Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,334 --> 00:02:06,709
I left the village when I was thirteen.
2
00:02:06,917 --> 00:02:09,334
I became a leading actor at sixteen.
3
00:02:09,792 --> 00:02:12,001
I was once very successful.
4
00:02:12,959 --> 00:02:16,876
But if you ask me again,
I did it all just to get by.
5
00:02:18,209 --> 00:02:20,042
I never imagined I would end up
in this shit hole...
6
00:02:20,042 --> 00:02:22,417
...at this point in my life.
7
00:02:23,417 --> 00:02:25,959
Many people say the film world is ridiculous.
8
00:02:26,501 --> 00:02:29,001
However, life is even more ridiculous.
9
00:02:48,876 --> 00:02:52,917
I once said, if I lose my memory one day.
10
00:02:53,251 --> 00:02:56,292
Someone will have to teach me how to smile again.
11
00:02:57,292 --> 00:03:00,917
Smiling is tiring.
12
00:03:02,709 --> 00:03:04,626
I'm very tired.
13
00:03:04,834 --> 00:03:06,709
And I don't want to go on.
14
00:04:09,042 --> 00:04:11,334
Hey, let me help you.
15
00:04:15,042 --> 00:04:18,376
I was having lunch,
and completely lost track of time.
16
00:04:28,751 --> 00:04:30,501
You're the one they call Uncle Yin?
17
00:04:31,167 --> 00:04:33,959
Well, most of the time they just call me Gramps.
18
00:04:34,917 --> 00:04:39,001
But those who have been here for
a while call me 'Uncle Yin'.
19
00:04:39,084 --> 00:04:41,542
It's just a name. It's whatever.
20
00:04:48,376 --> 00:04:52,792
Uncle Yin, are you the only security guard here?
21
00:04:53,001 --> 00:04:54,834
There's no one but me.
22
00:04:54,959 --> 00:04:57,667
I know everyone and everybody here.
Family backgrounds,
23
00:04:57,667 --> 00:05:00,334
even when they take out the trash and stuff.
24
00:05:00,501 --> 00:05:03,709
It's a safe neighborhood, don't you worry.
25
00:05:15,292 --> 00:05:16,834
Come on in.
26
00:05:20,376 --> 00:05:22,251
It's not too bad in here.
27
00:05:22,334 --> 00:05:24,417
No one's lived here for a while.
28
00:05:24,542 --> 00:05:26,667
It just needs to be tidied up and
it will be as good as new.
29
00:05:27,876 --> 00:05:29,376
Uncle Yin.
30
00:05:33,751 --> 00:05:36,751
What is this? That's really not necessary.
31
00:05:36,834 --> 00:05:38,209
Please take it.
32
00:05:39,459 --> 00:05:41,084
It will be.
33
00:05:43,542 --> 00:05:45,459
I only opened the door for you.
I was just doing my job.
34
00:05:45,459 --> 00:05:46,584
You're too kind.
35
00:05:46,584 --> 00:05:49,751
Most people leave this place and move up,
never the other way around.
36
00:05:50,334 --> 00:05:53,376
But I've never seen someone famous move in here.
37
00:05:53,917 --> 00:05:59,917
Well, since you are moving into a new place...
38
00:06:00,084 --> 00:06:01,876
it is important to perform the rituals.
39
00:06:02,001 --> 00:06:04,667
You know, just to say hi.
40
00:06:09,834 --> 00:06:13,251
Put your stuff down...
41
00:06:16,209 --> 00:06:18,834
Here, take this. It's just a polite gesture.
42
00:06:20,376 --> 00:06:23,626
Shall we?
43
00:06:24,001 --> 00:06:25,584
Calm down now...
44
00:06:25,584 --> 00:06:28,876
Nothing crazy, alright? Show respect.
45
00:06:32,126 --> 00:06:34,667
Don't do anything crazy now.
46
00:06:44,084 --> 00:06:45,876
With respect...
47
00:06:49,959 --> 00:06:52,917
I'll leave you alone now.
48
00:08:07,417 --> 00:08:09,334
What time is it, Mr. Fox?
49
00:08:09,334 --> 00:08:11,876
It's twelve now Daddy.
50
00:08:11,876 --> 00:08:14,251
Mommy wants me to go to sleep.
51
00:08:14,251 --> 00:08:16,209
When are you coming back?
52
00:08:16,334 --> 00:08:20,167
Today, she made me wash off the watch you drew.
53
00:08:20,501 --> 00:08:22,376
I haven't seen you for days...
54
00:08:22,376 --> 00:08:25,709
When are you coming back to draw me another one?
55
00:08:25,834 --> 00:08:27,667
Don't forget your blanket.
56
00:08:27,667 --> 00:08:28,626
Lights out...
57
00:08:28,626 --> 00:08:29,876
...who are you talking to?
58
00:10:47,501 --> 00:10:51,417
Hear my prayer... do no evil...
get out you devils...
59
00:12:32,126 --> 00:12:34,126
Everything's alright now.
60
00:12:35,042 --> 00:12:37,334
Let him be. He needs to be alone.
61
00:12:37,459 --> 00:12:38,959
Let's go.
62
00:12:43,001 --> 00:12:45,001
Get some rest then.
63
00:12:50,417 --> 00:12:51,584
Off you go, everyone...
64
00:12:51,584 --> 00:12:52,959
Everything's good now.
65
00:12:52,959 --> 00:12:54,876
You should all go home and get ready for dinner.
66
00:13:24,959 --> 00:13:26,959
What time is it, Mr. Fox?
67
00:13:27,126 --> 00:13:29,251
It's twelve now Daddy.
68
00:13:29,251 --> 00:13:31,626
Mommy wants me to go to sleep.
