All language subtitles for RobinHood.2018.720p.HC.HDRip.x264.MkvCage.ws-eng-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:54,467 --> 00:00:58,068 Dus, ik zou het je vertellen welk jaar was het, 3 00:00:51,070 --> 00:00:53,106 maar ik kan het me echt niet herinneren. 4 00:00:54,941 --> 00:00:57,209 Ik zou je kunnen vervelen met de geschiedenis, 5 00:00:57,211 --> 00:01:00,312 maar je zou niet luisteren. 6 00:01:00,314 --> 00:01:06,519 Wat ik je kan vertellen, is dat dit is het verhaal van een dief. 7 00:01:12,327 --> 00:01:15,196 Maar het begint niet met de dief die je kent. 8 00:01:18,366 --> 00:01:20,368 Gewoon gaan maak de stallen schoon. 9 00:01:32,080 --> 00:01:33,547 Wat was je aan het doen? 10 00:01:33,549 --> 00:01:34,648 Gaat je niks aan. 11 00:01:34,650 --> 00:01:36,185 Het is, als je dat bent dat paard stelen. 12 00:01:38,354 --> 00:01:40,287 Ze hebben een pauze binnen een minuut, 13 00:01:40,289 --> 00:01:43,090 dus als je hoopt om een ​​schoon uitje te maken, 14 00:01:43,092 --> 00:01:44,093 Ik zou het een seconde geven. 15 00:01:45,361 --> 00:01:46,427 Pauze. 16 00:01:50,700 --> 00:01:51,701 Ik ben Rob. 17 00:01:52,436 --> 00:01:53,735 Ik ben bezig. 18 00:01:53,737 --> 00:01:56,271 Het werk van een dief is nooit gedaan. 19 00:01:56,273 --> 00:01:59,340 Er woont een man naast me. Zijn paard stierf. 20 00:01:59,342 --> 00:02:01,411 Als hij niet kan ploegen, hij kan zijn gezin niet voeden. 21 00:02:03,280 --> 00:02:05,346 Ik dacht wat verwende toff leeft 22 00:02:05,348 --> 00:02:07,248 in dit landhuis zou een van hem niet missen. 23 00:02:07,250 --> 00:02:10,553 Dan zou je absoluut zijn goed, dat zou hij niet doen. 24 00:02:10,555 --> 00:02:12,421 Lords die zijn geboren met alles, 25 00:02:12,423 --> 00:02:13,990 wil voor niets ... 26 00:02:14,625 --> 00:02:15,726 Ze maken me ziek. 27 00:02:17,295 --> 00:02:19,197 Je werkt niet in de mijnen. 28 00:02:22,233 --> 00:02:24,068 Handen te zacht voor een handelaar. 29 00:02:25,336 --> 00:02:27,637 Wie ben je? 30 00:02:27,639 --> 00:02:30,975 Ik ben verwend toff die in dit landhuis woont. 31 00:02:34,045 --> 00:02:36,415 En jij bent helemaal mooi. 32 00:02:37,749 --> 00:02:39,351 Hoe zit het met mijn paard? 33 00:02:42,755 --> 00:02:44,189 Hij is van jou, 34 00:02:45,257 --> 00:02:47,727 als je me je naam vertelt. 35 00:02:57,136 --> 00:02:58,471 Marian. 36 00:02:59,606 --> 00:03:01,274 Je kunt me Marian noemen. 37 00:03:03,309 --> 00:03:05,644 Robin en Marian. 38 00:03:05,646 --> 00:03:09,146 Seizoenen verstreken, hun romance bloeide. 39 00:03:09,148 --> 00:03:10,782 Ze waren jong, verliefd, 40 00:03:10,784 --> 00:03:13,019 en dat was het alles wat telde ... 41 00:03:13,687 --> 00:03:14,755 totdat ... 42 00:03:16,590 --> 00:03:20,060 de koude hand van het lot contact met hen opnemen. 43 00:03:30,739 --> 00:03:34,240 Hij stal van de rijken en gaf aan de armen. 44 00:03:34,242 --> 00:03:36,809 Het werd een verhaaltje voor het slapengaan. 45 00:03:36,811 --> 00:03:40,380 Maar luister, vergeet de geschiedenis. 46 00:03:40,382 --> 00:03:42,382 Vergeet wat je hebt het eerder gezien. 47 00:03:42,384 --> 00:03:44,720 Vergeet wat je denkt dat je het weet. 48 00:03:46,288 --> 00:03:49,425 Dit is geen verhaal voor het slapengaan. 49 00:03:51,594 --> 00:03:56,764 Als je een paar munten steelt was alles wat hij deed, alles wat hij was, 50 00:03:56,766 --> 00:04:01,502 Robin of Loxley zou nooit zijn geworden ... 51 00:04:01,504 --> 00:04:03,239 Robin Hood. 52 00:04:17,889 --> 00:04:19,654 Ik kende hem toen hij nog een andere was 53 00:04:19,656 --> 00:04:21,791 heer van het landhuis. 54 00:04:21,793 --> 00:04:24,560 Een goed leven, een gemakkelijk leven. 55 00:04:24,562 --> 00:04:26,696 Geboren met alles, 56 00:04:26,698 --> 00:04:28,664 wil voor niets. 57 00:04:30,268 --> 00:04:33,271 Ga weg! Kom nooit terug! 58 00:04:39,745 --> 00:04:41,647 Wat hij wist niet dat het ... was 59 00:04:44,215 --> 00:04:46,383 waar we in geboren zijn ... 60 00:04:46,385 --> 00:04:47,517 Wat is dit? 61 00:04:47,519 --> 00:04:50,489 ... is niet altijd wie we zijn. 62 00:05:51,953 --> 00:05:53,988 Zie er levend uit, dames. 63 00:05:53,990 --> 00:05:55,990 We willen niet deze bloedige wilden 64 00:05:55,992 --> 00:05:57,825 wetende dat we komen, of wel? 65 00:05:57,827 --> 00:05:59,860 Eerder winnen we deze oorlog, 66 00:05:59,862 --> 00:06:02,262 eerder Loxley daar krijgt wat hij het meest wil. 67 00:06:02,264 --> 00:06:05,265 Thuis bij zijn lieveling. 68 00:06:05,267 --> 00:06:06,667 Zoek dekking! 69 00:06:10,873 --> 00:06:11,874 Kan hem niet zien! 70 00:06:27,491 --> 00:06:28,525 Gisbourne! 71 00:06:35,967 --> 00:06:38,333 Hij is aan het herladen. Luister. 72 00:06:38,335 --> 00:06:40,002 Twee vrijwilligers voor een back-jargon. 73 00:06:40,004 --> 00:06:41,238 Hmm? 74 00:06:42,372 --> 00:06:44,509 Clayton! Wil je rennen? 75 00:06:45,310 --> 00:06:46,375 Ja. 76 00:06:46,377 --> 00:06:47,879 - Ben je klaar? Oke. Laten we gaan. - Ja. 77 00:06:50,381 --> 00:06:51,449 Gaan! 78 00:06:52,383 --> 00:06:53,384 Gaan! 79 00:07:00,526 --> 00:07:01,727 Blijf dichtbij. 80 00:07:24,551 --> 00:07:25,652 Geef me een hand. 81 00:07:27,921 --> 00:07:30,122 Ga nergens heen. Ik heb deze, oké? 82 00:07:30,124 --> 00:07:31,523 Jij blijft hier, 83 00:07:31,525 --> 00:07:33,060 - let op onze rug, oké? - Oke. 84 00:07:35,963 --> 00:07:36,964 Wees zo terug. 85 00:07:59,955 --> 00:08:00,956 Drie. 86 00:08:01,790 --> 00:08:02,791 Kom op, Loxley. 87 00:08:03,826 --> 00:08:05,828 Vijf zes. 88 00:08:11,100 --> 00:08:12,434 Beweeg beweeg. 89 00:08:13,937 --> 00:08:14,938 Move! 90 00:08:23,847 --> 00:08:24,948 Beroven! 91 00:08:26,049 --> 00:08:27,050 Robin! 92 00:08:33,723 --> 00:08:37,491 Waar is Clayton? Waar is hij? 93 00:08:37,493 --> 00:08:38,727 Ze hebben hem genomen. 94 00:08:38,729 --> 00:08:40,529 Blijf bij de eenheid, Loxley. 95 00:08:40,531 --> 00:08:42,366 Hij leeft nog. Ik kan hem horen. 96 00:08:55,180 --> 00:08:57,213 Loxley! 97 00:08:57,215 --> 00:08:59,416 Als hij niet dood is, hij wenst dat hij dat was. 98 00:08:59,951 --> 00:09:01,684 Laat hem maar. 99 00:09:01,686 --> 00:09:04,454 Beroven! Beroven! 100 00:09:04,456 --> 00:09:06,158 Loxley, verlaat hem. 101 00:09:44,531 --> 00:09:45,565 Dekken. 102 00:09:48,102 --> 00:09:49,469 - Clayton! - Rob! 103 00:09:54,742 --> 00:09:55,743 Hinderlaag! 104 00:10:04,552 --> 00:10:05,553 Beroven! 105 00:10:30,146 --> 00:10:32,146 Signaleer de Stone Throwers, nu! 106 00:10:32,148 --> 00:10:33,081 Ja meneer. 107 00:10:33,083 --> 00:10:36,184 Loxley, de stenen komen eraan! 108 00:10:36,186 --> 00:10:38,822 Terugvallen! Dat is een bevel! 109 00:10:41,325 --> 00:10:42,924 Loxley, verlaat hem! 110 00:10:42,926 --> 00:10:44,559 Je zult ons pakken allemaal gedood, jongen! 111 00:10:44,561 --> 00:10:45,793 Hij leeft nog. 112 00:10:45,795 --> 00:10:46,928 We kunnen hem niet gewoon verlaten! 113 00:10:46,930 --> 00:10:48,899 Niet je telefoontje, het is een bevel! 114 00:10:59,344 --> 00:11:01,545 Ze komen zoals bloedige sprinkhanen! 115 00:12:07,882 --> 00:12:10,752 Kom op! Zie waarom je zou moeten volg bevelen, Edelachtbare? 116 00:12:11,820 --> 00:12:13,822 We trekken terug naar het kampement. 117 00:12:20,662 --> 00:12:22,262 Oi, Ik wil informatie. 118 00:12:22,264 --> 00:12:26,368 Intelligentie, garnizoen, troepenbewegingen. 119 00:12:28,670 --> 00:12:30,339 Op je knieën, jij varken. 120 00:12:32,374 --> 00:12:34,009 Kom op, beweeg, beweeg! 121 00:12:36,011 --> 00:12:37,313 Ik zei, "Kijk niet naar mij!" 122 00:12:37,980 --> 00:12:39,179 Op je knieën. 123 00:12:39,181 --> 00:12:41,416 - Ik smeek je. - Zeg het! 124 00:12:41,418 --> 00:12:43,118 Ik smeek je. 125 00:12:43,120 --> 00:12:44,121 Doe het. 126 00:12:44,454 --> 00:12:45,654 Gis! 127 00:12:49,392 --> 00:12:50,725 Wat doe je? 128 00:12:50,727 --> 00:12:52,427 Mijn plicht, Loxley. 129 00:12:52,429 --> 00:12:54,429 We hebben nieuwe bestellingen van boven. 130 00:12:54,431 --> 00:12:57,832 Leuk vinden of niet, soldaat, we zijn allemaal machteloos hier. 131 00:12:57,834 --> 00:12:59,834 Maar ze zijn ongewapend. 132 00:12:59,836 --> 00:13:02,939 Waarom loop je dan niet mee? en een gebed voor hen zeggen? 133 00:13:08,712 --> 00:13:10,346 - Schaap. - Mijnheer? 134 00:13:10,348 --> 00:13:12,650 - Breng er nog een uit. - Graag. 135 00:13:20,057 --> 00:13:21,058 Kom hier. 136 00:13:21,493 --> 00:13:22,958 Nee! 137 00:13:22,960 --> 00:13:24,094 Kom hier. 138 00:13:24,096 --> 00:13:25,929 Saleem! Saleem! 139 00:13:25,931 --> 00:13:27,097 - Op je knieën. - Laat hem leven. 140 00:13:27,099 --> 00:13:28,133 Blijven liggen! Laat hem leven. 141 00:13:29,234 --> 00:13:31,968 Hij is mijn zoon. Hij is gewoon een jongen. 142 00:13:31,970 --> 00:13:33,436 Hij is mijn zoon. 143 00:13:35,174 --> 00:13:37,809 Laat hem leven, ik zal je vertellen wat ik weet. Alles. 144 00:13:38,777 --> 00:13:39,945 Hij weet niets. 145 00:13:40,446 --> 00:13:42,146 Ik voor hem! 146 00:13:42,148 --> 00:13:44,982 Ik heb gemoord Kruisvaarders heel mijn leven. 147 00:13:44,984 --> 00:13:47,285 Mijn elke ademhaling is een belediging voor uw God. Please! 148 00:13:47,287 --> 00:13:48,486 Ja, Je hebt gelijk, Moor. 149 00:13:48,488 --> 00:13:52,023 Dus, als je wilt opslaan jouw zoon, geef me iets. 150 00:13:52,025 --> 00:13:54,360 - Geef me iets! - Baba, red mij! 151 00:13:55,128 --> 00:13:56,796 Duizend soldaten. 152 00:13:58,332 --> 00:13:59,264 Naar het Oosten. 153 00:13:59,266 --> 00:14:01,801 Onze troepen hebben Tadmur doorgestuurd de dag ervoor. 154 00:14:02,969 --> 00:14:04,102 Iets anders. 155 00:14:04,104 --> 00:14:05,770 Ik heb niets anders! 156 00:14:05,772 --> 00:14:07,406 Hij is mijn zoon. 157 00:14:07,408 --> 00:14:09,276 Ik probeer het gewoon om mijn zoon te redden. 158 00:14:10,511 --> 00:14:13,145 Wel, als dat zo is elke troost ... 159 00:14:13,147 --> 00:14:14,813 - Baba, red mij! - ... dat kan niet. 160 00:14:14,815 --> 00:14:16,451 Sal! Sal! 161 00:14:17,184 --> 00:14:18,850 Saleem! 162 00:14:18,852 --> 00:14:21,187 - Saleem! - Red mij! 163 00:14:21,189 --> 00:14:22,257 Nee! 164 00:14:24,059 --> 00:14:26,492 Beroven! Rustig maar, Rob! 165 00:14:26,494 --> 00:14:28,127 Rustig maar, Rob! 166 00:14:28,129 --> 00:14:29,829 Ga staan, Loxley! 167 00:14:29,831 --> 00:14:31,231 Onthoud je plaats. 168 00:14:31,233 --> 00:14:32,234 Dood de jongen! 169 00:14:32,467 --> 00:14:33,469 Nee! 170 00:14:37,573 --> 00:14:38,773 Saleem! 171 00:14:42,211 --> 00:14:43,312 Saleem, Saleem. 172 00:14:47,016 --> 00:14:48,082 Houd hem vast! 173 00:14:49,218 --> 00:14:51,252 Houd hem vast! 174 00:14:51,254 --> 00:14:54,123 - Ik zal je vermoorden! - Zet hem neer! Zet hem neer! 175 00:14:58,127 --> 00:14:59,261 Als je geen heer was, 176 00:14:59,263 --> 00:15:00,930 Ik zou je hebben laten verraden voor verraad. 177 00:15:02,399 --> 00:15:04,065 Blader door deze waardeloze toff 178 00:15:04,067 --> 00:15:05,936 op een ziekenhuisboot terug naar Engeland. 179 00:15:50,617 --> 00:15:52,419 Ik heb iets voor je. 180 00:15:57,156 --> 00:15:58,589 Sleutel tot je landhuis? 