Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,409 --> 00:00:02,870
- Det var l�nge sen.
- Tio �r.
2
00:00:03,037 --> 00:00:06,999
Jag har funderat p� vad jag skulle
s�ga till dig om du kom tillbaka.
3
00:00:08,292 --> 00:00:10,836
Ducka! Nej. Nej!
4
00:00:11,003 --> 00:00:15,300
Vi har bevarat hemligheten i 20 �r
och nu har du �terupplivat n�n?
5
00:00:15,467 --> 00:00:18,053
Du kan aldrig
bli tillsammans med henne.
6
00:00:18,220 --> 00:00:21,223
Det finns f�r m�nga hemligheter
hon aldrig kan f� veta.
7
00:00:22,265 --> 00:00:26,686
- Oj, Liz. Vad �r det som har h�nt?
- Ingenting.
8
00:00:26,853 --> 00:00:29,689
V�ra familjer har l�nge sysslat med
att skydda folk.
9
00:00:29,856 --> 00:00:32,442
Om du s�g handavtrycket
lever v�ldet kvar.
10
00:00:32,609 --> 00:00:35,695
- Jag vill ha svar.
- Handavtrycket �r ett mentalt band.
11
00:00:35,862 --> 00:00:41,410
Det du k�nner nu
�r ett eko av mina k�nslor f�r dig.
12
00:00:41,577 --> 00:00:44,288
- �r du utomjording?
- Vad har du gjort?
13
00:00:44,455 --> 00:00:48,376
- Allt jag g�r �r f�r att skydda er!
- Sluta, Max. B�da tv�.
14
00:00:48,543 --> 00:00:51,754
Allt du g�r
g�r du f�r att skydda dig sj�lv!
15
00:00:54,966 --> 00:00:58,135
Alla historier f�r�ndras
beroende p� vem som ber�ttar dem.
16
00:00:58,302 --> 00:01:01,472
Min systers historia
dog med henne f�r tio �r sen.
17
00:01:01,639 --> 00:01:04,017
Jag skulle ge allt
f�r att f� fr�ga henne-
18
00:01:04,184 --> 00:01:06,478
-varf�r hon gjorde de val hon gjorde.
19
00:01:06,645 --> 00:01:08,647
F�r att f�rst� henne.
20
00:01:08,814 --> 00:01:11,483
Men precis som s� m�nga andra
som d�r f�r tidigt-
21
00:01:12,568 --> 00:01:14,903
- tog Rosa med sig sin sanning
i graven.
22
00:01:15,070 --> 00:01:20,242
Och jag �r kvar h�r,
i ett �ndl�st s�kande efter den.
23
00:01:22,452 --> 00:01:25,747
- Liz.
- Max.
24
00:01:26,874 --> 00:01:30,920
- Det �r st�ngt h�r p� kv�llen.
- Jag hoppade �ver grinden.
25
00:01:31,087 --> 00:01:35,967
Det �r efter midnatt, s� i dag
�r det tio �r sen Rosa dog.
26
00:01:42,098 --> 00:01:47,645
- Blir jag gripen nu?
- Nej. F�r mycket pappersarbete.
27
00:01:49,606 --> 00:01:54,028
- Det blir v�r hemlighet.
- En till.
28
00:01:55,070 --> 00:01:57,072
Ska jag skjutsa hem dig?
29
00:02:12,880 --> 00:02:16,675
Det k�nns m�rkligt passande
att f� polisskjuts just i natt.
30
00:02:16,842 --> 00:02:19,721
- Rosa hade blivit stolt.
- Det g�r jag s� g�rna.
31
00:02:21,973 --> 00:02:24,184
Du har undvikit mig i n�gra dagar nu.
32
00:02:24,351 --> 00:02:27,270
Jag trodde
att du kanske var avskr�ckt.
33
00:02:27,437 --> 00:02:31,900
Jag har inte undvikit dig. Jag t�nkte
bara inte stanna i Roswell s� l�nge.
34
00:02:32,067 --> 00:02:34,653
- Jag �r bara p� bes�k.
- Ska du �ka igen?
35
00:02:34,819 --> 00:02:39,950
Jag �r forskare, Max.
Det �r mitt yrke.
36
00:02:41,618 --> 00:02:46,457
Jag har f�tt ett stipendium
till min studie... i San Diego.
37
00:02:47,959 --> 00:02:49,794
Okej.
38
00:02:49,961 --> 00:02:52,880
Du kommer att f�r�ndra v�rlden.
39
00:02:53,047 --> 00:02:55,341
Det har jag alltid vetat.
40
00:02:57,593 --> 00:03:00,263
Jag vet inte
varf�r det var s� sv�rt att ber�tta.
41
00:03:01,722 --> 00:03:04,976
Kanske av samma sk�l
som det var sv�rt att h�ra.
42
00:03:08,981 --> 00:03:12,025
God natt, Liz.
43
00:03:17,364 --> 00:03:19,366
Du!
44
00:03:19,533 --> 00:03:21,368
Jag vill fortfarande kyssa dig.
45
00:03:22,619 --> 00:03:26,707
Jag m�ste bara ta mig igenom
den h�r kassa dagen f�rst.
46
00:03:26,873 --> 00:03:30,085
Men efter�t, i soluppg�ngen...
47
00:03:30,252 --> 00:03:33,339
Vill du tr�ffas
vid den gamla turkosgruvan?
48
00:03:33,506 --> 00:03:35,925
- Jag kan inte, Liz. Jag sa ju...
- Titta.
49
00:03:37,510 --> 00:03:41,556
Handavtrycket bleknar fort.
Det kommer att vara borta till dess.
50
00:03:41,723 --> 00:03:47,020
D� vet du att mina k�nslor �r �kta,
inte bara n�n sci-fi-biverkning.
51
00:03:48,104 --> 00:03:52,066
Det har g�tt tio �r, Liz. Du
k�nner mig inte s� v�l som du tror.
52
00:03:53,192 --> 00:03:55,403
Max Evans, eller hur?
53
00:03:55,570 --> 00:04:00,910
Lite hjulbent, besatt av Tolstoj och
snygg handstil f�r att vara kille?
54
00:04:01,076 --> 00:04:03,662
Det �r bara en kyss, Max.
