All language subtitles for Roswell New Mexico - 1X02 So Much for the Afterglow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,409 --> 00:00:02,870 - Det var l�nge sen. - Tio �r. 2 00:00:03,037 --> 00:00:06,999 Jag har funderat p� vad jag skulle s�ga till dig om du kom tillbaka. 3 00:00:08,292 --> 00:00:10,836 Ducka! Nej. Nej! 4 00:00:11,003 --> 00:00:15,300 Vi har bevarat hemligheten i 20 �r och nu har du �terupplivat n�n? 5 00:00:15,467 --> 00:00:18,053 Du kan aldrig bli tillsammans med henne. 6 00:00:18,220 --> 00:00:21,223 Det finns f�r m�nga hemligheter hon aldrig kan f� veta. 7 00:00:22,265 --> 00:00:26,686 - Oj, Liz. Vad �r det som har h�nt? - Ingenting. 8 00:00:26,853 --> 00:00:29,689 V�ra familjer har l�nge sysslat med att skydda folk. 9 00:00:29,856 --> 00:00:32,442 Om du s�g handavtrycket lever v�ldet kvar. 10 00:00:32,609 --> 00:00:35,695 - Jag vill ha svar. - Handavtrycket �r ett mentalt band. 11 00:00:35,862 --> 00:00:41,410 Det du k�nner nu �r ett eko av mina k�nslor f�r dig. 12 00:00:41,577 --> 00:00:44,288 - �r du utomjording? - Vad har du gjort? 13 00:00:44,455 --> 00:00:48,376 - Allt jag g�r �r f�r att skydda er! - Sluta, Max. B�da tv�. 14 00:00:48,543 --> 00:00:51,754 Allt du g�r g�r du f�r att skydda dig sj�lv! 15 00:00:54,966 --> 00:00:58,135 Alla historier f�r�ndras beroende p� vem som ber�ttar dem. 16 00:00:58,302 --> 00:01:01,472 Min systers historia dog med henne f�r tio �r sen. 17 00:01:01,639 --> 00:01:04,017 Jag skulle ge allt f�r att f� fr�ga henne- 18 00:01:04,184 --> 00:01:06,478 -varf�r hon gjorde de val hon gjorde. 19 00:01:06,645 --> 00:01:08,647 F�r att f�rst� henne. 20 00:01:08,814 --> 00:01:11,483 Men precis som s� m�nga andra som d�r f�r tidigt- 21 00:01:12,568 --> 00:01:14,903 - tog Rosa med sig sin sanning i graven. 22 00:01:15,070 --> 00:01:20,242 Och jag �r kvar h�r, i ett �ndl�st s�kande efter den. 23 00:01:22,452 --> 00:01:25,747 - Liz. - Max. 24 00:01:26,874 --> 00:01:30,920 - Det �r st�ngt h�r p� kv�llen. - Jag hoppade �ver grinden. 25 00:01:31,087 --> 00:01:35,967 Det �r efter midnatt, s� i dag �r det tio �r sen Rosa dog. 26 00:01:42,098 --> 00:01:47,645 - Blir jag gripen nu? - Nej. F�r mycket pappersarbete. 27 00:01:49,606 --> 00:01:54,028 - Det blir v�r hemlighet. - En till. 28 00:01:55,070 --> 00:01:57,072 Ska jag skjutsa hem dig? 29 00:02:12,880 --> 00:02:16,675 Det k�nns m�rkligt passande att f� polisskjuts just i natt. 30 00:02:16,842 --> 00:02:19,721 - Rosa hade blivit stolt. - Det g�r jag s� g�rna. 31 00:02:21,973 --> 00:02:24,184 Du har undvikit mig i n�gra dagar nu. 32 00:02:24,351 --> 00:02:27,270 Jag trodde att du kanske var avskr�ckt. 33 00:02:27,437 --> 00:02:31,900 Jag har inte undvikit dig. Jag t�nkte bara inte stanna i Roswell s� l�nge. 34 00:02:32,067 --> 00:02:34,653 - Jag �r bara p� bes�k. - Ska du �ka igen? 35 00:02:34,819 --> 00:02:39,950 Jag �r forskare, Max. Det �r mitt yrke. 36 00:02:41,618 --> 00:02:46,457 Jag har f�tt ett stipendium till min studie... i San Diego. 37 00:02:47,959 --> 00:02:49,794 Okej. 38 00:02:49,961 --> 00:02:52,880 Du kommer att f�r�ndra v�rlden. 39 00:02:53,047 --> 00:02:55,341 Det har jag alltid vetat. 40 00:02:57,593 --> 00:03:00,263 Jag vet inte varf�r det var s� sv�rt att ber�tta. 41 00:03:01,722 --> 00:03:04,976 Kanske av samma sk�l som det var sv�rt att h�ra. 42 00:03:08,981 --> 00:03:12,025 God natt, Liz. 43 00:03:17,364 --> 00:03:19,366 Du! 44 00:03:19,533 --> 00:03:21,368 Jag vill fortfarande kyssa dig. 45 00:03:22,619 --> 00:03:26,707 Jag m�ste bara ta mig igenom den h�r kassa dagen f�rst. 46 00:03:26,873 --> 00:03:30,085 Men efter�t, i soluppg�ngen... 47 00:03:30,252 --> 00:03:33,339 Vill du tr�ffas vid den gamla turkosgruvan? 48 00:03:33,506 --> 00:03:35,925 - Jag kan inte, Liz. Jag sa ju... - Titta. 49 00:03:37,510 --> 00:03:41,556 Handavtrycket bleknar fort. Det kommer att vara borta till dess. 50 00:03:41,723 --> 00:03:47,020 D� vet du att mina k�nslor �r �kta, inte bara n�n sci-fi-biverkning. 51 00:03:48,104 --> 00:03:52,066 Det har g�tt tio �r, Liz. Du k�nner mig inte s� v�l som du tror. 52 00:03:53,192 --> 00:03:55,403 Max Evans, eller hur? 53 00:03:55,570 --> 00:04:00,910 Lite hjulbent, besatt av Tolstoj och snygg handstil f�r att vara kille? 