All language subtitles for Outside.the.Law.Von.Verraetern.gejagt.2002.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:05,914 Cartagena, Kolumbien 2 00:01:16,680 --> 00:01:18,875 - Was ist los? - Wieso? 3 00:01:19,200 --> 00:01:21,395 Du zerreißt deine Serviette. 4 00:01:23,440 --> 00:01:25,908 Das ist das letzte Mal, Julie. Der letzte Job. 5 00:01:26,000 --> 00:01:28,434 Heute noch, dann sind wir weg. Du wirst sehen. 6 00:01:34,120 --> 00:01:36,759 - Wir werden das wirklich tun, nicht wahr? - Natürlich. 7 00:01:36,840 --> 00:01:38,671 Ich liebe dich. Ich will dich heiraten. 8 00:01:38,760 --> 00:01:41,513 Ich habe sogar den Bibelspruch für die kirchliche Trauung. 9 00:01:48,480 --> 00:01:51,313 - Wie viele Kinder? - So viele du willst. 10 00:01:51,640 --> 00:01:54,393 - Vier. - Und einen Hund. Ich liebe Hunde. 11 00:02:20,000 --> 00:02:22,275 - Das glückliche Paar. - He, Crowley. 12 00:02:22,600 --> 00:02:24,352 - Was hast du? - Sei nett. 13 00:02:24,920 --> 00:02:29,436 "Sie wandelt in Schönheit, wie die Nacht Mit wolkenlosem, sternklarem Himmel" 14 00:02:30,640 --> 00:02:32,392 Kann ich das bitte wieder haben? 15 00:02:32,480 --> 00:02:34,675 Wirst du den Typen wirklich heiraten? 16 00:02:34,960 --> 00:02:36,473 - Ja. - Das wird sie. 17 00:02:38,360 --> 00:02:39,952 Glaub's besser endlich. 18 00:02:47,920 --> 00:02:49,273 Sie gehen. 19 00:02:53,040 --> 00:02:54,268 Los. 20 00:03:06,640 --> 00:03:09,677 Die Leibwächter gehören zu uns. Sie steigen aus und wir ein. 21 00:03:09,760 --> 00:03:13,469 Wir kriegen Delgado nach Miami, bevor das Kartell sich nur umsehen kann. 22 00:03:13,560 --> 00:03:14,549 Luis. 23 00:03:15,480 --> 00:03:16,913 Alles unter Kontrolle, ja? 24 00:03:17,000 --> 00:03:19,753 Haben deine Jungs die Dächer und die Fenster überprüft? 25 00:03:19,840 --> 00:03:21,751 Ja, alles bestens. Garantiert. 26 00:03:22,200 --> 00:03:24,509 Die Straße ist rein. So soll es auch bleiben. 27 00:03:24,600 --> 00:03:26,192 Wenn's rausgeht, holen wir dich. 28 00:03:26,280 --> 00:03:28,589 Du kannst Delgado Gesellschaft leisten. 29 00:03:28,800 --> 00:03:30,074 Verpiss dich. 30 00:03:30,320 --> 00:03:32,038 Bis bald. 31 00:03:35,040 --> 00:03:36,268 Brian. 32 00:03:39,240 --> 00:03:43,153 Vier Kinder, ein Hund und ein Haus mit weißem Gatterzaun. Verstanden? 33 00:03:46,960 --> 00:03:48,359 Ich liebe dich. 34 00:04:35,840 --> 00:04:37,068 Brian. 35 00:04:45,760 --> 00:04:47,159 Nein! 36 00:05:34,320 --> 00:05:36,709 Nimm das. Es ist alles hier drin. OK? 37 00:05:39,600 --> 00:05:41,238 Du kommst mit mir, Brian. 38 00:05:41,400 --> 00:05:42,549 Julie. 39 00:05:43,360 --> 00:05:44,588 Ich sterbe. 40 00:05:45,000 --> 00:05:46,877 Du kommst mit mir. 41 00:05:47,400 --> 00:05:48,389 Geh! 42 00:05:50,200 --> 00:05:51,189 Geh! 43 00:06:03,680 --> 00:06:05,398 Miami, Florida - ZWEI WOCHEN SPÄTER 44 00:06:05,480 --> 00:06:09,632 ... ihr hört WEOD Talk Radio, 45 00:06:09,720 --> 00:06:11,278 die Stimme Miamis. 46 00:06:11,360 --> 00:06:13,112 Wieder ein schöner Tag im Paradies. 47 00:06:13,200 --> 00:06:15,919 Nachmittags steigt die Temperatur bis auf 30 Grad. 48 00:06:16,000 --> 00:06:20,278 Warum geht ihr nicht raus und vergnügt euch? Und nehmt euer Radio mit. 49 00:06:21,000 --> 00:06:21,989 Dawson. 50 00:06:22,080 --> 00:06:24,116 Als würde man einen Fisch im Glas angeln. 51 00:06:24,200 --> 00:06:25,189 Julie. 52 00:06:25,280 --> 00:06:26,429 Alle sind tot. 53 00:06:26,520 --> 00:06:28,636 - Was zum Teufel ist passiert? - Wo bist du? 54 00:06:28,800 --> 00:06:30,756 Dick, ich sagte, alle sind tot. 55 00:06:31,840 --> 00:06:33,068 Ich hole dich rein. 56 00:06:38,040 --> 00:06:39,758 Ich rufe dich zurück. 57 00:06:41,440 --> 00:06:43,078 Julie Cosgrove lebt. 58 00:06:44,840 --> 00:06:45,955 O mein Gott. 59 00:06:47,000 --> 00:06:49,434 Miami, wir wollen dich hören. Was erzählst du uns? 60 00:06:49,520 --> 00:06:53,479 Dies ist eure Radiostation, WEOD Talk Radio, die Stimme Miamis. 61 00:06:53,560 --> 00:06:56,836 Maria, du bist die erste Anruferin. Leg los. 62 00:07:01,720 --> 00:07:02,709 Eins. 63 00:07:03,640 --> 00:07:04,629 Zwei. 64 00:07:05,160 --> 00:07:06,149 Drei. 65 00:07:07,040 --> 00:07:08,155 Vier. 66 00:07:09,160 --> 00:07:10,513 Dachte ich's mir. 67 00:07:33,800 --> 00:07:35,074 Fischst du? 68 00:07:35,600 --> 00:07:37,113 Nur vor der Küste. 69 00:07:38,280 --> 00:07:40,271 Ich auch. Was nimmst du? 70 00:07:40,560 --> 00:07:43,358 Drummond 703 und Fliegenköder. 71 00:07:44,160 --> 00:07:46,116 Ich ziehe Schumacher vor. 72 00:07:46,640 --> 00:07:48,790 Hier, ich zeige dir den Wagen. 73 00:07:55,920 --> 00:07:59,037 Du Idiot, niemand fischt mit Fliegenköder vor der Küste. 74 00:07:59,120 --> 00:08:00,235 Ganz ruhig. 75 00:08:00,360 --> 00:08:01,429 Loslassen! 76 00:08:01,760 --> 00:08:04,035 Die Pistole runter. Lass sie sofort fallen! 77 00:08:04,120 --> 00:08:05,519 Runter damit! 78 00:08:06,040 --> 00:08:07,473 Tritt sie weg! 79 00:08:08,000 --> 00:08:10,275 Du, steig aus! 80 00:08:10,360 --> 00:08:11,679 Pistole fallen lassen! 81 00:08:11,760 --> 00:08:13,159 Runter damit! 82 00:08:13,280 --> 00:08:15,953 Da rüber, zu dem anderen Idioten! Ihr alle. 83 00:08:16,040 --> 00:08:18,713 Legt euch hin. Auf der Stelle! 84 00:08:19,280 --> 00:08:21,840 Mach die Tür auf. Sofort. 85 00:08:26,640 --> 00:08:28,835 - Hast du Kinder? - Zwei. 86 00:08:28,920 --> 00:08:32,515 Such dir eine bessere Arbeit. Etwas, worauf sie stolz sein können. 87 00:08:49,240 --> 00:08:50,958 Es ist alles hier drinnen. 88 00:08:57,600 --> 00:08:59,318 Es ist alles hier drinnen. 89 00:09:01,360 --> 00:09:02,713 Sie ist am Ende. 90 00:09:02,800 --> 00:09:05,792 Ginge es ihr um den Mörder, wäre sie noch in Cartagena. 91 00:09:05,880 --> 00:09:09,634 Aber jetzt ist sie auf der Flucht. Sie flieht, so weit sie nur kann. 92 00:09:10,760 --> 00:09:13,513 Wie zum Teufel konnte das passieren, Matt? 93 00:09:14,440 --> 00:09:16,874 Was ist da draußen schiefgelaufen? 94 00:09:18,200 --> 00:09:21,636 Haben Sie eine Ahnung, wie schwer es jetzt wird, sie zu finden? 95 00:09:21,760 --> 00:09:23,273 Wir finden sie. 96 00:09:24,240 --> 00:09:25,753 Der Optimist. 97 00:09:26,920 --> 00:09:28,911 Aber wir müssen sie finden. 98 00:09:30,680 --> 00:09:34,195 Ich will wissen, was sie in Kolumbien gesehen und gehört hat. 99 00:09:35,280 --> 00:09:39,717 Sie hat ihre Konten leer geräumt. Jetzt hat sie nur noch Bargeld. 100 00:09:39,840 --> 00:09:42,354 - Das lässt sich nicht nachverfolgen. - Genau. 101 00:09:43,440 --> 00:09:47,592 Jetzt hat sie schon die Haare geschnitten und gebleicht und wohl neue Kleidung. 102 00:09:47,680 --> 00:09:51,992 Sie könnten sie aufgabeln und mitnehmen, ohne zu wissen, wen Sie vögeln. 103 00:10:07,080 --> 00:10:08,354 Morgen. 