69
00:13:31,626 --> 00:13:33,459
When are you coming back?
70
00:13:33,751 --> 00:13:37,542
Today, she made me wash off the watch you drew.
71
00:13:37,792 --> 00:13:43,167
When are you coming back to draw me another one?
72
00:13:43,167 --> 00:13:45,001
Don't forget your blanket.
73
00:13:45,001 --> 00:13:45,876
Lights out...
74
00:14:31,584 --> 00:14:34,251
Pardon me, pardon me... Good luck to you...
75
00:14:34,251 --> 00:14:36,876
You don't have to thank me.
76
00:14:36,876 --> 00:14:38,667
I'm sorry for eating your chicken.
77
00:14:38,751 --> 00:14:40,334
I'm sorry... I'm sorry...
78
00:14:40,334 --> 00:14:42,251
I'm sorry, I'm sorry...
79
00:14:42,376 --> 00:14:44,542
I beg your pardon, sorry to be a bother...
80
00:14:44,542 --> 00:14:48,251
Good luck to you...
you need to watch out for yourself...
81
00:14:55,542 --> 00:14:58,084
He's been here for an hour nursing that one beer.
82
00:14:58,084 --> 00:14:59,501
He's probably waiting for you.
83
00:14:59,792 --> 00:15:01,001
Why are you so late?
84
00:15:01,001 --> 00:15:03,292
It's going to be busy as hell in a minute.
85
00:15:03,292 --> 00:15:05,251
So? We never have that much customers anyways.
86
00:15:05,251 --> 00:15:07,292
I know exactly who sits where and who orders what.
87
00:15:08,667 --> 00:15:10,209
Ping always has the steamed
meat with preserved vegetables
88
00:15:10,209 --> 00:15:12,334
and a double order of
the house special glutinous rice.
89
00:15:12,584 --> 00:15:14,501
Old Chung and Jill have
the stir fried fish with noodles,
90
00:15:14,501 --> 00:15:16,542
vegetables, and some of our rice with extra oil.
91
00:15:16,709 --> 00:15:18,917
Wing Ping will have
the steamed fish with scallions, less oil,
92
00:15:18,917 --> 00:15:20,334
and some pork with
a double order of glutinous rice.
93
00:15:20,334 --> 00:15:22,792
Yung, Keung and Kit always have
the Soup of the Day along with our rice,
94
00:15:22,792 --> 00:15:24,751
and salty fish with vegetables to eat here.
95
00:15:24,834 --> 00:15:27,209
Auntie Lai, a bowl of white rice with
the Soup of the Day; but to go.
96
00:15:27,292 --> 00:15:29,584
Auntie Lai passed away last month.
97
00:15:32,042 --> 00:15:33,876
So? She still needs to eat, doesn't she?
98
00:15:35,376 --> 00:15:38,126
We prepare exactly 28 bowls of
glutinous rice every day.
99
00:15:38,126 --> 00:15:39,834
Who is this order for?
100
00:15:42,542 --> 00:15:44,917
I'll cook these myself. On the house.
101
00:16:19,751 --> 00:16:21,459
If it wasn't for Brother Yau's generosity,
102
00:16:21,501 --> 00:16:23,001
you would be charged double for that!
103
00:16:43,584 --> 00:16:45,667
House special kale and fried ribs.
104
00:16:45,667 --> 00:16:48,334
Two bowls of congee! Split two ways.
105
00:16:49,417 --> 00:16:50,709
Auntie Mui.
106
00:16:51,834 --> 00:16:53,917
Wait a minute. I'll be right there.
107
00:17:01,417 --> 00:17:04,917
Auntie Lai, you should be on your way now
after you have had a good meal.
108
00:17:39,459 --> 00:17:42,417
You should eat while it's hot.
109
00:18:11,917 --> 00:18:14,876
Why do you have your food split two ways?
110
00:18:17,042 --> 00:18:18,709
I have diabetes,
111
00:18:18,876 --> 00:18:22,209
and I can't eat salt. Doctor's orders.
112
00:18:22,709 --> 00:18:24,417
Yau is very kind.
113
00:18:24,584 --> 00:18:26,376
He makes two portions for me.
114
00:18:26,501 --> 00:18:30,001
One half is regular. The other is low sodium.
115
00:18:30,584 --> 00:18:33,501
So it's good for both my husband and I.
116
00:18:33,584 --> 00:18:36,417
- Is the steamed rice ready?
- Fuck off.
117
00:18:37,209 --> 00:18:38,959
He's not as kind as Auntie Mui though.
She's an angel.
118
00:18:38,959 --> 00:18:41,917
She helps out by sewing everyone's clothes.
119
00:18:41,917 --> 00:18:44,334
She takes care of the kids in the building.
120
00:18:44,459 --> 00:18:47,209
Cooks and helps with groceries too.
121
00:18:47,501 --> 00:18:50,251
Listen to all those sweet words.
What is it you need this time?
122
00:18:50,459 --> 00:18:52,084
Can you alter the waist a bit?
123
00:18:52,167 --> 00:18:54,042
Yes, of course.
124
00:18:54,876 --> 00:18:57,001
But please don't let Uncle Tung know.
125
00:18:57,167 --> 00:19:00,251
Last time he found out,
he was telling me off the whole way home.
126
00:19:00,251 --> 00:19:02,834
Have to get back to work.
I don't want to piss my boss off.
127
00:19:05,501 --> 00:19:07,584
Are you good with sewing?
128
00:19:08,417 --> 00:19:09,876
Not really.
129
00:19:10,042 --> 00:19:12,167
I have nothing else to do. So...
130
00:19:12,542 --> 00:19:15,876
I look for something to do.