55
00:04:03,829 --> 00:04:06,582
Du m�ste inte komma,
men jag hoppas att du kommer-
56
00:04:06,749 --> 00:04:09,710
-och jag tror att du g�r det.
57
00:04:24,017 --> 00:04:27,270
Det d�r �r Hector Valenti,
din f�rfader.
58
00:04:27,437 --> 00:04:29,731
Det �r taget
samma kv�ll som UFO-kraschen.
59
00:04:29,898 --> 00:04:33,026
V�ldshandlingen blev startskottet
f�r Project Shepherd.
60
00:04:33,193 --> 00:04:35,820
Du sa att du s�g ett handavtryck
f�rra veckan.
61
00:04:37,614 --> 00:04:40,200
Titta noga p� det h�r.
Det �r ditt arv.
62
00:04:40,367 --> 00:04:42,994
Projektet �r ditt arv.
Ska du v�nda det ryggen?
63
00:04:44,037 --> 00:04:45,830
Om din far hade vetat det...
64
00:04:45,997 --> 00:04:49,377
Min far l�rde mig principer.
Valentis hederskodex.
65
00:04:49,543 --> 00:04:53,631
Om det ingick att bryta min sekretess
f�r att jaga utomjordingar...
66
00:04:53,798 --> 00:04:57,510
- ...gl�mde pappa att n�mna det.
- Sekretessen g�ller inte de d�da.
67
00:04:57,677 --> 00:05:01,180
Min patient lever, f�rvaltaren.
68
00:05:04,350 --> 00:05:05,768
Det �r sent.
69
00:05:05,935 --> 00:05:09,438
Tack f�r historielektionen,
men jag hoppar det h�r. Alltihop.
70
00:05:10,773 --> 00:05:13,777
Project Shepherd �r hemligst�mplat,
Kyle.
71
00:05:13,944 --> 00:05:16,572
Yppar du n�t
blir du ett hot mot USA:s s�kerhet.
72
00:05:16,738 --> 00:05:20,450
Och mina friheter �r inte l�ngre
skyddade av amerikansk lag.
73
00:05:21,493 --> 00:05:23,120
Jag fattar.
74
00:05:30,627 --> 00:05:35,007
Tjurniv�:
ton�rstjej p� familjesemester?
75
00:05:35,173 --> 00:05:36,675
Nej.
76
00:05:36,842 --> 00:05:40,430
P� bilsemester med morf�r�ldrarna.
Det h�r �r allvarligt.
77
00:05:40,597 --> 00:05:44,017
Britneys mamma sa
att jag fick g� till stranden, s�...
78
00:05:44,183 --> 00:05:46,311
Har du filmmaterialet
fr�n skjutningen?
79
00:05:46,477 --> 00:05:49,856
Ja, men Valenti sa
att skytten redan �r gripen.
80
00:05:50,023 --> 00:05:54,527
Gerardo Guerrera. Ett vittne
s�g honom driva runt i omr�det.
81
00:05:54,694 --> 00:05:58,156
- Han h�ktades f�r n�gra timmar sen.
- Visa mig filmmaterialet.
82
00:06:04,079 --> 00:06:07,291
All vandalism mot kaf�et
har varit rasistiskt motiverad.
83
00:06:07,458 --> 00:06:10,294
Stenar genom f�nstret med texten:
"�k hem."
84
00:06:10,461 --> 00:06:12,129
Det �r inte Guerreras stil.
85
00:06:12,296 --> 00:06:15,966
�nda sen borgm�staren b�rjade
med sin invandringsfientliga retorik-
86
00:06:16,133 --> 00:06:19,386
- har det kommit in
m�nga l�gliga vittnesm�l.
87
00:06:21,013 --> 00:06:23,057
Zooma in.
88
00:06:25,434 --> 00:06:28,855
Jag k�nner igen
de d�r st�nkskydden med nakna tjejer.
89
00:06:29,022 --> 00:06:31,066
Wyatt Long. Jag hatar honom.
90
00:06:31,233 --> 00:06:33,318
Hans syster dog i Rosas olycka.
91
00:06:33,485 --> 00:06:36,571
- Och nu k�nner jag mig som ett svin.
- Det �r ett motiv.
92
00:06:40,659 --> 00:06:43,828
F�rl�t, f�rl�t.
93
00:06:43,995 --> 00:06:47,999
F�r m�nga �r sen
svek jag Liz Ortecho.
94
00:06:48,166 --> 00:06:51,795
Jag vill gottg�ra henne.
95
00:06:53,589 --> 00:06:57,093
Vi h�lsar p� Long
n�r du har f�tt n�gra timmars s�mn.
96
00:06:57,260 --> 00:06:59,512
Du ser risig ut, partner.
97
00:06:59,679 --> 00:07:03,599
Risigt snygg, men �nd� risig.
98
00:07:28,584 --> 00:07:32,796
- Jag hittar inte rymdsylten.
- H�r �r den.
99
00:07:32,963 --> 00:07:35,882
Ingen sprit,
utom gubbens tequilaf�rr�d.
100
00:07:36,049 --> 00:07:39,636
- Skaffa utsk�nkningstillst�nd.
- Hur kom ni...? D�rren var l�st.
101
00:07:40,762 --> 00:07:42,514
Var den?
102
00:07:43,933 --> 00:07:46,352
Det m�rkte jag inte.
103
00:07:49,397 --> 00:07:53,776
- Vad vill ni?
- Vi �r sugna p� lite nattamat.
104
00:08:02,076 --> 00:08:04,495
Jag �r chokoman.
105
00:08:06,039 --> 00:08:09,793
Jag fattar. Ni vill skr�mma mig.
106
00:08:09,960 --> 00:08:13,339
Jag ska inte avsl�ja er.
Jag bryr mig om Max.
107
00:08:13,505 --> 00:08:14,882
Vi bryr oss om Max.
108
00:08:15,049 --> 00:08:18,135
Du strulade med Kyle Valenti
p� Wild Ponys parkering-
109
00:08:18,302 --> 00:08:21,055
- strax efter
att Max hade riskerat livet f�r dig.
110
00:08:21,222 --> 00:08:25,267
- Ni vet ingenting om mig.
- Vi vet en del.
111
00:08:25,434 --> 00:08:29,647
Du verkar inte bry dig om n�nting
s�rskilt l�nge.
112
00:08:29,813 --> 00:08:32,024
Hur �r det med f�stmannen i Denver,
Liz?