54 00:04:01,076 --> 00:04:03,662 Det �r bara en kyss, Max. 55 00:04:03,829 --> 00:04:06,582 Du m�ste inte komma, men jag hoppas att du kommer- 56 00:04:06,749 --> 00:04:09,710 -och jag tror att du g�r det. 57 00:04:24,017 --> 00:04:27,270 Det d�r �r Hector Valenti, din f�rfader. 58 00:04:27,437 --> 00:04:29,731 Det �r taget samma kv�ll som UFO-kraschen. 59 00:04:29,898 --> 00:04:33,026 V�ldshandlingen blev startskottet f�r Project Shepherd. 60 00:04:33,193 --> 00:04:35,820 Du sa att du s�g ett handavtryck f�rra veckan. 61 00:04:37,614 --> 00:04:40,200 Titta noga p� det h�r. Det �r ditt arv. 62 00:04:40,367 --> 00:04:42,994 Projektet �r ditt arv. Ska du v�nda det ryggen? 63 00:04:44,037 --> 00:04:45,830 Om din far hade vetat det... 64 00:04:45,997 --> 00:04:49,377 Min far l�rde mig principer. Valentis hederskodex. 65 00:04:49,543 --> 00:04:53,631 Om det ingick att bryta min sekretess f�r att jaga utomjordingar... 66 00:04:53,798 --> 00:04:57,510 - ...gl�mde pappa att n�mna det. - Sekretessen g�ller inte de d�da. 67 00:04:57,677 --> 00:05:01,180 Min patient lever, f�rvaltaren. 68 00:05:04,350 --> 00:05:05,768 Det �r sent. 69 00:05:05,935 --> 00:05:09,438 Tack f�r historielektionen, men jag hoppar det h�r. Alltihop. 70 00:05:10,773 --> 00:05:13,777 Project Shepherd �r hemligst�mplat, Kyle. 71 00:05:13,944 --> 00:05:16,572 Yppar du n�t blir du ett hot mot USA:s s�kerhet. 72 00:05:16,738 --> 00:05:20,450 Och mina friheter �r inte l�ngre skyddade av amerikansk lag. 73 00:05:21,493 --> 00:05:23,120 Jag fattar. 74 00:05:30,627 --> 00:05:35,007 Tjurniv�: ton�rstjej p� familjesemester? 75 00:05:35,173 --> 00:05:36,675 Nej. 76 00:05:36,842 --> 00:05:40,430 P� bilsemester med morf�r�ldrarna. Det h�r �r allvarligt. 77 00:05:40,597 --> 00:05:44,017 Britneys mamma sa att jag fick g� till stranden, s�... 78 00:05:44,183 --> 00:05:46,311 Har du filmmaterialet fr�n skjutningen? 79 00:05:46,477 --> 00:05:49,856 Ja, men Valenti sa att skytten redan �r gripen. 80 00:05:50,023 --> 00:05:54,527 Gerardo Guerrera. Ett vittne s�g honom driva runt i omr�det. 81 00:05:54,694 --> 00:05:58,156 - Han h�ktades f�r n�gra timmar sen. - Visa mig filmmaterialet. 82 00:06:04,079 --> 00:06:07,291 All vandalism mot kaf�et har varit rasistiskt motiverad. 83 00:06:07,458 --> 00:06:10,294 Stenar genom f�nstret med texten: "�k hem." 84 00:06:10,461 --> 00:06:12,129 Det �r inte Guerreras stil. 85 00:06:12,296 --> 00:06:15,966 �nda sen borgm�staren b�rjade med sin invandringsfientliga retorik- 86 00:06:16,133 --> 00:06:19,386 - har det kommit in m�nga l�gliga vittnesm�l. 87 00:06:21,013 --> 00:06:23,057 Zooma in. 88 00:06:25,434 --> 00:06:28,855 Jag k�nner igen de d�r st�nkskydden med nakna tjejer. 89 00:06:29,022 --> 00:06:31,066 Wyatt Long. Jag hatar honom. 90 00:06:31,233 --> 00:06:33,318 Hans syster dog i Rosas olycka. 91 00:06:33,485 --> 00:06:36,571 - Och nu k�nner jag mig som ett svin. - Det �r ett motiv. 92 00:06:40,659 --> 00:06:43,828 F�rl�t, f�rl�t. 93 00:06:43,995 --> 00:06:47,999 F�r m�nga �r sen svek jag Liz Ortecho. 94 00:06:48,166 --> 00:06:51,795 Jag vill gottg�ra henne. 95 00:06:53,589 --> 00:06:57,093 Vi h�lsar p� Long n�r du har f�tt n�gra timmars s�mn. 96 00:06:57,260 --> 00:06:59,512 Du ser risig ut, partner. 97 00:06:59,679 --> 00:07:03,599 Risigt snygg, men �nd� risig. 98 00:07:28,584 --> 00:07:32,796 - Jag hittar inte rymdsylten. - H�r �r den. 99 00:07:32,963 --> 00:07:35,882 Ingen sprit, utom gubbens tequilaf�rr�d. 100 00:07:36,049 --> 00:07:39,636 - Skaffa utsk�nkningstillst�nd. - Hur kom ni...? D�rren var l�st. 101 00:07:40,762 --> 00:07:42,514 Var den? 102 00:07:43,933 --> 00:07:46,352 Det m�rkte jag inte. 103 00:07:49,397 --> 00:07:53,776 - Vad vill ni? - Vi �r sugna p� lite nattamat. 104 00:08:02,076 --> 00:08:04,495 Jag �r chokoman. 105 00:08:06,039 --> 00:08:09,793 Jag fattar. Ni vill skr�mma mig. 106 00:08:09,960 --> 00:08:13,339 Jag ska inte avsl�ja er. Jag bryr mig om Max. 107 00:08:13,505 --> 00:08:14,882 Vi bryr oss om Max. 108 00:08:15,049 --> 00:08:18,135 Du strulade med Kyle Valenti p� Wild Ponys parkering- 109 00:08:18,302 --> 00:08:21,055 - strax efter att Max hade riskerat livet f�r dig. 110 00:08:21,222 --> 00:08:25,267 - Ni vet ingenting om mig. - Vi vet en del. 111 00:08:25,434 --> 00:08:29,647 Du verkar inte bry dig om n�nting s�rskilt l�nge. 112 00:08:29,813 --> 00:08:32,024 Hur �r det med f�stmannen i Denver, Liz? 113 00:08:34,027 --> 00:08:37,280 - Vi har gjort slut. - Vet han om det? 114 00:08:38,323 --> 00:08:41,409 F�r enligt hans Facebook stack du bara. 115 00:08:41,576 --> 00:08:44,663 Du �ndrade dig hux flux. 116 00:08:44,829 --> 00:08:46,957 Vi ska vara tydliga. 