131
00:19:15,876 --> 00:19:17,501
Just trying to help where I can.
132
00:19:18,751 --> 00:19:21,126
Do you have clothes that need repairing?
133
00:19:22,459 --> 00:19:24,042
Well...
134
00:19:24,667 --> 00:19:26,459
I have some old film costumes
135
00:19:26,667 --> 00:19:29,209
from my movies.
136
00:19:32,001 --> 00:19:33,709
I've kept them for years.
137
00:19:34,959 --> 00:19:37,459
It's a pity how damaged
they have become over the years.
138
00:19:39,917 --> 00:19:41,251
I can help you...
139
00:19:41,251 --> 00:19:43,376
so you can keep them in better condition.
140
00:19:53,542 --> 00:19:57,209
So... how long are you planning to stay here?
141
00:20:00,084 --> 00:20:01,751
Why do you ask?
142
00:20:04,751 --> 00:20:06,209
Nothing really.
143
00:20:06,459 --> 00:20:08,751
I'm sorry for being nosy.
144
00:20:12,709 --> 00:20:14,501
Have you noticed anything
145
00:20:14,667 --> 00:20:16,709
in apartment 2442?
146
00:20:17,084 --> 00:20:19,334
It's been vacant for so long.
147
00:20:20,834 --> 00:20:22,959
You know what I mean, don't you?
148
00:20:25,876 --> 00:20:27,459
I don't believe in those things.
149
00:20:30,626 --> 00:20:34,376
It's probably for the best you don't.
150
00:20:47,542 --> 00:20:49,917
Is this meant to be worn by humans?
151
00:20:50,042 --> 00:20:51,959
Why does a pig need to wear clothes?
152
00:20:52,542 --> 00:20:55,209
Stop moving or I'll prick you!
153
00:20:55,876 --> 00:21:01,292
Have you seen those pig feet of hers?
She's so fucking fat.
154
00:21:02,126 --> 00:21:07,126
Just you wait and see.
Yau's place is going to close down.
155
00:21:07,417 --> 00:21:10,126
That fat pig eats everything!
156
00:21:10,876 --> 00:21:13,334
Gosh... that mouth of yours!
157
00:21:14,459 --> 00:21:17,917
You know what I think. It's a conspiracy.
158
00:21:18,584 --> 00:21:25,001
Yau and that fat pig want us to
end up fatter than her!
159
00:21:26,209 --> 00:21:28,417
Her squinty little pig eyes.
160
00:21:29,376 --> 00:21:32,917
Old man, they don't charge us for it, you know.
161
00:21:32,917 --> 00:21:35,667
That's the point! Free food and large portions.
162
00:21:35,792 --> 00:21:38,209
How is that not a conspiracy?
163
00:21:39,584 --> 00:21:40,792
I'm telling you.
164
00:21:40,792 --> 00:21:43,292
Someday, I'm going to kill them with
a fucking nuclear bomb.
165
00:21:45,001 --> 00:21:46,959
Ouch! That hurts!
166
00:22:11,251 --> 00:22:14,709
Fucking parents, letting their kids out
at this time of the night.
167
00:22:51,834 --> 00:22:54,209
Your glutinous rice is amazing.
168
00:22:55,084 --> 00:23:00,001
So, where does that get me?
169
00:23:03,751 --> 00:23:07,001
You make the best in town.
170
00:23:08,042 --> 00:23:09,709
What more do you want?
171
00:23:16,917 --> 00:23:20,084
My great-great grandfather
started carrying glutinous rice,
172
00:23:22,042 --> 00:23:24,834
with him way back in the old days.
173
00:23:25,459 --> 00:23:29,084
You probably know that it's
not just used for cooking, right?
174
00:23:31,126 --> 00:23:33,542
What else? For hunting Vampires?
175
00:23:34,417 --> 00:23:37,584
Oh? So you know that Vampires
are afraid of glutinous rice? Eh?
176
00:23:41,084 --> 00:23:43,376
In the old days, all successful Vampire Hunters,
177
00:23:43,376 --> 00:23:46,126
had special relationships with
the best rice shops.
178
00:23:46,542 --> 00:23:48,417
They get discounts for
the glutinous rice they needed.
179
00:23:49,709 --> 00:23:54,292
Rice was really worth something back then.
180
00:23:55,334 --> 00:23:58,084
Vampire hunters carried glutinous rice
with them at all times.
181
00:23:58,834 --> 00:24:02,667
This relationship was passed down
from generation to generation.
182
00:24:04,667 --> 00:24:06,626
And subsequently to me.
183
00:24:07,626 --> 00:24:10,251
All the Vampires have miraculously vanished,
184
00:24:10,542 --> 00:24:13,126
along with all the Vampire hunters.
185
00:24:14,917 --> 00:24:18,792
So what do Vampire Hunters do
when there are no fucking Vampires left?
186
00:24:19,042 --> 00:24:21,334
They cook.
187
00:24:26,001 --> 00:24:27,959
Thank you for saving my life this morning.
188
00:24:30,042 --> 00:24:31,959
You mean getting in your way?
189
00:24:33,792 --> 00:24:35,876
But just because I stopped you once,
190
00:24:36,251 --> 00:24:38,292
doesn't mean I can stop you the next time.
191
00:24:39,251 --> 00:24:44,376
Save it and thank me
if you're still around next time.
192
00:25:04,792 --> 00:25:07,292
Old man, where have you been?
193
00:25:07,417 --> 00:25:09,834
It's late.
194
00:25:11,084 --> 00:25:13,251
I was looking for you.
195
00:25:13,751 --> 00:25:16,417
I was here.
196
00:25:17,042 --> 00:25:19,751
I was afraid of losing you.