113
00:08:34,027 --> 00:08:37,280
- Vi har gjort slut.
- Vet han om det?
114
00:08:38,323 --> 00:08:41,409
F�r enligt hans Facebook
stack du bara.
115
00:08:41,576 --> 00:08:44,663
Du �ndrade dig hux flux.
116
00:08:44,829 --> 00:08:46,957
Vi ska vara tydliga.
117
00:08:47,123 --> 00:08:51,211
Om du �ndrar dig om Max
och v�r hemlighet...
118
00:08:51,378 --> 00:08:53,797
...kan inga l�s skydda dig mot mig.
119
00:08:53,964 --> 00:08:57,217
- H�ll dig borta fr�n henne!
- G�r det sj�lv!
120
00:08:57,384 --> 00:08:59,512
Herregud... Max!
121
00:08:59,679 --> 00:09:03,975
Jag tittar till kaf�et och d�
�r ni tv� h�r och trakasserar henne?
122
00:09:04,141 --> 00:09:08,980
- Har hennes familj inte lidit nog?
- Allt f�r att skydda hennes familj.
123
00:09:09,146 --> 00:09:11,148
Hall�, Max!
124
00:09:11,315 --> 00:09:13,609
Gulligt.
125
00:09:16,279 --> 00:09:19,240
Sl�r du honom nu?
126
00:09:20,366 --> 00:09:23,036
- Vad �r det med dig?
- Jag m�r bra.
127
00:09:23,203 --> 00:09:26,415
Nej. Det g�r du inte alls.
128
00:09:31,420 --> 00:09:34,798
Hade hon r�tt? �r det n�t fel?
129
00:09:36,842 --> 00:09:40,804
Nej d�. F�rl�t.
130
00:10:04,454 --> 00:10:06,456
Liz!
131
00:10:06,623 --> 00:10:08,708
- R�d eller gr�n?
- Julafton.
132
00:10:10,001 --> 00:10:12,796
Varf�r har vi st�ngt?
Jag t�nkte hj�lpa till.
133
00:10:14,506 --> 00:10:19,053
Varje �r p� �rsdagen �r det n�n
som vandaliserar restaurangen.
134
00:10:19,219 --> 00:10:22,932
Efter skjutningen ville jag inte
riskera n�t. N�n kan bli skadad.
135
00:10:23,098 --> 00:10:27,269
Vad g�r jag om n�sta person
som blir skadad �r du?
136
00:10:27,436 --> 00:10:30,564
Pappa. F�lj med mig till Kalifornien.
137
00:10:30,731 --> 00:10:34,610
Du m�ste inte stanna h�r d�r du j�mt
p�minns om ditt livs v�rsta dag.
138
00:10:36,737 --> 00:10:40,492
Tror du att det �r det jag minns?
Dagen d� vi miste Rosa?
139
00:10:40,659 --> 00:10:42,911
Mija... Nej.
140
00:10:43,078 --> 00:10:47,082
Jag minns n�r din mamma l�rde Rosa
att spela gitarr i det d�r b�set.
141
00:10:47,249 --> 00:10:49,167
Din quincea�era...
142
00:10:49,334 --> 00:10:52,712
N�r Rosa blev h�g
och spydde p� Alex Manes skor.
143
00:10:54,673 --> 00:10:58,176
Rosa var mer �n sina d�liga sidor.
144
00:10:58,343 --> 00:11:00,512
Hon var din syster. Hon �lskade dig.
145
00:11:00,679 --> 00:11:04,934
Nej, pappa. Jag �lskade henne.
146
00:11:08,938 --> 00:11:11,148
Du m�ste f�rs�ka f�rl�ta henne.
147
00:11:11,315 --> 00:11:14,485
Om du inte g�r det
kommer sp�kena att f�rf�lja dig-
148
00:11:14,652 --> 00:11:18,698
- och du kommer aldrig
att bli kvitt dem.
149
00:11:18,864 --> 00:11:21,367
F�rs�k.
150
00:11:21,534 --> 00:11:24,120
Por favor, mija.
151
00:11:25,538 --> 00:11:27,540
F�r min skull.
152
00:11:51,189 --> 00:11:54,068
Snart b�rjar jag tro
att du �r k�r i mig.
153
00:11:55,653 --> 00:11:59,282
Ranchen �r s�ld.
Marken �r nu statens egendom.
154
00:11:59,449 --> 00:12:02,285
Du har ett dygn p� dig att flytta.
155
00:12:04,245 --> 00:12:07,916
- H�lsa Uncle Sam att jag ska fundera.
- Guerin.
156
00:12:10,460 --> 00:12:13,129
Det som h�nde p� �tertr�ffen
kan inte h�nda igen.
157
00:12:14,756 --> 00:12:16,341
Okej?
158
00:12:16,507 --> 00:12:19,845
Vad h�nde? Jag var r�tt packad.
159
00:12:23,557 --> 00:12:25,893
K�r iv�g husvagnen, bara.
160
00:12:26,060 --> 00:12:29,980
Vad ska flygvapnet med marken till?
Det �r tredje ranchen ni k�per.
161
00:12:30,147 --> 00:12:31,857
Vi ska bygga en ny anl�ggning.
162
00:12:32,024 --> 00:12:35,903
Det �r v�l f�rbjudet att bygga
p� historiskt v�rdefulla platser?
163
00:12:36,070 --> 00:12:38,656
Vad menar du med historiskt...?
164
00:12:38,822 --> 00:12:41,325
P� grund av UFO-kraschen?
165
00:12:41,492 --> 00:12:45,622
Just det. Vi f�r inte bygga
ovanp� Jultomtens verkstad heller.
166
00:12:56,341 --> 00:13:01,137
Urs�kta.
En kvinna hade svalt ett AA-batteri.
167
00:13:01,304 --> 00:13:04,599
Jag �r glad att du ringde.
F�rl�t f�r att jag stack s� d�r.
168
00:13:04,766 --> 00:13:07,352
Ingen fara.
Det k�ndes som i high school.
169
00:13:08,521 --> 00:13:11,315
Nostalgiskt. Men jag
vill f�lja upp unders�kningen.
170
00:13:11,482 --> 00:13:14,527
Bl�m�rket s�g inte bra ut.
Jag vore ingen bra l�kare...