117 00:08:47,123 --> 00:08:51,211 Om du �ndrar dig om Max och v�r hemlighet... 118 00:08:51,378 --> 00:08:53,797 ...kan inga l�s skydda dig mot mig. 119 00:08:53,964 --> 00:08:57,217 - H�ll dig borta fr�n henne! - G�r det sj�lv! 120 00:08:57,384 --> 00:08:59,512 Herregud... Max! 121 00:08:59,679 --> 00:09:03,975 Jag tittar till kaf�et och d� �r ni tv� h�r och trakasserar henne? 122 00:09:04,141 --> 00:09:08,980 - Har hennes familj inte lidit nog? - Allt f�r att skydda hennes familj. 123 00:09:09,146 --> 00:09:11,148 Hall�, Max! 124 00:09:11,315 --> 00:09:13,609 Gulligt. 125 00:09:16,279 --> 00:09:19,240 Sl�r du honom nu? 126 00:09:20,366 --> 00:09:23,036 - Vad �r det med dig? - Jag m�r bra. 127 00:09:23,203 --> 00:09:26,415 Nej. Det g�r du inte alls. 128 00:09:31,420 --> 00:09:34,798 Hade hon r�tt? �r det n�t fel? 129 00:09:36,842 --> 00:09:40,804 Nej d�. F�rl�t. 130 00:10:04,454 --> 00:10:06,456 Liz! 131 00:10:06,623 --> 00:10:08,708 - R�d eller gr�n? - Julafton. 132 00:10:10,001 --> 00:10:12,796 Varf�r har vi st�ngt? Jag t�nkte hj�lpa till. 133 00:10:14,506 --> 00:10:19,053 Varje �r p� �rsdagen �r det n�n som vandaliserar restaurangen. 134 00:10:19,219 --> 00:10:22,932 Efter skjutningen ville jag inte riskera n�t. N�n kan bli skadad. 135 00:10:23,098 --> 00:10:27,269 Vad g�r jag om n�sta person som blir skadad �r du? 136 00:10:27,436 --> 00:10:30,564 Pappa. F�lj med mig till Kalifornien. 137 00:10:30,731 --> 00:10:34,610 Du m�ste inte stanna h�r d�r du j�mt p�minns om ditt livs v�rsta dag. 138 00:10:36,737 --> 00:10:40,492 Tror du att det �r det jag minns? Dagen d� vi miste Rosa? 139 00:10:40,659 --> 00:10:42,911 Mija... Nej. 140 00:10:43,078 --> 00:10:47,082 Jag minns n�r din mamma l�rde Rosa att spela gitarr i det d�r b�set. 141 00:10:47,249 --> 00:10:49,167 Din quincea�era... 142 00:10:49,334 --> 00:10:52,712 N�r Rosa blev h�g och spydde p� Alex Manes skor. 143 00:10:54,673 --> 00:10:58,176 Rosa var mer �n sina d�liga sidor. 144 00:10:58,343 --> 00:11:00,512 Hon var din syster. Hon �lskade dig. 145 00:11:00,679 --> 00:11:04,934 Nej, pappa. Jag �lskade henne. 146 00:11:08,938 --> 00:11:11,148 Du m�ste f�rs�ka f�rl�ta henne. 147 00:11:11,315 --> 00:11:14,485 Om du inte g�r det kommer sp�kena att f�rf�lja dig- 148 00:11:14,652 --> 00:11:18,698 - och du kommer aldrig att bli kvitt dem. 149 00:11:18,864 --> 00:11:21,367 F�rs�k. 150 00:11:21,534 --> 00:11:24,120 Por favor, mija. 151 00:11:25,538 --> 00:11:27,540 F�r min skull. 152 00:11:51,189 --> 00:11:54,068 Snart b�rjar jag tro att du �r k�r i mig. 153 00:11:55,653 --> 00:11:59,282 Ranchen �r s�ld. Marken �r nu statens egendom. 154 00:11:59,449 --> 00:12:02,285 Du har ett dygn p� dig att flytta. 155 00:12:04,245 --> 00:12:07,916 - H�lsa Uncle Sam att jag ska fundera. - Guerin. 156 00:12:10,460 --> 00:12:13,129 Det som h�nde p� �tertr�ffen kan inte h�nda igen. 157 00:12:14,756 --> 00:12:16,341 Okej? 158 00:12:16,507 --> 00:12:19,845 Vad h�nde? Jag var r�tt packad. 159 00:12:23,557 --> 00:12:25,893 K�r iv�g husvagnen, bara. 160 00:12:26,060 --> 00:12:29,980 Vad ska flygvapnet med marken till? Det �r tredje ranchen ni k�per. 161 00:12:30,147 --> 00:12:31,857 Vi ska bygga en ny anl�ggning. 162 00:12:32,024 --> 00:12:35,903 Det �r v�l f�rbjudet att bygga p� historiskt v�rdefulla platser? 163 00:12:36,070 --> 00:12:38,656 Vad menar du med historiskt...? 164 00:12:38,822 --> 00:12:41,325 P� grund av UFO-kraschen? 165 00:12:41,492 --> 00:12:45,622 Just det. Vi f�r inte bygga ovanp� Jultomtens verkstad heller. 166 00:12:56,341 --> 00:13:01,137 Urs�kta. En kvinna hade svalt ett AA-batteri. 167 00:13:01,304 --> 00:13:04,599 Jag �r glad att du ringde. F�rl�t f�r att jag stack s� d�r. 168 00:13:04,766 --> 00:13:07,352 Ingen fara. Det k�ndes som i high school. 169 00:13:08,521 --> 00:13:11,315 Nostalgiskt. Men jag vill f�lja upp unders�kningen. 