104 00:10:16,920 --> 00:10:20,071 Zentral-Florida - EIN TAG SPÄTER 105 00:10:30,760 --> 00:10:34,469 Weitere Nachrichten: Ernteschäden ortsansässiger Farmer in Zentral-Florida, 106 00:10:34,560 --> 00:10:37,028 durch starke Winde und Sturmschäden der letzten Tage, 107 00:10:37,120 --> 00:10:40,476 könnten sich verheerend auf die örtliche Wirtschaft auswirken. 108 00:10:53,000 --> 00:10:54,069 He! 109 00:10:54,640 --> 00:10:56,471 Hallo. Wie läuft er? 110 00:10:57,400 --> 00:11:00,756 Besser als man meint. Ich habe ihn selbst neu zusammengebaut. 111 00:11:01,000 --> 00:11:03,275 - Wie viel? - 1500 $. 112 00:11:03,400 --> 00:11:06,153 Aber wenn Sie den Hund nehmen, können wir handeln. 113 00:11:06,240 --> 00:11:08,276 - Ich will den Hund nicht. - Ich auch nicht. 114 00:11:08,360 --> 00:11:10,351 Gehörte meiner Alten. 115 00:11:10,760 --> 00:11:12,478 Sie ist nach Key West abgehauen. 116 00:11:12,560 --> 00:11:15,233 Ließ nur die Telefonrechnung und diese Töle zurück. 117 00:11:15,320 --> 00:11:16,878 Er vermisst sie wohl. 118 00:11:16,960 --> 00:11:19,838 Nicht lange. Ich bringe ihn ins Tierheim. 119 00:11:35,000 --> 00:11:38,037 - Ich helfe Ihnen. - Danke. 120 00:11:49,040 --> 00:11:52,476 - Warum die Eile? - Ich bin ins Weiße Haus eingeladen. 121 00:11:52,560 --> 00:11:54,471 Der Präsident kann warten. 122 00:12:09,880 --> 00:12:12,633 - Das ist keine gute Idee. - Finde ich aber schon. 123 00:12:15,080 --> 00:12:17,116 OK, es tut mir Leid. 124 00:12:17,280 --> 00:12:19,475 Du bist klüger, als du wirkst. 125 00:12:35,520 --> 00:12:37,954 Also bleiben nur wir zwei, Hund. 126 00:13:36,680 --> 00:13:38,955 Noch nie von einer Restetüte gehört? 127 00:13:56,480 --> 00:13:57,799 Danke. 128 00:13:58,560 --> 00:13:59,675 Hallo. 129 00:14:00,120 --> 00:14:01,758 - Nur Sie? - Nur ich. 130 00:14:01,880 --> 00:14:03,199 Der Tisch genehm? 131 00:14:11,280 --> 00:14:14,272 Wir haben auf jeder Straße raus aus der Stadt einen Mann stehen. 132 00:14:14,360 --> 00:14:17,796 Wir finden jedes Auto, das eine Frau gemietet hat oder gestohlen wurde, 133 00:14:17,880 --> 00:14:20,235 und jeden LKW-Fahrer, der jemanden mitgenommen hat. 134 00:14:20,320 --> 00:14:23,153 - Das erfordert viele Leute. - Das ist mir egal. 135 00:14:23,280 --> 00:14:24,554 Findet sie nur. 136 00:14:33,520 --> 00:14:36,273 - Mögen Sie Ihr Steak nicht? - Ich habe den Hund im Auto. 137 00:14:36,360 --> 00:14:37,349 Wirklich? 138 00:14:38,640 --> 00:14:41,552 Süß. Sie hätten ihn reinbringen können. Wir lieben Hunde. 139 00:14:41,640 --> 00:14:43,471 Nächstes Mal sage ich es ihm. 140 00:14:43,760 --> 00:14:45,751 - Wollen Sie eine Tüte? - Bitte. 141 00:14:54,240 --> 00:14:56,674 Ich will dem Tisch dort eine Runde ausgeben. 142 00:14:58,000 --> 00:14:59,956 - Kriegen wir nichts mehr? - Ihr trinkt schon den ganzen Tag. 143 00:15:00,040 --> 00:15:02,600 Wenn ihr betrunken angehalten werdet, verlieren wir die Lizenz. 144 00:15:02,680 --> 00:15:06,309 - Hier kannst du gerne mal dran ziehen. - Nimm die Hände von ihr weg! 145 00:15:06,400 --> 00:15:09,915 Da schau mal an. Der Freund eilt zur Rettung. 146 00:15:21,440 --> 00:15:23,078 Aufhören! Lass ihn los! 147 00:15:33,120 --> 00:15:34,599 Das reicht. 148 00:15:37,120 --> 00:15:39,315 - Wer sind Sie? - Fräulein Gute Manieren. 149 00:15:39,760 --> 00:15:42,399 Wenn jemand Sie bittet zu gehen, dann gehen Sie auch. 150 00:15:42,480 --> 00:15:44,596 OK. Ich habe einen Auftrag für Sie. 151 00:15:44,680 --> 00:15:46,796 Warum holen Sie mir nicht ein Bier? 152 00:16:13,040 --> 00:16:15,554 - Ich muss Ihnen danken. - Schon gut. 153 00:16:19,800 --> 00:16:23,429 - Wo haben Sie das gelernt? - Ich bin mit sechs Brüdern aufgewachsen. 154 00:16:24,720 --> 00:16:26,950 Wohin wollt ihr zwei? 155 00:16:27,800 --> 00:16:29,199 Ich weiß es nicht. 156 00:16:30,480 --> 00:16:32,914 Sie könnten einige Tage bleiben, wenn Sie wollen. 157 00:16:33,000 --> 00:16:34,956 Ich meine, ich habe reichlich Platz. 158 00:16:35,040 --> 00:16:38,157 Ich würde mich gerne revanchieren. 159 00:16:40,560 --> 00:16:41,959 - OK. - Toll. 160 00:16:43,880 --> 00:16:45,757 He, Baby. Komm her. 161 00:16:49,760 --> 00:16:53,355 Kurt und einige deiner schmierigen Leute waren wieder den ganzen Tag da. 162 00:16:53,440 --> 00:16:54,919 Betrunken und dumm. 163 00:16:55,000 --> 00:16:58,310 - Tut mir Leid, das zu hören. - Kurt hat Rick vermöbelt. 164 00:16:58,880 --> 00:17:02,077 Wäre die Frau nicht eingeschritten, hätte es schlimm enden können. 165 00:17:02,160 --> 00:17:04,196 Ich will sie hier nicht wieder sehen. 166 00:17:04,280 --> 00:17:05,713 Auf keinen Fall. 167 00:17:05,880 --> 00:17:08,599 - Geht es Rick gut? - Er wird schon wieder. 168 00:17:08,720 --> 00:17:12,474 - Gut. Bereit zu gehen? - Nein, ich muss mich noch umziehen. 169 00:17:12,760 --> 00:17:14,716 Wir treffen uns dann bei dir. 170 00:17:16,400 --> 00:17:19,756 Rita kann Ihnen Ihr Zimmer zeigen. Fühlen Sie sich wie daheim. 171 00:17:20,240 --> 00:17:21,559 Danke. 172 00:17:27,280 --> 00:17:30,238 Sind Sie die Frau, die Kurt vermöbelt hat? 173 00:17:30,320 --> 00:17:32,914 - Er ist ein harter Bursche. - Er war betrunken. 174 00:17:34,000 --> 00:17:36,355 - Ist er freundlich? - Er könnte beißen. 175 00:17:38,960 --> 00:17:41,793 Ich wollte mich bloß für ihn entschuldigen. 176 00:17:41,880 --> 00:17:43,472 Vergessen Sie's. 177 00:17:45,520 --> 00:17:48,956 War nett, Sie kennen zu lernen. Wir sehen uns hier sicher noch. 178 00:18:05,680 --> 00:18:09,992 Vertrauliche Faxe, die Brian an den örtlichen CIA-Chef in Bogotá geschickt hat. 179 00:18:10,240 --> 00:18:13,038 Verschlüsselt und über eine deutsche Satellitenverbindung, 180 00:18:13,120 --> 00:18:15,588 damit unsere Jungs sich nicht dafür interessieren. 181 00:18:15,680 --> 00:18:18,194 Wir werden in Kolumbien bestohlen. 182 00:18:18,280 --> 00:18:21,670 Millionen Dollar für Störsender und Hilfsmittel. 183 00:18:21,760 --> 00:18:25,639 Das meiste wurde über Drogendealer verkauft. 184 00:18:28,200 --> 00:18:31,192 Brian deckte eine Schwarzmarkt-Operation auf. Ziemlich groß. 185 00:18:31,280 --> 00:18:35,831 Er hatte aufgeschlüsselte Rechnungen, Transportpapiere, Lageradressen. 186 00:18:35,920 --> 00:18:38,992 Meinen Sie, er hatte rausbekommen, wer dahinter steckte? 187 00:18:39,120 --> 00:18:41,031 Es muss einer von uns sein. 188 00:19:06,040 --> 00:19:08,270 Wie viel ist das, Kurt? 189 00:19:26,800 --> 00:19:29,155 Das ist sehr interessant. Mein Vater sagte immer: 190 00:19:29,240 --> 00:19:31,435 "Der, der auszählt, bestimmt, nicht die Wähler." 191 00:19:31,520 --> 00:19:35,195 Wir wissen, wer hier zählt. Ramón, schön, Sie zu sehen. 192 00:19:35,520 --> 00:19:38,193 Schön, Sie zu sehen. Sie haben ein sehr schönes Zuhause. 