171
00:13:14,694 --> 00:13:17,613
- ...om jag inte tittade p� det.
- Det �r n�stan borta.
172
00:13:20,575 --> 00:13:24,495
- Har du ber�ttat f�r n�n om det?
- Nej. L�karsekretess.
173
00:13:26,664 --> 00:13:30,042
Du kan lita p� mig, Liz.
174
00:13:30,209 --> 00:13:32,545
Kan du...?
175
00:13:32,713 --> 00:13:35,549
Har du tillg�ng till b�rhusets arkiv?
176
00:13:35,716 --> 00:13:38,010
Jag vill se Rosas toxikologirapport.
177
00:13:38,176 --> 00:13:42,222
- Jag f�rs�ker f�rl�ta henne.
- Och hur ska det kunna hj�lpa?
178
00:13:42,389 --> 00:13:45,309
- Hon var beroende...
- Om jag ser det vetenskapligt...
179
00:13:45,475 --> 00:13:49,688
...och ser det kemiska som fattade
de d�liga besluten �t henne...
180
00:13:52,649 --> 00:13:54,484
Jag vet inte, Kyle.
181
00:13:55,527 --> 00:13:57,613
Jag kanske vill skylla p� n�t annat.
182
00:14:00,450 --> 00:14:02,452
Jag ringer n�r jag har rapporten.
183
00:14:06,039 --> 00:14:08,041
Men Liz...
184
00:14:08,207 --> 00:14:12,462
Om du vill f�rl�ta henne,
s� fokusera inte p� vetenskapen.
185
00:14:12,629 --> 00:14:15,340
Fokusera p� minnena.
186
00:14:19,886 --> 00:14:21,971
Extra h�rt.
187
00:14:22,138 --> 00:14:25,267
N�sta g�ng vi g�r grejen jag gillar
med de d�r grejerna-
188
00:14:25,434 --> 00:14:28,145
- beh�ver vi inte anv�nda
min turslips.
189
00:14:28,312 --> 00:14:31,023
Jag ska upp i r�tten i dag.
190
00:14:31,190 --> 00:14:34,401
Den bringar v�l tur d�r den sitter?
191
00:14:36,237 --> 00:14:38,072
Jag saknade dig i g�r kv�ll.
192
00:14:38,239 --> 00:14:41,867
Jag vet. Jag hade lite att fixa.
193
00:14:43,035 --> 00:14:46,121
Med Max och Michael.
Ni �r s� f�ruts�gbart beroende.
194
00:14:46,288 --> 00:14:50,502
Jag �r faktiskt orolig f�r Max nu.
Hans v�gl�ngd �r helt rubbad.
195
00:14:51,795 --> 00:14:53,964
En knasig tvillinggrej. Jag vet inte.
196
00:14:54,130 --> 00:14:57,509
Det �r bara en magk�nsla.
Han �r arg.
197
00:14:57,676 --> 00:15:00,720
Ska jag ta en �l med honom?
Jag kan k�ra cowboygrejen.
198
00:15:00,887 --> 00:15:03,139
Grymta, stirra ut i tomma intet-
199
00:15:03,306 --> 00:15:07,269
- och prata om b�ltessp�nnen
som hemlig metafor f�r k�nslor...
200
00:15:07,435 --> 00:15:11,439
Om han inte vill prata med mig
l�r han inte prata med dig.
201
00:15:12,817 --> 00:15:14,652
Han kanske kan prata med Michael.
202
00:15:27,832 --> 00:15:29,667
Hur t�nker du, idiot?
203
00:15:29,834 --> 00:15:32,587
�r du kaxig mot Jesus?
204
00:15:34,005 --> 00:15:36,299
Jag fick ditt meddelande.
�r allt bra?
205
00:15:39,720 --> 00:15:42,598
Jag brukade finna tr�st h�r.
206
00:15:44,057 --> 00:15:48,478
Jag �lskade vetenskap och fakta,
men jag trodde p� n�t st�rre.
207
00:15:49,980 --> 00:15:51,982
Men inte nu l�ngre.
208
00:15:54,192 --> 00:15:56,612
Tror du p� Gud?
209
00:16:01,533 --> 00:16:06,205
Jag har l�st m�nga religi�sa texter.
Typ allihop.
210
00:16:06,372 --> 00:16:10,168
Men ber�ttelserna brukar inte
sluta v�l f�r s�na som mig.
211
00:16:12,045 --> 00:16:15,840
M�n som utf�r mirakel med h�nderna
brukar d� blodiga.
212
00:16:16,007 --> 00:16:18,718
Det var d�rf�r jag ville tr�ffas.
213
00:16:18,885 --> 00:16:20,845
Dina h�nder...
214
00:16:22,680 --> 00:16:27,185
H�romkv�llen, n�r du visade mig
dina minnen av oss...
215
00:16:28,520 --> 00:16:32,358
...s� s�g jag dem inte bara,
jag k�nde dem.
216
00:16:34,276 --> 00:16:36,737
Det var som att kastas tillbaka.
217
00:16:39,990 --> 00:16:44,995
Jag undrar om du kan visa mig
dina minnen av min syster.
218
00:16:45,162 --> 00:16:51,043
- S� att jag f�r k�nna henne igen.
- Nej, Liz. Jag k�nde henne knappt.
219
00:16:51,210 --> 00:16:53,797
Du k�nde henne lite. Hon k�nde dig.
220
00:16:59,094 --> 00:17:01,805
Okej. Okej.
221
00:17:43,432 --> 00:17:45,892
- Nej!
- Sn�lla, v�nta.
222
00:17:57,195 --> 00:17:59,072
Tack.
223
00:18:05,871 --> 00:18:07,289
Tack.
224
00:18:14,213 --> 00:18:19,052
Evans. Om du har bett klart,
s� vet jag var Wyatt h�ller hus.
225
00:18:19,218 --> 00:18:23,139
- Har du lust att tj�na och skydda?
- Det �r lugnt. Du kan g�.
226
00:18:36,654 --> 00:18:39,490
Vi ses i soluppg�ngen.
227
00:18:56,674 --> 00:19:00,177
- Vad g�r du h�r?
- Jag �lskar den h�r baren.
228
00:19:00,334 --> 00:19:04,713
Du sa att den var lika vidrig
som en senators sexliv.