170 00:13:11,482 --> 00:13:14,527 Bl�m�rket s�g inte bra ut. Jag vore ingen bra l�kare... 171 00:13:14,694 --> 00:13:17,613 - ...om jag inte tittade p� det. - Det �r n�stan borta. 172 00:13:20,575 --> 00:13:24,495 - Har du ber�ttat f�r n�n om det? - Nej. L�karsekretess. 173 00:13:26,664 --> 00:13:30,042 Du kan lita p� mig, Liz. 174 00:13:30,209 --> 00:13:32,545 Kan du...? 175 00:13:32,713 --> 00:13:35,549 Har du tillg�ng till b�rhusets arkiv? 176 00:13:35,716 --> 00:13:38,010 Jag vill se Rosas toxikologirapport. 177 00:13:38,176 --> 00:13:42,222 - Jag f�rs�ker f�rl�ta henne. - Och hur ska det kunna hj�lpa? 178 00:13:42,389 --> 00:13:45,309 - Hon var beroende... - Om jag ser det vetenskapligt... 179 00:13:45,475 --> 00:13:49,688 ...och ser det kemiska som fattade de d�liga besluten �t henne... 180 00:13:52,649 --> 00:13:54,484 Jag vet inte, Kyle. 181 00:13:55,527 --> 00:13:57,613 Jag kanske vill skylla p� n�t annat. 182 00:14:00,450 --> 00:14:02,452 Jag ringer n�r jag har rapporten. 183 00:14:06,039 --> 00:14:08,041 Men Liz... 184 00:14:08,207 --> 00:14:12,462 Om du vill f�rl�ta henne, s� fokusera inte p� vetenskapen. 185 00:14:12,629 --> 00:14:15,340 Fokusera p� minnena. 186 00:14:19,886 --> 00:14:21,971 Extra h�rt. 187 00:14:22,138 --> 00:14:25,267 N�sta g�ng vi g�r grejen jag gillar med de d�r grejerna- 188 00:14:25,434 --> 00:14:28,145 - beh�ver vi inte anv�nda min turslips. 189 00:14:28,312 --> 00:14:31,023 Jag ska upp i r�tten i dag. 190 00:14:31,190 --> 00:14:34,401 Den bringar v�l tur d�r den sitter? 191 00:14:36,237 --> 00:14:38,072 Jag saknade dig i g�r kv�ll. 192 00:14:38,239 --> 00:14:41,867 Jag vet. Jag hade lite att fixa. 193 00:14:43,035 --> 00:14:46,121 Med Max och Michael. Ni �r s� f�ruts�gbart beroende. 194 00:14:46,288 --> 00:14:50,502 Jag �r faktiskt orolig f�r Max nu. Hans v�gl�ngd �r helt rubbad. 195 00:14:51,795 --> 00:14:53,964 En knasig tvillinggrej. Jag vet inte. 196 00:14:54,130 --> 00:14:57,509 Det �r bara en magk�nsla. Han �r arg. 197 00:14:57,676 --> 00:15:00,720 Ska jag ta en �l med honom? Jag kan k�ra cowboygrejen. 198 00:15:00,887 --> 00:15:03,139 Grymta, stirra ut i tomma intet- 199 00:15:03,306 --> 00:15:07,269 - och prata om b�ltessp�nnen som hemlig metafor f�r k�nslor... 200 00:15:07,435 --> 00:15:11,439 Om han inte vill prata med mig l�r han inte prata med dig. 201 00:15:12,817 --> 00:15:14,652 Han kanske kan prata med Michael. 202 00:15:27,832 --> 00:15:29,667 Hur t�nker du, idiot? 203 00:15:29,834 --> 00:15:32,587 �r du kaxig mot Jesus? 204 00:15:34,005 --> 00:15:36,299 Jag fick ditt meddelande. �r allt bra? 205 00:15:39,720 --> 00:15:42,598 Jag brukade finna tr�st h�r. 206 00:15:44,057 --> 00:15:48,478 Jag �lskade vetenskap och fakta, men jag trodde p� n�t st�rre. 207 00:15:49,980 --> 00:15:51,982 Men inte nu l�ngre. 208 00:15:54,192 --> 00:15:56,612 Tror du p� Gud? 209 00:16:01,533 --> 00:16:06,205 Jag har l�st m�nga religi�sa texter. Typ allihop. 210 00:16:06,372 --> 00:16:10,168 Men ber�ttelserna brukar inte sluta v�l f�r s�na som mig. 211 00:16:12,045 --> 00:16:15,840 M�n som utf�r mirakel med h�nderna brukar d� blodiga. 212 00:16:16,007 --> 00:16:18,718 Det var d�rf�r jag ville tr�ffas. 213 00:16:18,885 --> 00:16:20,845 Dina h�nder... 214 00:16:22,680 --> 00:16:27,185 H�romkv�llen, n�r du visade mig dina minnen av oss... 215 00:16:28,520 --> 00:16:32,358 ...s� s�g jag dem inte bara, jag k�nde dem. 216 00:16:34,276 --> 00:16:36,737 Det var som att kastas tillbaka. 217 00:16:39,990 --> 00:16:44,995 Jag undrar om du kan visa mig dina minnen av min syster. 218 00:16:45,162 --> 00:16:51,043 - S� att jag f�r k�nna henne igen. - Nej, Liz. Jag k�nde henne knappt. 219 00:16:51,210 --> 00:16:53,797 Du k�nde henne lite. Hon k�nde dig. 220 00:16:59,094 --> 00:17:01,805 Okej. Okej. 221 00:17:43,432 --> 00:17:45,892 - Nej! - Sn�lla, v�nta. 222 00:17:57,195 --> 00:17:59,072 Tack. 223 00:18:05,871 --> 00:18:07,289 Tack. 224 00:18:14,213 --> 00:18:19,052 Evans. Om du har bett klart, s� vet jag var Wyatt h�ller hus. 225 00:18:19,218 --> 00:18:23,139 - Har du lust att tj�na och skydda? - Det �r lugnt. Du kan g�. 226 00:18:36,654 --> 00:18:39,490 Vi ses i soluppg�ngen. 227 00:18:56,674 --> 00:19:00,177 - Vad g�r du h�r? - Jag �lskar den h�r baren. 228 00:19:00,334 --> 00:19:04,713 Du sa att den var lika vidrig som en senators sexliv. 