197
00:25:25,292 --> 00:25:27,917
Why are your feet still so cold?
Soaking isn't helping?
198
00:25:28,042 --> 00:25:29,751
Are you not feeling well?
199
00:25:30,042 --> 00:25:31,709
I'm alright.
200
00:25:32,459 --> 00:25:34,792
I'll be back in a few days.
201
00:25:35,667 --> 00:25:37,001
Wait for me.
202
00:26:02,417 --> 00:26:05,042
Master, I'll leave it to you then.
203
00:26:05,959 --> 00:26:08,876
Don't worry. I will take care of it.
204
00:26:11,001 --> 00:26:15,209
This is a token of my appreciation.
Please accept it.
205
00:26:15,417 --> 00:26:17,292
I'll be on my way now.
206
00:26:24,209 --> 00:26:25,167
Gau.
207
00:26:25,292 --> 00:26:26,792
Let's talk privately.
208
00:26:45,709 --> 00:26:49,167
Auntie Mui, that's a lot of groceries.
209
00:26:49,459 --> 00:26:55,209
Yes. Tung... Tung is coming home.
210
00:26:56,584 --> 00:26:58,376
He loves fish.
211
00:26:58,626 --> 00:27:00,292
How is he?
212
00:27:01,251 --> 00:27:03,626
He's good. He is coming home.
213
00:27:04,959 --> 00:27:07,084
I should get back to work now.
214
00:27:34,001 --> 00:27:35,542
Auntie Mui.
215
00:27:44,959 --> 00:27:46,417
Pak.
216
00:27:46,959 --> 00:27:50,334
You can't come here anymore.
Run along now. Be a good boy.
217
00:29:27,792 --> 00:29:30,501
To preserve the body we must choose a dark place,
218
00:29:30,584 --> 00:29:32,751
within the place where he was last living.
219
00:29:36,167 --> 00:29:39,459
In order to be discreet.
220
00:29:39,751 --> 00:29:42,376
We bury his body in soil in the bathtub.
221
00:29:42,376 --> 00:29:47,167
Later, we move the body into a coffin,
in total darkness,
222
00:29:47,334 --> 00:29:50,042
suspended off the ground.
223
00:29:52,917 --> 00:29:55,626
We will use crows' blood instead of chicken blood,
224
00:29:55,626 --> 00:29:58,084
which will work with the amulet on his chest,
225
00:29:58,084 --> 00:30:00,542
collecting the essence of his "yin" spirit.
226
00:30:38,792 --> 00:30:45,292
Clouds of the spirits...
open... against the gods' will...
227
00:31:06,667 --> 00:31:09,751
Remember, never take the mask off.
228
00:31:11,084 --> 00:31:13,167
How much longer until Tung comes back?
229
00:31:14,251 --> 00:31:15,959
In seven days,
230
00:31:15,959 --> 00:31:17,876
Tung's spirit will come back.
231
00:31:18,001 --> 00:31:20,042
It may be the perfect time then.
232
00:31:21,751 --> 00:31:23,251
May be?
233
00:31:23,792 --> 00:31:26,209
What if it doesn't work?
234
00:31:26,626 --> 00:31:29,334
If it doesn't work, there's another way.
235
00:31:29,501 --> 00:31:31,126
What is it?
236
00:31:31,459 --> 00:31:34,751
It's very extreme. A last resort.
237
00:31:34,959 --> 00:31:36,667
We will talk later.
238
00:32:22,959 --> 00:32:24,792
Clouds of the spirits... open...
239
00:32:24,792 --> 00:32:26,209
blessed by the ashes...
240
00:32:26,209 --> 00:32:28,167
spirits... grant me the power...
against the gods' will...
241
00:32:55,917 --> 00:32:57,334
Mommy!
242
00:32:58,959 --> 00:33:00,792
The roast pork is nice.
243
00:34:21,876 --> 00:34:24,626
They are gone now. They won't come back.
244
00:34:29,459 --> 00:34:31,459
Just walk against the wall
at this hour every night.
245
00:34:31,459 --> 00:34:33,876
Good luck to you. Good luck to you.
Good luck to you.
246
00:35:19,917 --> 00:35:23,917
Honey, The dying plant you brought home last week,
247
00:35:24,167 --> 00:35:26,376
it blossomed last night.
248
00:37:10,376 --> 00:37:12,292
Please don't misunderstand.
249
00:37:12,834 --> 00:37:15,251
I'm seventy-two.
250
00:37:18,626 --> 00:37:21,084
If I weren't looking after the two of them,
251
00:37:21,209 --> 00:37:23,751
I would have retired long ago.
252
00:37:24,542 --> 00:37:27,042
I didn't want them sent away!
253
00:37:28,001 --> 00:37:29,917
They've been asked to leave many times...
254
00:37:30,459 --> 00:37:33,709
So I found them a place to stay.
255
00:37:33,876 --> 00:37:38,709
Why is that woman hanging around all the time?
256
00:37:40,417 --> 00:37:43,667
She lived in 2442 for years.
257
00:37:45,042 --> 00:37:48,084
She was reserved and didn't speak much.
258
00:37:48,584 --> 00:37:51,167
She had a warm smile.
259
00:37:51,917 --> 00:37:55,209
Her husband seemed like a nice man.
260
00:37:56,417 --> 00:37:59,001
He was a tutor to two twin girls
in the neighborhood.
261
00:39:25,751 --> 00:39:30,376
Feng goes back to 2442 every day.
262
00:39:30,876 --> 00:39:34,001
She gets scared, then leaves,
and returns the next day.
263
00:39:34,459 --> 00:39:38,626
She doesn't dare to go inside,
but she can't stop herself from going back.