229
00:19:04,880 --> 00:19:06,714
Max st�nger mig ute.
230
00:19:06,881 --> 00:19:10,467
Jag t�nkte
att du kanske kunde prata med honom.
231
00:19:10,633 --> 00:19:14,678
N�t �r fel, Michael. Senast det h�nde
ville han bara prata med dig.
232
00:19:14,845 --> 00:19:17,472
Som du ser har jag fullt upp.
233
00:19:20,891 --> 00:19:25,729
Jag h�rde att Foster Ranch sl�s igen.
�r det det? Du hittar ett nytt jobb.
234
00:19:25,895 --> 00:19:30,607
Kanske ett som inte ligger p� platsen
d�r v�r sl�kt dog i en explosion?
235
00:19:30,774 --> 00:19:35,194
Jag trivs d�r.
Det har jag alltid gjort.
236
00:19:38,946 --> 00:19:40,781
N�r jag var liten-
237
00:19:40,947 --> 00:19:45,368
- och beh�vde komma bort fr�n vilket
uselt fosterhem jag nu befann mig i-
238
00:19:45,534 --> 00:19:48,037
- liftade jag ut
till Foster Homestead Ranch.
239
00:19:48,204 --> 00:19:51,831
Vad gjorde du d�r ute ensam
mitt i natten, d�?
240
00:19:54,833 --> 00:19:56,210
V�ntade.
241
00:19:57,293 --> 00:20:00,837
Det var d�r jag s�g min sl�kt senast.
T�nk om de kom tillbaka?
242
00:20:02,422 --> 00:20:07,759
Eller s� kanske n�n...
skulle komma och h�mta mig.
243
00:20:08,968 --> 00:20:11,512
F�r att vara ett geni...
244
00:20:12,639 --> 00:20:15,265
...var jag verkligen korkad.
245
00:20:28,233 --> 00:20:32,486
Sheriffen.
Vi har f�tt klagom�l om ov�sen.
246
00:20:35,154 --> 00:20:37,740
Vi hedrar min d�da syster.
247
00:20:37,907 --> 00:20:40,576
Hoppas att ni har goda sk�l
att st�ra.
248
00:20:40,743 --> 00:20:43,036
Har du hedrat henne
p� n�t annat s�tt?
249
00:20:43,203 --> 00:20:45,663
Som genom att skjuta s�nder
Crashdown Caf�?
250
00:20:45,830 --> 00:20:48,623
Jag? Nej.
251
00:20:48,790 --> 00:20:52,042
Jag h�rde
att Gerrardo Guerrera greps f�r det.
252
00:20:52,209 --> 00:20:57,255
Men om den d�r familjen
inte hade kommit hit fr�n "M�jico"-
253
00:20:57,422 --> 00:20:59,256
-skulle min syster vara i livet.
254
00:21:02,551 --> 00:21:04,885
Snygg pistol. �r du tr�ffs�ker, Long?
255
00:21:05,052 --> 00:21:07,805
- Jag kan tr�ffa en svettdroppe...
- Wyatt.
256
00:21:08,972 --> 00:21:10,807
Vi har damer i s�llskapet.
257
00:21:14,059 --> 00:21:18,270
Vad t�nkte du s�ga?
Kom igen. S�g det.
258
00:21:28,778 --> 00:21:30,989
Jag har redan gl�mt.
259
00:21:31,156 --> 00:21:34,366
Det l�t som om du t�nkte utmana mig.
260
00:21:34,533 --> 00:21:36,159
Japp.
261
00:21:37,201 --> 00:21:40,704
- Vill du ta det, Cam?
- Jag?
262
00:21:40,871 --> 00:21:44,206
Men mina h�nder �r s� sm� och...
263
00:21:44,373 --> 00:21:47,792
...pistolen �r ju s� stor.
264
00:21:51,337 --> 00:21:53,547
Se och l�r, Barbiesnuten.
265
00:22:07,974 --> 00:22:10,100
Tv� av tre �r inte s� illa.
266
00:22:32,576 --> 00:22:34,577
Hoppsan.
267
00:22:34,744 --> 00:22:37,287
S� h�r s�ger vi:
Till din systers �ra-
268
00:22:37,454 --> 00:22:41,082
- ska vi inte b�tf�lla dig f�r att du
avfyrar vapen s� n�ra v�gen.
269
00:22:45,294 --> 00:22:48,213
- Det d�r kunde du ha gjort.
- Jag �r ju feminist.
270
00:22:48,380 --> 00:22:50,798
Du ville att han skulle f�rlora
mot en tjej.
271
00:22:50,964 --> 00:22:52,466
Det med.
272
00:22:56,094 --> 00:23:00,638
Alex Manes! Har du g�tt vilse?
Du brukar inte h�nga h�r.
273
00:23:00,805 --> 00:23:03,224
Jag brukar inte h�nga med folket h�r.
274
00:23:04,724 --> 00:23:08,645
Guerin? Jag h�ller med. Sl�dder.
275
00:23:08,812 --> 00:23:10,771
Men han har blivit r�tt het.
276
00:23:10,938 --> 00:23:16,317
P� ett "sex i bilen, unken lukt,
sv�rmors mardr�m"-s�tt.
277
00:23:16,484 --> 00:23:19,319
- Det har jag inte m�rkt.
- Alex.
278
00:23:19,486 --> 00:23:22,321
Hur �r det?
279
00:23:22,488 --> 00:23:24,489
Tack f�r din insats.
280
00:23:27,367 --> 00:23:30,035
Jag gjorde det bara
f�r uppm�rksamheten.
281
00:23:37,709 --> 00:23:43,004
- 90-talskv�ll? F�r Rosas skull?
- Hon var som en syster f�r mig med.
282
00:23:45,422 --> 00:23:48,590
Wyatt �r den skyldige.
N�r teknikerna matchar den h�r-
283
00:23:48,757 --> 00:23:51,467
- mot kulorna fr�n kaf�et
kan vi gripa honom.
284
00:23:52,802 --> 00:23:55,304
Ska vi ta en �l medan vi v�ntar?
285
00:23:55,470 --> 00:23:57,473
Det �r �rsdagen f�r olyckan.
286
00:23:57,640 --> 00:24:02,310
Han �r utsk�md. Han kanske hittar p�
n�t. Sist blev en person skjuten.
287
00:24:04,020 --> 00:24:06,104
N�stan.