229 00:19:04,880 --> 00:19:06,714 Max st�nger mig ute. 230 00:19:06,881 --> 00:19:10,467 Jag t�nkte att du kanske kunde prata med honom. 231 00:19:10,633 --> 00:19:14,678 N�t �r fel, Michael. Senast det h�nde ville han bara prata med dig. 232 00:19:14,845 --> 00:19:17,472 Som du ser har jag fullt upp. 233 00:19:20,891 --> 00:19:25,729 Jag h�rde att Foster Ranch sl�s igen. �r det det? Du hittar ett nytt jobb. 234 00:19:25,895 --> 00:19:30,607 Kanske ett som inte ligger p� platsen d�r v�r sl�kt dog i en explosion? 235 00:19:30,774 --> 00:19:35,194 Jag trivs d�r. Det har jag alltid gjort. 236 00:19:38,946 --> 00:19:40,781 N�r jag var liten- 237 00:19:40,947 --> 00:19:45,368 - och beh�vde komma bort fr�n vilket uselt fosterhem jag nu befann mig i- 238 00:19:45,534 --> 00:19:48,037 - liftade jag ut till Foster Homestead Ranch. 239 00:19:48,204 --> 00:19:51,831 Vad gjorde du d�r ute ensam mitt i natten, d�? 240 00:19:54,833 --> 00:19:56,210 V�ntade. 241 00:19:57,293 --> 00:20:00,837 Det var d�r jag s�g min sl�kt senast. T�nk om de kom tillbaka? 242 00:20:02,422 --> 00:20:07,759 Eller s� kanske n�n... skulle komma och h�mta mig. 243 00:20:08,968 --> 00:20:11,512 F�r att vara ett geni... 244 00:20:12,639 --> 00:20:15,265 ...var jag verkligen korkad. 245 00:20:28,233 --> 00:20:32,486 Sheriffen. Vi har f�tt klagom�l om ov�sen. 246 00:20:35,154 --> 00:20:37,740 Vi hedrar min d�da syster. 247 00:20:37,907 --> 00:20:40,576 Hoppas att ni har goda sk�l att st�ra. 248 00:20:40,743 --> 00:20:43,036 Har du hedrat henne p� n�t annat s�tt? 249 00:20:43,203 --> 00:20:45,663 Som genom att skjuta s�nder Crashdown Caf�? 250 00:20:45,830 --> 00:20:48,623 Jag? Nej. 251 00:20:48,790 --> 00:20:52,042 Jag h�rde att Gerrardo Guerrera greps f�r det. 252 00:20:52,209 --> 00:20:57,255 Men om den d�r familjen inte hade kommit hit fr�n "M�jico"- 253 00:20:57,422 --> 00:20:59,256 -skulle min syster vara i livet. 254 00:21:02,551 --> 00:21:04,885 Snygg pistol. �r du tr�ffs�ker, Long? 255 00:21:05,052 --> 00:21:07,805 - Jag kan tr�ffa en svettdroppe... - Wyatt. 256 00:21:08,972 --> 00:21:10,807 Vi har damer i s�llskapet. 257 00:21:14,059 --> 00:21:18,270 Vad t�nkte du s�ga? Kom igen. S�g det. 258 00:21:28,778 --> 00:21:30,989 Jag har redan gl�mt. 259 00:21:31,156 --> 00:21:34,366 Det l�t som om du t�nkte utmana mig. 260 00:21:34,533 --> 00:21:36,159 Japp. 261 00:21:37,201 --> 00:21:40,704 - Vill du ta det, Cam? - Jag? 262 00:21:40,871 --> 00:21:44,206 Men mina h�nder �r s� sm� och... 263 00:21:44,373 --> 00:21:47,792 ...pistolen �r ju s� stor. 264 00:21:51,337 --> 00:21:53,547 Se och l�r, Barbiesnuten. 265 00:22:07,974 --> 00:22:10,100 Tv� av tre �r inte s� illa. 266 00:22:32,576 --> 00:22:34,577 Hoppsan. 267 00:22:34,744 --> 00:22:37,287 S� h�r s�ger vi: Till din systers �ra- 268 00:22:37,454 --> 00:22:41,082 - ska vi inte b�tf�lla dig f�r att du avfyrar vapen s� n�ra v�gen. 269 00:22:45,294 --> 00:22:48,213 - Det d�r kunde du ha gjort. - Jag �r ju feminist. 270 00:22:48,380 --> 00:22:50,798 Du ville att han skulle f�rlora mot en tjej. 271 00:22:50,964 --> 00:22:52,466 Det med. 272 00:22:56,094 --> 00:23:00,638 Alex Manes! Har du g�tt vilse? Du brukar inte h�nga h�r. 273 00:23:00,805 --> 00:23:03,224 Jag brukar inte h�nga med folket h�r. 274 00:23:04,724 --> 00:23:08,645 Guerin? Jag h�ller med. Sl�dder. 275 00:23:08,812 --> 00:23:10,771 Men han har blivit r�tt het. 276 00:23:10,938 --> 00:23:16,317 P� ett "sex i bilen, unken lukt, sv�rmors mardr�m"-s�tt. 277 00:23:16,484 --> 00:23:19,319 - Det har jag inte m�rkt. - Alex. 278 00:23:19,486 --> 00:23:22,321 Hur �r det? 279 00:23:22,488 --> 00:23:24,489 Tack f�r din insats. 280 00:23:27,367 --> 00:23:30,035 Jag gjorde det bara f�r uppm�rksamheten. 281 00:23:37,709 --> 00:23:43,004 - 90-talskv�ll? F�r Rosas skull? - Hon var som en syster f�r mig med. 282 00:23:45,422 --> 00:23:48,590 Wyatt �r den skyldige. N�r teknikerna matchar den h�r- 283 00:23:48,757 --> 00:23:51,467 - mot kulorna fr�n kaf�et kan vi gripa honom. 284 00:23:52,802 --> 00:23:55,304 Ska vi ta en �l medan vi v�ntar? 285 00:23:55,470 --> 00:23:57,473 Det �r �rsdagen f�r olyckan. 286 00:23:57,640 --> 00:24:02,310 Han �r utsk�md. Han kanske hittar p� n�t. Sist blev en person skjuten. 