264
00:39:39,959 --> 00:39:42,084
Her kid is a good boy.
265
00:39:42,792 --> 00:39:45,542
She gathers the food offerings her neighbors
leave outside their doors.
266
00:39:45,542 --> 00:39:48,167
He just gobbles it all up without a word.
267
00:40:04,042 --> 00:40:05,834
Is the bike yours?
268
00:40:11,667 --> 00:40:14,334
How about I fix it for you?
269
00:40:28,751 --> 00:40:33,834
Dear, you don't like the food?
270
00:40:34,917 --> 00:40:37,667
You haven't touched your plate at all.
271
00:40:40,751 --> 00:40:43,084
It's been getting windy lately.
272
00:40:43,667 --> 00:40:46,626
It's harder for me to go up and down the stairs.
273
00:40:48,084 --> 00:40:50,126
Maybe I gained weight.
274
00:40:52,209 --> 00:40:53,876
Maybe I did.
275
00:40:56,334 --> 00:40:58,501
Maybe it's a conspiracy.
276
00:41:00,376 --> 00:41:04,126
Yau... and that fat pig.
277
00:41:05,459 --> 00:41:07,542
It's a big conspiracy.
278
00:41:09,042 --> 00:41:11,126
Yes it is, yes it is...
279
00:41:21,167 --> 00:41:24,001
Gosh, that mouth of yours!
280
00:41:33,084 --> 00:41:39,542
Dear, we are not young anymore.
281
00:41:42,417 --> 00:41:44,917
We will be a hundred years old sooner or later.
282
00:41:48,667 --> 00:41:55,251
If you get cold, you have to bundle up.
283
00:41:56,001 --> 00:41:58,251
Take care of yourself.
284
00:42:00,417 --> 00:42:03,376
If you're not happy, you have to speak up.
285
00:42:03,709 --> 00:42:05,667
Don't keep it inside, okay?
286
00:42:09,709 --> 00:42:11,751
The flowers are all dried out.
287
00:42:13,709 --> 00:42:16,334
You told me not to climb up and down for them.
288
00:42:17,792 --> 00:42:20,084
I can't do it all on my own.
289
00:42:23,501 --> 00:42:27,084
There are only two of us left, you know?
290
00:42:38,626 --> 00:42:43,667
Did I prick you? You have to tell me if I did.
291
00:42:52,542 --> 00:42:55,417
Please don't leave me alone.
292
00:42:56,376 --> 00:43:00,292
You said you would come back.
293
00:43:48,459 --> 00:43:53,792
Why aren't you eating? You don't like the food?
294
00:43:59,709 --> 00:44:09,542
You shouldn't smoke too much.
295
00:45:40,417 --> 00:45:43,417
I need to get one more pair of chopsticks.
Take a seat.
296
00:45:52,876 --> 00:45:54,626
You expecting company?
297
00:45:57,751 --> 00:45:59,584
Nah, just my flat mates.
298
00:46:29,209 --> 00:46:30,501
You can see them?
299
00:46:31,042 --> 00:46:32,959
Sometimes.
300
00:46:35,001 --> 00:46:37,542
And you still stay here?
301
00:46:39,292 --> 00:46:41,209
Do you think they are all haunted?
302
00:46:41,834 --> 00:46:44,417
They are attached to the land itself,
not to the house.
303
00:46:44,917 --> 00:46:46,917
I have stayed here for decades,
304
00:46:47,542 --> 00:46:49,751
but they have been here for centuries.
305
00:46:50,584 --> 00:46:54,376
I will probably be living here when I die.
306
00:46:54,584 --> 00:46:57,834
It makes sense to develop
a good relationship beforehand.
307
00:47:00,959 --> 00:47:02,667
I need your help.
308
00:47:03,709 --> 00:47:05,376
It's about apartment 2442.
309
00:47:08,792 --> 00:47:11,876
Do you think any museum will want this stuff?
310
00:47:13,209 --> 00:47:16,459
Should I sell them to one of
those places that collects scrap metal?
311
00:47:16,667 --> 00:47:18,376
Are these things from your father?
312
00:47:19,084 --> 00:47:21,209
Yes, from many generations.
313
00:47:21,459 --> 00:47:24,834
The brown stains, that's blood.
314
00:47:25,334 --> 00:47:30,042
It's so deep that it can't be washed away,
No matter how hard I tried.
315
00:47:30,709 --> 00:47:34,251
Back in the days, there were a lot of
eerie things in my village.
316
00:47:34,959 --> 00:47:38,292
We took care of them with these tools.
317
00:47:39,084 --> 00:47:41,376
Where is your family now?
318
00:47:43,209 --> 00:47:46,542
In this business, no one gets a happy end.
319
00:47:47,084 --> 00:47:50,167
Five hours, Five Hours...
320
00:47:50,459 --> 00:47:52,292
I will return before midnight.
321
00:47:53,376 --> 00:47:54,584
Five Hours.
322
00:47:54,876 --> 00:47:56,542
Four hours?
323
00:47:56,626 --> 00:47:59,667
I just remembered my father
would leave me at our neighbor's place,
324
00:47:59,667 --> 00:48:01,709
whenever he went to work.
325
00:48:02,001 --> 00:48:04,001
Being a Taoist monk, he really didn't earn much.
326
00:48:04,001 --> 00:48:06,042
The money he earned wasn't
even enough to pay the babysitting fees.
327
00:48:06,667 --> 00:48:09,209
Thanks.
328
00:48:09,459 --> 00:48:11,126
For many generations,
329
00:48:11,459 --> 00:48:14,292
my family called wherever home.
330
00:48:14,709 --> 00:48:17,251
But there was never a fucking home.
