616
01:15:40,767 --> 01:15:41,995
Hát ilyen nincs!
617
01:15:43,486 --> 01:15:45,368
Öö, te jössz!
- Német?
618
01:15:45,369 --> 01:15:48,088
Igen.
- Jó Phnom Penh-ben?
619
01:15:48,089 --> 01:15:49,089
Hé, te tudsz németül?
620
01:15:49,487 --> 01:15:53,271
Ja, gut... glücklich.
Ja, glücklich!
621
01:15:53,367 --> 01:15:55,120
Te jössz.
622
01:16:02,907 --> 01:16:08,946
Figyelj, Ben, a sajtó költségén el tudlak küldeni Ázsiába.
Írsz egy kis riportot a luxushotelekről...
623
01:16:08,967 --> 01:16:11,606
és emellett megírhatod a saját történetedet.
624
01:16:12,267 --> 01:16:15,001
A hátizsákos turistáról és a megesett lányról.
625
01:16:15,287 --> 01:16:18,640
Tudod, hogy értem. AIDS és az egész mese.
626
01:16:19,427 --> 01:16:21,804
És ne vedd rossz néven, Ben,
627
01:16:22,422 --> 01:16:26,721
ezért pluszba fognak fizetni,
és fenntartod magadnak a jogot.
628
01:16:26,747 --> 01:16:29,894
Be kell fektess valamit, másképp nem haladsz.
- Nem tehetem.
629
01:16:29,895 --> 01:16:30,895
Persze hogy megteheted!
630
01:16:31,358 --> 01:16:34,530
Újra eladhatod, és jól hozna a konyhára.
631
01:16:36,127 --> 01:16:40,930
Meg kell kérdezzem Sreykeo-t, elvégre az ő története.
- Jó, kérdezd, de ne várj túl sokat.
632
01:16:40,930 --> 01:16:43,929
Már örülnék, ha megint én szívhatnám a cigarettáimat.
633
01:16:44,827 --> 01:16:46,869
Jó, jó, megértettem.
634
01:17:03,887 --> 01:17:04,558
Fenébe!
635
01:17:05,167 --> 01:17:08,261
Nem nézed velünk? Hahó?
636
01:17:09,127 --> 01:17:10,558
Ha nem, pornót fogunk nézni.
637
01:17:10,567 --> 01:17:12,520
Adventkor?
638
01:17:13,127 --> 01:17:14,865
Pont adventkor!
639
01:17:21,361 --> 01:17:24,749
Honnan tanultál németül?
- Egy némettől.
640
01:17:25,993 --> 01:17:27,539
A szobám.
641
01:17:27,627 --> 01:17:33,090
Jól beszélsz németül. Tanár vagyok.
És az a német férfi itt él?
642
01:17:33,267 --> 01:17:34,705
Nem.
643
01:17:34,706 --> 01:17:36,963
Visszament Németországba.
644
01:17:40,329 --> 01:17:43,723
Van tőle egy kisbabám. De ő elment.
645
01:17:44,224 --> 01:17:45,560
Oh...
646
01:17:45,907 --> 01:17:49,152
Ilyen fiatalon...
Nem törődik vele?
647
01:17:49,153 --> 01:17:50,153
Nem.
648
01:17:50,573 --> 01:17:54,756
Sajnálom. Ez egy szomorú történet.
649
01:17:57,023 --> 01:17:58,740
Akarsz maradni?
650
01:17:59,299 --> 01:18:00,825
Maradhatsz!
651
01:18:02,400 --> 01:18:04,666
Talán holnap megint találkozunk.
652
01:18:04,667 --> 01:18:07,775
Rendben. Jó ötlet.
653
01:18:08,204 --> 01:18:08,976
Várj.
654
01:18:21,631 --> 01:18:23,382
A babának.
655
01:18:32,178 --> 01:18:34,583
Jó éjszakát.
- Jó éjszakát.
656
01:18:46,167 --> 01:18:48,362
Kinyitja a diszkó ajtaját,
657
01:18:48,447 --> 01:18:52,392
körülnéz, és a bárnál egy férfit lát.