181 00:15:58,591 --> 00:16:01,125 Het is ons thuis nu. 182 00:16:01,127 --> 00:16:03,930 Ik wil weten dat je er bent terwijl ik weg ben. 183 00:16:09,469 --> 00:16:10,470 Ik hou van jou. 184 00:16:12,406 --> 00:16:13,441 Marian. 185 00:16:15,343 --> 00:16:16,477 Blijf in leven. 186 00:16:19,080 --> 00:16:20,381 En kom terug. 187 00:16:21,115 --> 00:16:22,516 Ik beloof jou... 188 00:16:23,984 --> 00:16:25,152 Ik kom terug. 189 00:16:49,679 --> 00:16:52,212 Nottingham uit de stuurboord. 190 00:16:52,214 --> 00:16:55,014 Laat het anker vallen, loopplank. 191 00:17:41,032 --> 00:17:43,099 Marian! 192 00:17:47,272 --> 00:17:48,574 Marian! 193 00:18:28,215 --> 00:18:30,083 Wat zou je bekennen, mijn zoon? 194 00:18:31,686 --> 00:18:35,454 Tuck, waar is Marian? 195 00:18:35,456 --> 00:18:36,457 Robin? 196 00:18:37,725 --> 00:18:39,727 Robin, ben je niet dood? 197 00:18:41,830 --> 00:18:43,564 Nee, niet omdat ik het niet probeer. 198 00:18:44,700 --> 00:18:46,131 Maar je naam werd voorgelezen 199 00:18:46,133 --> 00:18:47,601 van de lijst van gevallen soldaten. 200 00:18:47,603 --> 00:18:49,469 - Wat? - Twee jaar geleden. 201 00:18:49,471 --> 00:18:51,371 Ons werd verteld je was dood. 202 00:18:51,373 --> 00:18:54,207 Marian had een gedenkteken voor je. Het was aangenaam. 203 00:18:54,209 --> 00:18:55,542 ik schreef je een zeer ontroerende lofprijzing. 204 00:18:55,544 --> 00:18:57,143 Het is jammer dat je het hebt gemist. 205 00:18:57,145 --> 00:18:58,812 Wel, ik ben verrukt je hebt het gemist, 206 00:18:58,814 --> 00:19:00,547 omdat het zou zijn geweest 207 00:19:00,549 --> 00:19:02,182 volkomen ongepast, als je niet dood bent. 208 00:19:02,184 --> 00:19:03,751 - Tuck! - Ja? 209 00:19:03,753 --> 00:19:06,723 Wie heeft mijn naam gelezen de lijst met gevallen soldaten? 210 00:19:08,257 --> 00:19:10,257 De sheriff, maar Robin ... 211 00:19:10,259 --> 00:19:11,093 Waar is Marian? 212 00:19:14,497 --> 00:19:16,631 Kijk, dingen hebben eerder een bocht genomen 213 00:19:16,633 --> 00:19:18,568 sinds je weg bent, Robin. 214 00:19:19,435 --> 00:19:21,202 Nadat je stierf, 215 00:19:21,204 --> 00:19:24,238 de sheriff in beslag genomen Loxley Manor 216 00:19:24,240 --> 00:19:26,274 als onderpand voor zijn oorlogsbelasting 217 00:19:26,276 --> 00:19:28,443 en gooide Marian eruit. 218 00:19:28,445 --> 00:19:29,811 En het is niet alleen haar. 219 00:19:29,813 --> 00:19:32,347 Hij verplettert ons allemaal met zijn oorlogsinspanning. 220 00:19:32,349 --> 00:19:34,283 Tolls, collecties. 221 00:19:34,285 --> 00:19:36,118 Rob, hij is verdreven de meeste gewone mensen 222 00:19:36,120 --> 00:19:37,221 uit Nottingham. 223 00:19:37,888 --> 00:19:39,454 Waarheen? 224 00:19:39,456 --> 00:19:40,457 Naar de mijnen. 225 00:19:41,625 --> 00:19:42,859 Is ze er nu? 226 00:19:42,861 --> 00:19:45,797 Ja, maar Rob, Marian is ... 227 00:19:46,898 --> 00:19:48,833 Dit is niet gaat goed eindigen. 228 00:20:13,526 --> 00:20:14,925 Je grijpt hem! 229 00:20:14,927 --> 00:20:16,293 Sheriff's orders. 230 00:20:16,295 --> 00:20:17,363 Breng ze op deze manier. 231 00:20:57,338 --> 00:20:58,339 Smaakt nog erger. 232 00:21:53,297 --> 00:21:54,298 U? 233 00:21:55,499 --> 00:21:57,368 Wat de hel doe jij hier? 234 00:21:58,804 --> 00:22:00,402 We hebben onafgemaakte zaken. 235 00:22:00,404 --> 00:22:03,673 Nee, geen zaken, je probeerde te doden ... 236 00:22:03,675 --> 00:22:05,709 Ik heb er drie opgeborgen maanden op uw schip. 237 00:22:05,711 --> 00:22:07,544 Ik had je kunnen vermoorden daar als ik dat wilde. 238 00:22:07,546 --> 00:22:09,213 Niet waarom ik hier ben. 239 00:22:11,550 --> 00:22:13,452 Ik heb je vrouw gezien, Engels. 240 00:22:14,453 --> 00:22:16,553 Ze is mooi. 241 00:22:16,555 --> 00:22:18,588 Ze is niet van mij meer, niet sinds de sheriff ... 242 00:22:18,590 --> 00:22:20,425 Heeft je naar de oorlog gestuurd. 243 00:22:22,327 --> 00:22:23,894 Je had me moeten vermoorden. 244 00:22:23,896 --> 00:22:26,397 Iedereen denkt dat ik dood ben, dus dit moet de hel zijn. 245 00:22:26,399 --> 00:22:27,832 U wilt weten wat is de hel? 246 00:22:27,834 --> 00:22:29,734 Ik verloor mijn hand in deze oorlog. 247 00:22:29,736 --> 00:22:31,669 Mijn mensen zaten in ketenen. 248 00:22:31,671 --> 00:22:33,471 Mijn land is geplunderd. 249 00:22:33,473 --> 00:22:35,441 En mijn zoon is vermoord. 250 00:22:43,449 --> 00:22:44,950 mijn excuses Ik kon hem niet redden. 251 00:22:44,952 --> 00:22:46,420 Maar je probeerde het. 252 00:22:50,457 --> 00:22:52,758 In al mijn oorlogsjaren, 253 00:22:52,760 --> 00:22:54,595 Ik heb nog nooit gezien zoiets. 254 00:22:56,764 --> 00:22:58,432 Dat is waarom ik jou koos. 255 00:23:00,501 --> 00:23:01,768 Heb je voor mij gekozen? Waarvoor? 256 00:23:01,770 --> 00:23:04,771 Deze oorlog, alle oorlogen, 257 00:23:04,773 --> 00:23:08,474 en alles gebeurt hier is het zo oud als de tijd. 258 00:23:08,476 --> 00:23:10,476 Rijke mannen worden rijker. 259 00:23:10,478 --> 00:23:13,846 Mannen van macht nemen meer macht van het bloed van onschuldigen. 260 00:23:13,848 --> 00:23:16,284 De jouwe, de mijne, 261 00:23:17,019 --> 00:23:18,653 en die van mijn zoon. 262 00:23:19,554 --> 00:23:21,489 En ik wil het stoppen. 263 00:23:24,760 --> 00:23:27,029 Maar ik kan het niet alleen. 264 00:23:28,998 --> 00:23:30,898 We zijn slechts twee mannen. Wat kunnen we doen? 265 00:23:35,005 --> 00:23:37,404 Je bent alleen krachteloos 266 00:23:37,406 --> 00:23:39,408 als je gelooft je bent machteloos. 267 00:23:41,611 --> 00:23:43,079 Volg mij, Engels. 268 00:24:21,119 --> 00:24:23,387 Goede dag, goede mensen! 269 00:24:25,757 --> 00:24:27,891 Vandaag staan ​​we voor een bedreiging 270 00:24:27,893 --> 00:24:31,595 van deze barbaren in Arabië. 271 00:24:31,597 --> 00:24:33,496 Ze haten ons ... 272 00:24:33,498 --> 00:24:36,870 Onze vrijheid, onze cultuur, onze religie. 273 00:24:37,937 --> 00:24:39,837 Maar vandaag, 274 00:24:39,839 --> 00:24:41,806 ze staan ​​tegenover The Near Enemy, 275 00:24:41,808 --> 00:24:44,842 wat onze kruisvaarders is, in de woestijn. 276 00:24:44,844 --> 00:24:46,110 Laten we hier beginnen. 277 00:24:46,112 --> 00:24:48,746 Maar morgen, en maak geen fout hierover, 278 00:24:48,748 --> 00:24:51,984 ze beschouwen ons, hier, in Nottingham 279 00:24:51,986 --> 00:24:56,621 als de verre vijand, en ze zullen hier komen. 280 00:24:56,623 --> 00:24:58,891 Ze zullen infiltreren, ze zullen zich vermenigvuldigen, 281 00:24:58,893 --> 00:25:01,159 ze zullen onze hoven stikken 282 00:25:01,161 --> 00:25:03,996 en wurg onze kerk, 283 00:25:03,998 --> 00:25:07,900 onze kinderen, met hun fanatieke dogma. 284 00:25:07,902 --> 00:25:10,103 Ze zullen je huizen verbranden. 285 00:25:10,105 --> 00:25:11,939 Ze zullen je land verbranden! 286 00:25:14,042 --> 00:25:15,808 Daarom 287 00:25:15,810 --> 00:25:17,913 mijn oorlogsbelastingwet 288 00:25:19,981 --> 00:25:21,415 is zo belangrijk. 289 00:25:22,617 --> 00:25:25,518 Nottingham is niet alleen een stad. 290 00:25:25,520 --> 00:25:27,887 Het is de bank 291 00:25:27,889 --> 00:25:29,689 en kloppend hart 292 00:25:29,691 --> 00:25:34,594 van onze grote kerk en zijn glorieuze kruistocht. 293 00:25:34,596 --> 00:25:36,730 En voor ieder van jullie 294 00:25:36,732 --> 00:25:38,999 die zijn plicht onthoudt 295 00:25:39,001 --> 00:25:41,735 door niet te betalen zijn eerlijk deel, 296 00:25:41,737 --> 00:25:44,071 een boogschutter gaat zonder pijlen 297 00:25:44,073 --> 00:25:47,107 en een christen soldaat verhongert. 298 00:25:47,109 --> 00:25:48,809 Sheriff, mijn mensen heb al gegeven 299 00:25:48,811 --> 00:25:49,877 alles wat ze hebben. 300 00:25:51,847 --> 00:25:54,816 Ik verplaats we sturen mijn belastingbiljet in stemming. 301 00:25:54,818 --> 00:25:55,884 Ik tweede. 302 00:25:55,886 --> 00:25:57,953 De mensen van Nottingham zijn stervende. 303 00:25:57,955 --> 00:25:59,754 We zijn erboven het breekpunt. 304 00:25:59,756 --> 00:26:02,090 Jongedame, je hebt geen idee wat een breekpunt is 305 00:26:02,092 --> 00:26:03,727 tot je gevechten hebt gezien. 306 00:26:05,162 --> 00:26:07,163 Hoe zou je dat weten? 307 00:26:09,233 --> 00:26:12,734 Minister van Financiën, hebben we een beslissing? 308 00:26:12,736 --> 00:26:13,871 - Wij doen. - Meneer? 309 00:26:14,705 --> 00:26:16,839 Meneer? Sheriff? 310 00:26:16,841 --> 00:26:20,076 De Loxley-stem is niet meegeteld. 311 00:26:20,078 --> 00:26:21,677 Robin of Loxley? 312 00:26:21,679 --> 00:26:24,013 Wat, geven we stemmen voor geesten nu? 313 00:26:27,219 --> 00:26:29,919 Ja. Nee, hij leeft nog. 314 00:26:29,921 --> 00:26:32,057 Mijnheer, ik hoor het. 315 00:26:33,892 --> 00:26:35,158 Alive? 316 00:26:35,160 --> 00:26:37,796 Hij werd vandaag gezien, thuis uit oorlog. 317 00:26:43,836 --> 00:26:44,837 Wie heeft hem gezien? 318 00:26:46,138 --> 00:26:47,571 Het spijt me, meneer, dat valt 319 00:26:47,573 --> 00:26:49,173 onder het zegel van de Biecht. 320 00:26:49,175 --> 00:26:50,774 Dus je zag hem? 321 00:26:50,776 --> 00:26:53,111 Nee, ik zei niet ... 322 00:26:53,113 --> 00:26:55,780 Het had kunnen zijn 323 00:26:55,782 --> 00:26:58,885 iemand zag hem. 324 00:27:00,887 --> 00:27:02,754 Oh jee. 325 00:27:02,756 --> 00:27:04,589 Nou ja, dan de stemming moet worden uitgesteld 326 00:27:04,591 --> 00:27:06,059 tot de Loxley stem is geteld. 327 00:27:12,665 --> 00:27:13,866 Gaat het? 328 00:27:13,868 --> 00:27:15,167 Deze raadsvergadering 329 00:27:15,169 --> 00:27:17,336 - is onderbroken. - Ja. 330 00:27:17,338 --> 00:27:19,638 Wurg onze kinderen, onze landen verbranden. 331 00:27:19,640 --> 00:27:21,173 Hij gedraagt ​​zich als jij veel zwermen de verdomde 332 00:27:21,175 --> 00:27:23,075 muren van Nottingham al, de leugenachtige klootzak. 333 00:27:23,077 --> 00:27:25,144 Wil je boos worden? of wil je even worden? 334 00:27:25,146 --> 00:27:26,678 ik wil nemen de sheriff naar beneden. 335 00:27:26,680 --> 00:27:27,846 Ik wil hem slaan waar het pijn doet. 336 00:27:27,848 --> 00:27:30,816 Een ding houdt hem aan de macht. 337 00:27:30,818 --> 00:27:31,985 Hij heeft de hele kerk achter hem. 338 00:27:31,987 --> 00:27:33,053 Hij heeft een leger van ... 339 00:27:33,055 --> 00:27:34,089 Het geld. 340 00:27:36,825 --> 00:27:38,691 Wat, je bedoelt wat hij neemt 341 00:27:38,693 --> 00:27:40,028 van de gewone mensen voor de oorlogsinspanning? 342 00:27:40,962 --> 00:27:42,829 We stelen het. 343 00:27:42,831 --> 00:27:43,963 Je hebt hem gehoord. 344 00:27:43,965 --> 00:27:45,366 Nottingham is de bank 345 00:27:45,368 --> 00:27:47,700 en het kloppend hart van de kruistochten. 346 00:27:47,702 --> 00:27:50,672 En ik wil zetten een mes er doorheen. 347 00:27:51,240 --> 00:27:52,607 Wraak voor jou 348 00:27:53,376 --> 00:27:54,944 en gerechtigheid voor mijn zoon. 349 00:28:01,351 --> 00:28:02,652 Ik ben Robin. 350 00:28:06,055 --> 00:28:08,192 Yahya ibn Umar. 351 00:28:11,395 --> 00:28:13,361 Yokhya ... 352 00:28:15,232 --> 00:28:17,766 Nee. 353 00:28:17,768 --> 00:28:18,900 Alstublieft niet meer. 354 00:28:18,902 --> 00:28:20,304 In jouw taal, het is John ... 355 00:28:21,038 --> 00:28:22,204 Zoon van Umar. 356 00:28:22,206 --> 00:28:23,640 John is het. 357 00:28:29,214 --> 00:28:30,379 S'avonds, je zult slaan 358 00:28:30,381 --> 00:28:32,115 de koeriers van de sheriff, 359 00:28:32,117 --> 00:28:35,153 tolafnemers, belastingontvangers. 