287 00:24:04,020 --> 00:24:06,104 N�stan. 288 00:24:06,271 --> 00:24:08,440 Jag ska titta till kaf�et. 289 00:24:14,235 --> 00:24:15,902 K�rleksbrev? 290 00:24:16,069 --> 00:24:19,530 Jag hade t�nkt be dig om Max Evans uppgifter. 291 00:24:22,074 --> 00:24:25,660 S�ger det h�r dig n�t? "A fraudulent zodiac"? 292 00:24:25,827 --> 00:24:28,204 Du h�ller ju p� med astrologi. 293 00:24:28,371 --> 00:24:31,498 Varf�r undrar du det? 294 00:24:31,665 --> 00:24:35,001 Jag fick bara ett minne av Rosa. 295 00:24:35,168 --> 00:24:39,211 Det stod p� hennes hand och jag kan inte placera det. 296 00:24:40,254 --> 00:24:44,507 Det �r inte astrologi. Det �r en rad ur Third Eye Blinds "God of Wine". 297 00:24:46,008 --> 00:24:50,220 Det var en av l�tarna hon brukade spela p� jukeboxen. 298 00:24:50,387 --> 00:24:55,141 Hon skrev alltid textrader p� h�nderna och skorna... 299 00:24:58,101 --> 00:24:59,727 Vad �r det, Maria? 300 00:24:59,894 --> 00:25:03,104 Jag trodde inte att du tr�ffade henne den kv�llen? 301 00:25:03,271 --> 00:25:05,231 Hur kan du minnas det? 302 00:25:05,398 --> 00:25:07,691 - Vilken kv�ll? - Hon... 303 00:25:07,858 --> 00:25:10,610 Hon gick fr�n restaurangen och kom hit. 304 00:25:10,777 --> 00:25:14,697 Hon sj�ng den l�ten och skrev den raden p� handen inf�r �gonen p� mig. 305 00:25:16,990 --> 00:25:19,076 Liz. 306 00:25:20,493 --> 00:25:22,828 Det var den kv�llen hon dog. 307 00:25:31,292 --> 00:25:33,835 - Ni kan inte... - Dr Valenti ringde mig. 308 00:25:34,002 --> 00:25:36,922 - �r du d�r inne, Kyle? - Det g�r bra. 309 00:25:37,088 --> 00:25:39,341 Jag m�ste se Rosas obduktionsrapport. 310 00:25:39,508 --> 00:25:45,011 Du f�r inte ber�tta det h�r f�r n�n. Du m�ste lita p� mig. 311 00:25:48,180 --> 00:25:50,474 Det h�r �r rapporten fr�n arkivet. 312 00:25:54,518 --> 00:25:56,770 Benzodiazepiner, barbiturater... 313 00:25:56,937 --> 00:26:00,356 ...trubbigt v�ld mot huvudet... 314 00:26:05,110 --> 00:26:09,071 ...br�nnskador efter d�den p� �ver 80 procent. 315 00:26:12,699 --> 00:26:14,533 Jag beklagar. 316 00:26:14,700 --> 00:26:16,952 Det var det alla sa att jag skulle hitta. 317 00:26:17,119 --> 00:26:19,578 Hon var knarkare och k�rde in i ett tr�d. 318 00:26:21,830 --> 00:26:24,165 Kanske. Men... 319 00:26:24,332 --> 00:26:29,503 Minns du n�r vi var sm� och Rosa fick �ka till akuten f�r blindtarmen? 320 00:26:29,670 --> 00:26:32,171 Enligt den h�r rapporten var blindtarmen kvar. 321 00:26:34,674 --> 00:26:38,801 - En d�lig obducent? - Eller en f�rfalskad obduktion. 322 00:26:40,553 --> 00:26:43,638 Jag gr�vde runt lite. 323 00:26:45,056 --> 00:26:47,433 Jag hittade den riktiga. 324 00:27:02,694 --> 00:27:04,070 Rosa. 325 00:27:07,072 --> 00:27:09,616 Din systers d�d var ingen olycka, Liz. 326 00:27:10,658 --> 00:27:15,130 Jag vet att det l�ter galet, men jag tror att hon blev m�rdad... 327 00:27:16,988 --> 00:27:19,267 ...av en utomjording. 328 00:27:22,305 --> 00:27:23,763 �k hem, Isobel. 329 00:27:23,929 --> 00:27:26,553 Inte f�rr�n du g�r med p� att prata med Max. 330 00:27:27,678 --> 00:27:30,761 Kom igen. Det �r ett perfekt tillf�lle f�r er- 331 00:27:30,927 --> 00:27:33,718 - att komma �ver gammalt groll och bli v�nner igen. 332 00:27:33,885 --> 00:27:35,593 Vi kan inte vara v�nner. 333 00:27:35,759 --> 00:27:39,591 - Vi �r en familj. - Nej, det �r vi inte. 334 00:27:39,758 --> 00:27:44,215 Vi r�kade bara befinna oss p� samma d�dsd�mda, intergalaktiska Titanic. 335 00:27:44,382 --> 00:27:47,506 Dagen d� mr och mrs Evans kom in p� barnhemmet- 336 00:27:47,673 --> 00:27:51,629 - och valde er tv� men inte mig, s� avgjordes det. 337 00:27:51,796 --> 00:27:54,629 Max har f�rs�kt gottg�ra det hela sitt liv. 338 00:27:54,795 --> 00:27:59,669 - Det var inte hans fel. Vi var sju. - Han var vuxen n�r han valde Liz. 339 00:27:59,836 --> 00:28:01,461 Det sa bara "pang!" 340 00:28:01,626 --> 00:28:05,251 Jag tr�ffade nog en transformator, f�r hela st�llet fl�g i luften. 341 00:28:05,417 --> 00:28:09,709 Du sk�t s�nder n�gra lampor. Invandrarna d�dade din syster. 342 00:28:09,875 --> 00:28:12,583 D� tycker jag att vi skickar hem dem. 343 00:28:17,706 --> 00:28:20,538 De ska till Crashdown. Om n�t h�nder Liz... 344 00:28:20,705 --> 00:28:24,204 - S� rycker sheriffbitr�de Evans in. - Ja, han kommer att flippa. 