658
01:18:53,087 --> 01:18:58,115
Aztán nyílegyenesen odamegy hozzá, és ezt mondja:
meghívhatsz egy pohár pezsgőre.
659
01:18:58,727 --> 01:19:02,561
Gondolom, jó, akkor veszek két pezsgőt.
660
01:19:02,967 --> 01:19:08,298
Aztán egy hörpintéssel kiissza a poharat az exjére.
661
01:19:08,327 --> 01:19:11,603
És azt mondja:
most szívesen táncolnék.
662
01:19:11,707 --> 01:19:13,638
Én nem szeretek táncolni ugyan,
663
01:19:13,767 --> 01:19:18,311
de azért táncoltunk egyet. Méghozzá jót.
664
01:19:18,727 --> 01:19:21,361
És azóta nem engedett el.
665
01:19:22,927 --> 01:19:27,727
Két év múlva jött Henry, azután összeházasodtunk,
és hamarosan te is megérkeztél.
666
01:19:28,127 --> 01:19:30,283
Így történt velünk.
667
01:19:32,247 --> 01:19:35,125
Anyád mindig tudta, mit akar.
668
01:20:03,303 --> 01:20:06,559
Heitmann.
Halló?
669
01:20:08,883 --> 01:20:14,645
Halló! Igen! A papa beszél.
670
01:20:14,799 --> 01:20:25,759
Igen! Köszönöm! Boldog karácsonyt! Köszönöm! Igen, jó.
Átadom Benjaminnak a kagylót, jó? Rendben, viszlát.
671
01:20:25,794 --> 01:20:26,921
Téged keresnek.
672
01:20:27,867 --> 01:20:29,844
Papának nevezett.
673
01:20:31,647 --> 01:20:36,553
Most meg miért megy ki?
- Ott nyugodtan tud beszélni! Hagyd csak.
674
01:20:36,889 --> 01:20:41,125
Annyiszor hívtalak, mi történt?
Vártam, hogy hívj.
675
01:20:41,215 --> 01:20:46,478
Tudod, táncoltam egy másik férfival. Baj?
- Rendben.
676
01:20:47,575 --> 01:20:51,991
Értem.
- Csak a pénzét akartam. Téged szeretlek!
677
01:20:51,992 --> 01:20:56,239
Pénzt akarsz? Én küldök pénzt!
- Kell pénz az öcsémnek, Naknak.
678
01:20:56,603 --> 01:21:02,828
Buddhista szerzetes akar lenni. Sok pénz kell könyvre.
- Értem.
679
01:21:04,649 --> 01:21:08,851
Hiányzol. A szívem vár rád.
680
01:21:09,899 --> 01:21:13,941
Ne feledd, csak te vagy nekem.
681
01:21:15,233 --> 01:21:16,780
Nem tudom.
682
01:21:17,462 --> 01:21:20,296
Nem tudom így folytatni tovább.
683
01:21:20,297 --> 01:21:21,437
Sajnálom.
684
01:21:21,438 --> 01:21:24,164
Édesem? Ne mondd ezt...
- Jó éjszakát.
685
01:22:18,147 --> 01:22:19,357
Szép vagy.
686
01:22:23,147 --> 01:22:24,436
Köszönöm.
Köszönöm szépen.
687
01:22:34,847 --> 01:22:36,521
A francia tudásod kitűnő.
688
01:22:36,607 --> 01:22:38,245
Tanár vagyok.
689
01:22:39,627 --> 01:22:43,044
Szeretnéd velem tölteni az éjszakát?
01:22:55,300 --> 01:22:56,390
Nem, nem. Őt akarom!
01:22:56,390 --> 01:22:58,800
Őt? Oké.
690
01:23:13,187 --> 01:23:14,442
Nyugodtan vedd el a pénzt.
691
01:23:16,227 --> 01:23:17,642
Sok pénzem van.
692
01:23:19,227 --> 01:23:21,006
Miért nem nézel rám?
693
01:23:22,407 --> 01:23:24,320
Hát eljöttél velem!
694
01:23:24,787 --> 01:23:26,725
Ne kéresd úgy magad!
695
01:23:27,507 --> 01:23:28,762
Mi a bajod?