360 00:28:37,889 --> 00:28:38,890 En overdag? 361 00:28:40,459 --> 00:28:42,359 Je zult spelen Lord Loxley, 362 00:28:42,361 --> 00:28:43,826 terug naar je oude zelf. 363 00:28:43,828 --> 00:28:44,794 Drinken en eten met 364 00:28:44,796 --> 00:28:46,430 sommige van de meeste onaangename mensen op aarde. 365 00:28:46,432 --> 00:28:49,466 - De rijke. - En waarom zal ik dat doen? 366 00:28:49,468 --> 00:28:50,868 Omdat als u wilt weten 367 00:28:50,870 --> 00:28:52,104 waar het oorlogsgeld gaat echt, 368 00:28:53,439 --> 00:28:54,738 je zal hebben om je weg te betoveren 369 00:28:54,740 --> 00:28:55,808 in de buik van het beest. 370 00:28:57,209 --> 00:28:59,143 Ontdek wie is aan de touwtjes trekken. 371 00:28:59,145 --> 00:29:01,213 Beroven? 372 00:29:02,482 --> 00:29:03,682 Marian. 373 00:29:05,918 --> 00:29:06,952 Ik wist dat ze zou komen. 374 00:29:08,787 --> 00:29:10,155 Wat het ook is wat ze wil, 375 00:29:10,157 --> 00:29:11,322 ze kan het niet weten 376 00:29:11,324 --> 00:29:12,658 - wat we doen. - Rob? 377 00:29:14,794 --> 00:29:16,229 Het is te gevaarlijk voor haar en ons. 378 00:29:17,397 --> 00:29:21,032 Als we gepakt worden, ze zullen ons allemaal doden. 379 00:29:21,034 --> 00:29:24,738 Het maakt niet uit hoeveel je wilt naar, je kunt daar niet naar beneden gaan. 380 00:29:25,306 --> 00:29:26,440 Als je van haar houdt, 381 00:29:27,874 --> 00:29:28,876 vasthouden aan het plan. 382 00:30:05,515 --> 00:30:08,349 Ik heb geen oceaan overgestoken kijk hoe je in een fles kruipt. 383 00:30:17,060 --> 00:30:20,295 Misschien zal ze liefhebben jij nogmaals, ik nshallah, 384 00:30:20,297 --> 00:30:22,832 als ze er achter komt de waarheid van wat we doen. 385 00:30:24,301 --> 00:30:26,036 Maar niet eerder dan. 386 00:30:32,409 --> 00:30:34,011 Nou dan, laten we doorgaan. 387 00:30:36,313 --> 00:30:38,215 Je bent langzaam als de wederkomst. 388 00:30:39,850 --> 00:30:41,149 Ja, nou, Ik heb vier jaar doorgebracht 389 00:30:41,151 --> 00:30:42,352 van mijn leven je mensen vermoorden. 390 00:30:42,354 --> 00:30:43,919 Nou, je hebt me gemist. 391 00:30:43,921 --> 00:30:45,255 Ja, nou, niemand is perfect. 392 00:30:45,257 --> 00:30:46,391 Dat moet je zijn. 393 00:30:47,892 --> 00:30:49,092 Ik kan schieten twee pijlen per seconde. 394 00:30:49,094 --> 00:30:51,930 Ja, je zou kunnen vuren twee pijlen per seconde. 395 00:30:54,466 --> 00:30:56,001 Denk je dat je sneller bent? 396 00:30:58,404 --> 00:30:59,438 Schiet me. 397 00:31:01,207 --> 00:31:03,476 - Sorry? - Je hebt honderden van ons gedood! 398 00:31:04,977 --> 00:31:06,279 Wat is er nog meer? 399 00:31:07,280 --> 00:31:08,281 Oke. 400 00:31:14,053 --> 00:31:16,022 Alstublieft. Ik zei, schiet me neer. 401 00:31:16,456 --> 00:31:17,888 Te traag. 402 00:31:17,890 --> 00:31:19,557 Zo snel als je kan! 403 00:31:19,559 --> 00:31:21,093 Nogmaals, kom op, Engels! 404 00:31:28,368 --> 00:31:29,369 Nog een keer. 405 00:31:35,375 --> 00:31:36,377 Te traag. 406 00:31:39,447 --> 00:31:41,416 Deze oorlog zal zijn vochten dichtbij. 407 00:31:43,117 --> 00:31:44,319 Je hebt nodig een straatwapen. 408 00:31:46,120 --> 00:31:48,222 Geef me dat reliek, het is brandhout. 409 00:31:49,290 --> 00:31:50,657 Ontspan je grip. 410 00:31:50,659 --> 00:31:52,994 Laat de boog toe om in je handpalm te rusten. 411 00:31:53,394 --> 00:31:54,829 Probeer nu. 412 00:31:58,534 --> 00:32:00,099 Probeer het opnieuw. 413 00:32:00,101 --> 00:32:03,070 Alleen deze keer, probeer de andere kant. 414 00:32:03,072 --> 00:32:05,107 Het zal u een seconde besparen op de herlaadbeurt. 415 00:32:11,447 --> 00:32:13,015 Ja. Kom op! 416 00:32:13,982 --> 00:32:15,349 Nog een keer! 417 00:32:15,351 --> 00:32:17,354 Sneller! Ja, Engels, sneller! 418 00:32:21,424 --> 00:32:22,956 Jij was een heer, 419 00:32:22,958 --> 00:32:25,360 maar nu, je wordt een dief. 420 00:32:25,362 --> 00:32:27,328 Links! 421 00:32:27,330 --> 00:32:28,998 En ik ga om u te laten zien hoe. 422 00:32:33,704 --> 00:32:36,538 Dit zal niet zo zijn elke oorlog die je gewend bent. 423 00:32:36,540 --> 00:32:37,575 Rechts! Links! 424 00:32:39,008 --> 00:32:40,009 Pijlen. 425 00:32:43,080 --> 00:32:44,081 Naar rechts. 426 00:32:44,949 --> 00:32:46,181 Precies. 427 00:32:46,183 --> 00:32:48,417 Sneller. Sterker! 428 00:32:48,419 --> 00:32:49,920 Sneller, Engels! 429 00:32:55,025 --> 00:32:56,726 Wat doe je in mijn jas? 430 00:32:56,728 --> 00:32:58,294 Het is te lang. 431 00:32:58,296 --> 00:33:00,095 Het vertraagt ​​je. 432 00:33:00,097 --> 00:33:02,200 Wanneer krijg ik het daadwerkelijk om, weet je, te stelen? 433 00:33:04,136 --> 00:33:05,437 Hield echt van deze jas. 434 00:33:06,738 --> 00:33:09,072 Welnu, het is een jas. 435 00:33:09,074 --> 00:33:11,007 Draai je hand in een koker. 436 00:33:11,009 --> 00:33:12,409 Hoe meer pijlen je kunt houden, 437 00:33:12,411 --> 00:33:14,177 hoe meer pijlen je kunt schieten. 438 00:33:14,179 --> 00:33:15,581 Zwijg, je bent niet aan het maken het is makkelijker, weet je? 439 00:33:16,449 --> 00:33:17,483 Ja! Ja! 440 00:33:38,004 --> 00:33:39,304 Vecht met stealth, 441 00:33:39,306 --> 00:33:41,072 slag uit de schaduw 442 00:33:41,074 --> 00:33:42,709 Tegen de tijd dat ze teruggaan naar het vuur, 443 00:33:44,578 --> 00:33:45,946 je bent weg. 444 00:33:49,684 --> 00:33:51,185 Wat heb je nog meer? 445 00:34:11,272 --> 00:34:13,206 Je hebt gegraven door mijn oude was, John. 446 00:34:13,208 --> 00:34:15,208 Je kunt het niet gaan zien sheriff in die vodden. 447 00:34:15,210 --> 00:34:17,211 Je moet doneren aan zijn oorlogsinspanning 448 00:34:17,213 --> 00:34:19,246 en je komt binnen goed met hem. 449 00:34:19,248 --> 00:34:20,314 Ga je goed met hem om? 450 00:34:20,316 --> 00:34:22,182 Hij zal geluk hebben als ik neem zijn hoofd niet af. 451 00:34:22,184 --> 00:34:25,352 We trekken aan de staart, je ziet wie bijt. 452 00:34:25,354 --> 00:34:27,521 - Dus ... - Dus, om het geld te volgen, 453 00:34:27,523 --> 00:34:29,358 je moet winnen het vertrouwen van de sheriff. 454 00:34:30,794 --> 00:34:32,827 En wat ben ik Gaat u doneren? 455 00:34:32,829 --> 00:34:35,332 Het is niet precies zoals wij in de munt rollen, toch? 456 00:34:36,433 --> 00:34:38,033 Vanavond neem je het op de grond de tolbrug. 457 00:34:38,635 --> 00:34:40,702 Nu praat je, John. 458 00:34:40,704 --> 00:34:42,706 Ik ben blij dat je het goedvindt, Engels. 459 00:34:44,241 --> 00:34:45,242 Wat is dit? 460 00:34:46,076 --> 00:34:47,077 Dat waren die van mijn zoon. 461 00:34:49,580 --> 00:34:50,846 Dank je. 462 00:34:50,848 --> 00:34:52,750 Wil je stelen? 463 00:34:53,551 --> 00:34:54,785 Dit is jouw tijd. 464 00:34:57,288 --> 00:34:59,188 Neem die lading naar de schatkist. 465 00:34:59,190 --> 00:35:00,155 Jij, kom op. 466 00:35:00,157 --> 00:35:01,724 Door de bestelling van de sheriff van Nottingham, 467 00:35:01,726 --> 00:35:03,092 je moet de tol betalen. 468 00:35:03,094 --> 00:35:04,460 Stop met de wagen! 469 00:35:04,462 --> 00:35:06,095 Jij moet betalen de tol van de sheriff. 470 00:35:06,097 --> 00:35:08,364 - Vroeger hoefde ik niet te betalen. - Controleer deze tas. 471 00:35:08,366 --> 00:35:10,567 Kom op, wat je hebt achterin? 472 00:35:10,569 --> 00:35:12,402 We hebben geen geld meer! 473 00:35:14,171 --> 00:35:16,171 Kom op, oude man, hoest het op! 474 00:35:16,173 --> 00:35:17,407 Sta op! 475 00:35:19,378 --> 00:35:20,379 Hallo! 476 00:35:38,431 --> 00:35:39,432 Hallo! 477 00:35:40,333 --> 00:35:41,799 Waar is hij? Waar ging hij heen? 478 00:35:41,801 --> 00:35:43,736 - Waar zijn ze in vredesnaam? - Ik kan hem niet zien. Waar is hij? 479 00:35:51,445 --> 00:35:52,446 Te traag. 480 00:36:14,302 --> 00:36:15,503 Lord Loxley. 481 00:36:17,272 --> 00:36:21,574 Heel Nottingham verheugt zich 482 00:36:21,576 --> 00:36:24,510 dat de tragische geruchten van je dood zijn ongegrond. 483 00:36:24,512 --> 00:36:27,648 Ik wil je graag bedanken persoonlijk voor uw service. 484 00:36:27,650 --> 00:36:30,784 Jij hebt me gestuurd voor een goede zaak. 485 00:36:30,786 --> 00:36:32,553 Het was mijn eer, mijnheer. 486 00:36:32,555 --> 00:36:34,455 Ah, ik hoop het dat ga je niet doen 487 00:36:34,457 --> 00:36:36,857 houd vast aan mijn inbreng van je landhuis tegen mij. 488 00:36:36,859 --> 00:36:38,492 Dat is jammer het is een mist van oorlog. 489 00:36:38,494 --> 00:36:39,727 Geef het niet een tweede gedachte. 490 00:36:39,729 --> 00:36:41,263 Ik repareer het al. 491 00:36:42,398 --> 00:36:44,367 Jij deed wat je moest doen, mijnheer. 492 00:36:45,601 --> 00:36:47,368 En hier is mijn deel 493 00:36:47,370 --> 00:36:49,303 voor de oorlogsinspanning. 494 00:36:49,305 --> 00:36:51,406 Maar je hebt het al gedaan zoveel gegeven. 495 00:36:51,408 --> 00:36:52,607 Nee, onze troepen hebben het nodig. 496 00:36:52,609 --> 00:36:53,610 Ik zou moeten weten. 497 00:36:54,544 --> 00:36:55,912 Ik was daar. 498 00:36:59,984 --> 00:37:00,784 Alstublieft. 499 00:37:04,822 --> 00:37:07,255 Wel ik hoop, nu dat je terug bent, 500 00:37:07,257 --> 00:37:09,290 Ik krijg te zien veel meer van jou. 501 00:37:09,292 --> 00:37:11,427 Zoveel als je staat het toe, meneer. 502 00:37:11,429 --> 00:37:13,331 Ik hoop uw gunst te verdienen. 503 00:37:45,397 --> 00:37:47,632 Jij zet de rest van ons schamen 504 00:37:47,634 --> 00:37:49,901 met uw vrijgevigheid, Loxley. 505 00:37:49,903 --> 00:37:52,270 Ik zou graag willen kunnen om op een uitnodiging te rekenen 506 00:37:52,272 --> 00:37:53,705 de volgende keer de heren ontmoeten elkaar, mijnheer. 507 00:37:53,707 --> 00:37:54,939 Maar het is jouw recht. Het zou mij een genoegen zijn. 508 00:37:54,941 --> 00:37:58,911 De jeugd stemt immers zou een stem in kamers kunnen gebruiken. 509 00:37:58,913 --> 00:38:00,712 Je vleit me met uw vertrouwen, mijnheer. 510 00:38:00,714 --> 00:38:01,782 Ja dat weet ik. 511 00:38:04,317 --> 00:38:05,318 Beroven. 512 00:38:18,299 --> 00:38:20,267 De andere dag, in het landhuis, 513 00:38:21,635 --> 00:38:24,673 Ik kwam langs. Ik moest je zien. 514 00:38:27,576 --> 00:38:28,744 Nog iets anders? 515 00:38:29,878 --> 00:38:30,810 Waarom ben je zo moeilijk maken? 516 00:38:30,812 --> 00:38:33,548 Verwacht je me echt? om het gemakkelijk te maken? 517 00:38:36,418 --> 00:38:39,354 Marian, je hebt me beloofd dat je op me zou wachten. 518 00:38:40,056 --> 00:38:41,791 Ze zeiden me je was dood. 519 00:38:42,925 --> 00:38:44,326 Lord Loxley. 520 00:38:54,837 --> 00:38:56,804 Lord Loxley. 521 00:38:56,806 --> 00:38:58,876 Kijk, sorry Ik moet gaan. 522 00:39:05,949 --> 00:39:07,783 Ik vertrouw het niet jij om haar heen. 523 00:39:07,785 --> 00:39:09,117 Wat? Ik speelde mijn rol. 524 00:39:09,119 --> 00:39:10,619 Als je nodig hebt wat motivatie, 525 00:39:10,621 --> 00:39:11,853 als ze er achterkomt wat we van plan zijn, 526 00:39:11,855 --> 00:39:14,324 het is haar hoofd op het hakken blok, hetzelfde als de onze. 527 00:39:14,892 --> 00:39:16,491 Echt inspirerend. 528 00:39:16,493 --> 00:39:17,494 Bedankt. 