331
00:48:19,042 --> 00:48:22,376
This was the last place my father brought me.
332
00:48:22,792 --> 00:48:25,459
He planned for us to stay for a few days.
333
00:48:25,751 --> 00:48:28,209
We ended up living here for decades.
334
00:48:29,251 --> 00:48:30,584
How come?
335
00:48:33,126 --> 00:48:35,209
I will come back for you before midnight.
336
00:48:36,667 --> 00:48:40,001
He went out one night and never came back.
337
00:48:42,626 --> 00:48:47,167
After all, it's all fate.
338
00:48:59,792 --> 00:49:01,376
Pak drew this.
339
00:49:04,834 --> 00:49:06,501
So what?
340
00:49:06,959 --> 00:49:10,084
I did all I could the last time.
341
00:49:10,334 --> 00:49:13,834
If you are scared, that's your problem.
It's not their fault.
342
00:49:14,542 --> 00:49:17,959
Feng is mentally ill. She should go to a doctor.
343
00:49:18,042 --> 00:49:19,834
After all, I'm just a cook.
344
00:49:19,834 --> 00:49:22,334
You can help, why don't you?
345
00:49:22,334 --> 00:49:24,001
Why the hell is it your business?
346
00:49:24,001 --> 00:49:25,876
How do you know I can help?
347
00:49:26,667 --> 00:49:28,292
You don't even know me.
348
00:49:28,417 --> 00:49:30,001
Do you even fucking know them?
349
00:49:30,542 --> 00:49:33,459
Cut that shit, are you helping or not?
350
00:49:36,876 --> 00:49:39,084
Are you even capable of helping others?
351
00:49:39,251 --> 00:49:41,459
Look at yourself. You're a fucking mess!
352
00:49:44,917 --> 00:49:46,584
What's that supposed to mean?
353
00:50:07,376 --> 00:50:09,751
That's obviously drawn by a kid,
354
00:50:10,126 --> 00:50:12,876
The ink's already faded and
you're still keeping it.
355
00:50:13,626 --> 00:50:15,251
Couldn't let it go, could you?
356
00:50:17,126 --> 00:50:19,126
If you really didn't care,
357
00:50:20,959 --> 00:50:23,417
you wouldn't bother
keeping all these things, would you?
358
00:50:29,292 --> 00:50:31,459
In humans, there are both the good and the bad.
359
00:50:32,084 --> 00:50:34,042
It is with spells as well.
360
00:50:35,876 --> 00:50:38,126
The darker the color of the amulet paper,
361
00:50:38,417 --> 00:50:41,376
the greater the power of the spell.
362
00:50:42,417 --> 00:50:46,292
To ask for power from the gods this way is evil.
363
00:50:46,792 --> 00:50:48,584
It is an extreme measure
364
00:50:48,876 --> 00:50:51,209
that endangers yourself and others.
365
00:50:52,001 --> 00:50:55,292
Trust me, this is not that simple.
366
00:54:06,417 --> 00:54:08,209
Thank you.
367
00:54:13,959 --> 00:54:15,876
You son of a bitch!
368
00:54:17,542 --> 00:54:19,834
You used his life as bait for the twins.
369
00:54:20,042 --> 00:54:22,709
I've asked for your help before,
370
00:54:22,709 --> 00:54:24,084
but you refused.
371
00:54:24,084 --> 00:54:25,209
I didn't have a choice.
372
00:54:25,209 --> 00:54:26,667
I might as well have done it on my own.
373
00:54:26,792 --> 00:54:29,876
You know how powerful those twins are.
374
00:54:30,542 --> 00:54:32,834
You forced me to get involved.
375
00:54:33,501 --> 00:54:35,626
At least it's allover now.
376
00:54:37,376 --> 00:54:39,667
You don't look that great. You're really pale.
377
00:54:40,584 --> 00:54:42,334
Like you're running out of time or something.
378
00:54:48,751 --> 00:54:50,959
The cabinet can't possibly
hold them for much longer.
379
00:54:51,167 --> 00:54:52,292
Burn it.
380
00:54:52,417 --> 00:54:53,584
Let me take care of it.
381
00:54:53,667 --> 00:54:54,834
Once I perform the ceremony.
382
00:54:54,834 --> 00:54:56,584
I'll burn it.
383
00:55:18,292 --> 00:55:20,459
We have to stay like this forever.
384
00:55:20,626 --> 00:55:22,084
Yes, forever.
385
00:55:30,834 --> 00:55:34,292
When can we go home?
386
00:55:38,251 --> 00:55:41,376
As long as we are together,
387
00:55:41,792 --> 00:55:43,709
anywhere is our home.
388
00:56:24,167 --> 00:56:26,709
Look, it's still here.
389
00:56:41,626 --> 00:56:43,334
Thank you.
390
00:58:21,917 --> 00:58:25,251
Pak, stop playing and eat some food.
391
00:58:27,542 --> 00:58:31,292
It won't snow in Hong Kong, will it?
392
00:58:33,834 --> 00:58:35,459
No, I haven't seen it.
393
00:58:35,667 --> 00:58:37,876
So, will it?
394
00:58:40,709 --> 00:58:42,459
It may.
395
00:58:42,834 --> 00:58:47,834
Mommy said, white is
the most beautiful color in the world.
396
00:58:48,001 --> 00:58:49,667
Is it?
397
00:58:49,959 --> 00:58:51,334
Yes.
398
00:59:08,167 --> 00:59:10,917
Glutinous rice with vegetables!
399
00:59:20,292 --> 00:59:21,876
What's wrong with you people?
Prepping for a funeral?
400
00:59:21,959 --> 00:59:23,292
You all smell like menthol and eucalyptus oil.