696
01:23:29,627 --> 01:23:31,360
Pénzt adtam neked!
697
01:23:31,967 --> 01:23:33,566
Nem akarok erőszakossá válni!
698
01:23:34,127 --> 01:23:36,995
Jobban szereted ezeket a külföldieket?
699
01:23:39,567 --> 01:23:41,797
Kuala Lumpurban az első hotel a téren.
700
01:23:41,807 --> 01:23:48,255
Felveszel valami rendeset, megírod a riportodat,
és nem felejted el, hogy mindent a hotel fizetett.
701
01:23:48,311 --> 01:23:54,127
És közben kitalálod, hogy mikor és hol
írod meg a saját történetedet. Érted?
702
01:23:55,027 --> 01:23:56,845
Hozzak számlát a kiadásokról?
703
01:23:56,867 --> 01:24:01,294
Ide hallgass, az AIDS-gyógyszerekről szóló
számlákat nem nézik itt jó szemmel. Megértetted?
704
01:24:04,887 --> 01:24:06,795
Ezt nem tehetem, Henry.
705
01:24:06,987 --> 01:24:08,107
Épp most szakítottam vele.
706
01:24:08,126 --> 01:24:12,573
Most nem utazhatok csak úgy oda, hogy úgy tegyek, mintha minden rendben lenne,
aztán meg még a sztorinkkal is pénzt zsebeljek be. Ez már a csúcsok csúcsa!
707
01:24:12,608 --> 01:24:17,143
Igen, a szakítás... megesik az ilyen. Értem én.
De a történet jó.
708
01:24:18,607 --> 01:24:20,938
Nem hagyhatod el ilyen egyszerűen.
709
01:24:21,207 --> 01:24:23,040
Egész életedben bánnád.
710
01:24:23,087 --> 01:24:25,486
Hogy csak úgy dobtál valakit.
711
01:24:25,907 --> 01:24:27,356
Mintha mi sem történt volna.
712
01:24:27,387 --> 01:24:30,223
Egyszer megígérsz neki valamit, aztán faképnél hagyod.
713
01:24:30,247 --> 01:24:31,441
Nem ígértem neki semmit.
714
01:24:31,467 --> 01:24:32,956
Te talán így tekinted.
715
01:24:33,007 --> 01:24:34,759
Akárcsak a te nagyokos bátyád...
716
01:24:34,882 --> 01:24:37,080
Lehet, hogy ő teljesen másképp látja.
717
01:24:37,227 --> 01:24:38,676
Most őszintén.
718
01:24:39,167 --> 01:24:41,398
Nem adtad a szavadat semmire?
719
01:24:41,987 --> 01:24:45,824
Megígértem, hogy segítek neki.
És így is tettem.
720
01:24:46,507 --> 01:24:47,842
Te mit gondolsz?
721
01:24:47,927 --> 01:24:48,484
Én?
722
01:24:50,247 --> 01:24:52,426
Én nem látok itt semmiféle ígéretet.
723
01:24:52,487 --> 01:24:55,491
Inkább egyfajta megegyezést vagy egyezséget vagy ilyesmi.
724
01:24:55,567 --> 01:24:56,124
Na persze!
725
01:24:56,447 --> 01:24:58,917
És akkor egyik fél csak úgy felmond?
726
01:24:59,207 --> 01:25:01,577
Újra bargirl-ként dolgozik.
727
01:25:01,847 --> 01:25:04,117
Annak ellenére, hogy pénzt küldök neki.
Ő szegte meg az egyezségünket.
728
01:25:04,147 --> 01:25:07,187
Ez a te egyezséged volt. Német szabályok szerint,
a hamburgi ügyészségről.
729
01:25:07,247 --> 01:25:09,558
Azt hiszed, hogy az egyezség számára ugyanezt jelenti?
730
01:25:09,607 --> 01:25:11,126
Mik az ő biztosítékai?
731
01:25:11,147 --> 01:25:12,919
Egész életén át reménykedjen?
732
01:25:13,027 --> 01:25:15,696
Akkor legalább legyél következetes.
733
01:25:15,707 --> 01:25:18,533
Menj oda, és tisztázd a dolgokat!