345 00:28:24,370 --> 00:28:28,661 Han �r inte sig sj�lv, Michael. Han f�r inte g�ra n�t han inte kan �ngra. 346 00:28:30,286 --> 00:28:35,118 Ja, Max riskerade v�ra liv f�r att r�dda Liz. Jag �r ocks� f�rbannad. 347 00:28:35,285 --> 00:28:39,326 Men hon h�ll p� att d� mitt framf�r �gonen p� honom. 348 00:28:41,907 --> 00:28:43,741 Kom igen, Michael. 349 00:28:43,907 --> 00:28:47,489 Finns det ingen i den h�r v�rlden som du skulle riskera allt f�r? 350 00:28:50,405 --> 00:28:52,363 Det �r sorgligt. 351 00:29:39,017 --> 00:29:42,266 - Tjena, Maximo! - Hej. 352 00:29:42,433 --> 00:29:46,639 - Jag ska hem och uppvakta din syrra. - �ckligt. 353 00:29:46,806 --> 00:29:50,056 - Fick du meddelandet om Guerrera? - Ja, jag kollade upp det. 354 00:29:50,223 --> 00:29:54,513 Han blev friad fr�n anklagelsen, men det visade sig att han �r illegal. 355 00:29:54,680 --> 00:29:57,679 S� det kvittar att han inte sk�t. Han �r h�ktad nu. 356 00:30:07,426 --> 00:30:10,383 Ledsen, kompis. Migrationsmyndigheten g�r som de vill. 357 00:30:10,550 --> 00:30:12,758 - Ja. - Du borde sova lite. 358 00:30:12,925 --> 00:30:14,966 Du har nog r�tt. Vi ses. 359 00:30:28,171 --> 00:30:30,420 D�r f�r du f�r min syster. Upp med honom. 360 00:30:33,085 --> 00:30:34,585 Hamnar han p� sjukhus... 361 00:30:34,751 --> 00:30:38,002 S� blir han utvisad direkt, eller hur? 362 00:30:44,167 --> 00:30:46,499 Kom, vi drar! 363 00:30:46,665 --> 00:30:49,914 - �r ni oskadd, mr Ortecho? - Jag tror det. 364 00:30:52,788 --> 00:30:55,621 Jag s�g handavtrycket p� din br�stkorg, Liz. 365 00:30:55,787 --> 00:30:57,829 Du m�ste ber�tta vem som gjorde det. 366 00:31:16,199 --> 00:31:18,282 Han tr�ffade henne. 367 00:31:19,948 --> 00:31:23,280 - Han tr�ffade henne den kv�llen. - Vem, Liz? 368 00:31:23,447 --> 00:31:25,538 Jag m�ste g�. 369 00:31:31,856 --> 00:31:34,737 Stanna, Wyatt! 370 00:31:38,285 --> 00:31:43,128 Ska du gripa mig f�r att jag gjorde ditt jobb �t dig? V�x upp. 371 00:31:57,574 --> 00:32:01,957 Om familjen Ortecho vore v�rd allt det h�r hade Mexiko velat ha dem. 372 00:32:11,141 --> 00:32:12,769 Psykfall! 373 00:32:37,109 --> 00:32:39,112 Vad fan? 374 00:32:43,957 --> 00:32:46,461 Vi m�ste sluta tr�ffas s� h�r. 375 00:32:46,628 --> 00:32:51,304 - Har du en elpistol? - Han �verlever. 376 00:32:51,471 --> 00:32:54,727 - Han t�nkte d�da honom. - Han d�dade Liz! 377 00:32:54,894 --> 00:32:57,567 Hon dog framf�r mig och nu ville han g�ra om det. 378 00:32:57,733 --> 00:32:59,737 Folk som han slutar aldrig. 379 00:32:59,904 --> 00:33:02,325 - S� d� f�r du d�ma dem? - Michael. 380 00:33:03,786 --> 00:33:05,790 Det h�r �r inte likt dig, Max. 381 00:33:05,957 --> 00:33:09,549 N�t �r fel. Det har p�g�tt i flera dagar. Du k�nner det ocks�. 382 00:33:12,763 --> 00:33:16,020 Du har r�tt. �nda sen jag helade Liz- 383 00:33:16,186 --> 00:33:20,570 - har jag haft n�t slags gift inuti mig. 384 00:33:20,737 --> 00:33:23,116 Jag vet inte. 385 00:33:45,995 --> 00:33:49,335 Vem �r killen? Kom igen. Jag k�nner igen den d�r blicken. 386 00:33:49,502 --> 00:33:51,129 Fr�n high school. 387 00:33:51,297 --> 00:33:55,681 Sista �ret, kv�llen d� den hemlige killen kysste dig p� museet. 388 00:33:55,847 --> 00:33:58,311 Minns du vad du sa till mig d�? 389 00:33:58,478 --> 00:34:02,611 Att jag skulle stanna i Roswell om han bara fortsatte kyssa mig. 390 00:34:02,778 --> 00:34:05,409 Jag var ung och dum. 391 00:34:07,036 --> 00:34:09,457 Men det var f�rsta g�ngen jag trivdes h�r. 392 00:34:09,625 --> 00:34:14,551 "Hemma" beh�ver inte vara en villa med vitt staket och en familj. 393 00:34:14,718 --> 00:34:17,181 Det kan vara en person. 394 00:34:22,232 --> 00:34:24,822 Pappa? Jag m�ste prata med dig. 395 00:34:28,579 --> 00:34:32,337 - Papi... Vem gjorde det h�r? - Long. 396 00:34:33,339 --> 00:34:35,300 Oroa dig inte. Polisen har honom. 397 00:34:36,427 --> 00:34:39,726 - Vilken polis? - Max Evans. Du missade honom precis. 398 00:34:39,893 --> 00:34:42,272 Han pl�strade om mig. Han �r en bra kille. 399 00:34:42,439 --> 00:34:44,777 Han kommer ofta in och best�ller kaffe. 400 00:34:44,944 --> 00:34:49,286 Han dricker det aldrig, men han ger mycket dricks. 401 00:34:49,454 --> 00:34:52,000 Han fr�gar om dig. 402 00:34:53,127 --> 00:34:55,385 Han r�ddade livet p� mig i kv�ll. 403 00:35:08,122 --> 00:35:09,660 Hej. 404 00:35:11,710 --> 00:35:15,714 Wyatt Long sk�t mig. Som h�mnd f�r att Rosa d�dade hans syster. 