401
00:59:23,459 --> 00:59:24,334
We didn't use any.
402
00:59:24,334 --> 00:59:25,251
Iced lemon tea!
403
00:59:25,251 --> 00:59:26,792
Iced lemon tea.
404
00:59:26,792 --> 00:59:29,751
One iced lemon tea, coming right up!
405
00:59:34,667 --> 00:59:37,001
Eat it while it's hot. Okay.
406
00:59:40,209 --> 00:59:43,209
Hey, did all of you get
your clothes repaired by Mui?
407
00:59:43,292 --> 00:59:44,459
Yeah.
408
01:00:05,501 --> 01:00:08,001
Has anyone seen Uncle Tung lately?
409
01:00:08,167 --> 01:00:11,501
Nope. How about you ask Uncle Yin?
410
01:00:19,459 --> 01:00:24,292
Feng told me that some guy killed Tung.
411
01:00:24,917 --> 01:00:28,667
She said that the guy had a lot of kids with him.
412
01:00:28,959 --> 01:00:31,584
Kids? Here?
413
01:00:31,709 --> 01:00:35,626
Feng is nuts. You believe what she says?
414
01:00:36,042 --> 01:00:38,084
The railing on the stairwell
is all bent and screwed up.
415
01:00:38,292 --> 01:00:41,001
Look at this. I found
416
01:00:42,584 --> 01:00:44,334
this tooth beside it.
417
01:00:45,417 --> 01:00:46,834
What? Is there a name on it?
418
01:00:47,126 --> 01:00:49,167
It looks like Tung's gold teeth.
419
01:00:51,376 --> 01:00:54,001
Every night at eleven,
420
01:00:54,459 --> 01:00:56,459
he opens his eyes.
421
01:00:57,376 --> 01:01:01,084
His feet bang the top of the coffin.
422
01:01:01,334 --> 01:01:03,501
As if he wants to jump.
423
01:01:05,917 --> 01:01:07,917
Did you take off the mask?
424
01:01:13,167 --> 01:01:14,751
This is normal.
425
01:01:14,917 --> 01:01:16,792
Don't take off the mask.
426
01:01:16,792 --> 01:01:18,334
Everything will be fine.
427
01:01:22,126 --> 01:01:24,001
How much longer do I need to wait?
428
01:01:25,876 --> 01:01:29,792
Besides the growth of his hair and his nails,
429
01:01:30,376 --> 01:01:32,667
it doesn't seem like anything is happening.
430
01:01:35,084 --> 01:01:37,876
I've been feeding him crows' blood every day.
431
01:01:40,792 --> 01:01:43,959
Should I get some blood from a black dog?
432
01:01:45,584 --> 01:01:47,376
The blood of black dogs is useless.
433
01:01:47,376 --> 01:01:49,667
Trust me, just go home.
434
01:01:56,167 --> 01:02:02,251
Gau, you said that there was another way.
435
01:02:03,001 --> 01:02:06,584
What is it? Please tell me.
436
01:02:07,876 --> 01:02:10,501
What I need is the blood of a virgin.
437
01:02:10,876 --> 01:02:12,917
Do you know how to get it?
438
01:02:17,876 --> 01:02:20,667
Don't draw any attention to yourself,
439
01:02:21,167 --> 01:02:23,626
Tung will come back for sure.
440
01:02:24,167 --> 01:02:27,542
Just remember, never ever take the mask off.
441
01:02:43,501 --> 01:02:45,209
Uncle Yin, what do you want?
442
01:02:45,209 --> 01:02:47,042
Sorry to bother you, Gau.
443
01:02:47,167 --> 01:02:48,876
I received some complaints.
444
01:02:49,001 --> 01:02:52,834
Someone said there are kids
making noises late at night.
445
01:02:52,959 --> 01:02:56,167
I told them, it's impossible. You don't have kids.
446
01:02:56,334 --> 01:02:59,459
It's my responsibility to come by and check.
447
01:02:59,667 --> 01:03:01,292
Well, thanks.
448
01:03:07,626 --> 01:03:09,459
Auntie Mui!
449
01:03:19,626 --> 01:03:22,126
What a surprise to see you.
450
01:03:23,126 --> 01:03:26,709
I went to your place,
but it's been locked the past few days.
451
01:03:26,876 --> 01:03:29,584
I thought you went back to your home town.
452
01:03:30,709 --> 01:03:33,709
How is Tung?
453
01:03:36,042 --> 01:03:38,376
He's fine. Thank you.
454
01:03:38,876 --> 01:03:40,334
Really?
455
01:04:28,042 --> 01:04:29,626
Hey Gau.
456
01:04:30,542 --> 01:04:32,709
I've known you since you were a kid.
457
01:04:33,584 --> 01:04:38,042
You're still messing around with
that black magic shit.
458
01:04:45,459 --> 01:04:47,501
Where is Tung?
459
01:05:51,876 --> 01:05:53,792
Pak, are you going to Auntie Mui's apartment?
460
01:06:12,209 --> 01:06:15,209
Hi there Auntie Mui. I haven't
seen you around lately.
461
01:06:15,376 --> 01:06:16,917
Is everything okay?
462
01:06:17,167 --> 01:06:18,667
Everything's fine.
463
01:06:18,876 --> 01:06:22,542
Tung is unwell. I need to take care of him.
464
01:06:23,584 --> 01:06:25,917
He's just getting old. It's nothing.
465
01:06:27,209 --> 01:06:30,084
Take care of him.
466
01:06:32,376 --> 01:06:33,584
Pak!
467
01:06:33,709 --> 01:06:36,001
Don't bother Uncle Tung!
468
01:06:49,251 --> 01:06:52,001
It's alright. He's just a child.