529 00:39:25,570 --> 00:39:27,637 lijkt Lord Loxley is geïnspireerd 530 00:39:27,639 --> 00:39:30,074 een verlegenheid van rijkdom vandaag? 531 00:39:51,096 --> 00:39:54,633 Zal ik tot tien tellen voordat ik het alarm opneem? 532 00:39:55,835 --> 00:39:56,903 Maak het 20. 533 00:40:55,164 --> 00:40:56,165 Wie is het? 534 00:40:58,234 --> 00:40:59,434 Ik weet het niet. 535 00:41:01,603 --> 00:41:04,939 Sir. Er is geweest nog een overval. 536 00:41:04,941 --> 00:41:06,674 Dat zal hij niet leuk vinden. 537 00:41:06,676 --> 00:41:09,810 Meneer, er is geweest een gebeurtenis, 538 00:41:09,812 --> 00:41:11,979 wat bij de eerste waarneming 539 00:41:11,981 --> 00:41:15,816 kan worden geclassificeerd als niet-ideaal, fiscaal. 540 00:41:15,818 --> 00:41:18,686 Oh God, geef me kracht. 541 00:41:18,688 --> 00:41:25,193 Mijnheer, mijnheer, er is geweest nog een klein incident. 542 00:41:25,195 --> 00:41:29,197 Het goede nieuws is geen van beide de bewakers werden zwaar gedood. 543 00:41:29,199 --> 00:41:30,266 Wat? 544 00:41:30,268 --> 00:41:32,068 De collectebus, 545 00:41:32,070 --> 00:41:35,204 van recht onder onze neus op zondag service. 546 00:41:35,206 --> 00:41:37,673 Oh, en de tolweg afgelopen nacht, 547 00:41:37,675 --> 00:41:39,008 dus een beetje een augurk. 548 00:41:39,010 --> 00:41:42,178 Pembroke! Haal die documenten achter slot en grendel. 549 00:41:42,180 --> 00:41:44,180 Wie weet hier nog meer van? 550 00:41:44,182 --> 00:41:45,882 Ik kwam regelrecht naar je toe. 551 00:41:45,884 --> 00:41:49,052 Maar ik veronderstel dat de aartsdiaken moet worden verteld. 552 00:41:49,054 --> 00:41:50,520 Shh. Nee nee nee nee nee. 553 00:41:50,522 --> 00:41:52,289 We willen niet dat hij roddelen naar de kardinaal. 554 00:41:52,291 --> 00:41:53,790 Maar mijnheer, zeker de kerk ... 555 00:41:53,792 --> 00:41:55,192 Het is een kwestie van wet en orde. 556 00:41:55,194 --> 00:41:56,860 Ik ben de wet en de orde hier. 557 00:41:56,862 --> 00:41:58,028 Haal de beveiliging aan. 558 00:41:58,030 --> 00:42:01,231 Alle belastingverzamelingen gaan nu rechtstreeks naar de grafkamer, 559 00:42:01,233 --> 00:42:03,567 en verdubbel de bewaker bij de schatkist. 560 00:42:03,569 --> 00:42:04,668 Zoals u zegt, mijnheer. 561 00:42:04,670 --> 00:42:07,538 Ik kan het me niet veroorloven om te verliezen nog een cent. 562 00:42:07,540 --> 00:42:10,977 Meneer, het is een beetje geweest sinds je laatste bekentenis. 563 00:42:13,213 --> 00:42:15,983 Zou je willen ontlasten jezelf aan je monnik? 564 00:42:17,250 --> 00:42:21,154 Mijn geweten is duidelijk. Is van jou? 565 00:42:23,623 --> 00:42:26,124 Probeer als mogelijk, de mijne altijd een beetje een warboel. 566 00:42:26,126 --> 00:42:27,592 Nou ja, hoe dan ook, 567 00:42:27,594 --> 00:42:29,894 houd je oren open in je kleine hokje. 568 00:42:29,896 --> 00:42:32,164 Elk gepraat over de dief, breng het naar mij. 569 00:42:32,166 --> 00:42:33,132 Maar mijnheer, met respect, 570 00:42:33,134 --> 00:42:35,001 het zegel van de Biecht is heilig. 571 00:42:35,003 --> 00:42:37,702 Niets is heilig tot Ik heb die dief gepakt 572 00:42:37,704 --> 00:42:39,707 en verdronk hem in een kooi. 573 00:42:48,049 --> 00:42:49,249 Je bent laat op. 574 00:42:49,251 --> 00:42:50,616 Gewoon mijn rondjes maken, 575 00:42:50,618 --> 00:42:53,954 merkte dat ik verlangde een beetje levensonderhoud. 576 00:42:53,956 --> 00:42:57,024 Ik wou je vertellen dat het sheriff komt hard naar beneden 577 00:42:57,026 --> 00:42:59,092 in antwoord naar de overvallen. 578 00:42:59,094 --> 00:43:01,263 Het maakt onze plannen ingewikkelder. 579 00:43:02,331 --> 00:43:04,798 Hoe gaat het? 580 00:43:04,800 --> 00:43:08,204 Dat kan ik het beste. Had wat hulp. 581 00:43:09,139 --> 00:43:11,041 Zak met munten achtergelaten aan mijn deur. 582 00:43:11,607 --> 00:43:12,608 Door de motorkap? 583 00:43:14,010 --> 00:43:15,843 Dat is wat Ik bel hem nu. 584 00:43:15,845 --> 00:43:19,047 Het heeft een mooie draai eraan, vind je niet? 585 00:43:19,049 --> 00:43:20,950 Ik weet niet waarom hij geeft het geld aan mij. 586 00:43:22,018 --> 00:43:23,084 Ik denk dat ik gevleid ben. 587 00:43:23,086 --> 00:43:24,886 Dat zou je moeten zijn. 588 00:43:24,888 --> 00:43:27,690 Maar ik wou dat hij dat zou doen geef het in plaats daarvan aan de mensen. 589 00:44:05,398 --> 00:44:06,998 Snel! Pak het geld! 590 00:45:05,394 --> 00:45:08,761 Met respect, sheriff, 591 00:45:08,763 --> 00:45:12,734 deze dief maakt je zie eruit als een verdomde dwaas. 592 00:45:18,474 --> 00:45:19,842 Als ik mag... 593 00:45:22,111 --> 00:45:24,245 Ik stel een premie voor. 594 00:45:24,247 --> 00:45:27,315 Je verwacht toch echt niet van ons om het te financieren. 595 00:45:27,317 --> 00:45:29,917 Nee ik zal zet het persoonlijk. 596 00:45:29,919 --> 00:45:32,453 Moeten we er duizend zeggen een week om mee te beginnen? 597 00:45:32,455 --> 00:45:34,455 Dan zal ik het verdubbelen elke week, daarna 598 00:45:34,457 --> 00:45:36,092 totdat hij wordt betrapt 599 00:45:36,459 --> 00:45:37,992 of gedood. 600 00:45:37,994 --> 00:45:39,963 Rechts. De rest van jou, buiten. 601 00:45:44,468 --> 00:45:46,437 Pembroke. 602 00:45:48,406 --> 00:45:49,407 Uit! 603 00:45:57,949 --> 00:45:59,183 Die heren. 604 00:46:00,985 --> 00:46:04,321 Dagen zoals deze dat wil ik gewoon 605 00:46:04,323 --> 00:46:06,958 steek mijn duim vast in hun luchtpijp. 606 00:46:07,925 --> 00:46:09,125 Je haat ze echt. 607 00:46:09,127 --> 00:46:10,894 Oh nou ja, 608 00:46:10,896 --> 00:46:12,128 weet je, hun vaders waren 609 00:46:12,130 --> 00:46:13,930 de bewakers van het Foundling House, 610 00:46:13,932 --> 00:46:16,466 waar ik mijn jeugd heb doorgebracht. 611 00:46:16,468 --> 00:46:21,171 En ze zouden rondkomen 's nachts om ons te disciplineren. 612 00:46:21,173 --> 00:46:24,908 Met de aartsdeken en zijn geestelijken op sleeptouw. 613 00:46:24,910 --> 00:46:26,344 En allemaal dronken, 614 00:46:26,346 --> 00:46:31,882 adem stinkt naar gekookt rundvlees. 615 00:46:31,884 --> 00:46:34,285 En dat zouden ze hebben gedaan stuurde ons uit om te kopen 616 00:46:34,287 --> 00:46:36,520 de stokken die zij zouden ons verslaan. 617 00:46:36,522 --> 00:46:38,256 Je zou kunnen zeggen hoe lang de laatste pak slaag was 618 00:46:38,258 --> 00:46:39,491 omdat de kleur van de striemen 619 00:46:39,493 --> 00:46:41,493 zou van rood gaan naar blauw, naar geel. 620 00:46:41,495 --> 00:46:43,060 Tenslotte, ze zouden roze worden, 621 00:46:43,062 --> 00:46:44,829 en de huid zou verharden. 622 00:46:44,831 --> 00:46:49,001 En tegen die tijd, Loxley, je moest een keuze maken. 623 00:46:49,003 --> 00:46:51,069 Je laat ze gaan versla de kracht uit je 624 00:46:51,071 --> 00:46:52,773 of ze gaan sla het in je. 625 00:46:55,276 --> 00:46:59,878 Toen ze de bezemstelen gebruikten op de kleine jongens, 626 00:46:59,880 --> 00:47:03,917 en ze zouden gillen. 627 00:47:05,919 --> 00:47:11,357 Daarna zouden ze wat cognac schenken in hun keel als een genade. 628 00:47:11,359 --> 00:47:14,863 Nu heb ik nooit geschreeuwd, maar ... 629 00:47:16,097 --> 00:47:20,068 Ik haat de smaak van cognac. 630 00:47:23,038 --> 00:47:26,573 Zullen we er een paar ophangen? Die heren? 631 00:47:26,575 --> 00:47:31,447 Gewoon om ze te zien shit hun zijde? 632 00:47:34,450 --> 00:47:37,585 Waarom doen we niet gewoon een van hen ophangen? 633 00:47:37,587 --> 00:47:41,389 Omdat ik de rest vermoed zou snel in de rij vallen. 634 00:47:49,399 --> 00:47:52,169 Ik ben niet na kruimels. 635 00:47:54,071 --> 00:47:57,274 Ik wil een stoel aan de grote tafel. 636 00:47:59,577 --> 00:48:03,146 Nou dan, je zult mijn plezier behouden, Loxley. 637 00:48:12,190 --> 00:48:13,759 Het is Rob, toch? 638 00:48:17,629 --> 00:48:19,030 Jij bent Will. 639 00:48:20,098 --> 00:48:21,500 Welkom thuis. 640 00:48:23,535 --> 00:48:24,601 Het moet een hel geweest zijn voor jou daar. 641 00:48:24,603 --> 00:48:27,439 Ik vocht de oorlog, Ik hoef er niet over te praten. 642 00:48:28,640 --> 00:48:32,509 Kijk, ik begrijp het. Dat doe ik echt. 643 00:48:32,511 --> 00:48:35,680 Het moet overweldigend zijn Thuiskomen, Marian ... 644 00:48:35,682 --> 00:48:36,880 Ze is haar eigen vrouw. 645 00:48:36,882 --> 00:48:39,484 Wel, dat klopt. Dus jij het hoeft niet goed met mij te zijn. 646 00:48:39,486 --> 00:48:40,620 Goed. Omdat ik het niet ben. 647 00:48:46,126 --> 00:48:47,260 Ik hoorde je. 648 00:48:48,294 --> 00:48:50,130 Tijdens de toespraak van de sheriff. 649 00:48:50,663 --> 00:48:52,065 Stem van het volk. 650 00:48:54,401 --> 00:48:55,601 Ze hebben er een nodig. 651 00:48:55,603 --> 00:48:56,970 Hoe zit het met de Hood? 652 00:48:58,004 --> 00:48:59,139 De buurt. 653 00:49:03,210 --> 00:49:04,345 Hij betekent niets voor mij. 654 00:49:05,546 --> 00:49:07,513 Hij zal gepakt worden, en vergeten. 655 00:49:07,515 --> 00:49:08,981 En wat ik, Marian, en de rest 656 00:49:08,983 --> 00:49:10,115 van de gewone mensen vecht voor 657 00:49:10,117 --> 00:49:12,217 is veel groter dan een kleine dief 658 00:49:12,219 --> 00:49:14,121 het omkeren van een paar koeriers en verzamelboxen. 659 00:49:17,459 --> 00:49:19,226 Toch zou ik dat niet doen weddenschap tegen hem. 660 00:49:22,631 --> 00:49:25,133 Ik denk hij is net begonnen. 661 00:49:28,437 --> 00:49:32,407 John! ik heb gehad een gedachte. Hoor me. 662 00:49:37,513 --> 00:49:39,212 Ik wil groot worden. 663 00:49:39,214 --> 00:49:41,582 Vergeet koeriers en verzamelboxen. 664 00:49:41,584 --> 00:49:43,584 Ik wil slaan de schatkamer zelf. 665 00:49:43,586 --> 00:49:44,685 Moeilijk doel. 666 00:49:44,687 --> 00:49:47,256 Trek aan de staart, kijk wie er bijt! 667 00:49:49,225 --> 00:49:50,560 Hoe zou je het doen? 668 00:49:58,201 --> 00:49:59,568 Makkelijk, gouverneur. 669 00:49:59,570 --> 00:50:01,603 - Verplaats! Move! - Help een hongerige veteraan. 670 00:50:01,605 --> 00:50:03,205 Ga uit de weg. 671 00:50:03,207 --> 00:50:04,573 Mannen, pak deze vuiligheid aan de kant! 672 00:50:04,575 --> 00:50:06,107 Verloor me de hand in de oorlog. 673 00:50:06,109 --> 00:50:08,811 Wees een vriend en bespaar wat verandering. 674 00:50:08,813 --> 00:50:12,314 God. Dit is een mooie ezel op dit paard. Alstublieft meneer. 675 00:50:14,251 --> 00:50:17,321 Ga uit de weg! Ga weg! 676 00:50:56,463 --> 00:50:58,763 Verandering van protocol, volgens de sheriff. 677 00:50:58,765 --> 00:51:01,165 Alle collecties zijn niet meer worden opgeslagen in de kluis. 678 00:51:01,167 --> 00:51:02,400 Ze gaan rechtdoor naar de telkamer 679 00:51:02,402 --> 00:51:03,635 voor onmiddellijke verwerking. 680 00:51:03,637 --> 00:51:04,638 Shit! 681 00:51:41,810 --> 00:51:44,311 Guards! Guards! 682 00:51:44,313 --> 00:51:46,114 Guards! Guards! 683 00:53:35,396 --> 00:53:36,529 Shit! Shit! 684 00:53:42,570 --> 00:53:43,604 Kom op kom op! 685 00:53:44,605 --> 00:53:46,474 Kom op kom op! Kom op! 686 00:53:52,548 --> 00:53:54,483 Daar is hij! 687 00:54:19,342 --> 00:54:20,675 Ze komen eraan, John! 688 00:54:20,677 --> 00:54:22,612 Ye van klein geloof! 689 00:54:24,714 --> 00:54:26,316 Hyah. 690 00:54:31,589 --> 00:54:32,757 Ja! 691 00:54:33,591 --> 00:54:35,824 Het is de Hood! 692 00:54:35,826 --> 00:54:37,559 Dat is hoe je groot gaat worden! 