193 00:19:38,280 --> 00:19:39,554 Nehmen Sie Platz. 194 00:19:39,640 --> 00:19:41,073 - Noch ein Drink? - Danke. 195 00:19:41,160 --> 00:19:43,037 Die wissen nicht, was gut für sie ist. 196 00:19:43,120 --> 00:19:45,998 Und die Leute bekommen die Regierung, die sie verdienen. 197 00:19:46,080 --> 00:19:48,719 Ich dachte nicht immer so, aber mittlerweile schon. 198 00:19:48,800 --> 00:19:53,112 - Also ich denke nicht, dass das stimmt. - Das ist eine Party. Kein Politikgerede. 199 00:19:53,200 --> 00:19:55,350 Worüber sollte man denn sonst reden? 200 00:19:55,640 --> 00:19:57,119 - Zum Wohl. - Zum Wohl. 201 00:20:13,480 --> 00:20:14,595 Wie viele Kinder? 202 00:20:14,680 --> 00:20:18,434 Vier Kinder, ein Hund und ein Haus mit weißem Gatterzaun. Verstanden? 203 00:20:27,000 --> 00:20:28,353 - Wir unterhalten uns morgen. - Danke. 204 00:20:28,440 --> 00:20:29,839 Gute Nacht. 205 00:20:34,840 --> 00:20:36,478 Also da bist du. 206 00:20:37,560 --> 00:20:39,471 Ich war den ganzen Abend hier. 207 00:20:39,720 --> 00:20:42,154 Ich habe einen Handel vereinbart. 208 00:20:43,760 --> 00:20:46,115 Du musstest mich nicht ignorieren. 209 00:20:47,600 --> 00:20:49,909 Erst die Geschäfte, dann das Vergnügen. 210 00:20:54,880 --> 00:20:57,155 Aber jetzt ist das Büro geschlossen. 211 00:20:57,720 --> 00:21:00,234 Los, Baby. Es war ein langer Tag. 212 00:21:01,760 --> 00:21:02,988 Nein. 213 00:21:06,400 --> 00:21:07,833 Sag bloß nicht nein zu mir. 214 00:21:07,920 --> 00:21:09,319 Nein, Michael. 215 00:21:09,920 --> 00:21:12,115 Das reicht. Ich bin es bis oben hin satt. 216 00:21:12,200 --> 00:21:14,236 Was bis oben hin satt? 217 00:21:14,840 --> 00:21:17,991 Worauf hast du denn die ganze Zeit hier gewartet? 218 00:21:20,560 --> 00:21:22,118 Komm her, Baby. 219 00:21:24,160 --> 00:21:25,388 Das ist gut. 220 00:21:26,840 --> 00:21:28,637 Ich bin nicht deine Hure, Michael. 221 00:21:28,720 --> 00:21:32,030 - Was hast du gesagt? - Ich sagte: "Ich bin nicht deine Hure." 222 00:21:34,560 --> 00:21:35,549 Ach nein? 223 00:21:36,320 --> 00:21:39,551 Warum haust du dann nicht ab? Mit dir bin ich fertig. 224 00:21:41,000 --> 00:21:43,230 Raus hier. Na los. 225 00:21:50,440 --> 00:21:51,953 Sie ist beleidigt. 226 00:21:53,920 --> 00:21:57,151 - Du klägliche kleine Nutte. - Du Bastard. 227 00:21:58,520 --> 00:22:01,478 Wage es ja nicht. 228 00:22:02,600 --> 00:22:04,477 Ich sagte, du sollst abhauen. 229 00:22:05,280 --> 00:22:07,191 Raus hier. Sofort. 230 00:22:08,560 --> 00:22:10,278 Es tut mir Leid, Michael. 231 00:22:10,560 --> 00:22:13,154 Es tut mir Leid. Ich habe es nicht so gemeint. 232 00:22:13,280 --> 00:22:14,872 Es tut dir Leid? 233 00:22:35,680 --> 00:22:37,272 Bin gleich wieder da. 234 00:22:45,200 --> 00:22:47,077 - Morgen. - Guten Morgen. 235 00:22:48,640 --> 00:22:51,473 - Ist Annie da? - Noch nicht. 236 00:22:53,000 --> 00:22:54,433 Wie fühlen Sie sich? 237 00:22:55,160 --> 00:22:56,354 Gut. 238 00:22:58,880 --> 00:23:00,632 Sie hätten sich raushalten sollen. 239 00:23:00,720 --> 00:23:03,757 Tut mir Leid. Nächstes Mal lasse ich Ihnen freie Bahn. 240 00:23:05,240 --> 00:23:06,832 Für Annie, ich hab mich bedankt. 241 00:23:06,920 --> 00:23:08,319 Ja. Klar. 242 00:23:31,480 --> 00:23:34,677 Entschuldigung. Gibt es hier einen Rick Mitchell? 243 00:23:38,160 --> 00:23:40,355 - Er sitzt gleich da. - Danke. 244 00:23:42,360 --> 00:23:43,759 Rick Mitchell? 245 00:23:45,360 --> 00:23:48,238 Können wir uns irgendwo unterhalten? 246 00:23:48,840 --> 00:23:50,831 Es geht um Ihre Schwester. 247 00:23:53,840 --> 00:23:55,717 Was ist mit meiner Schwester? 248 00:23:55,880 --> 00:24:00,158 Es tut mir Leid, aber ein Fischer fand sie heute. 249 00:24:00,400 --> 00:24:02,550 - Sie ist ertrunken. - Ertrunken? 250 00:24:04,520 --> 00:24:06,988 Sie müssen mitkommen und die Leiche identifizieren. 251 00:24:07,080 --> 00:24:09,310 Sie war gestern Abend bei Michael Peyton. 252 00:24:09,400 --> 00:24:12,358 Sie scheint sein Haus um zwei Uhr morgens verlassen zu haben. 253 00:24:12,440 --> 00:24:14,351 Es gibt Zeugen, die das bestätigen. 254 00:24:14,440 --> 00:24:16,192 Wer? Peytons Mannschaft? 255 00:24:16,480 --> 00:24:19,916 Nur die Ruhe, Herr Mitchell. Wir tun nur unsere Arbeit. 256 00:24:20,440 --> 00:24:22,635 Ja. Sie tun Ihre Arbeit. 257 00:24:23,880 --> 00:24:25,393 Gehen wir, Sohn. 258 00:24:27,600 --> 00:24:30,114 - Ich gehe mit dir. - Nein, du bleibst hier. 259 00:24:45,080 --> 00:24:47,116 Springen Sie hinten rein, Sohn. 260 00:25:19,760 --> 00:25:21,318 Verdammte Schlüssel! 261 00:25:26,520 --> 00:25:28,511 Los. Ich nehme Sie mit. 262 00:25:31,360 --> 00:25:34,875 Ricks und Annies Eltern starben, als Annie auf dem College war. 263 00:25:35,840 --> 00:25:38,593 Annie musste Rick aufziehen. Sie war seine beste Freundin. 264 00:25:38,680 --> 00:25:40,955 Er hätte alles für sie getan. 265 00:25:41,040 --> 00:25:44,715 - Wie lange sind Sie schon zusammen? - Fast drei Jahre. 266 00:25:44,800 --> 00:25:49,351 Wir wollen heiraten, Kinder kriegen, die üblichen Sachen. 267 00:25:52,760 --> 00:25:56,912 Ich habe entdeckt, dass ich schwanger bin. Ich hab's Rick noch nicht erzählt. 268 00:25:57,760 --> 00:25:59,830 Warum mag er Peyton nicht? 269 00:26:00,480 --> 00:26:02,471 Weil Peyton ein Dreckskerl ist. 270 00:26:03,680 --> 00:26:06,035 Sein Vater hinterließ ihm ein Vermögen. 271 00:26:06,240 --> 00:26:09,357 Das hat er alles irgendwie verpulvert. 272 00:26:09,920 --> 00:26:12,150 Und Rick gefiel nicht, wie er Annie behandelte. 273 00:26:12,240 --> 00:26:15,357 - Was meinst du? - Als würde sie ihm gehören. 274 00:26:16,720 --> 00:26:21,032 Ein paar Mal hat er sie geschlagen. Er war ziemlich besitzergreifend. 275 00:26:21,720 --> 00:26:23,836 Aber Annie war einsam... 276 00:26:23,920 --> 00:26:27,708 und manchmal konnte Michael sehr unterhaltsam sein. 277 00:26:28,360 --> 00:26:32,478 Es war irre, je weniger sie ihn wollte, desto mehr musste er sie haben. 278 00:27:39,360 --> 00:27:41,191 Wovon reden Sie? 279 00:27:41,520 --> 00:27:43,988 Sie hatte im ganzen Gesicht blaue Flecken. 280 00:27:44,320 --> 00:27:46,470 Jemand schlug sie und warf sie dann von Bord. 281 00:27:46,560 --> 00:27:48,198 Das kann von der Dünung stammen. 282 00:27:48,280 --> 00:27:50,271 - Die Dünung, ja! - Klar, ich sah es. 283 00:27:50,360 --> 00:27:51,793 Was tust du hier? 284 00:27:51,880 --> 00:27:54,838 Wir fanden ihr Auto am Strand geparkt. 285 00:27:54,920 --> 00:27:56,478 Das ist doch alles Blödsinn! 286 00:27:56,560 --> 00:27:59,836 Das ist nur in Szene gesetzt, um Michael Peyton zu schützen. 287 00:27:59,920 --> 00:28:01,990 Das ist eine laufende Untersuchung. 288 00:28:02,080 --> 00:28:05,277 Der Gerichtsmediziner wird die Todesursache feststellen. 