469
01:06:55,667 --> 01:06:57,626
Well, I'm off then.
470
01:07:16,459 --> 01:07:19,167
Auntie Mui, I need to pee.
471
01:07:32,334 --> 01:07:34,209
You really want to go to the bathroom?
472
01:07:38,709 --> 01:07:40,376
Alright then.
473
01:11:48,709 --> 01:11:50,584
I created it.
474
01:12:51,167 --> 01:12:53,251
It started out as an accident.
475
01:12:53,584 --> 01:12:58,084
You always warned me that
my evil ways would be within me.
476
01:12:58,292 --> 01:13:02,251
My final years has been unpleasant.
477
01:13:03,959 --> 01:13:06,584
Terminal stage of lung cancer.
478
01:13:06,917 --> 01:13:10,834
The cigarettes I smoke
are made from ashes of the unborn.
479
01:13:11,042 --> 01:13:14,667
Their yin for my yang. It's the choice I've made.
480
01:13:15,292 --> 01:13:17,376
The smell coming out of Auntie Mui's apartment,
481
01:13:17,376 --> 01:13:20,042
was from the preservatives.
482
01:13:20,459 --> 01:13:22,917
You were in the process of
turning Tung's corpse into a vampire.
483
01:13:23,084 --> 01:13:25,751
The twin ghosts
484
01:13:26,084 --> 01:13:28,417
were needed to bring him back to life.
485
01:13:28,834 --> 01:13:31,584
At eleven every night, you must scatter
a packet of this onto his body.
486
01:13:31,667 --> 01:13:33,376
This will get rid of the smell of rotting flesh.
487
01:13:33,376 --> 01:13:35,584
I will come over tonight.
488
01:13:35,959 --> 01:13:39,001
The twin ghosts are different from
the unborn child.
489
01:13:39,167 --> 01:13:44,376
Two lives as one. They are more potent.
490
01:13:44,792 --> 01:13:49,001
I need a body that was big enough as a vessel
491
01:13:49,417 --> 01:13:51,417
to hold them.
492
01:13:52,167 --> 01:13:54,709
If we didn't use the mask and the oil,
493
01:13:54,917 --> 01:13:57,584
Tung's corpse would have been out of control.
494
01:13:57,834 --> 01:14:00,292
I never thought it would turn out like this.
495
01:14:06,459 --> 01:14:08,501
Iran out of time.
496
01:15:13,792 --> 01:15:15,001
Pak!
497
01:16:16,126 --> 01:16:17,334
Pak!
498
01:16:30,251 --> 01:16:31,376
Pak!
499
01:16:39,834 --> 01:16:41,251
Pak, where are you?
500
01:17:01,209 --> 01:17:03,084
Pak, where are you?
501
01:18:14,542 --> 01:18:16,667
Tung was the body without the spirit.
502
01:18:16,959 --> 01:18:19,126
The twins were the spirits without the body.
503
01:18:19,709 --> 01:18:21,917
I'll prepare a trap in the hallway.
504
01:18:22,167 --> 01:18:24,626
I'll try to attract the vampire with the corpse oil.
505
01:18:25,084 --> 01:18:26,626
Go find Feng.
506
01:18:26,959 --> 01:18:28,126
Be quick!
507
01:18:44,667 --> 01:18:46,126
Pak...
508
01:18:47,709 --> 01:18:49,084
Pak...
509
01:24:48,292 --> 01:24:52,417
The twins have possessed the vampire.
510
01:24:53,084 --> 01:24:57,542
It happened so fast,
they were gone blink of an eye.
511
01:24:58,167 --> 01:25:03,459
Is there any way, you can help me fight?
512
01:25:03,834 --> 01:25:08,334
No! If I do that, you'll fucking die.
513
01:25:09,417 --> 01:25:14,542
I should have died the first day I was here.
514
01:25:15,751 --> 01:25:20,042
I still owe you my appreciation from that.
We're even now.
515
01:25:57,376 --> 01:25:58,667
Let's give it a try.
516
01:25:58,959 --> 01:26:01,584
Let's hope the corpse oil will attract the vampire.
517
01:26:01,876 --> 01:26:05,292
Once you're inside the trap,
a cigarette is all the time you have.
518
01:26:05,709 --> 01:26:07,667
Once it burns up,
519
01:26:08,084 --> 01:26:09,876
you'll never be able to come back.
520
01:26:12,084 --> 01:26:13,626
It's all on you now.
521
01:28:05,334 --> 01:28:06,751
WATER
522
01:29:19,459 --> 01:29:21,126
WOOD
523
01:29:54,584 --> 01:29:56,042
We're running out of time!
524
01:29:56,042 --> 01:29:57,709
Hurry the fuck up!
525
01:30:17,584 --> 01:30:19,917
EARTH
526
01:31:38,126 --> 01:31:41,917
METAL
527
01:32:17,667 --> 01:32:20,292
FIRE
528
01:33:28,834 --> 01:33:30,126
My dear Tung,
529
01:33:30,584 --> 01:33:32,417
let's leave together.
530
01:33:32,667 --> 01:33:33,959
Shall we?
531
01:35:40,292 --> 01:35:44,292
Trimming your toenails again?
532
01:35:44,501 --> 01:35:45,917
Get to work, you burn!
533
01:36:00,376 --> 01:36:02,792
Would you like pork chops, sweetie?
534
01:36:33,751 --> 01:36:37,917
Help, somebody! Help!
535
01:36:40,209 --> 01:36:42,667
Dr. Choy, someone's here to ID the body.
536
01:37:15,792 --> 01:37:17,292
You are...?
537
01:37:17,959 --> 01:37:19,334
I am his son.
39237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.