288
00:24:06,271 --> 00:24:08,440
Jag ska titta till kaf�et.
289
00:24:14,235 --> 00:24:15,902
K�rleksbrev?
290
00:24:16,069 --> 00:24:19,530
Jag hade t�nkt be dig
om Max Evans uppgifter.
291
00:24:22,074 --> 00:24:25,660
S�ger det h�r dig n�t?
"A fraudulent zodiac"?
292
00:24:25,827 --> 00:24:28,204
Du h�ller ju p� med astrologi.
293
00:24:28,371 --> 00:24:31,498
Varf�r undrar du det?
294
00:24:31,665 --> 00:24:35,001
Jag fick bara ett minne av Rosa.
295
00:24:35,168 --> 00:24:39,211
Det stod p� hennes hand
och jag kan inte placera det.
296
00:24:40,254 --> 00:24:44,507
Det �r inte astrologi. Det �r en rad
ur Third Eye Blinds "God of Wine".
297
00:24:46,008 --> 00:24:50,220
Det var en av l�tarna
hon brukade spela p� jukeboxen.
298
00:24:50,387 --> 00:24:55,141
Hon skrev alltid textrader
p� h�nderna och skorna...
299
00:24:58,101 --> 00:24:59,727
Vad �r det, Maria?
300
00:24:59,894 --> 00:25:03,104
Jag trodde inte
att du tr�ffade henne den kv�llen?
301
00:25:03,271 --> 00:25:05,231
Hur kan du minnas det?
302
00:25:05,398 --> 00:25:07,691
- Vilken kv�ll?
- Hon...
303
00:25:07,858 --> 00:25:10,610
Hon gick fr�n restaurangen
och kom hit.
304
00:25:10,777 --> 00:25:14,697
Hon sj�ng den l�ten och skrev den
raden p� handen inf�r �gonen p� mig.
305
00:25:16,990 --> 00:25:19,076
Liz.
306
00:25:20,493 --> 00:25:22,828
Det var den kv�llen hon dog.
307
00:25:31,292 --> 00:25:33,835
- Ni kan inte...
- Dr Valenti ringde mig.
308
00:25:34,002 --> 00:25:36,922
- �r du d�r inne, Kyle?
- Det g�r bra.
309
00:25:37,088 --> 00:25:39,341
Jag m�ste se Rosas obduktionsrapport.
310
00:25:39,508 --> 00:25:45,011
Du f�r inte ber�tta det h�r f�r n�n.
Du m�ste lita p� mig.
311
00:25:48,180 --> 00:25:50,474
Det h�r �r rapporten fr�n arkivet.
312
00:25:54,518 --> 00:25:56,770
Benzodiazepiner, barbiturater...
313
00:25:56,937 --> 00:26:00,356
...trubbigt v�ld mot huvudet...
314
00:26:05,110 --> 00:26:09,071
...br�nnskador efter d�den
p� �ver 80 procent.
315
00:26:12,699 --> 00:26:14,533
Jag beklagar.
316
00:26:14,700 --> 00:26:16,952
Det var det
alla sa att jag skulle hitta.
317
00:26:17,119 --> 00:26:19,578
Hon var knarkare
och k�rde in i ett tr�d.
318
00:26:21,830 --> 00:26:24,165
Kanske. Men...
319
00:26:24,332 --> 00:26:29,503
Minns du n�r vi var sm� och Rosa
fick �ka till akuten f�r blindtarmen?
320
00:26:29,670 --> 00:26:32,171
Enligt den h�r rapporten
var blindtarmen kvar.
321
00:26:34,674 --> 00:26:38,801
- En d�lig obducent?
- Eller en f�rfalskad obduktion.
322
00:26:40,553 --> 00:26:43,638
Jag gr�vde runt lite.
323
00:26:45,056 --> 00:26:47,433
Jag hittade den riktiga.
324
00:27:02,694 --> 00:27:04,070
Rosa.
325
00:27:07,072 --> 00:27:09,616
Din systers d�d var ingen olycka,
Liz.
326
00:27:10,658 --> 00:27:15,130
Jag vet att det l�ter galet,
men jag tror att hon blev m�rdad...
327
00:27:16,988 --> 00:27:19,267
...av en utomjording.
328
00:27:22,305 --> 00:27:23,763
�k hem, Isobel.
329
00:27:23,929 --> 00:27:26,553
Inte f�rr�n du g�r med p�
att prata med Max.
330
00:27:27,678 --> 00:27:30,761
Kom igen.
Det �r ett perfekt tillf�lle f�r er-
331
00:27:30,927 --> 00:27:33,718
- att komma �ver gammalt groll
och bli v�nner igen.
332
00:27:33,885 --> 00:27:35,593
Vi kan inte vara v�nner.
333
00:27:35,759 --> 00:27:39,591
- Vi �r en familj.
- Nej, det �r vi inte.
334
00:27:39,758 --> 00:27:44,215
Vi r�kade bara befinna oss p� samma
d�dsd�mda, intergalaktiska Titanic.
335
00:27:44,382 --> 00:27:47,506
Dagen d� mr och mrs Evans
kom in p� barnhemmet-
336
00:27:47,673 --> 00:27:51,629
- och valde er tv� men inte mig,
s� avgjordes det.
337
00:27:51,796 --> 00:27:54,629
Max har f�rs�kt gottg�ra det
hela sitt liv.
338
00:27:54,795 --> 00:27:59,669
- Det var inte hans fel. Vi var sju.
- Han var vuxen n�r han valde Liz.
339
00:27:59,836 --> 00:28:01,461
Det sa bara "pang!"
340
00:28:01,626 --> 00:28:05,251
Jag tr�ffade nog en transformator,
f�r hela st�llet fl�g i luften.
341
00:28:05,417 --> 00:28:09,709
Du sk�t s�nder n�gra lampor.
Invandrarna d�dade din syster.
342
00:28:09,875 --> 00:28:12,583
D� tycker jag att vi skickar hem dem.
343
00:28:17,706 --> 00:28:20,538
De ska till Crashdown.
Om n�t h�nder Liz...
344
00:28:20,705 --> 00:28:24,204
- S� rycker sheriffbitr�de Evans in.
- Ja, han kommer att flippa.