405 00:35:15,882 --> 00:35:17,925 Det var inte bara h�mnd. 406 00:35:18,092 --> 00:35:20,511 Det var rasism. Och s�na killar... 407 00:35:21,679 --> 00:35:25,056 Jag vill inte prata om honom. Jag m�ste ber�tta en sak. 408 00:35:26,724 --> 00:35:29,017 Jag lj�g f�r dig. 409 00:35:30,228 --> 00:35:32,728 �nda sen jag helade dig har allt k�nts fel. 410 00:35:32,896 --> 00:35:35,439 Som om... jag har en tornado inom mig. 411 00:35:35,607 --> 00:35:37,985 Jag kan varken hantera den eller fly. 412 00:35:38,150 --> 00:35:40,653 Utom n�r jag �r med dig. 413 00:35:42,655 --> 00:35:46,741 Jag �r ledsen. Handavtrycket �r borta och du hade r�tt. 414 00:35:48,535 --> 00:35:50,661 Jag k�nner inte som du. 415 00:35:52,246 --> 00:35:55,541 Nej, visst. Jag f�rst�r det. 416 00:35:55,708 --> 00:35:58,626 - Jag ska... - Max. 417 00:35:59,627 --> 00:36:01,713 N�r tr�ffade du Rosa f�r sista g�ngen? 418 00:36:02,923 --> 00:36:06,509 Jag har t�nkt p� henne hela dagen och undrat. 419 00:36:11,263 --> 00:36:13,849 Den d�r dagen. N�r... 420 00:36:14,015 --> 00:36:17,268 N�r jag ville ta med dig ut i �knen f�r biologiprojektet. 421 00:36:19,312 --> 00:36:23,565 Just det. Jag t�nkte det. 422 00:36:24,982 --> 00:36:26,609 N�r �ker du fr�n stan? 423 00:36:28,654 --> 00:36:31,448 Jag t�nkte nog stanna. 424 00:36:31,615 --> 00:36:34,325 Pappa beh�ver mig ju nu. 425 00:36:35,701 --> 00:36:38,244 Jag kanske kan hj�lpa dig ocks�. 426 00:36:38,411 --> 00:36:40,830 - Ta lite prover? - Inga experiment. 427 00:36:40,997 --> 00:36:44,083 Vi skulle kunna l�ra k�nna varandra. 428 00:37:47,013 --> 00:37:49,599 Jag pratade med sheriffen. Long �r h�ktad. 429 00:37:49,766 --> 00:37:52,268 Du l�mnade inte in n�n rapport om Ortecho. 430 00:37:52,434 --> 00:37:56,688 - Jag vill inte att han blir utvisad. - Och det visste nog Long. 431 00:37:56,855 --> 00:37:59,858 Han f�r sitta inl�st en natt och pappa betalar b�terna. 432 00:38:06,571 --> 00:38:10,199 Det var ett tag sen du d�k upp hemma hos mig oanm�ld. 433 00:38:11,243 --> 00:38:13,954 Vill du h�nga lite? 434 00:38:16,914 --> 00:38:20,458 - Vart ska du ta v�gen? - Tennessee. 435 00:38:20,625 --> 00:38:22,335 �r det sant? 436 00:38:25,004 --> 00:38:29,048 Nej. Jag har ett par personer som beh�ver mig h�r. 437 00:38:29,216 --> 00:38:32,677 Jag f�r jobba p� skroten tills jag hittar n�t b�ttre. 438 00:38:33,804 --> 00:38:35,805 Bra. 439 00:38:37,224 --> 00:38:38,600 "Bra"? 440 00:38:46,273 --> 00:38:48,774 Jag umgicks med n�gra gamla v�nner i g�r. 441 00:38:50,026 --> 00:38:52,612 Jag kom att t�nka p�... 442 00:38:53,737 --> 00:38:56,198 Jag vet inte. 443 00:38:56,364 --> 00:38:59,576 ...vem jag var n�r det h�r b�rjade. 444 00:38:59,744 --> 00:39:01,828 Innan jag �kte ut i kriget. 445 00:39:04,331 --> 00:39:06,415 Fr�n mitt h�ll har inget f�r�ndrats. 446 00:39:10,335 --> 00:39:13,963 Just det... Inklusive hur du tittar p� mig. 447 00:39:16,841 --> 00:39:19,134 Det �r ett problem f�r mig, Guerin. 448 00:39:19,301 --> 00:39:24,515 Varje g�ng du tittar p� mig blir jag 17 �r igen. 449 00:39:25,723 --> 00:39:28,685 D� gl�mmer jag bort de senaste tio �ren. 450 00:39:30,186 --> 00:39:35,232 N�r du tittar bort kommer allt tillbaka. Och jag st�r inte ut. 451 00:39:35,398 --> 00:39:37,567 Jag tittar aldrig bort. 452 00:39:39,109 --> 00:39:40,945 Inte egentligen. 453 00:39:51,454 --> 00:39:53,998 Vad g�r du? 454 00:41:02,267 --> 00:41:06,520 D�r �r du ju. T�nkte du konfrontera en galen utomjording ensam? 455 00:41:06,687 --> 00:41:08,646 Jag konfronterade honom inte. 456 00:41:11,316 --> 00:41:13,317 Jag �r r�dd f�r honom. 457 00:41:13,484 --> 00:41:16,445 Vem var det, Liz? Vem gjorde det? 458 00:41:16,612 --> 00:41:21,073 Hela kroppen skriker: "Ge dig av h�rifr�n." 459 00:41:22,492 --> 00:41:24,702 "Ge dig av, och se dig inte om." 460 00:41:26,578 --> 00:41:28,581 Men jag ska ingenstans. 461 00:41:30,333 --> 00:41:34,503 Jag ska hitta min systers m�rdare och se till att personen straffas. 462 00:41:34,669 --> 00:41:37,505 Och jag ska k�mpa. 463 00:41:39,298 --> 00:41:42,635 �ven om det var Max Evans. 464 00:41:48,932 --> 00:41:52,935 Text: Hanna M�hl �sberg www.sdimedia.com 38493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.