289 00:28:05,360 --> 00:28:06,634 Gehen wir, Rick. Bitte. 290 00:28:06,720 --> 00:28:08,950 Damit wird der Bastard nicht durchkommen. 291 00:28:09,040 --> 00:28:10,632 Keiner von euch. 292 00:28:15,880 --> 00:28:19,111 - Bitte? - Wann gibt der GM seinen Bericht ab? 293 00:28:20,800 --> 00:28:24,475 - Sind Sie mit der Verstorbenen verwandt? - Nein. 294 00:28:25,400 --> 00:28:27,994 - Wohnen Sie hier? - Nur zu Besuch. 295 00:28:29,120 --> 00:28:34,114 - Wie sind Sie in die Sache verwickelt? - Gar nicht, ich habe nur etwas gefragt. 296 00:28:39,600 --> 00:28:41,875 Dann wünsche ich Ihnen einen guten Tag. 297 00:28:49,760 --> 00:28:53,548 Wir haben vielleicht etwas. Nicht sehr viel, aber vielleicht bringt es was. 298 00:28:53,640 --> 00:28:56,552 - Überprüfen Sie das selbst. - Ich bin dabei. 299 00:29:11,880 --> 00:29:14,713 - Ich wünschte, du könntest bleiben. - Ja, ich auch. 300 00:29:14,960 --> 00:29:17,633 Du könntest für mich arbeiten. Wir eröffnen bald wieder. 301 00:29:17,720 --> 00:29:21,872 Danke. Aber ich muss weiter. Ich habe einiges zu regeln. 302 00:29:23,360 --> 00:29:26,909 - Ein Kerl, stimmt's? - Und anderes. 303 00:29:27,840 --> 00:29:30,798 - Wohin willst du? - Nach Norden. 304 00:29:32,560 --> 00:29:34,755 Da oben kann es ziemlich kalt werden. 305 00:29:36,520 --> 00:29:40,832 Ich kann nicht glauben, dass sie tot ist. Ich weiß nicht, was wir jetzt tun sollen. 306 00:29:40,920 --> 00:29:42,433 Macht einfach weiter. 307 00:29:43,240 --> 00:29:46,198 Ihr habt ein gutes Leben. Ihr tut etwas Wertvolles. 308 00:29:47,800 --> 00:29:49,950 Achte gut auf das Baby. 309 00:29:52,680 --> 00:29:56,912 - Ich habe es ihm noch nicht mal gesagt. - Ich glaube, es würde ihm jetzt helfen. 310 00:29:59,240 --> 00:30:01,117 - Tschüs. - Viel Glück, Rita. 311 00:30:18,560 --> 00:30:22,235 Was? Sieh mich nicht so an. Wir haben unsere eigenen Probleme, Hund. 312 00:31:14,440 --> 00:31:15,919 Du weißt, sie suchen uns. 313 00:31:16,000 --> 00:31:19,197 Wenn wir bleiben und helfen, schnappen sie uns vielleicht. 314 00:31:35,920 --> 00:31:40,550 Ja, das ist sie definitiv, Mann. Andere Frisur, aber dieselben Augen. 315 00:31:45,200 --> 00:31:48,510 Nach Ihrer Quittung... 316 00:31:50,120 --> 00:31:53,192 hat Amelia Earhart Ihr Auto gekauft. 317 00:31:54,240 --> 00:31:57,630 - Kommt Ihnen das seltsam vor? - Nein. Warum? 318 00:32:00,360 --> 00:32:04,114 Amelia Earheart umflog gerade die Welt, 319 00:32:04,320 --> 00:32:08,108 als sie 1937 verschwand. 320 00:32:09,720 --> 00:32:13,952 Sie sind vielleicht der Erste, der sie nach mehr als 60 Jahren getroffen hat. 321 00:32:15,400 --> 00:32:16,913 Wow, abgedreht. 322 00:32:17,720 --> 00:32:20,154 - Zeigte sie ihre Papiere? - Nein. 323 00:32:20,880 --> 00:32:24,793 - Eine Ahnung, wohin sie wollte? - Von hier kommt man fast überall hin. 324 00:32:26,680 --> 00:32:28,477 1937? 325 00:32:30,200 --> 00:32:32,156 Sieht immer noch gut aus. 326 00:32:32,720 --> 00:32:34,073 Darauf wette ich. 327 00:32:35,120 --> 00:32:36,633 - Danke. - Kein Problem. 328 00:34:06,520 --> 00:34:07,714 Tut mir Leid. 329 00:34:08,920 --> 00:34:11,036 Rita sagte mir, dass Sie hier sind. 330 00:34:11,680 --> 00:34:14,592 - Warum kamen Sie zurück? - Weil Sie Peyton verfolgen. 331 00:34:14,680 --> 00:34:16,716 Ich dachte, Sie brauchen Hilfe. 332 00:34:28,200 --> 00:34:30,156 Da hat Sie keiner drum gebeten. 333 00:34:31,040 --> 00:34:34,032 Was haben Sie vor, improvisieren? 334 00:34:36,280 --> 00:34:38,714 Was ist mit Rita, wenn Sie getötet werden? 335 00:34:40,800 --> 00:34:43,917 - Was ist mit Ihrem Baby? - Wovon reden Sie? 336 00:34:44,120 --> 00:34:45,553 Rita ist schwanger. 337 00:35:02,240 --> 00:35:04,959 Michael Peyton ist ein Mörder untersten Ranges. 338 00:35:06,320 --> 00:35:09,790 Er tut, was er will und mit wem er will. 339 00:35:11,440 --> 00:35:15,035 Er zieht alle Fäden. In dieser Stadt ist er unantastbar. 340 00:35:15,120 --> 00:35:16,792 Niemand ist unantastbar. 341 00:35:17,120 --> 00:35:19,395 Damit lasse ich ihn nicht durchkommen. 342 00:35:19,480 --> 00:35:22,313 Sie halten Peyton für untersten Rang? Beweisen Sie es. 343 00:35:22,400 --> 00:35:24,356 - Sie denken, er tötete sie? - Ich weiß es. 344 00:35:24,440 --> 00:35:26,078 Dann beweisen Sie auch das. 345 00:35:27,320 --> 00:35:30,278 - Warum tun Sie das? - Weil ich Männer wie Peyton kenne. 346 00:35:35,240 --> 00:35:38,994 Ich weiß auch, wie es ist, wenn man jemanden verliert, den man liebt. 347 00:35:42,520 --> 00:35:43,839 Runter! 348 00:36:06,440 --> 00:36:08,032 9 mm. 349 00:36:08,520 --> 00:36:11,512 Wie viele Leute in der Stadt besitzen eine Automatik? 350 00:36:11,600 --> 00:36:13,716 Wir sind hier in Florida. Wer weiß? 351 00:36:22,760 --> 00:36:25,638 Da sieh mal an. Spielt ihr Leute hier mit Waffen rum? 352 00:36:25,720 --> 00:36:27,790 Jemand hat das Haus durchsiebt. 353 00:36:27,960 --> 00:36:30,269 - Wissen Sie, wer? - Wir sahen das Auto. 354 00:36:31,400 --> 00:36:33,197 Haben Sie das Kennzeichen? 355 00:36:34,160 --> 00:36:35,593 Es war zu weit weg. 356 00:36:37,040 --> 00:36:39,349 Schade. Damit komme ich nicht weit. 357 00:36:39,440 --> 00:36:41,510 Aber das ist Ihnen ja egal, oder? 358 00:36:42,360 --> 00:36:44,874 Sie nehmen den Mund ganz schön voll, Sohn. 359 00:36:45,080 --> 00:36:48,390 Ich weiß nicht, was hier abgeht, aber an Ihrer Stelle... 360 00:36:48,480 --> 00:36:52,029 würde ich aufpassen, dass ich jetzt nichts Dummes tue. 361 00:36:53,440 --> 00:36:56,955 - Danke für den Rat. - Wir dienen und schützen. 362 00:37:06,200 --> 00:37:07,428 Übrigens... 363 00:37:08,040 --> 00:37:10,600 Ich dachte, Sie seien nur auf der Durchreise? 364 00:37:13,400 --> 00:37:14,674 Passen Sie auf. 365 00:37:20,440 --> 00:37:23,079 Langsam mag ich den Kerl nicht mehr. 366 00:37:23,160 --> 00:37:27,153 Ja, ich glaube, er ist auch nicht nach Ihnen verrückt. 367 00:37:30,760 --> 00:37:33,399 - Und was jetzt? - Jetzt machen wir Hausaufgaben. 368 00:37:36,240 --> 00:37:39,516 Gut, wir geben eine neue Fahndung nach Cosgrove und dem Wagen raus. 369 00:37:39,600 --> 00:37:40,874 Anderer Name und Akte. 370 00:37:40,960 --> 00:37:45,112 Jetzt ist sie eine Flüchtige, verdächtigt wegen Waffenlieferungen an die IRA. 371 00:37:47,000 --> 00:37:50,356 Sie will nach Norden. Nach Kanada oder vielleicht Alaska. 372 00:37:50,440 --> 00:37:53,273 - Woher wissen Sie das? - Sie bleibt nicht in den Staaten. 373 00:37:53,360 --> 00:37:57,148 Sie weiß, dass ich weiß, dass sie die Kälte hasst, also ist das ihre Richtung. 374 00:37:57,240 --> 00:38:01,756 Toll. Wir schnappen sie an der Grenze. Ich alarmiere die Jungs auf der anderen Seite. 