734
01:25:18,607 --> 01:25:21,244
A hezitálás semmit sem old meg.
735
01:25:21,627 --> 01:25:23,645
Méltósággal vess véget a kapcsolatnak!
736
01:25:24,207 --> 01:25:26,318
Akkor mindenki tudja, hányadán áll.
737
01:25:26,667 --> 01:25:29,086
Szerintem joga van ehhez.
738
01:25:31,233 --> 01:25:35,109
Haragszol rám?
- Találkoznunk kell, hogy beszéljünk.
739
01:25:35,110 --> 01:25:41,349
Küldök neked pénzt a jegyre Kuala Lumpurba, Malájföldre.
Elküldöm neked a címet, ahol el leszek szállásolva.
01:25:48,000 --> 01:25:51,000
Itt van egy különbejáratú ebédlője
740
01:25:52,000 --> 01:25:53,000
...ideális egy sikeres üzleti begbeszélésre...
01:25:53,500 --> 01:25:57,000
vagy egy magán tête-à-tête-re. Lazításra...
741
01:25:58,869 --> 01:26:01,064
Erre tessék.
742
01:26:04,167 --> 01:26:12,572
És most egy perces értékes csendre invitálom Önöket.
743
01:26:18,728 --> 01:26:21,385
Észrevettek valamit?
744
01:26:22,055 --> 01:26:30,164
Nyugalom! Minden más kívül marad.
Mint egy otthon, távol az otthontól.
745
01:26:30,165 --> 01:26:31,465
Tip-top, ugyebár.
746
01:27:03,165 --> 01:27:04,788
Miért jöttél ide?
747
01:27:05,476 --> 01:27:07,950
Megbeszéltük, hogy a vendégházban találkozunk.
748
01:27:08,783 --> 01:27:11,476
Heitmann úr, eljött a vacsora ideje.
749
01:27:12,688 --> 01:27:19,129
Ő Sreykeo Sorvan. Phnom Penh-ben találkoztunk.
- Rachel Wilson, örvendek. - Helló.
750
01:27:19,130 --> 01:27:21,788
Szeretne velünk vacsorázni?
751
01:27:22,850 --> 01:27:25,797
Igen.
- Rendben. Kövessenek.
752
01:27:48,339 --> 01:27:50,309
Szerelmes dal.
753
01:27:53,615 --> 01:27:55,358
Kérlek, gyere.
754
01:27:56,650 --> 01:27:59,058
Sajnálom. Bocsássanak meg.
755
01:28:16,130 --> 01:28:18,487
Megint a bárba mentél.
756
01:28:19,034 --> 01:28:19,488
Igen.
757
01:28:22,028 --> 01:28:25,790
Egy másik férfival voltál.
- Csak a pénzét akartam.
758
01:28:27,090 --> 01:28:30,206
Megígérted, hogy nem mész oda többé.
Miért mentél mégis?
759
01:28:30,207 --> 01:28:34,018
Nem mondod meg nekem, de el akarsz hagyni.
760
01:28:36,067 --> 01:28:37,669
Miből gondolod?
761
01:28:38,558 --> 01:28:42,772
Mert akarsz találni egy feleséget, aki nem HIV-es.
762
01:28:43,666 --> 01:28:50,573
Távol voltam, hogy dolgozzam, pénzt küldjek neked,
hívtalak újra és újra. És te? Valaki mást keféltél.
763
01:28:50,574 --> 01:28:54,745
Mert nem akarsz feleségül venni.
Ezért próbáltam másik férfit találni!
764
01:29:01,024 --> 01:29:04,530
Önök egy szép pár, nemde?
- Nem!
765
01:29:05,396 --> 01:29:09,147
Ő csak a támogatóm.
Nem akar feleségül venni!
766
01:29:09,996 --> 01:29:15,958
Egy bargirl vagyok, HIV-em van.
És ő csak gyógyszert biztosít nekem.
768
01:29:19,213 --> 01:29:21,739
Köszönöm a vacsorát.
769
01:29:59,031 --> 01:30:01,078
Elnézést, uram.
770
01:30:03,227 --> 01:30:06,238
Ez a hölgy nem maradhat a hotelben.