693 00:54:37,561 --> 00:54:39,728 We hebben geen enkele munt gekregen! 694 00:54:39,730 --> 00:54:41,396 Wij wilden om hun aandacht te trekken. 695 00:54:41,398 --> 00:54:42,464 En we hebben het nu. 696 00:55:22,441 --> 00:55:25,944 Onze kardinaal heeft me dat gevraagd overbreng je zijn onrust, 697 00:55:25,946 --> 00:55:29,581 bij je zo verre verdediging reactie op deze dief. 698 00:55:29,583 --> 00:55:31,817 Het is niets Ik kan het niet aan. 699 00:55:31,819 --> 00:55:35,053 Je kunt het aan Zijn Eminentie vertellen hij hoeft geen slaap te verliezen. 700 00:55:35,055 --> 00:55:37,823 Stel hem op tijd gerust. Hij komt hierheen. 701 00:55:37,825 --> 00:55:40,525 Uit Rome? Boven een kleine dief? 702 00:55:40,527 --> 00:55:42,561 De kerk overweegt het niet 703 00:55:42,563 --> 00:55:45,497 de overvallen van zijn schatkist klein. 704 00:55:45,499 --> 00:55:48,568 Ah, hij is amper ontsnapt, en hij kwam met niets weg. 705 00:55:48,570 --> 00:55:51,573 Maar wat gevaarlijk is, is het lef van zijn misdaden. 706 00:55:52,807 --> 00:55:56,943 Hij heeft onze gewone mensen opkijken, hoop zien. 707 00:55:56,945 --> 00:56:00,780 We willen hun rug gebogen houden en hoofden gebogen. 708 00:56:00,782 --> 00:56:03,052 Er is geweest fluistert van opstand. 709 00:56:05,187 --> 00:56:10,123 Niet gecontroleerd, dat gefluister zal in een gebrul bouwen. 710 00:56:10,125 --> 00:56:13,961 Het is verraad. Strafbaar door de dood. 711 00:56:13,963 --> 00:56:16,730 Verraad is erg krachtig woord, mijnheer. 712 00:56:16,732 --> 00:56:20,969 Is het christelijke ding niet? om de andere wang toe te keren? 713 00:56:20,971 --> 00:56:23,639 Hoe hou je van een God dat geeft je dat gezicht? 714 00:56:32,816 --> 00:56:34,117 Sheriff! 715 00:56:35,852 --> 00:56:39,023 Gezien onze gedeelde interesse in de uitkomst van de oorlog, 716 00:56:40,457 --> 00:56:42,523 het is essentieel deze dief is gepakt 717 00:56:42,525 --> 00:56:44,161 en zijn retoriek stikte. 718 00:56:47,965 --> 00:56:49,800 Ik zal de bestelling herstellen. 719 00:56:51,769 --> 00:56:56,841 Je bewaart het geloof, Uw gratie. 720 00:56:57,508 --> 00:56:58,841 Sheriff, 721 00:56:58,843 --> 00:57:01,543 de kerk kan een man maken, of breek hem. 722 00:57:01,545 --> 00:57:03,780 Voor uw trouw, wij bieden u de wereld. 723 00:57:03,782 --> 00:57:05,849 Maar bij falen, we kunnen het ook wegnemen. 724 00:57:09,821 --> 00:57:12,624 Onthoudt dat. Hmm? 725 00:57:14,593 --> 00:57:16,628 Laten we de kardinaal maken welkom voelen, sheriff. 726 00:57:21,000 --> 00:57:22,532 Ah! 727 00:57:22,534 --> 00:57:27,805 Als je me ooit nog een keer tart voor de kerk ... 728 00:57:27,807 --> 00:57:31,075 Het spijt me mijnheer. ik was alleen spreken voor de evangeliën. 729 00:57:31,077 --> 00:57:34,879 Oh, de evangeliën. Goed, nooit vergeten, Tuck, 730 00:57:34,881 --> 00:57:38,152 God is daarboven. Ik ben hier beneden. 731 00:57:40,720 --> 00:57:42,688 Nu heb ik de maat genomen 732 00:57:42,690 --> 00:57:44,690 van het huren sommige speciale afgevaardigden. 733 00:57:44,692 --> 00:57:47,759 Sommige van onze meesten vertrouwde kruisvaarders. 734 00:57:47,761 --> 00:57:49,795 Ze zijn net terug van Arabië. 735 00:57:49,797 --> 00:57:53,098 Hier moeten ze ontvangen de zegen van de aartsdeken 736 00:57:53,100 --> 00:57:56,568 voordat ze beginnen hun goede, goede werken. 737 00:57:56,570 --> 00:57:57,669 Sheriff. 738 00:57:57,671 --> 00:57:59,238 Commandant Gisbourne. 739 00:57:59,240 --> 00:58:03,843 Ze zien er erg gretig uit om Gods werk te doen. 740 00:58:03,845 --> 00:58:07,482 Ja. Met de trots van de duivel. 741 00:58:10,185 --> 00:58:11,684 Eén, twee, drie, vier, vijf. 742 00:58:12,921 --> 00:58:15,255 We hebben het gedaan! We hebben het gedaan. 743 00:58:15,257 --> 00:58:17,790 De kardinaal komt eraan helemaal vanuit Rome. 744 00:58:17,792 --> 00:58:19,293 De sheriff is hem een ​​feestje geven, 745 00:58:19,295 --> 00:58:20,693 en raad eens wie er is uitgenodigd? 746 00:58:20,695 --> 00:58:22,963 - Het is mijn vrije dag. - Geen vrije dagen, Engels. 747 00:58:22,965 --> 00:58:24,264 Je zult rusten als je dood bent. 748 00:58:24,266 --> 00:58:26,000 Hij komt eraan vanwege de Hood. 749 00:58:26,002 --> 00:58:27,668 Ons plan werkt! 750 00:58:27,670 --> 00:58:29,970 Dat is heel gemakkelijk te zeggen van waar je staat. 751 00:58:29,972 --> 00:58:31,605 De kardinaal is een van de meeste 752 00:58:31,607 --> 00:58:33,208 krachtige mensen in de wereld. 753 00:58:33,210 --> 00:58:37,012 Wat hij ook te vertellen heeft de sheriff, we moeten het horen. 754 00:58:37,014 --> 00:58:39,613 Ik denk wat je bedoelt moet ik het horen. 755 00:58:39,615 --> 00:58:42,951 Het zal zijn een orgie van teveel. 756 00:58:42,953 --> 00:58:44,886 Een flamboyant kostuum feest, 757 00:58:44,888 --> 00:58:47,924 de perfecte plek om de Loxley charme op de proef. 758 00:58:49,092 --> 00:58:52,796 We hebben de staart getrokken. Nu zien we wie bijt. 759 00:59:01,939 --> 00:59:05,576 Kom, kom, kom binnen. Of vang je dood. 760 00:59:10,014 --> 00:59:11,914 Het is goed dat je bent gekomen. 761 00:59:11,916 --> 00:59:14,151 Ik dacht dat je dat zou kunnen. 762 00:59:14,153 --> 00:59:16,721 Will en ik kregen een uitnodiging naar het feest van de kardinaal. 763 00:59:17,722 --> 00:59:19,056 Was dat je aan het doen? 764 00:59:19,058 --> 00:59:21,825 Ik heb misschien een woord gezegd in het oor van de sheriff 765 00:59:21,827 --> 00:59:24,861 wat betreft de politieke intelligentie 766 00:59:24,863 --> 00:59:28,698 van het gooien van gewone mensen een paar kruimels van de gastenlijst. 767 00:59:28,700 --> 00:59:30,936 Ik kom er misschien nooit in het paleis opnieuw. 768 00:59:32,004 --> 00:59:33,306 Dit is onze kans. 769 00:59:34,340 --> 00:59:35,975 En we moeten het nemen. 770 00:59:36,876 --> 00:59:37,975 En wil? 771 00:59:37,977 --> 00:59:39,045 Hij kan het niet weten wat we aan het doen zijn. 772 00:59:41,314 --> 00:59:42,780 Hij zou het niet goedkeuren. 773 00:59:42,782 --> 00:59:44,684 Rob zal daar zeker zijn. 774 00:59:49,989 --> 00:59:50,922 En? 775 00:59:50,924 --> 00:59:54,026 Marian, wat we zijn doen is heel gevaarlijk. 776 00:59:54,028 --> 00:59:58,363 We kunnen niet het risico nemen om ons te laten emoties compromitteren het. 777 00:59:58,365 --> 01:00:00,334 - Jij en Rob ... - Tuck, ik weet het. 778 01:00:01,402 --> 01:00:02,937 Weet je het zeker ben je hier voor? 779 01:00:05,106 --> 01:00:06,338 Nee. 780 01:00:25,227 --> 01:00:26,228 Hier, Jij bent Lord Loxley. 781 01:00:26,928 --> 01:00:28,194 Speel je deel. 782 01:00:28,196 --> 01:00:30,096 Drinken. Laat je niet dronken worden. 783 01:00:30,098 --> 01:00:31,365 Killjoy. 784 01:00:31,367 --> 01:00:34,935 Maar bovenal moet je het krijgen een audiëntie bij de kardinaal. 785 01:00:34,937 --> 01:00:37,771 John. Ik heb dit. 786 01:00:37,773 --> 01:00:40,374 Ik ben geboren om hier te zijn. Onthouden? 787 01:00:45,148 --> 01:00:46,649 Wauw! 788 01:00:48,352 --> 01:00:51,155 Lord Loxley. Hmm? 789 01:00:51,921 --> 01:00:53,123 Ah... 790 01:00:54,458 --> 01:00:58,793 Niets meer dan alleen een schoothondje voor de rijken. 791 01:00:58,795 --> 01:00:59,995 Dus je bent op 792 01:00:59,997 --> 01:01:01,863 van gevangenen uit te voeren in de woestijn? 793 01:01:01,865 --> 01:01:03,331 Nee. 794 01:01:03,333 --> 01:01:05,934 Oud en saai. 795 01:01:05,936 --> 01:01:11,675 Mijn nieuwe werkgever heeft mij nu op jacht naar meer ongrijpbare prooien. 796 01:01:23,021 --> 01:01:24,355 Geniet van het feest. 797 01:01:52,018 --> 01:01:53,453 Kom op, zeven! 798 01:01:56,423 --> 01:01:58,489 Stelen van de rijken om aan de armen te geven? 799 01:01:58,491 --> 01:01:59,824 Hij neemt de pis weg 800 01:01:59,826 --> 01:02:01,359 Van het geheel verdomde natuurlijke orde. 801 01:02:01,361 --> 01:02:02,293 Oh, je vleit hem. 802 01:02:02,295 --> 01:02:04,929 Hij is een smash en grabber, niets meer. 803 01:02:04,931 --> 01:02:07,165 En afschuwelijk lelijk, vandaar die belachelijke capuchon. 804 01:02:09,437 --> 01:02:11,405 ik vraag me af als hij geen veteraan is. 805 01:02:12,440 --> 01:02:13,740 Huh? 806 01:02:15,243 --> 01:02:17,142 Van de kruistochten? 807 01:02:17,144 --> 01:02:20,948 Het is duidelijk dat hij goed opgeleid is. Hij is stoutmoedig. 808 01:02:21,516 --> 01:02:24,118 Aanpasbaar onder vuur. 809 01:02:24,986 --> 01:02:26,218 Hmm. 810 01:02:26,220 --> 01:02:28,120 Ik woon daar op geluk, mijnheer. 811 01:02:28,122 --> 01:02:29,289 Je krijgt hem uiteindelijk. 812 01:02:29,291 --> 01:02:31,258 De elites moet niet verrast zijn 813 01:02:31,260 --> 01:02:33,028 door de revolutie van de dief. 814 01:02:34,563 --> 01:02:36,465 Je hebt gemaakt de voorwaarden daarvoor. 815 01:02:37,299 --> 01:02:38,300 Marian. 816 01:02:41,069 --> 01:02:43,336 Jouw schoonheid laat me sprakeloos. 817 01:02:43,338 --> 01:02:45,038 Sheriff, ik begrijp het je kent Marian. 818 01:02:45,040 --> 01:02:49,479 Oh ja. De zoete plaag van veel toespraken van een gemeentehuis. 819 01:02:50,879 --> 01:02:52,148 Dus, Marian. 820 01:02:53,082 --> 01:02:54,817 Wie denk je de dief is? 821 01:02:55,618 --> 01:02:57,153 Hij is met ons allemaal. 822 01:02:58,054 --> 01:02:59,120 Dat is wat telt. 823 01:02:59,122 --> 01:03:01,155 Ah... 824 01:03:01,157 --> 01:03:03,192 Dus je bent een bewonderaar. 825 01:03:05,028 --> 01:03:07,195 Hij heeft zijn kwaliteiten. 826 01:03:07,197 --> 01:03:09,364 Marian, daar ben je. 827 01:03:09,366 --> 01:03:11,101 Mag niet afdwalen te ver, mijn liefde. 828 01:03:16,974 --> 01:03:19,908 We stellen het op prijs dat u ons hier hebt, mijnheer. Dat doen we echt. 829 01:03:19,910 --> 01:03:21,043 Ik heb ambities. 830 01:03:21,045 --> 01:03:24,647 En we kennen beiden de armen hebben sterke leiders nodig. Zoals wij. 831 01:03:24,649 --> 01:03:25,914 Inderdaad. 832 01:03:25,916 --> 01:03:29,218 Of anders worden ze verleid door criminelen zoals de Hood. 833 01:03:29,220 --> 01:03:30,453 Oh. 834 01:03:30,455 --> 01:03:31,954 - Bloedige hel! - Oh, het spijt me zo, mijn heer! 835 01:03:31,956 --> 01:03:32,922 Wat heb ik daar gedaan? 836 01:03:32,924 --> 01:03:34,891 Ik heb overal sap jouw ding daar. 837 01:03:34,893 --> 01:03:36,359 - Laat me wissen ... - Ga van me af! 838 01:03:36,361 --> 01:03:37,960 - Sorry. Sorry. Sorry. - Uitstappen! 839 01:03:37,962 --> 01:03:39,395 - Tuck! - Ja meneer? 840 01:03:39,397 --> 01:03:41,364 - Je bent een idioot. - Mijn verontschuldigingen. 841 01:03:41,366 --> 01:03:44,233 Excuses. Halt en kreupel. Dat ben ik, mijnheer. 842 01:03:44,235 --> 01:03:46,135 Halt en kreupel. 843 01:03:46,137 --> 01:03:48,004 ik twijfel niet je hebt de Hood. 844 01:03:48,006 --> 01:03:49,841 Neemt een dief een dief vangen. 845 01:05:26,042 --> 01:05:27,443 Jouw Eminentie. 846 01:05:27,445 --> 01:05:29,647 Ga van je knieën af. Tijd is kort. 847 01:05:40,257 --> 01:05:41,524 Hood's overvallen 848 01:05:41,526 --> 01:05:44,529 onze plannen bedreigen voor de oorlog. 849 01:05:45,797 --> 01:05:48,133 Wil je mijn geruststelling? 850 01:05:54,640 --> 01:05:56,074 Je bent bang. 851 01:05:58,143 --> 01:05:59,479 Dat zou je moeten zijn. 852 01:06:00,312 --> 01:06:01,345 Weet u waarom? 