345
00:28:24,370 --> 00:28:28,661
Han �r inte sig sj�lv, Michael. Han
f�r inte g�ra n�t han inte kan �ngra.
346
00:28:30,286 --> 00:28:35,118
Ja, Max riskerade v�ra liv f�r att
r�dda Liz. Jag �r ocks� f�rbannad.
347
00:28:35,285 --> 00:28:39,326
Men hon h�ll p� att d�
mitt framf�r �gonen p� honom.
348
00:28:41,907 --> 00:28:43,741
Kom igen, Michael.
349
00:28:43,907 --> 00:28:47,489
Finns det ingen i den h�r v�rlden
som du skulle riskera allt f�r?
350
00:28:50,405 --> 00:28:52,363
Det �r sorgligt.
351
00:29:39,017 --> 00:29:42,266
- Tjena, Maximo!
- Hej.
352
00:29:42,433 --> 00:29:46,639
- Jag ska hem och uppvakta din syrra.
- �ckligt.
353
00:29:46,806 --> 00:29:50,056
- Fick du meddelandet om Guerrera?
- Ja, jag kollade upp det.
354
00:29:50,223 --> 00:29:54,513
Han blev friad fr�n anklagelsen, men
det visade sig att han �r illegal.
355
00:29:54,680 --> 00:29:57,679
S� det kvittar att han inte sk�t.
Han �r h�ktad nu.
356
00:30:07,426 --> 00:30:10,383
Ledsen, kompis. Migrationsmyndigheten
g�r som de vill.
357
00:30:10,550 --> 00:30:12,758
- Ja.
- Du borde sova lite.
358
00:30:12,925 --> 00:30:14,966
Du har nog r�tt. Vi ses.
359
00:30:28,171 --> 00:30:30,420
D�r f�r du f�r min syster.
Upp med honom.
360
00:30:33,085 --> 00:30:34,585
Hamnar han p� sjukhus...
361
00:30:34,751 --> 00:30:38,002
S� blir han utvisad direkt,
eller hur?
362
00:30:44,167 --> 00:30:46,499
Kom, vi drar!
363
00:30:46,665 --> 00:30:49,914
- �r ni oskadd, mr Ortecho?
- Jag tror det.
364
00:30:52,788 --> 00:30:55,621
Jag s�g handavtrycket
p� din br�stkorg, Liz.
365
00:30:55,787 --> 00:30:57,829
Du m�ste ber�tta vem som gjorde det.
366
00:31:16,199 --> 00:31:18,282
Han tr�ffade henne.
367
00:31:19,948 --> 00:31:23,280
- Han tr�ffade henne den kv�llen.
- Vem, Liz?
368
00:31:23,447 --> 00:31:25,538
Jag m�ste g�.
369
00:31:31,856 --> 00:31:34,737
Stanna, Wyatt!
370
00:31:38,285 --> 00:31:43,128
Ska du gripa mig f�r att jag gjorde
ditt jobb �t dig? V�x upp.
371
00:31:57,574 --> 00:32:01,957
Om familjen Ortecho vore v�rd allt
det h�r hade Mexiko velat ha dem.
372
00:32:11,141 --> 00:32:12,769
Psykfall!
373
00:32:37,109 --> 00:32:39,112
Vad fan?
374
00:32:43,957 --> 00:32:46,461
Vi m�ste sluta tr�ffas s� h�r.
375
00:32:46,628 --> 00:32:51,304
- Har du en elpistol?
- Han �verlever.
376
00:32:51,471 --> 00:32:54,727
- Han t�nkte d�da honom.
- Han d�dade Liz!
377
00:32:54,894 --> 00:32:57,567
Hon dog framf�r mig
och nu ville han g�ra om det.
378
00:32:57,733 --> 00:32:59,737
Folk som han slutar aldrig.
379
00:32:59,904 --> 00:33:02,325
- S� d� f�r du d�ma dem?
- Michael.
380
00:33:03,786 --> 00:33:05,790
Det h�r �r inte likt dig, Max.
381
00:33:05,957 --> 00:33:09,549
N�t �r fel. Det har p�g�tt
i flera dagar. Du k�nner det ocks�.
382
00:33:12,763 --> 00:33:16,020
Du har r�tt. �nda sen jag helade Liz-
383
00:33:16,186 --> 00:33:20,570
- har jag haft n�t slags gift
inuti mig.
384
00:33:20,737 --> 00:33:23,116
Jag vet inte.
385
00:33:45,995 --> 00:33:49,335
Vem �r killen? Kom igen.
Jag k�nner igen den d�r blicken.
386
00:33:49,502 --> 00:33:51,129
Fr�n high school.
387
00:33:51,297 --> 00:33:55,681
Sista �ret, kv�llen d� den hemlige
killen kysste dig p� museet.
388
00:33:55,847 --> 00:33:58,311
Minns du vad du sa till mig d�?
389
00:33:58,478 --> 00:34:02,611
Att jag skulle stanna i Roswell
om han bara fortsatte kyssa mig.
390
00:34:02,778 --> 00:34:05,409
Jag var ung och dum.
391
00:34:07,036 --> 00:34:09,457
Men det var f�rsta g�ngen
jag trivdes h�r.
392
00:34:09,625 --> 00:34:14,551
"Hemma" beh�ver inte vara en villa
med vitt staket och en familj.
393
00:34:14,718 --> 00:34:17,181
Det kan vara en person.
394
00:34:22,232 --> 00:34:24,822
Pappa? Jag m�ste prata med dig.
395
00:34:28,579 --> 00:34:32,337
- Papi... Vem gjorde det h�r?
- Long.
396
00:34:33,339 --> 00:34:35,300
Oroa dig inte. Polisen har honom.
397
00:34:36,427 --> 00:34:39,726
- Vilken polis?
- Max Evans. Du missade honom precis.
398
00:34:39,893 --> 00:34:42,272
Han pl�strade om mig.
Han �r en bra kille.
399
00:34:42,439 --> 00:34:44,777
Han kommer ofta in
och best�ller kaffe.
400
00:34:44,944 --> 00:34:49,286
Han dricker det aldrig,
men han ger mycket dricks.
401
00:34:49,454 --> 00:34:52,000
Han fr�gar om dig.
402
00:34:53,127 --> 00:34:55,385
Han r�ddade livet p� mig i kv�ll.
403
00:35:08,122 --> 00:35:09,660
Hej.