375 00:38:02,440 --> 00:38:04,954 Das wird eine große Hilfe sein. 376 00:38:10,080 --> 00:38:14,278 Das Kennzeichen, dass Sie prüfen ließen, gehört zum Wagen eines James McBride, 377 00:38:14,360 --> 00:38:15,839 unten in Delray Beach. 378 00:38:15,920 --> 00:38:18,639 - Wurde der Wagen in der Stadt gesichtet? - Warum? 379 00:38:18,840 --> 00:38:21,991 Die Bundesbeamten suchen auch danach. Das kam letzte Nacht rein. 380 00:38:22,080 --> 00:38:26,471 - Die Bundespolizei? Das FBI? - Nein. Ein Büro in Miami. 381 00:38:27,360 --> 00:38:30,352 - Soll ich sie kontaktieren? - Nein. 382 00:38:31,040 --> 00:38:33,600 Keine Sorge. Ich werde sie anrufen. 383 00:38:47,720 --> 00:38:49,711 Wer sind die anderen zwei? 384 00:38:52,760 --> 00:38:54,432 Ich habe sie nie zuvor gesehen. 385 00:38:54,520 --> 00:38:57,671 Egal, was auf dem Laptop ist, es muss sehr interessant sein. 386 00:38:57,760 --> 00:38:59,830 Warum wirkt er so vertraut? 387 00:39:01,120 --> 00:39:02,348 Hallo. 388 00:39:04,560 --> 00:39:06,710 Sieh an, wer zum Essen kommt. 389 00:39:08,760 --> 00:39:10,478 Überraschung, Überraschung. 390 00:39:29,880 --> 00:39:31,518 Gehen wir, Dr. Osmond. 391 00:39:31,600 --> 00:39:34,433 Lassen wir die Damen. Wir müssen arbeiten. 392 00:39:36,200 --> 00:39:39,351 Viertel nach eins und sie lassen die Mädchen hier allein? 393 00:39:40,640 --> 00:39:43,393 Vielleicht haben sie ein Keuschheitsgelübde abgelegt. 394 00:39:43,480 --> 00:39:45,436 Ja, das ist es wahrscheinlich. 395 00:40:02,080 --> 00:40:05,959 Ladung vom chinesischen Festland. Eine Porzellanfabrik. 396 00:40:07,000 --> 00:40:10,595 - Du liest chinesische Schrift? - Genug, um Essen zu bestellen. 397 00:40:32,840 --> 00:40:33,829 Danke. 398 00:40:33,920 --> 00:40:37,754 Großzügige Spende für den Pensionsfond des Inspektors, gar keine Frage. 399 00:40:48,880 --> 00:40:50,518 Sehen wir uns das mal an. 400 00:41:02,720 --> 00:41:04,073 Mach's auf. 401 00:41:11,920 --> 00:41:13,114 Deutsch. 402 00:41:17,560 --> 00:41:19,278 Was tun Sie hier? 403 00:41:20,400 --> 00:41:21,549 Weiter. 404 00:41:24,240 --> 00:41:25,468 Weiter. 405 00:41:38,640 --> 00:41:40,949 Hoch damit! Hände hoch! 406 00:42:50,640 --> 00:42:54,189 Was zum Teufel ist hier los? Ich dachte, Sie hätten für Deckung gesorgt. 407 00:42:54,280 --> 00:42:58,273 - Ich kümmere mich drum. - Tun Sie das besser. In Ordnung. 408 00:42:59,840 --> 00:43:01,990 Machen Sie keinen Fehler, Kumpel. 409 00:43:09,560 --> 00:43:11,391 Komm her! 410 00:43:18,040 --> 00:43:19,359 Was ist passiert? 411 00:43:19,440 --> 00:43:23,035 Das war die Frau aus dem Restaurant und der Mitchell-Junge. 412 00:43:23,120 --> 00:43:25,236 Sie haben sich im Laster versteckt. 413 00:43:26,280 --> 00:43:28,430 Haben sie in die Kisten gesehen? 414 00:43:29,000 --> 00:43:31,798 Nein, ich war nur einen Augenblick fort. 415 00:43:34,000 --> 00:43:36,719 Ich bezahle dich nicht fürs Nicht-da-Sein. 416 00:43:36,880 --> 00:43:40,395 Tut mir Leid, Mann, ich... Es wird nicht wieder vorkommen. 417 00:43:40,480 --> 00:43:44,029 Wäre besser. Und jetzt raus hier. Verschwinde mir aus den Augen! 418 00:43:53,360 --> 00:43:54,349 Vic. 419 00:43:54,440 --> 00:43:58,319 Sie irrten. Ein Bulle in Talavera County ließ das Cosgrove-Kennzeichen durchlaufen. 420 00:43:58,400 --> 00:44:00,709 - Sie ist noch in Florida. - Oder stieß den LKW ab. 421 00:44:00,800 --> 00:44:02,870 - Redeten Sie mit denen? - Ich arbeite daran. 422 00:44:02,960 --> 00:44:07,636 Wenn sie sie haben, sollen sie aufs Gesetzbuch pfeifen und sie festhalten. 423 00:44:08,080 --> 00:44:10,594 Wenn wir sie verlieren, sind wir erledigt. 424 00:44:13,200 --> 00:44:14,315 OK. 425 00:44:25,080 --> 00:44:27,913 Jury untersucht Mafiaverbindungen in South Beach 426 00:44:28,160 --> 00:44:31,072 - Sieh an, wer in der Zeitung ist. - Peytons Freund. 427 00:44:31,880 --> 00:44:33,711 Er heißt Ramón Gallegos. 428 00:44:34,080 --> 00:44:36,355 "Bis vor kurzem den Behörden noch unbekannt, 429 00:44:36,440 --> 00:44:41,036 scheint es Gallegos auf die Führung der Mafia von Südflorida anzulegen." 430 00:44:42,120 --> 00:44:45,510 - Das mit der Oberliga war wohl kein Spaß. - Nein, war es nicht. 431 00:44:48,440 --> 00:44:51,193 Was hat der Kerl mit Peyton zu schaffen? 432 00:45:11,520 --> 00:45:15,479 United General Chemical, Haupttor. Sie gehen rein. 433 00:45:19,600 --> 00:45:23,479 Anruf für Sie. Jemand namens McKenzie. Wegen des Lasters. 434 00:45:24,800 --> 00:45:27,473 - Das ist schon sein dritter Anruf. - Na und? 435 00:45:27,560 --> 00:45:30,597 Ich kann keinen Anzugträger gebrauchen, der hier unnütz rumnervt. 436 00:45:30,680 --> 00:45:34,514 - Es klingt nicht unnütz. - Paulson, ich werde zurückrufen. 437 00:45:48,520 --> 00:45:50,511 Doc Osmond, kommen Sie rein. 438 00:46:09,680 --> 00:46:11,113 Hallo. 439 00:46:13,520 --> 00:46:15,476 - Haben Sie Feuer? - Ja. 440 00:46:55,040 --> 00:46:58,919 Ihr geht geradewegs runter, wir treffen uns auf der anderen Seite. 441 00:47:00,120 --> 00:47:01,997 Herzlichen Glückwunsch, Baby! 442 00:47:02,360 --> 00:47:03,475 Wer sind Sie? 443 00:47:03,560 --> 00:47:06,438 Ihr Geburtstagsgeschenk von den Jungs aus dem Marketing. 444 00:47:06,520 --> 00:47:09,478 Marketing? Ich bin ein Hirte der Unitarier, aus Iowa. 445 00:47:10,440 --> 00:47:11,998 - Welches Zimmer ist das? - 709. 446 00:47:12,080 --> 00:47:16,232 709? Wirklich? Ich sollte in 609 sein. 447 00:47:18,360 --> 00:47:21,796 - Tut mir Leid wegen des Fehlers, Vater. - Ich heiße Bill. Bill Poole. 448 00:47:21,880 --> 00:47:23,598 Ich bin nicht verheiratet. 449 00:47:23,720 --> 00:47:28,111 Bill, das ist sehr lieb von Ihnen, aber morgen werden Sie sich dafür hassen. 450 00:48:24,400 --> 00:48:25,719 Kurt! 451 00:48:31,080 --> 00:48:32,798 Nett, dich wieder zu sehen. 452 00:50:44,240 --> 00:50:47,789 - Woher hast du das? - Ich hatte ein kurzes Treffen mit... 453 00:50:49,880 --> 00:50:53,190 Harry Osmond, Chemiker. Chemiker der Mafia. 454 00:50:55,160 --> 00:50:58,357 Ich wette, dass das viele Fragen beantwortet. 455 00:50:58,440 --> 00:51:01,318 Außer, dass ich nicht weiß, wie das angeht. 456 00:51:01,640 --> 00:51:03,551 Lass mich mal versuchen. 457 00:51:04,880 --> 00:51:08,236 - Du kennst dich mit Computern aus? - Ich kann sie anschalten. 458 00:51:09,960 --> 00:51:12,554 Wahrscheinlich ist er gesichert. 459 00:51:12,640 --> 00:51:16,110 Das kann ich wahrscheinlich unterlaufen, aber das dauert etwas. 460 00:51:17,000 --> 00:51:19,468 Also gibt es etwas, was du nicht kannst. 461 00:51:20,600 --> 00:51:22,033 Sie ist menschlich. 462 00:51:35,120 --> 00:51:38,795 Was ist denn los mit Ihnen? Ist das jetzt nur noch ein Witz? 463 00:51:39,000 --> 00:51:40,558 Diese Frau, wer immer sie ist, 464 00:51:40,640 --> 00:51:44,519 verfolgt diesen Idioten und stiehlt seinen Computer mit all unseren Informationen. 