853 01:06:01,347 --> 01:06:05,216 Waarom verlicht je het niet? mij, uw eminentie? 854 01:06:05,218 --> 01:06:10,590 Angst is het grootste wapen in Gods arsenaal. 855 01:06:14,795 --> 01:06:17,396 Het is waarom de kerk heeft de hel geschapen. 856 01:06:29,276 --> 01:06:30,544 Robin. 857 01:06:32,479 --> 01:06:34,079 Tuck! 858 01:06:34,081 --> 01:06:37,082 Hoe lang heb ken je me? 859 01:06:37,084 --> 01:06:38,484 Omdat je een jongen was. 860 01:06:38,486 --> 01:06:39,752 En je vertrouwt me? 861 01:06:39,754 --> 01:06:41,086 Met mijn leven. 862 01:06:41,088 --> 01:06:42,089 Uitstekend. 863 01:06:44,225 --> 01:06:46,661 Dit stuk schuim is een dief! 864 01:06:47,762 --> 01:06:49,195 Hij stal Lord Pembroke's sleutels. 865 01:06:49,197 --> 01:06:51,397 Ik weet het niet waar hij het over heeft. 866 01:06:51,399 --> 01:06:53,734 Je kunt me doorzoeken. Ik heb geen sleutels. 867 01:06:53,736 --> 01:06:55,401 Loxley heeft gelijk. Ze zijn weg. 868 01:06:55,403 --> 01:06:56,603 Oh. 869 01:06:56,605 --> 01:07:00,307 Neem een ​​bewaker, zoek de sleutel, controleer elke kamer die ze openen. 870 01:07:00,309 --> 01:07:01,441 Jij komt met mij mee. 871 01:07:01,443 --> 01:07:03,176 Verklaar jezelf, broeder. 872 01:07:03,178 --> 01:07:04,545 Ik heb niets gestolen. 873 01:07:04,547 --> 01:07:07,049 Nou, dan moet je dat wel weet wie dat deed. Huh? 874 01:07:07,816 --> 01:07:08,817 Bekennen! 875 01:07:11,253 --> 01:07:13,723 Vermoord hem gewoon. 876 01:07:19,228 --> 01:07:20,297 Wacht! 877 01:07:37,180 --> 01:07:39,115 De gewone mensen hou van deze worm. 878 01:07:40,585 --> 01:07:42,551 En ik denk hij wil dood. 879 01:07:42,553 --> 01:07:45,220 Ik denk dat hij wil om hun martelaar te zijn. 880 01:07:45,222 --> 01:07:48,190 Dus laten we hem een ​​lot geven erger dan de dood. 881 01:07:48,192 --> 01:07:49,594 Trek zijn kerk terug. 882 01:07:50,661 --> 01:07:53,562 Maak hem uit de slag! 883 01:07:53,564 --> 01:07:55,331 En gooi hem op straat. 884 01:07:55,333 --> 01:07:58,401 Dat zou hem een ​​beetje moeten snijden dieper dan elk mes zou kunnen. 885 01:07:58,403 --> 01:08:00,770 Niet doen! Dat kan niet! Jouw genade, alsjeblieft! 886 01:08:00,772 --> 01:08:02,405 Oh, ik kan en ik doen. 887 01:08:02,407 --> 01:08:05,342 Voor de misdaad van valsheid onder kerkelijk recht, 888 01:08:05,344 --> 01:08:08,545 krijg deze schande uit mijn zicht! 889 01:08:19,525 --> 01:08:21,359 Wie is deze jonge man? 890 01:08:21,361 --> 01:08:23,796 Dit is Robin van Loxley. 891 01:08:25,598 --> 01:08:27,734 - En ik vertrouw hem. - Hmm. 892 01:08:31,270 --> 01:08:33,304 Jij bent de genade en goed werk 893 01:08:33,306 --> 01:08:35,743 van de Heere vleesgemaakt, Jouw Eminentie. 894 01:08:36,610 --> 01:08:38,543 Goed. 895 01:08:38,545 --> 01:08:42,681 De jongeren zijn Gods geschenk naar de kerk. 896 01:08:42,683 --> 01:08:44,385 De pijlen in onze pijlkoker. 897 01:08:48,890 --> 01:08:50,224 Nee, nee, blijf. 898 01:08:54,562 --> 01:08:57,530 Welkom bij de grote tafel, Loxley. 899 01:08:57,532 --> 01:08:59,932 Wat dan ook deze Hood heeft gedaan ... 900 01:08:59,934 --> 01:09:01,434 Ik zal hem hebben. 901 01:09:01,436 --> 01:09:02,437 Stilte! 902 01:09:05,774 --> 01:09:08,441 Als we door willen gaan financiering van de Arabieren 903 01:09:08,443 --> 01:09:10,243 en versla het Engelse leger 904 01:09:10,245 --> 01:09:13,616 zodat jij en ik kunnen nemen controle van de koning, 905 01:09:14,717 --> 01:09:16,417 het geld dat we hen schuldig zijn 906 01:09:16,419 --> 01:09:19,853 moet in vier dagen varen. Doe dat 907 01:09:19,855 --> 01:09:24,527 en we zullen hebben gekocht absolute kracht. 908 01:09:26,696 --> 01:09:29,764 En als ik meer tijd nodig heb om het geld te verzamelen? 909 01:09:29,766 --> 01:09:32,268 Je had je tijd, sheriff. 910 01:09:34,004 --> 01:09:36,840 Bevredig me dat je kunt doe wat moet worden gedaan! 911 01:09:40,711 --> 01:09:43,545 Wil je angst zien? 912 01:09:43,547 --> 01:09:47,549 Ik zal mijn mannen sturen om de mijnen vanavond te overvallen. 913 01:09:47,551 --> 01:09:48,720 Nu, 914 01:09:49,721 --> 01:09:51,587 als dat klaar is, 915 01:09:51,589 --> 01:09:55,591 Ik neem de gewone mensen voor alles wat ze hebben, 916 01:09:55,593 --> 01:09:58,461 van hun pispotten naar hun zakmunten. 917 01:09:58,463 --> 01:10:00,062 En als dat is gebeurd, 918 01:10:00,064 --> 01:10:05,334 Ik zal hun verbranden sloppenwijken naar de grond. 919 01:10:05,336 --> 01:10:07,503 Gewoon om hen eraan te herinneren zij zijn niet de mensen, 920 01:10:07,505 --> 01:10:09,007 zij zijn mijn onderwerpen. 921 01:10:11,844 --> 01:10:14,613 Zal dat je tevreden maken, priester? 922 01:10:18,417 --> 01:10:21,386 Ga met God, sheriff. 923 01:10:24,057 --> 01:10:25,388 Praat met mij. 924 01:10:25,390 --> 01:10:27,357 We moeten pakken naar de mijnen. 925 01:10:27,359 --> 01:10:28,427 Nu. 926 01:10:46,046 --> 01:10:47,913 Laten we beginnen met waar heb je dit vandaan? 927 01:10:47,915 --> 01:10:49,014 Dat doet er niet toe. 928 01:10:49,016 --> 01:10:50,682 Oh, het doet er toe, Marian. 929 01:10:50,684 --> 01:10:51,850 Dit is in het Arabisch 930 01:10:51,852 --> 01:10:53,619 met de sheriff's handtekening eronder. 931 01:10:53,621 --> 01:10:54,887 Wat alles zou kunnen betekenen. 932 01:10:54,889 --> 01:10:55,954 Of niets. 933 01:10:55,956 --> 01:10:58,590 Wat duidelijk is, is dat hoe je ook kwam, 934 01:10:58,592 --> 01:11:00,528 het was niet eerlijk. 935 01:11:01,929 --> 01:11:03,362 Doe dat niet. 936 01:11:03,364 --> 01:11:04,730 Wat? Ik praat tegen je. 937 01:11:04,732 --> 01:11:06,398 Als een kind! 938 01:11:06,400 --> 01:11:08,902 Behandel me niet. 939 01:11:08,904 --> 01:11:10,837 Oké, ik ga het doen breng deze naar de sheriff 940 01:11:10,839 --> 01:11:12,073 om hem een ​​kans te geven om voor zichzelf uit te leggen. 941 01:11:12,774 --> 01:11:13,775 Ik zal ze nemen. 942 01:11:14,976 --> 01:11:16,843 Aan iemand Ik weet dat ik kan vertrouwen. 943 01:11:16,845 --> 01:11:19,614 Wanneer ben ik je vertrouwen kwijt? 944 01:11:20,816 --> 01:11:23,083 Jouw manier. 945 01:11:23,085 --> 01:11:26,722 Al je politiek. Het verandert niets. 946 01:11:27,522 --> 01:11:29,091 Zie dat alsjeblieft. 947 01:11:30,425 --> 01:11:31,625 Heb je even een seconde gespaard 948 01:11:31,627 --> 01:11:32,893 om over na te denken wat zou je mij kunnen kosten? 949 01:11:32,895 --> 01:11:35,062 Dit kan verpesten mijn politieke toekomst. 950 01:11:35,064 --> 01:11:37,131 Zullen! Ik ben aan het praten over actie. 951 01:11:37,133 --> 01:11:39,767 Ik heb te hard gewerkt veel te lang, 952 01:11:39,769 --> 01:11:41,637 Duivel weet het, jarenlang. 953 01:11:43,472 --> 01:11:45,841 Het inslikken de beledigingen van de heren, 954 01:11:45,843 --> 01:11:47,876 ze lachen achter mijn rug 955 01:11:47,878 --> 01:11:50,178 zodat ik mezelf kan trekken omhoog vanuit de goot 956 01:11:50,180 --> 01:11:52,914 en krijg het leven dat ik verdien. 957 01:11:52,916 --> 01:11:55,617 En niemand gaat het doen maakt me hier gek van. 958 01:11:55,619 --> 01:11:57,020 Zelfs niet jij. 959 01:11:58,755 --> 01:12:00,422 Je bent bang. 960 01:12:00,424 --> 01:12:01,656 Wat? 961 01:12:01,658 --> 01:12:03,895 Dat denk je als de gewone mensen opstaan, 962 01:12:05,196 --> 01:12:07,562 als ze vechten, 963 01:12:07,564 --> 01:12:09,000 je raakt ze kwijt. 964 01:12:10,869 --> 01:12:12,702 Ze volgen de Hood. 965 01:12:12,704 --> 01:12:13,838 Oké, mannen! 966 01:12:14,706 --> 01:12:16,374 Je weet wat je moet doen. 967 01:12:18,610 --> 01:12:19,911 Move! 968 01:12:37,930 --> 01:12:39,998 Vanaf nu 969 01:12:40,000 --> 01:12:44,102 deze mijnen worden verklaard onderdeel van Nottingham. 970 01:12:44,104 --> 01:12:45,937 Op wiens gezag? 971 01:12:45,939 --> 01:12:49,240 iedereen zal betalen wat ze verschuldigd zijn 972 01:12:49,242 --> 01:12:50,777 voor de oorlogsinspanning. 973 01:12:52,712 --> 01:12:58,451 Weigering wordt geteld als verraad. 974 01:13:02,189 --> 01:13:04,722 Nee! Please! Nee nee! Please! 975 01:13:04,724 --> 01:13:05,726 Ik heb niets verkeerds gedaan! 976 01:13:05,993 --> 01:13:06,994 Genade! 977 01:13:13,868 --> 01:13:15,134 Cent! 978 01:13:15,136 --> 01:13:16,137 Blijf terug! 979 01:13:25,080 --> 01:13:26,148 Noem jezelf een man? 980 01:13:31,787 --> 01:13:33,922 Oh, ik ga veel plezier met je later. 981 01:13:39,628 --> 01:13:41,628 We zijn te laat. Er zijn er te veel van. 982 01:13:41,630 --> 01:13:42,631 Wat? Voor jou en mij? 983 01:13:43,532 --> 01:13:45,166 Er is niet genoeg. 984 01:13:49,038 --> 01:13:50,304 Ze hebben Marian! 985 01:13:50,306 --> 01:13:52,008 Nee! 986 01:13:54,711 --> 01:13:55,943 Laat me eruit! 987 01:13:55,945 --> 01:13:57,480 Laat me eruit! 988 01:13:58,781 --> 01:14:00,748 Laat me eruit! 989 01:14:00,750 --> 01:14:01,883 Jij neemt de voorkant, Ik heb de achterkant. 990 01:14:01,885 --> 01:14:03,053 Wacht. Hoe ga je ... 991 01:14:04,688 --> 01:14:06,623 Oh, dat is slim. 992 01:14:14,265 --> 01:14:16,134 Hyah. Hyah. 993 01:14:18,002 --> 01:14:19,204 Hyah. 994 01:14:20,905 --> 01:14:22,038 Daar is degene die ik wil. 995 01:14:22,040 --> 01:14:24,040 Het is Gisbourne! Beurt! Beurt! 996 01:14:24,042 --> 01:14:25,108 Ah! Wacht even! 997 01:14:25,110 --> 01:14:26,111 Move! 998 01:14:27,345 --> 01:14:28,546 Hyah! 999 01:14:30,882 --> 01:14:32,584 Ik wil dat hij leeft! 1000 01:14:33,319 --> 01:14:34,586 Hyah. 1001 01:14:39,858 --> 01:14:41,027 Hyah. 1002 01:14:41,894 --> 01:14:42,895 Wacht even! 1003 01:14:46,198 --> 01:14:47,767 Laat me eruit! 1004 01:14:52,638 --> 01:14:53,706 Hyah. 1005 01:14:56,076 --> 01:14:57,177 Hyah. 1006 01:15:04,951 --> 01:15:06,751 Haal me eruit! 1007 01:15:06,753 --> 01:15:08,155 - Haal me hier uit! - Houd het stabiel! 1008 01:15:09,256 --> 01:15:11,925 John, houd het stabiel! 1009 01:15:17,731 --> 01:15:19,031 Beroven! 1010 01:15:19,033 --> 01:15:20,166 Hoe wist je dat ik het was? 1011 01:15:20,168 --> 01:15:22,234 Noem je dat een vermomming? 1012 01:15:22,236 --> 01:15:24,138 Nou, het is voor de gek gehouden alle anderen. 1013 01:15:27,308 --> 01:15:28,943 - Ik ben niet de rest! - Kijk uit! 1014 01:15:31,946 --> 01:15:33,145 Waarom heb je het me niet verteld? 1015 01:15:33,147 --> 01:15:35,182 Zijn we echt ga je dit nu doen? 1016 01:15:35,184 --> 01:15:36,285 Bukken! 1017 01:15:39,654 --> 01:15:40,821 We hebben problemen! 1018 01:15:40,823 --> 01:15:42,191 Na hun! 1019 01:15:47,296 --> 01:15:48,931 Hou het vast! 1020 01:16:03,446 --> 01:16:04,781 Hyah. 1021 01:16:56,269 --> 01:16:57,436 Volg mij! 1022 01:17:05,211 --> 01:17:06,779 Daar is hij! 1023 01:17:12,186 --> 01:17:13,187 Ga langzaam! 1024 01:17:56,565 --> 01:17:57,799 Hyah. 1025 01:18:08,143 --> 01:18:09,812 Schiet op zijn paard! 1026 01:18:39,877 --> 01:18:41,379 Springen! 1027 01:18:54,993 --> 01:18:56,159 Ben je oke? Marian? 1028 01:18:56,161 --> 01:18:57,162 Ja. 1029 01:19:01,933 --> 01:19:04,901 Jij en Marian. Maak het af. 1030 01:19:04,903 --> 01:19:07,003 Nee, John! Wacht! 1031 01:19:07,005 --> 01:19:08,872 - Gaan! Ga weg! - John, wacht! 1032 01:19:08,874 --> 01:19:10,576 - We moeten gaan! Nu! - Nee, John, wacht, John! 1033 01:19:14,247 --> 01:19:16,182 - John, nee! - We moeten nu gaan! 1034 01:19:43,977 --> 01:19:45,511 Gaat het? 1035 01:19:45,513 --> 01:19:47,012 Ik ben klaar. 