404
00:35:11,710 --> 00:35:15,714
Wyatt Long sk�t mig. Som h�mnd
f�r att Rosa d�dade hans syster.
405
00:35:15,882 --> 00:35:17,925
Det var inte bara h�mnd.
406
00:35:18,092 --> 00:35:20,511
Det var rasism. Och s�na killar...
407
00:35:21,679 --> 00:35:25,056
Jag vill inte prata om honom.
Jag m�ste ber�tta en sak.
408
00:35:26,724 --> 00:35:29,017
Jag lj�g f�r dig.
409
00:35:30,228 --> 00:35:32,728
�nda sen jag helade dig
har allt k�nts fel.
410
00:35:32,896 --> 00:35:35,439
Som om... jag har en tornado inom mig.
411
00:35:35,607 --> 00:35:37,985
Jag kan varken hantera den eller fly.
412
00:35:38,150 --> 00:35:40,653
Utom n�r jag �r med dig.
413
00:35:42,655 --> 00:35:46,741
Jag �r ledsen. Handavtrycket �r borta
och du hade r�tt.
414
00:35:48,535 --> 00:35:50,661
Jag k�nner inte som du.
415
00:35:52,246 --> 00:35:55,541
Nej, visst. Jag f�rst�r det.
416
00:35:55,708 --> 00:35:58,626
- Jag ska...
- Max.
417
00:35:59,627 --> 00:36:01,713
N�r tr�ffade du Rosa
f�r sista g�ngen?
418
00:36:02,923 --> 00:36:06,509
Jag har t�nkt p� henne hela dagen
och undrat.
419
00:36:11,263 --> 00:36:13,849
Den d�r dagen. N�r...
420
00:36:14,015 --> 00:36:17,268
N�r jag ville ta med dig ut i �knen
f�r biologiprojektet.
421
00:36:19,312 --> 00:36:23,565
Just det. Jag t�nkte det.
422
00:36:24,982 --> 00:36:26,609
N�r �ker du fr�n stan?
423
00:36:28,654 --> 00:36:31,448
Jag t�nkte nog stanna.
424
00:36:31,615 --> 00:36:34,325
Pappa beh�ver mig ju nu.
425
00:36:35,701 --> 00:36:38,244
Jag kanske kan hj�lpa dig ocks�.
426
00:36:38,411 --> 00:36:40,830
- Ta lite prover?
- Inga experiment.
427
00:36:40,997 --> 00:36:44,083
Vi skulle kunna l�ra k�nna varandra.
428
00:37:47,013 --> 00:37:49,599
Jag pratade med sheriffen.
Long �r h�ktad.
429
00:37:49,766 --> 00:37:52,268
Du l�mnade inte in n�n rapport
om Ortecho.
430
00:37:52,434 --> 00:37:56,688
- Jag vill inte att han blir utvisad.
- Och det visste nog Long.
431
00:37:56,855 --> 00:37:59,858
Han f�r sitta inl�st en natt
och pappa betalar b�terna.
432
00:38:06,571 --> 00:38:10,199
Det var ett tag sen du d�k upp
hemma hos mig oanm�ld.
433
00:38:11,243 --> 00:38:13,954
Vill du h�nga lite?
434
00:38:16,914 --> 00:38:20,458
- Vart ska du ta v�gen?
- Tennessee.
435
00:38:20,625 --> 00:38:22,335
�r det sant?
436
00:38:25,004 --> 00:38:29,048
Nej. Jag har ett par personer
som beh�ver mig h�r.
437
00:38:29,216 --> 00:38:32,677
Jag f�r jobba p� skroten
tills jag hittar n�t b�ttre.
438
00:38:33,804 --> 00:38:35,805
Bra.
439
00:38:37,224 --> 00:38:38,600
"Bra"?
440
00:38:46,273 --> 00:38:48,774
Jag umgicks med n�gra gamla v�nner
i g�r.
441
00:38:50,026 --> 00:38:52,612
Jag kom att t�nka p�...
442
00:38:53,737 --> 00:38:56,198
Jag vet inte.
443
00:38:56,364 --> 00:38:59,576
...vem jag var n�r det h�r b�rjade.
444
00:38:59,744 --> 00:39:01,828
Innan jag �kte ut i kriget.
445
00:39:04,331 --> 00:39:06,415
Fr�n mitt h�ll har inget f�r�ndrats.
446
00:39:10,335 --> 00:39:13,963
Just det...
Inklusive hur du tittar p� mig.
447
00:39:16,841 --> 00:39:19,134
Det �r ett problem f�r mig, Guerin.
448
00:39:19,301 --> 00:39:24,515
Varje g�ng du tittar p� mig
blir jag 17 �r igen.
449
00:39:25,723 --> 00:39:28,685
D� gl�mmer jag bort
de senaste tio �ren.
450
00:39:30,186 --> 00:39:35,232
N�r du tittar bort kommer allt
tillbaka. Och jag st�r inte ut.
451
00:39:35,398 --> 00:39:37,567
Jag tittar aldrig bort.
452
00:39:39,109 --> 00:39:40,945
Inte egentligen.
453
00:39:51,454 --> 00:39:53,998
Vad g�r du?
454
00:41:02,267 --> 00:41:06,520
D�r �r du ju. T�nkte du konfrontera
en galen utomjording ensam?
455
00:41:06,687 --> 00:41:08,646
Jag konfronterade honom inte.
456
00:41:11,316 --> 00:41:13,317
Jag �r r�dd f�r honom.
457
00:41:13,484 --> 00:41:16,445
Vem var det, Liz? Vem gjorde det?
458
00:41:16,612 --> 00:41:21,073
Hela kroppen skriker:
"Ge dig av h�rifr�n."
459
00:41:22,492 --> 00:41:24,702
"Ge dig av, och se dig inte om."
460
00:41:26,578 --> 00:41:28,581
Men jag ska ingenstans.
461
00:41:30,333 --> 00:41:34,503
Jag ska hitta min systers m�rdare
och se till att personen straffas.
462
00:41:34,669 --> 00:41:37,505
Och jag ska k�mpa.
463
00:41:39,298 --> 00:41:42,635
�ven om det var Max Evans.
464
00:41:48,932 --> 00:41:52,935
Text: Hanna M�hl �sberg
www.sdimedia.com
38493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.