465 00:51:44,600 --> 00:51:46,477 - Und sie atmet noch! - Nur die Ruhe. 466 00:51:46,560 --> 00:51:48,198 Mein System knackt sie nicht. 467 00:51:48,280 --> 00:51:50,350 Außerdem ist alles hier oben gespeichert. 468 00:51:50,440 --> 00:51:54,433 Und wo liegt dieses Oben, Romeo? Tief in Ihren Hosen? 469 00:51:56,080 --> 00:51:59,231 Ich bin nur hier, weil ich den Lieferanten verpflichtet bin. 470 00:51:59,320 --> 00:52:00,469 Ich gab ihnen mein Wort. 471 00:52:00,560 --> 00:52:03,870 Und Sie, Grünschnabel! Sie liefern besser wie abgemacht. 472 00:52:12,000 --> 00:52:15,675 - Froman, der Typ aus Miami... - Nicht jetzt, Paulson. 473 00:52:24,240 --> 00:52:27,198 Sie sind das wohl, der wegen des Lasters angerufen hat. 474 00:52:27,280 --> 00:52:29,111 Etwa hundert Mal. 475 00:52:29,440 --> 00:52:32,318 Wissen Sie, wenn ich es nicht besser wüsste, 476 00:52:33,160 --> 00:52:35,435 würde ich sagen, dass Sie mich meiden. 477 00:52:35,640 --> 00:52:37,835 Ich wollte Sie heute als Erstes anrufen. 478 00:52:37,920 --> 00:52:39,035 Ja. 479 00:52:39,720 --> 00:52:43,793 Wenn Sie von Miami bis hierher kommen, muss es wichtig sein. Was ist los? 480 00:52:44,080 --> 00:52:48,039 Ich verfolge die Verdächtige eines Bombenattentats. Sahen Sie die Fahrerin? 481 00:52:48,120 --> 00:52:50,793 Also, ich habe nie mit der Fahrerin gesprochen. 482 00:52:50,880 --> 00:52:54,156 Der Laster parkte gleich an einem Tatort. Banküberfall. 483 00:52:54,240 --> 00:52:57,198 Eine Weile dachten wir, er sei das Fluchtfahrzeug. 484 00:52:57,280 --> 00:52:59,589 War er aber nicht. Ende der Geschichte. 485 00:52:59,840 --> 00:53:01,831 Augenblick. 486 00:53:02,400 --> 00:53:05,233 Sie dachten, der LKW habe mit einem Banküberfall zu tun... 487 00:53:05,320 --> 00:53:07,470 und haben nie die Fahrerin befragt? 488 00:53:07,560 --> 00:53:10,313 - Nein, aber... - Also das ist verdammt nachlässig. 489 00:53:11,840 --> 00:53:14,195 - Wer sind Sie? - Ich heiße McKenzie. 490 00:53:15,800 --> 00:53:20,635 - Und für wen, sagten Sie, arbeiten Sie? - Sagte ich nicht. Ich bin Bundesbeamter. 491 00:53:21,440 --> 00:53:22,919 Nun, ich nicht. 492 00:53:23,280 --> 00:53:25,748 Ich brauche keinen Anzugträger, der mir sagt... 493 00:53:25,840 --> 00:53:28,513 Wie Sie Ihre Karriere in den Wind schreiben können? 494 00:53:28,600 --> 00:53:33,594 Hören Sie, weiß Ihr Chef von Ihrem Alkoholproblem? 495 00:53:35,000 --> 00:53:38,675 Oder von der kubanischen Geliebten, die Sie sich in Talavera halten? 496 00:53:39,400 --> 00:53:41,994 Weiß er von dem Mercedes, 497 00:53:42,080 --> 00:53:44,833 den Sie von einem Herrn Jorge De Silva bekamen, 498 00:53:44,920 --> 00:53:49,436 dem Vizechef des Cali-Kartells in Südflorida? 499 00:53:51,000 --> 00:53:54,072 Wir haben die Typen im Fluchtauto und mit dem Geld geschnappt, 500 00:53:54,160 --> 00:53:56,833 also brauchte sie nicht befragt werden. 501 00:53:57,600 --> 00:54:00,910 - Ihr Fahnungsbescheid ist vier Tage alt. - Der ist hier nie angekommen. 502 00:54:01,000 --> 00:54:02,399 Doch, ist er. 503 00:54:03,840 --> 00:54:05,068 Wo ist sie? 504 00:54:06,400 --> 00:54:09,597 Ich habe keine Ahnung. 505 00:54:09,960 --> 00:54:12,679 Sie werden es als Erster erfahren, wenn wir sie finden. 506 00:54:12,760 --> 00:54:14,512 Das weiß ich zu schätzen. 507 00:54:25,200 --> 00:54:27,998 Gewichtigtes Gehabe. Was hat er für Probleme? 508 00:54:28,320 --> 00:54:30,470 Er arbeitet für die Regierung. 509 00:54:31,240 --> 00:54:34,277 Dick, hier ist Matt. Kommen Sie besser her. 510 00:54:35,080 --> 00:54:36,957 Die Sache wird heißer. 511 00:54:48,120 --> 00:54:51,351 Du musst etwas schlafen. Du warst die ganze Nacht auf. 512 00:54:51,920 --> 00:54:53,239 Fertig? 513 00:54:53,680 --> 00:54:56,319 Wir holen Lebensmittel, damit wir morgen öffnen können. 514 00:54:56,400 --> 00:54:57,549 Brauchst du etwas? 515 00:54:57,640 --> 00:54:59,232 Nein, ich habe alles. 516 00:54:59,880 --> 00:55:00,995 OK. 517 00:55:23,920 --> 00:55:25,797 - Bist du OK? - Ich bin OK. 518 00:55:27,560 --> 00:55:29,596 Stimmt nicht. Du hast wieder diesen Blick. 519 00:55:29,680 --> 00:55:31,159 Was für einen Blick? 520 00:55:32,280 --> 00:55:36,910 Den traurigen. Der überrascht mich immer wieder, weil du so stark erscheinst. 521 00:55:48,760 --> 00:55:52,196 Ich will ja nicht aufdringlich sein, aber was ist dir passiert? 522 00:55:56,000 --> 00:55:57,911 OK, ich bin aufdringlich. 523 00:56:01,480 --> 00:56:03,869 Der Mann, den ich liebte, wurde getötet. 524 00:56:04,160 --> 00:56:06,833 - In einem Unfall? - Nein. 525 00:56:09,400 --> 00:56:10,913 Das tut mir so Leid. 526 00:56:15,080 --> 00:56:17,514 Bist du deshalb unterwegs, auf der Flucht? 527 00:56:18,440 --> 00:56:19,714 So in etwa. 528 00:56:21,640 --> 00:56:24,632 Ein Teil von mir will alles nur vergessen. 529 00:56:25,320 --> 00:56:27,880 Der andere Teil weiß nicht mehr, was er will. 530 00:56:28,520 --> 00:56:29,873 In Ordnung? 531 00:56:55,560 --> 00:56:58,313 Guten Tag. Ich möchte Herrn Peyton besuchen. 532 00:57:02,440 --> 00:57:05,034 Hier gibt es niemanden dieses Namens. 533 00:57:07,320 --> 00:57:11,074 Ich weiß, dass die Adresse stimmt. Ich möchte Herrn Peyton sprechen. 534 00:57:12,520 --> 00:57:15,717 Und wieso glauben Sie, dass Herr Peyton Sie sprechen will? 535 00:57:18,280 --> 00:57:20,032 Bringen Sie mich zu Peyton. 536 00:57:22,880 --> 00:57:26,475 Was sind Sie, ein Komiker? Sie bringen mich echt zum Lachen. 537 00:57:27,360 --> 00:57:31,512 Warum machen Sie keinen Spaziergang? Los, raus hier. 538 00:58:02,480 --> 00:58:07,190 Darf ich Ihnen Herrn Cho Sung vorstellen? Ich sehe, Ihre Männer kennen ihn bereits. 539 00:58:14,120 --> 00:58:16,509 - Wie haben Sie das gemacht? - Osmond ist Chemiker. 540 00:58:16,600 --> 00:58:19,114 - Ich begann mit der Periodentafel. - Natürlich. 541 00:58:19,200 --> 00:58:20,474 Damit kam ich nicht weit. 542 00:58:20,560 --> 00:58:22,949 Dann nahm ich den Algorhythmus seines Namens... 543 00:58:23,040 --> 00:58:26,919 - und die ersten vier Buchstaben... - Ohne Gerede. Was haben Sie gefunden? 544 00:58:28,000 --> 00:58:30,434 Peytons Name in einer großen, dicken Akte. 545 00:58:43,280 --> 00:58:44,838 Passen Sie auf. 546 00:58:49,600 --> 00:58:52,637 - Bezirksbüro des Sheriffs. - Ja, Detective Froman, bitte. 547 00:58:52,760 --> 00:58:55,320 - Und wer spricht da? - Matt McKenzie. 548 00:58:55,400 --> 00:58:57,072 Augenblick, bitte. 549 00:58:57,560 --> 00:59:00,028 Tut mir Leid. Detective Froman ist gerade nicht da. 550 00:59:00,120 --> 00:59:03,510 - Wann erwarten Sie ihn zurück? - Ich weiß es nicht. Rufen Sie wieder an. 551 00:59:03,600 --> 00:59:05,113 In Ordnung, danke. 552 00:59:06,360 --> 00:59:08,032 Sehen Sie, was ich meine? 