1036 01:19:47,014 --> 01:19:48,947 We zijn klaar. 1037 01:19:48,949 --> 01:19:50,218 Nee. 1038 01:19:52,053 --> 01:19:54,153 Het is niet verloren tenzij je loopt nu weg. 1039 01:19:54,155 --> 01:19:57,256 Het is allemaal John. Hij is degene die me hierin heeft gesleept. 1040 01:19:57,258 --> 01:19:59,058 Hij koos jou voor een reden. 1041 01:19:59,060 --> 01:20:00,493 - Welke reden? - Vind hem. 1042 01:20:00,495 --> 01:20:02,295 Ik wil dat hij leeft! 1043 01:20:02,297 --> 01:20:05,298 Alles wat ik wou was om je terug te krijgen. 1044 01:20:05,300 --> 01:20:08,571 Misschien is dat hoe het begon, maar het is groter dan dat nu. 1045 01:20:10,606 --> 01:20:12,408 Ik ben niet wie je denkt dat ik ben. 1046 01:20:14,110 --> 01:20:16,145 De Hood is gewoon een vermomming. 1047 01:20:17,413 --> 01:20:18,914 Ik ken jou. 1048 01:20:20,449 --> 01:20:23,119 Loxley is de vermomming. 1049 01:20:30,193 --> 01:20:34,262 In de mijnen is er een ding genaamd een mijngas, 1050 01:20:34,264 --> 01:20:37,300 wanneer een enkele vonk zet de lucht in brand. 1051 01:20:40,538 --> 01:20:42,607 Dat is wat je bent voor de mensen. 1052 01:20:44,609 --> 01:20:46,308 Me? 1053 01:20:46,310 --> 01:20:49,980 Zo niet jij, wie? 1054 01:20:53,117 --> 01:20:55,286 Zo niet nu, wanneer? 1055 01:20:58,489 --> 01:21:00,557 De sheriff, hij en de kardinaal, 1056 01:21:00,559 --> 01:21:02,158 ze zijn in competitie met de Arabieren op een of andere manier. 1057 01:21:02,160 --> 01:21:03,629 Ja. Ik heb misschien bewijs. 1058 01:21:06,365 --> 01:21:07,564 Als de mensen wisten ... 1059 01:21:07,566 --> 01:21:08,966 Als de mensen het wisten, ze zouden vechten. 1060 01:21:13,305 --> 01:21:15,140 Met de juiste leider. 1061 01:21:30,423 --> 01:21:32,492 Als je me wil om de dief op te geven, 1062 01:21:34,494 --> 01:21:37,763 geef me tenminste het respect en probeer 1063 01:21:37,765 --> 01:21:39,533 en sla het uit me. 1064 01:21:40,501 --> 01:21:42,434 Nee. 1065 01:21:42,436 --> 01:21:45,205 Je zou gewoon doodgaan uit wrok. 1066 01:21:47,508 --> 01:21:50,576 Mensen zijn de enige soort die de dood vrezen. 1067 01:21:50,578 --> 01:21:55,147 Niet alleen de dreiging ervan, maar zijn finaliteit. 1068 01:21:55,149 --> 01:22:00,452 Dat is wat ons scheidt van de insecten en de honden. 1069 01:22:00,454 --> 01:22:03,323 De Arabier echter is helemaal niet bang voor de dood 1070 01:22:03,325 --> 01:22:08,361 omdat je valse profeet beloofde je de tuin. 1071 01:22:08,363 --> 01:22:11,231 Een man zonder geloof. 1072 01:22:11,233 --> 01:22:12,365 Eenzaam. 1073 01:22:12,367 --> 01:22:14,234 Bevrijdend. 1074 01:22:14,236 --> 01:22:17,138 Zonder oordeel, geen zonde. 1075 01:22:17,840 --> 01:22:19,241 Geloof. 1076 01:22:21,209 --> 01:22:23,713 We staren de dood in het gezicht met moed en eer. 1077 01:22:24,514 --> 01:22:26,079 Werkelijk? 1078 01:22:26,081 --> 01:22:28,282 Omdat mij werd verteld 1079 01:22:28,284 --> 01:22:31,087 dat je jongen smeekte 1080 01:22:32,522 --> 01:22:33,687 voor zijn leven 1081 01:22:33,689 --> 01:22:35,724 tot het moment 1082 01:22:35,726 --> 01:22:38,361 dat we zijn hoofd hebben genomen uit zijn nek. 1083 01:22:39,195 --> 01:22:42,531 Onthoofding is iets grappigs 1084 01:22:42,533 --> 01:22:46,735 omdat de ogen blijven zien. 1085 01:22:46,737 --> 01:22:50,605 De geest gaat door proberen de dood te ontkennen. 1086 01:22:50,607 --> 01:22:53,208 Zelfs als het gewoon is voor nog een paar momenten. 1087 01:22:53,210 --> 01:22:56,545 Maar ik vraag me af wat je zoon zou kunnen zijn 1088 01:22:56,547 --> 01:22:58,380 daarin denken laatste seconden. 1089 01:22:58,382 --> 01:23:01,384 Ik kan me voorstellen dat het zo is zoiets als: "Vader. 1090 01:23:01,386 --> 01:23:03,486 "Waarom heb je? bracht me naar deze plek? 1091 01:23:03,488 --> 01:23:04,620 "Vader, ik ben bang. 1092 01:23:04,622 --> 01:23:06,789 "Vader, waarom red je mij niet? " 1093 01:23:10,828 --> 01:23:13,663 Als je me niet geeft de naam van de dief, 1094 01:23:13,665 --> 01:23:16,867 Ik zal je klokken met varkensbloed 1095 01:23:16,869 --> 01:23:18,735 en ik zal je verbranden 1096 01:23:18,737 --> 01:23:22,539 en jij wil zie nooit het paradijs. 1097 01:23:22,541 --> 01:23:25,141 Maar als je dat doet geef me zijn naam, 1098 01:23:25,143 --> 01:23:26,877 Ik zal je martelen snel, netjes. 1099 01:23:26,879 --> 01:23:28,213 Je komt bij je jongen. 1100 01:23:31,250 --> 01:23:32,251 Sheriff! 1101 01:23:33,519 --> 01:23:36,253 Oh, ik ben blij je geloof is zo sterk. 1102 01:23:36,255 --> 01:23:40,157 Het gaat het breken zo veel zoeter. 1103 01:23:40,159 --> 01:23:41,859 Ik ben een moordenaar. 1104 01:23:41,861 --> 01:23:45,396 Ik ben in deze oorlog geboren. 1105 01:23:45,398 --> 01:23:47,398 Maar ik heb nog nooit een man ontmoet die zijn moord had 1106 01:23:47,400 --> 01:23:50,668 zo veel komen als jij. 1107 01:23:50,670 --> 01:23:52,637 Je wilt het geloof in een god. 1108 01:23:52,639 --> 01:23:54,439 Je gaat wil zijn gezicht zien 1109 01:23:54,441 --> 01:23:57,308 en denk dat iets kan je redden. 1110 01:23:57,310 --> 01:23:59,445 Maar je zult mijn gezicht zien. 1111 01:23:59,447 --> 01:24:01,616 En dat is het laatste wat je zult zien. 1112 01:24:21,970 --> 01:24:23,405 Zullen. 1113 01:24:24,873 --> 01:24:26,406 Mr. Tillman. Iedereen is klaar. 1114 01:24:26,408 --> 01:24:28,308 Bedankt, Penny. 1115 01:24:28,310 --> 01:24:29,409 Wat is er gaande? 1116 01:24:29,411 --> 01:24:30,812 We verlaten de mijnen. 1117 01:24:32,949 --> 01:24:36,249 Wat is er gisteravond gebeurd zal opnieuw en opnieuw gebeuren, 1118 01:24:36,251 --> 01:24:37,618 ze zullen blijven komen. 1119 01:24:37,620 --> 01:24:38,753 Ik ken deze mensen. 1120 01:24:38,755 --> 01:24:41,989 Laat ze terugkomen en vermoorden ons allemaal, ik ben niet aan het rennen! 1121 01:24:41,991 --> 01:24:44,725 Luister, ik hoor je, maar wij kan niet plannen wanneer we in paniek raken. 1122 01:24:44,727 --> 01:24:45,893 Ze heeft gelijk, Will. 1123 01:24:45,895 --> 01:24:47,395 We moeten blijven en vechten. 1124 01:24:47,397 --> 01:24:48,564 Met wat? 1125 01:24:49,265 --> 01:24:50,866 Pakken en schoppen? 1126 01:24:50,868 --> 01:24:54,235 De stad is gesloten. Het is krijgswet. 1127 01:24:54,237 --> 01:24:56,872 Kijk, we kunnen sterven als gevangenen 1128 01:24:56,874 --> 01:24:58,305 of we kunnen terugvallen en leven. 1129 01:24:58,307 --> 01:25:00,475 Jij hebt een andere keuze. 1130 01:25:04,515 --> 01:25:06,548 We kunnen maken onze eigen keuzes. 1131 01:25:06,550 --> 01:25:08,483 Al je diefstal heeft gedaan 1132 01:25:08,485 --> 01:25:11,620 is de sheriff rijden om ons de oorlog te verklaren. 1133 01:25:11,622 --> 01:25:13,790 Je hebt hier geen stem. 1134 01:25:13,792 --> 01:25:15,627 Dan Ik zal je mijn gezicht laten zien. 1135 01:25:27,839 --> 01:25:30,606 Zijn we verondersteld onder de indruk zijn? 1136 01:25:30,608 --> 01:25:33,877 De goede heer van Loxley is van boven gekomen 1137 01:25:33,879 --> 01:25:36,814 om ons te vertellen, de boeren, wat te doen? 1138 01:25:36,816 --> 01:25:37,915 Nou, laat mij je iets vertellen. 1139 01:25:37,917 --> 01:25:39,016 Dit is niet jouw landhuis. 1140 01:25:39,018 --> 01:25:40,218 Laat hem praten. 1141 01:25:51,330 --> 01:25:53,464 Vier jaar geleden, 1142 01:25:53,466 --> 01:25:57,236 Ik marcheerde weg om te vechten voor de oorzaak van een leugenaar. 1143 01:26:00,407 --> 01:26:01,806 Verliet mijn hart, 1144 01:26:01,808 --> 01:26:03,910 kwam thuis een erfgenaam van niets. 1145 01:26:05,479 --> 01:26:06,411 De vraag is 1146 01:26:06,413 --> 01:26:10,015 wat zou jij doen om terug te krijgen wat van jou is? 1147 01:26:10,017 --> 01:26:11,717 ik raad waar je voor zou kunnen zijn 1148 01:26:11,719 --> 01:26:13,753 een kleine herdistributie van rijkdom? 1149 01:26:15,089 --> 01:26:16,555 Nou, de sheriff heeft al 1150 01:26:16,557 --> 01:26:17,890 spoelde ons af voor alles wat we hebben. 1151 01:26:17,892 --> 01:26:19,425 De sheriff en de kardinaal zijn 1152 01:26:19,427 --> 01:26:21,327 samenzwering tegen Engeland met de vijand. 1153 01:26:21,329 --> 01:26:22,728 Nu, ik weet het niet wat hun schema is, 1154 01:26:22,730 --> 01:26:23,963 maar ik durf erom te wedden 1155 01:26:23,965 --> 01:26:25,999 het is jouw geld het bankrollen. 1156 01:26:26,001 --> 01:26:28,902 Geld dat moet worden betaald om koers te zetten naar Arabië 1157 01:26:28,904 --> 01:26:30,904 over drie dagen. 1158 01:26:30,906 --> 01:26:32,973 Maar niet als we ze stoppen. 1159 01:26:39,915 --> 01:26:43,084 Sommigen zeggen dat ik beroof van de rijk en geef aan de armen. 1160 01:26:43,086 --> 01:26:45,086 Maar als de rijken steelt van jou, 1161 01:26:45,088 --> 01:26:47,354 wie is echt de dief? 1162 01:26:47,356 --> 01:26:50,457 Ik was Robin van Loxley, 1163 01:26:50,459 --> 01:26:53,895 een kruisvaarder onder de vlag van de koning van Engeland. 1164 01:26:53,897 --> 01:26:55,598 Toen was ik de Hood. 1165 01:26:57,667 --> 01:26:59,000 Het interesseert me echt niet 1166 01:26:59,002 --> 01:27:02,103 hoe je me noemt, dief of heer. 1167 01:27:02,105 --> 01:27:04,975 Ik weet alleen dat ik niets ben zonder jouw hulp. 1168 01:27:06,609 --> 01:27:09,011 Dit is onze kruistocht! 1169 01:27:09,013 --> 01:27:12,014 En een ieder van ons moet opstaan 1170 01:27:12,016 --> 01:27:14,618 of we gaan allemaal onder. 1171 01:27:18,856 --> 01:27:20,457 Ik zeg dat we met hem meegaan! 1172 01:27:25,396 --> 01:27:27,866 Kijk mensen, luister. Mensen! 1173 01:27:29,466 --> 01:27:31,901 We moeten zijn praktisch denken. 1174 01:27:31,903 --> 01:27:35,038 Waar gaan we eten? Hoe kunnen we onderdak vinden? 1175 01:27:35,040 --> 01:27:36,708 Ik zou dit niet kunnen zeggen aan jou eerder, 1176 01:27:38,009 --> 01:27:39,542 maar ik weet wat je hebt gedaan voor deze mensen. 1177 01:27:39,544 --> 01:27:40,879 ik weet waarom ze kijken naar je op. 1178 01:27:41,580 --> 01:27:42,745 Wat gebeurt er nu 1179 01:27:42,747 --> 01:27:44,951 gebeurt helemaal niet zonder jou, Will. 1180 01:28:05,138 --> 01:28:08,740 Tuck! Terug op het feest, 1181 01:28:08,742 --> 01:28:10,041 Ik kon niet denken van een andere manier 1182 01:28:10,043 --> 01:28:11,643 om je daar weg te krijgen. Mijn excuses. 1183 01:28:11,645 --> 01:28:12,711 Wees niet. 1184 01:28:12,713 --> 01:28:15,649 Tuck! Ik heb je uit de hand gelopen. 1185 01:28:16,617 --> 01:28:18,118 Ja dat deed je. 1186 01:28:18,719 --> 01:28:20,886 Jij bevrijd me. 1187 01:28:20,888 --> 01:28:24,658 Nu, kom, kom. Wij hebben het werk van de duivel om ongedaan te maken. 1188 01:28:26,793 --> 01:28:30,562 10.000 gouden edelen betaald aan een Arabische generaal 1189 01:28:30,564 --> 01:28:32,965 gemachtigd door de sheriff van Nottingham ... 1190 01:28:32,967 --> 01:28:37,703 20.000, 40 ... deze betalingen ga jaren en jaren terug. 1191 01:28:37,705 --> 01:28:39,906 En als ze dat krijgen geld, we zijn allemaal klaar. 1192 01:28:39,908 --> 01:28:41,075 Niet als we ze stoppen. 1193 01:28:43,778 --> 01:28:44,677 Hier was ik aan het denken 1194 01:28:44,679 --> 01:28:47,049 je was gewoon de eenvoudige monnik, Tuck. 1195 01:28:47,750 --> 01:28:49,182 Ja, nou ... 