771
01:30:06,239 --> 01:30:08,856
Miért?
- El kell hagynia a hotelt.
772
01:30:08,891 --> 01:30:11,734
Miért?
- Nem maradhat a hotelben.
773
01:30:13,508 --> 01:30:20,080
Heitmann úr! Talán valami gond van? Segíthetek valamiben?
- Nem tudom.
01:30:21,000 --> 01:30:23,000
Egy prostituált. HIV-je van.
774
01:30:25,823 --> 01:30:31,814
Hát, Heitmann úr, a szabályzatunk szigorúan kimondja,
hogy Ön nem viheti fel ezt a hölgyet a szobájába.
775
01:30:33,896 --> 01:30:37,391
Ez a hölgy a jegyesem.
- Heitmann úr...
776
01:30:37,392 --> 01:30:42,385
Valóban erről akar most itt tárgyalni?
- Ez a hölgy a jegyesem.
777
01:30:42,906 --> 01:30:44,400
Valóban?
778
01:30:47,186 --> 01:30:53,989
Sajnálom. Azt hiszem, Ön nem értette jól.
Ő nem az, amire Ön gondol, ő a jegyesem!
779
01:30:57,397 --> 01:31:05,583
Oh, hát, ebben az esetben... elnézését kérem.
Élvezte az vacsorát ma este, jövendőbeli Heitmann-né?
780
01:31:07,553 --> 01:31:09,068
Igen.
781
01:31:09,550 --> 01:31:14,048
Majdnem olyan jó, mint Phnom Penh utcáin.
782
01:31:21,444 --> 01:31:25,160
Mit jelent, hogy jegyes?
783
01:31:27,286 --> 01:31:28,860
Amikor valaki...
784
01:31:29,843 --> 01:31:34,621
Amikor egy férfi megígéri egy nőnek, hogy
elveszi feleségül, akkor a nő az ő jegyese.
785
01:31:43,549 --> 01:31:46,195
Akarsz a jegyesem lenni?
786
01:32:04,878 --> 01:32:07,835
Most a barlangban vagyunk.
787
01:32:07,836 --> 01:32:11,087
Hány gyertyát viszel magaddal?
788
01:32:11,088 --> 01:32:13,063
Csak egyet.
789
01:32:14,014 --> 01:32:16,813
Te vagy az egyetlen az életemben.
790
01:32:17,977 --> 01:32:20,199
Az egész barlangon át?
791
01:32:28,612 --> 01:32:31,984
És ha ez a gyertya kialszik?
792
01:32:37,861 --> 01:32:40,366
Addig foglak hordozni, amíg csak tudlak.
793
01:32:41,779 --> 01:32:44,946
És minden egyes veled megtett lépést élvezni fogok.
794
01:32:50,207 --> 01:32:51,706
Szeretlek.
795
01:33:46,027 --> 01:33:47,037
Halló, itt Heitmann.
796
01:33:47,067 --> 01:33:48,277
Igen, itt is.
797
01:33:48,727 --> 01:33:52,695
Mondd csak, teljesen megőrültél? Teljesen??
798
01:33:53,547 --> 01:33:57,675
Ide figyelj, egyszer oda akarsz menni, aztán nem akarsz.
Most meg félbe hagyod az utazást?!
799
01:33:57,747 --> 01:34:00,529
Időre van szükségem a könyvemhez. Megírom a történetünket.
800
01:34:00,587 --> 01:34:06,228
Na persze, de engem itt hívogatnak a hotelből, kérdezik, hol vagy...
Ez az egész annyira kínos!
801
01:34:06,287 --> 01:34:07,920
Számomra is!
802
01:34:07,987 --> 01:34:09,918
Ki fognak innen dobni téged!
803
01:34:10,007 --> 01:34:11,959
Mit számít?
804
01:34:12,027 --> 01:34:14,119
Jelenleg itt Kambodzsában dolgozom.
805
01:35:00,000 --> 01:35:11,000
Ma Benjamin és Sreykeo Kambodzsában és Németországban él együtt.
Van egy fiuk, aki egészséges.
01:35:12,000 --> 01:35:14,000
Translated by Desdemona21 (desdemona@vipmail.hu)64112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.