553 00:59:08,200 --> 00:59:13,399 - Unser Detective ist nicht sehr gesprächig. - Dagegen müssen wir etwas tun. 554 00:59:17,040 --> 00:59:18,553 Das ist ein Kochbuch. 555 00:59:18,680 --> 00:59:22,878 - Was kocht er? - Designerdrogen. Das sind die Rezepte. 556 00:59:24,760 --> 00:59:27,228 Wo arbeitest du noch mal? 557 00:59:31,720 --> 00:59:34,598 Was immer er fabriziert, fabriziert er in Unmengen. 558 00:59:35,240 --> 00:59:38,915 Da wären wir. Von hier aus starten sie. 559 00:59:48,360 --> 00:59:50,112 Sie kommen alle 12 Minuten vorbei. 560 00:59:50,200 --> 00:59:53,317 Alle 30 Sekunden kommt ein Wächter zu Fuß. 561 00:59:53,880 --> 00:59:57,156 - Sollten wir das nachts machen? - Das erwarten sie. 562 00:59:57,240 --> 00:59:59,356 Niemand bricht mittags ein. 563 01:00:16,920 --> 01:00:18,717 Wie kannst du diesen Müll nur essen? 564 01:00:18,800 --> 01:00:21,314 Das Protein tut dir gut. Damit bleibst du gesund. 565 01:00:21,400 --> 01:00:24,233 Das ist hart, Mann. Das bläht. 566 01:00:24,560 --> 01:00:26,676 - Was? - Davon kriege ich Blähungen, Mann. 567 01:00:26,760 --> 01:00:28,352 Warum isst du nichts Normales? 568 01:00:28,440 --> 01:00:30,351 So was? So was esse ich nicht. 569 01:01:29,480 --> 01:01:31,755 OK, Leute, machen wir noch mal Pause. 570 01:01:31,840 --> 01:01:36,118 Wenn ihr zu viel von dem Zeug einatmet, wollt ihr es nachher mit heimnehmen. 571 01:02:08,880 --> 01:02:11,314 Osmond produziert terminplangerecht. 572 01:02:11,400 --> 01:02:13,311 Der Ertrag ist höher, als wir dachten. 573 01:02:13,400 --> 01:02:18,110 Selbst bei weltweitem Vertrieb reicht unser Vorrat mindestens vier Jahre. 574 01:02:18,240 --> 01:02:22,950 Zuerst überschwemmen wir den Markt. Dann nichts mehr und der Preis explodiert. 575 01:02:23,040 --> 01:02:25,031 Sie haben an alles gedacht, was? 576 01:02:25,120 --> 01:02:29,318 Wir sollten hier nicht ungeschützt bleiben. Selbst das Atmen macht süchtig. 577 01:02:32,160 --> 01:02:33,513 Sollen wir? 578 01:02:56,160 --> 01:02:58,913 Du hattest Recht. Genau 12 Minuten. 579 01:03:06,920 --> 01:03:08,751 Nichts wie raus hier. 580 01:03:50,760 --> 01:03:53,149 - Was ist das? - Hydroxylindeldrin. 581 01:03:53,960 --> 01:03:58,112 Junkies nennen es Teufelsatem. Es kam vor einem Jahr aus Berlin. 582 01:03:58,280 --> 01:04:03,274 Daneben wirkt Crack wie Talkumpuder. Es macht sofort süchtig. 583 01:04:04,040 --> 01:04:07,191 - Muss gut fürs Geschäft sein. - Und schlecht für den Kunden. 584 01:04:07,280 --> 01:04:09,748 Nimmt man es lange genug, zersetzt es die Leber. 585 01:04:09,840 --> 01:04:12,832 Nimmt man es weiter, wird man blind. 586 01:04:12,920 --> 01:04:14,114 Nett. 587 01:04:14,360 --> 01:04:19,150 Die UN und Interpol fegten es vom Markt. Dachten, sie hätten es unter Verschluss. 588 01:04:19,480 --> 01:04:22,199 Peyton bezahlt jeden Bullen in dieser Stadt. 589 01:04:22,840 --> 01:04:26,071 Wir sollten das Drogendezernat oder das FBI rufen. 590 01:04:28,320 --> 01:04:29,753 Das kann ich nicht. 591 01:04:31,080 --> 01:04:32,115 Warum? 592 01:04:44,080 --> 01:04:46,071 Ich habe mal für sie gearbeitet. 593 01:04:48,200 --> 01:04:50,919 Ich dachte mir, dass du vielleicht dazu gehörst. 594 01:04:51,440 --> 01:04:52,589 Einst. 595 01:04:54,600 --> 01:04:56,511 Jetzt sind sie hinter mir her. 596 01:05:02,920 --> 01:05:05,070 Willst du die Peyton-Sache aufgeben? 597 01:05:07,160 --> 01:05:08,354 Willst du? 598 01:05:08,800 --> 01:05:10,028 Ich kann nicht. 599 01:05:11,600 --> 01:05:13,670 Und ich werde das auch nicht tun. 600 01:05:20,840 --> 01:05:22,956 Wir werden ein paar Dinge brauchen. 601 01:05:23,040 --> 01:05:24,029 Zum Beispiel? 602 01:05:24,120 --> 01:05:28,113 Sprengkapseln, ein Dutzend Dynamitstangen, 603 01:05:28,200 --> 01:05:30,509 Löteisen, Werkzeugkasten, Digital-Timer... 604 01:05:30,600 --> 01:05:31,999 Ist das alles? 605 01:05:35,080 --> 01:05:38,595 Eines Tages möchte ich mir gerne nur einen Cheeseburger, Fritten... 606 01:05:38,680 --> 01:05:40,750 und einen Schoko-Shake besorgen. 607 01:06:38,600 --> 01:06:43,390 "Sie wandelt in Schönheit, wie die Nacht Mit wolkenlosem, sternklarem Himmel 608 01:06:44,720 --> 01:06:49,714 Und das Beste aus Dunkelheit und Helle Vereint sich in ihrem Antlitz und Augen 609 01:06:51,000 --> 01:06:55,994 Doch gelindert zu dem sanften Licht Das der Himmel dem grellen Tag versagt 610 01:06:58,880 --> 01:07:01,917 Ein Schatten mehr, ein Lichtstrahl weniger 611 01:07:02,320 --> 01:07:05,073 Hatten zur Hälfte schon der namenlosen Anmut geschadet 612 01:07:05,160 --> 01:07:07,993 Die in jeder rabenschwarzen Locke schwang 613 01:07:08,080 --> 01:07:10,913 Oder schimmerten sanft auf ihrem Gesicht 614 01:07:11,120 --> 01:07:14,237 Wo frohe Gedanken ihren lieblichen Ausdruck fanden 615 01:07:14,440 --> 01:07:16,237 Wie rein, wie kostbar" 616 01:07:16,320 --> 01:07:20,632 14. Juli, von Santos verschwunden: 200 Gewehre, 10.000 20er-Schüsse. 617 01:07:26,160 --> 01:07:29,391 3. August, Black Hawk verloren. Um Julie besorgt. 618 01:07:29,480 --> 01:07:32,438 16. August, interne Drohungen. 619 01:07:33,440 --> 01:07:34,589 Julie? 620 01:07:36,440 --> 01:07:39,273 He, nur die Ruhe. Es ist nur ein Cheeseburger. 621 01:07:40,640 --> 01:07:42,278 Du hast mich erschreckt. 622 01:07:43,640 --> 01:07:45,551 Ich werde es nicht wieder tun. 623 01:07:54,320 --> 01:07:55,673 Du hast geweint. 624 01:07:58,200 --> 01:08:00,191 Ja. Sag's niemandem weiter. 625 01:08:06,800 --> 01:08:08,870 Kann ich etwas für dich tun? 626 01:08:12,720 --> 01:08:13,789 Nein. 627 01:08:15,040 --> 01:08:16,393 Danke. 628 01:08:26,480 --> 01:08:29,278 Weißt du, Rita bringt mich dazu, darüber zu reden. 629 01:08:30,320 --> 01:08:32,515 Über die Dinge, die mich verfolgen. 630 01:08:35,720 --> 01:08:37,153 Du hast Glück. 631 01:08:39,280 --> 01:08:40,429 Ja. 632 01:08:41,840 --> 01:08:43,751 Es ist schwer, allein zu sein. 633 01:08:48,840 --> 01:08:50,876 Aber zumindest gibt es Hoffnung. 634 01:08:51,280 --> 01:08:53,032 Woher willst du das wissen? 635 01:09:03,840 --> 01:09:06,229 Ich weiß, dass du uns geholfen hast. 636 01:09:08,240 --> 01:09:11,198 Du kamst her und hast meinen Kampf zu deinem gemacht. 637 01:09:13,800 --> 01:09:16,075 Vielleicht gibt es Hoffnung für jeden. 638 01:09:27,320 --> 01:09:29,231 Du erinnerst mich an jemanden. 639 01:09:30,520 --> 01:09:31,748 Jemanden Guten? 640 01:09:35,360 --> 01:09:37,316 Jemanden, den ich geliebt habe. 641 01:09:41,960 --> 01:09:43,154 Danke. 642 01:09:55,400 --> 01:09:57,550 Danke für den Cheeseburger. 643 01:10:16,440 --> 01:10:18,670 Froman, Kumpel. Sie sind schwerer zu finden... 644 01:10:18,760 --> 01:10:21,638 als eine Nadel im Heuhaufen, wissen Sie das? 645 01:10:21,760 --> 01:10:25,469 Ich möchte meinen Partner vorstellen, Herrn Dawson. Wir haben Fragen. 