1196 01:28:49,184 --> 01:28:50,284 Na het geld verlaat de schatkist, 1197 01:28:50,286 --> 01:28:52,786 het zal stoppen de kathedraal om gezegend te worden 1198 01:28:52,788 --> 01:28:54,988 voordat het wordt overgedragen naar de mannen van de kardinaal. 1199 01:28:54,990 --> 01:28:56,690 Nou dan, daar raken we het. 1200 01:28:56,692 --> 01:28:58,825 De sheriff heeft alles zijn Crossmen op dat konvooi. 1201 01:28:58,827 --> 01:29:00,661 Een legioen van hen, zonder twijfel. 1202 01:29:00,663 --> 01:29:02,663 Elite moordenaars tot de tanden bewapend, 1203 01:29:02,665 --> 01:29:04,098 en de straten van de stad bij lockdown, 1204 01:29:04,100 --> 01:29:06,234 dus je kunt het vergeten het verrassingselement. 1205 01:29:06,236 --> 01:29:08,770 We zullen lammeren zijn naar de slachting. Dit is... 1206 01:29:08,772 --> 01:29:11,639 Zelfmoord, ja, we snappen het. 1207 01:29:11,641 --> 01:29:14,577 Wat zeg je daarvan, dan, soldaat? 1208 01:29:16,646 --> 01:29:19,148 Maak een vergadering bij Loxley Manor. 1209 01:29:19,150 --> 01:29:20,583 Iedereen die bij ons is. 1210 01:29:25,622 --> 01:29:26,723 Beroven. 1211 01:29:27,291 --> 01:29:28,826 Iedereen is er. 1212 01:29:46,577 --> 01:29:47,678 Dit is het plan. 1213 01:30:06,665 --> 01:30:08,067 Drie meer aan die kant! 1214 01:30:10,803 --> 01:30:13,037 Whoa, whoa, whoa! Wees er voorzichtig mee. 1215 01:30:16,576 --> 01:30:18,075 Nog een kap. Kap. 1216 01:30:19,846 --> 01:30:21,313 - Twee kappen komen eraan. - Hier! 1217 01:30:21,315 --> 01:30:22,849 Wie heeft er nog meer een kap nodig? 1218 01:30:33,827 --> 01:30:36,194 Zolang hij is niet betrapt, 1219 01:30:36,196 --> 01:30:37,963 mijn geld is niet veilig! 1220 01:30:37,965 --> 01:30:40,233 Heb je nu je ballen verlaten? 1221 01:30:40,235 --> 01:30:43,202 voor dit soort werk in de woestijn, of wel? 1222 01:30:43,204 --> 01:30:48,041 Ik wil dat zijn bloed overstromingen krijgt de straten van Nottingham ... 1223 01:30:48,043 --> 01:30:50,910 Ik wil de ratten erin zwemmen. 1224 01:30:50,912 --> 01:30:55,148 Ik wil dat de honden het likken van de straat. 1225 01:30:55,150 --> 01:30:58,686 Mijn leven rijdt op die wagen. 1226 01:32:40,194 --> 01:32:41,262 Klaar voor dit, Will? 1227 01:32:45,499 --> 01:32:49,034 Duizend pond voor de man die me Hood brengt! 1228 01:32:49,036 --> 01:32:52,340 Een van die klootzakken weet wie hij is! 1229 01:33:02,484 --> 01:33:03,684 Dit is het! 1230 01:33:45,896 --> 01:33:46,897 Gooi het maar, Will! 1231 01:33:49,032 --> 01:33:50,334 Werp het! 1232 01:34:25,838 --> 01:34:26,872 Waar is hij? 1233 01:34:28,408 --> 01:34:29,942 Waar is de kap? 1234 01:34:46,092 --> 01:34:48,128 Help me er doorheen dat verdomde vuur! 1235 01:34:59,607 --> 01:35:01,240 Was dat verondersteld gebeuren? 1236 01:35:01,242 --> 01:35:03,008 Ja natuurlijk. 1237 01:35:03,010 --> 01:35:04,979 Jij, vorm omhoog! 1238 01:35:35,911 --> 01:35:38,481 Zij zijn mijn geld pakken! 1239 01:35:41,584 --> 01:35:43,052 - Dood ze! - Marian! 1240 01:35:52,929 --> 01:35:53,930 Kijk weg. 1241 01:35:54,964 --> 01:35:55,999 Nooit. 1242 01:36:18,156 --> 01:36:19,489 Ga naar beneden! 1243 01:36:19,491 --> 01:36:20,656 Ga daar nu naar beneden! 1244 01:36:22,628 --> 01:36:25,194 Gisbourne. Daar beneden! 1245 01:36:40,146 --> 01:36:42,081 Lord Loxley. 1246 01:37:02,536 --> 01:37:04,204 We hoeven dit niet te doen. 1247 01:37:05,706 --> 01:37:09,073 - Vermoord mij. Dood me, Loxley. - Ik ga je niet vermoorden. 1248 01:37:09,075 --> 01:37:10,509 Je hebt mijn leven gered terug in de woestijn. 1249 01:37:10,511 --> 01:37:11,677 ik ga niet neem de jouwe nu. 1250 01:37:11,679 --> 01:37:14,280 Ik ben Gods ware soldaat, Loxley. 1251 01:37:14,282 --> 01:37:16,017 Ik verdien een ... 1252 01:37:19,554 --> 01:37:20,689 Hij vroeg erom. 1253 01:37:28,263 --> 01:37:30,095 - Geef me daar een hand. - Ga naar het bos. 1254 01:37:30,097 --> 01:37:31,131 - Wees veilig. - Ja. 1255 01:37:31,133 --> 01:37:34,401 Ga, jongens! Verplaatsen, verplaatsen, verplaatsen! Kom op! Laten we gaan! 1256 01:37:34,403 --> 01:37:36,136 Waar is Will? Hij zou nu hier moeten zijn. 1257 01:37:36,138 --> 01:37:38,205 Hij kent het plan. We moeten gaan. 1258 01:37:38,207 --> 01:37:40,173 Ik ga terug voor hem. Jij gaat met hen mee. 1259 01:37:40,175 --> 01:37:42,242 Jij bent de meest gezochte man in Nottingham. 1260 01:37:42,244 --> 01:37:44,110 Teruggaan is zelfmoord. 1261 01:37:44,112 --> 01:37:46,014 Of we halen het allemaal of niemand van ons doet. 1262 01:38:01,632 --> 01:38:03,097 Tuck! Tuck! 1263 01:38:03,099 --> 01:38:04,298 Tuck, heb je Will gezien? 1264 01:38:04,300 --> 01:38:06,100 Het moest zo zijn op de boot met jou. 1265 01:38:06,102 --> 01:38:07,505 Zullen! 1266 01:38:10,307 --> 01:38:11,375 Zullen! 1267 01:38:12,243 --> 01:38:13,375 Het is oke. 1268 01:38:13,377 --> 01:38:14,378 Ik weet! 1269 01:38:17,181 --> 01:38:18,750 Ik zag! 1270 01:38:19,416 --> 01:38:20,752 Hij kan jou hebben. 1271 01:38:22,152 --> 01:38:23,420 Verdwijn uit mijn zicht! 1272 01:38:24,321 --> 01:38:25,122 Gaan! 1273 01:38:26,725 --> 01:38:29,225 Ik zal hem krijgen terug naar het landhuis. 1274 01:38:29,227 --> 01:38:30,326 Krijg iedereen weg van hier. 1275 01:38:30,328 --> 01:38:32,197 - En jij dan? - Ga! 1276 01:38:55,254 --> 01:38:56,255 Beroven! 1277 01:39:02,161 --> 01:39:05,397 Hou op! Stop met vechten! 1278 01:39:05,399 --> 01:39:08,134 De man die je bent op jacht naar mij is! 1279 01:39:08,569 --> 01:39:10,402 Niet meer rennen. 1280 01:39:10,404 --> 01:39:11,770 Nooit meer verstoppen. 1281 01:39:11,772 --> 01:39:15,607 En als ik mezelf opoffer stopt deze waanzin, 1282 01:39:15,609 --> 01:39:17,077 hier ben ik! 1283 01:39:18,211 --> 01:39:19,212 Ga van me af! 1284 01:39:29,924 --> 01:39:31,757 Mijn stad is belegerd. 1285 01:39:31,759 --> 01:39:35,561 Is er letterlijk niets anders zou je kunnen doen? 1286 01:39:48,811 --> 01:39:51,113 Loxley. 1287 01:39:56,385 --> 01:39:59,654 Je hebt me geplaatst tot grote problemen, jongen. 1288 01:39:59,656 --> 01:40:02,857 Oh, jouw problemen hebben nog maar net begonnen, sheriff! 1289 01:40:02,859 --> 01:40:06,830 Iedereen zal van je weten verraad en de kardinalen. 1290 01:40:08,365 --> 01:40:10,264 Wat denk je de kroon zal het doen 1291 01:40:10,266 --> 01:40:12,402 als het erachter komt ben je een verrader? 1292 01:40:12,769 --> 01:40:14,702 Huh? 1293 01:40:14,704 --> 01:40:17,140 Denk je dat ze dat zullen doen? doe je gewoon je hoofd af? 1294 01:40:18,643 --> 01:40:21,244 Of zullen ze je geven de bezemsteel eerst? 1295 01:40:40,799 --> 01:40:43,633 Nu ga ik je koken in je eigen pis, 1296 01:40:43,635 --> 01:40:46,536 en dan ga ik om Marian af te sturen 1297 01:40:46,538 --> 01:40:48,905 om gefokt te worden door wilden in Arabië 1298 01:40:48,907 --> 01:40:51,976 opnieuw, en opnieuw en opnieuw. 1299 01:41:01,319 --> 01:41:03,286 Kijk me aan! Kijk in mijn ogen! 1300 01:41:03,288 --> 01:41:04,522 Alsjeblieft God. 1301 01:41:04,524 --> 01:41:06,926 God is niet hier, ik ben het maar! 1302 01:41:18,337 --> 01:41:20,908 Jij bastaard, Ik ben de sheriff van Nottingham! 1303 01:41:21,608 --> 01:41:22,710 Niet meer. 1304 01:41:33,822 --> 01:41:35,990 Je bent een harde man om te doden, John. 1305 01:41:37,357 --> 01:41:39,359 En ik dank God ervoor. 1306 01:41:45,967 --> 01:41:48,401 Daglicht. Zomertijd vooruit. 1307 01:41:48,403 --> 01:41:49,802 Oké, iedereen ... 1308 01:41:49,804 --> 01:41:52,705 Ik weet dat je moe bent, maar laten we blijven bewegen ... 1309 01:41:52,707 --> 01:41:54,942 Ik wil ons pakken onder dekking tegen vallen van de avond. 1310 01:41:54,944 --> 01:41:56,944 Ik zie je in Sherwood. 1311 01:41:56,946 --> 01:41:58,946 Ik zie je daar. 1312 01:41:58,948 --> 01:42:02,516 En dit maakt ons vogelvrij, dus als iemand wil, 1313 01:42:02,518 --> 01:42:04,818 wel, het is waarschijnlijk te laat. 1314 01:42:04,820 --> 01:42:06,420 Hier, laat mij help je daarmee. 1315 01:42:06,422 --> 01:42:07,621 Ga aan de slag. 1316 01:42:07,623 --> 01:42:12,459 Ik ben eigenlijk behoorlijk duizelig om mezelf een vogelvrij verklaarde te vinden. 1317 01:42:12,461 --> 01:42:15,864 Het is het meest opwindende ding dat is me sindsdien overkomen, 1318 01:42:15,866 --> 01:42:18,900 welkom om erover na te denken, ooit. 1319 01:42:18,902 --> 01:42:23,438 Weet je, toen ik was terug in de woestijn, 1320 01:42:23,440 --> 01:42:26,574 alles waar ik aan dacht, zou komen hier terug en bij je zijn. 1321 01:42:26,576 --> 01:42:28,409 Zittend in ons landhuis, 1322 01:42:28,411 --> 01:42:31,648 eten en drinken en niet veel doen. 1323 01:42:32,817 --> 01:42:35,050 En nu zijn we voortvluchtigen, 1324 01:42:35,052 --> 01:42:37,054 en ik, de leider van een revolutie. 1325 01:42:38,990 --> 01:42:40,491 Ik zag het niet aankomen. 1326 01:42:41,826 --> 01:42:42,860 Ik deed. 1327 01:42:47,965 --> 01:42:49,799 Het is een mooi bos. 1328 01:42:49,801 --> 01:42:52,568 We hebben niet officieel ontmoet. Ik ben Tuck trouwens. 1329 01:42:52,570 --> 01:42:54,971 Yahya ibn Umar. 1330 01:42:54,973 --> 01:42:56,405 Oef. 1331 01:42:56,407 --> 01:42:58,008 Zou je het erg vinden als ik het gewoon vertaal? 1332 01:42:58,010 --> 01:42:59,645 Noem je John? 1333 01:43:01,980 --> 01:43:03,982 Voelt als een perfect einde, nietwaar? 1334 01:43:04,716 --> 01:43:05,984 Maar dat is het niet. 1335 01:43:06,919 --> 01:43:09,553 Het lot speelt een rol. 1336 01:43:09,555 --> 01:43:13,691 En het is de manier van dingen dat als een verhaal eindigt ... 1337 01:43:13,693 --> 01:43:16,594 een andere begint. 1338 01:43:16,596 --> 01:43:20,998 ik ben heel blij om je te hebben gevonden. 1339 01:43:21,000 --> 01:43:26,003 Je hebt zoveel geofferd, maar jouw mensen hebben jou nodig 1340 01:43:26,005 --> 01:43:32,610 om hen daaruit te leiden donkere tijd en in het licht. 1341 01:43:32,612 --> 01:43:34,949 Ik bied je een afspraak 1342 01:43:36,183 --> 01:43:39,952 naar het hoogste kantoor in Nottingham. 1343 01:43:39,954 --> 01:43:42,487 Als je accepteert, 1344 01:43:42,489 --> 01:43:45,960 je zult de kerk hebben eeuwige dankbaarheid. 1345 01:43:47,195 --> 01:43:48,827 En de mijne. 1346 01:43:51,900 --> 01:43:54,433 Mijn stad, mijn mensen, 1347 01:43:54,435 --> 01:43:55,935 in de dag sinds de dief 1348 01:43:55,937 --> 01:43:57,737 en zijn partners en raiders 1349 01:43:57,739 --> 01:43:59,806 zijn opgejaagd onderduiken, 1350 01:43:59,808 --> 01:44:02,508 we hebben rust gelegd onze goede sheriff. 1351 01:44:02,510 --> 01:44:04,577 Toch Nottingham nog steeds smulters 1352 01:44:04,579 --> 01:44:06,648 van de vuren van hun opstand. 1353 01:44:07,482 --> 01:44:09,482 Mijn doop was er een van vuur, 1354 01:44:09,484 --> 01:44:12,652 maar ik ben dankbaar voor zijn oorzaak. 1355 01:44:12,654 --> 01:44:15,789 Want het heeft mij veranderd naar mijn ware roeping. 1356 01:44:15,791 --> 01:44:19,760 De zaak van de vrede dienen als de sheriff van Nottingham. 1357 01:44:21,764 --> 01:44:24,965 En dit heeft slechts één einde. 1358 01:44:24,967 --> 01:44:30,005 Met mij overeind het lijk van de Hood. 1359 01:44:30,007 --> 01:44:33,744 Welkom bij de grote tafel, sheriff. 96564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.