646 01:10:25,560 --> 01:10:27,790 - Was zum Teufel wollen Sie? - Wo ist die Frau? 647 01:10:27,880 --> 01:10:30,155 Also ich weiß nichts. 648 01:10:30,680 --> 01:10:32,716 - Frischt das die Erinnerung auf? - Leck mich. 649 01:10:32,800 --> 01:10:35,678 Nein, ich glaube, das wird eher andersherum laufen. 650 01:10:41,720 --> 01:10:44,917 - Du hast das schon mal gemacht. - Ein paar Mal. 651 01:10:47,600 --> 01:10:49,431 Und jetzt kommt der Rest. 652 01:10:50,600 --> 01:10:52,113 Ich hole mehr, wenn du magst. 653 01:10:52,200 --> 01:10:54,475 - Wo hast du es her? - Von einem Freund. 654 01:10:54,560 --> 01:10:57,028 Er ist im Baugeschäft. 655 01:10:57,600 --> 01:10:58,828 Was hast du erzählt? 656 01:10:58,920 --> 01:11:01,150 Er ist ein guter Freund. Stellt keine Fragen. 657 01:11:01,240 --> 01:11:03,913 Keine Sorgen, das ist von einem Laster gefallen. 658 01:11:04,360 --> 01:11:07,238 - Kann nicht zurückverfolgt werden. - Du wirst richtig gut. 659 01:11:07,320 --> 01:11:10,357 Ich habe auch den Gebäudeplan von Peytons Lager runtergeladen. 660 01:11:10,440 --> 01:11:13,159 - Von wo? - Von der Website der Immobilienagentur. 661 01:11:13,520 --> 01:11:15,590 Es ist zum Verkauf ausgeschrieben. 662 01:11:15,680 --> 01:11:18,592 - Wir wollen nur hinein. - Und dann wieder raus. 663 01:11:24,760 --> 01:11:28,958 - Wie sollen wir sie nennen? - Du meinst, wie sollen wir ihn nennen? 664 01:11:29,040 --> 01:11:32,237 - Und wenn's ein Mädchen ist? - Nun, wenn's ein Mädchen ist, 665 01:11:34,000 --> 01:11:35,353 Annie. 666 01:11:43,920 --> 01:11:45,273 Ich habe Angst. 667 01:11:46,040 --> 01:11:48,838 - Wovor? - Was dir passieren könnte. 668 01:11:50,280 --> 01:11:51,599 Es wird schon gutgehen. 669 01:11:51,680 --> 01:11:52,999 Das weißt du nicht. 670 01:11:53,080 --> 01:11:55,116 Nein, tu ich nicht. 671 01:12:00,840 --> 01:12:02,478 Ich habe auch Angst. 672 01:12:02,960 --> 01:12:04,188 Wovor? 673 01:12:05,160 --> 01:12:07,754 Was aus mir wird, wenn ich es nicht tue. 674 01:12:26,200 --> 01:12:29,875 Jetzt ist es alle sechs Minuten. Und sie haben die Fußwachen verstärkt. 675 01:12:29,960 --> 01:12:33,111 Es verläuft immer noch nach einem Muster. Das wird schon. 676 01:14:11,960 --> 01:14:13,393 ENTFLAMMBAR 677 01:14:15,280 --> 01:14:17,635 Kurt, hier ist Don. Ross hat's erwischt. 678 01:14:17,720 --> 01:14:19,836 An alle Einheiten! Hier spricht Lewis. 679 01:14:19,920 --> 01:14:22,798 Die Wache des Westsektors wurde ausgeschaltet. Los! 680 01:14:33,320 --> 01:14:34,673 Ausschwärmen. 681 01:14:55,760 --> 01:14:57,751 Da geht etwas vor, also los. 682 01:15:34,600 --> 01:15:36,591 - O Gott, ist da was? - Nichts. 683 01:15:36,680 --> 01:15:38,033 Entschuldigen Sie. 684 01:15:41,000 --> 01:15:42,228 Fallen lassen! 685 01:15:47,200 --> 01:15:49,031 Da rüber, na los. 686 01:15:53,840 --> 01:15:56,798 Da sind 50 kg Dynamit zur Zündung bereit. 687 01:15:57,080 --> 01:15:58,832 Mach mich nicht sauer! 688 01:15:58,960 --> 01:16:00,234 Los. Bewegung! 689 01:16:01,320 --> 01:16:02,594 Los. 690 01:16:14,760 --> 01:16:16,751 - Er kann gehen. - Auf keinen Fall. 691 01:16:16,920 --> 01:16:19,434 Du kannst mir nicht helfen. Verschwinde hier. 692 01:16:23,600 --> 01:16:25,033 Das ist mein Kampf. 693 01:16:26,440 --> 01:16:28,431 Nein, es geht um Rita. 694 01:16:30,440 --> 01:16:31,589 Um das Baby. 695 01:16:34,720 --> 01:16:35,789 Geh. 696 01:16:39,320 --> 01:16:40,309 Sofort. 697 01:16:56,920 --> 01:17:00,151 Jeden Moment geht eine Bombe hoch. Ist dir das denn egal? 698 01:17:02,480 --> 01:17:03,959 Das dachte ich mir. 699 01:18:36,120 --> 01:18:37,314 Bleib unten. 700 01:19:03,000 --> 01:19:04,399 Da lang. 701 01:19:29,280 --> 01:19:31,589 Wo wollen Sie denn hin? 702 01:19:33,400 --> 01:19:35,868 Da sind Bomben, die jeden Moment hochgehen können. 703 01:19:35,960 --> 01:19:38,349 Bomben. Netter Versuch, 704 01:19:39,640 --> 01:19:41,312 aber das kaufe ich Ihnen nicht ab. 705 01:19:41,400 --> 01:19:44,710 Ich verkaufe auch nichts. Lassen Sie Ihren Jungen nachsehen. 706 01:19:58,080 --> 01:20:01,117 - Wer zum Teufel sind Sie überhaupt? - Niemand Wichtiger. 707 01:20:01,200 --> 01:20:04,954 Das müssen Sie aber sein. Es suchen eine Menge Regierungsleute nach Ihnen. 708 01:20:05,040 --> 01:20:06,393 Steuerschulden. 709 01:20:11,160 --> 01:20:13,833 Sie hat Recht. Überall sind Bomben. 710 01:20:13,920 --> 01:20:15,990 Die Timer zeigen weniger als zwei Minuten an. 711 01:20:16,080 --> 01:20:18,196 Sie können nicht entschärft werden. 712 01:20:19,360 --> 01:20:22,352 Entschärfen Sie sie oder ich puste Ihnen das Hirn weg. 713 01:20:24,320 --> 01:20:27,232 - Wohin willst du? - Hier raus. 714 01:20:31,360 --> 01:20:32,475 Jetzt sind Sie dran. 715 01:20:32,560 --> 01:20:33,788 Peyton! 716 01:20:49,720 --> 01:20:51,995 Los, wir müssen hier raus. 717 01:21:20,520 --> 01:21:22,988 Du hast es nicht verlernt, Julie. 718 01:21:23,360 --> 01:21:25,112 Ich habe mich schon gewundert. 719 01:21:25,200 --> 01:21:26,918 Wir brauchten etwas, dich zu finden. 720 01:21:27,000 --> 01:21:28,399 Das ist weit genug. 721 01:21:28,480 --> 01:21:32,029 Wir wissen, was in Cartagena passiert ist. Was der Anschlag auf dich sollte. 722 01:21:32,120 --> 01:21:35,157 Brian hätte es uns sagen müssen. Wir hätten ihn beschützt. 723 01:21:35,240 --> 01:21:36,832 Du weißt, wer uns reingelegt hat. 724 01:21:36,920 --> 01:21:40,037 - Stimmt's? - Alle sind tot. Ich bin draußen. 725 01:21:40,120 --> 01:21:42,509 Du warst nie draußen. 726 01:21:58,880 --> 01:22:00,074 Du Bastard. 727 01:22:00,560 --> 01:22:02,835 Das waren deine Leute in Cartagena. 728 01:22:03,080 --> 01:22:04,433 Du hast uns reingelegt. 729 01:22:04,520 --> 01:22:07,671 Ich hätte Brian beteiligen können, aber du kennst ihn ja. 730 01:22:09,280 --> 01:22:12,238 Er hat dir vertraut. Er hat dich geliebt. 731 01:22:12,360 --> 01:22:14,191 Oh, ich habe ihn auch geliebt. 732 01:22:14,280 --> 01:22:16,236 Aber Geschäft ist Geschäft. 733 01:22:16,520 --> 01:22:19,910 Brian gab dir die Seiten aus seinem Tagebuch. Ich will sie zurück. 734 01:22:20,000 --> 01:22:21,797 Zuerst lässt du ihn gehen. 735 01:22:22,600 --> 01:22:24,192 Gib mir die Papiere. 736 01:22:26,720 --> 01:22:27,789 He! 737 01:23:04,920 --> 01:23:06,638 Ich wünschte, du könntest bleiben. 738 01:23:06,720 --> 01:23:07,948 Ich auch. 739 01:23:08,640 --> 01:23:10,392 Ich mache mir Sorgen um dich. 740 01:23:10,480 --> 01:23:12,914 So ganz allein, ohne Ziel. 741 01:23:13,960 --> 01:23:16,918 Das kenne ich, wenn ich ankomme. Ich werde schreiben. 742 01:23:18,040 --> 01:23:20,190 Ich werde dich am 24. Juli anrufen. 743 01:23:22,200 --> 01:23:24,668 Fragt jemand, sag, du erinnerst dich nicht an mich. 744 01:23:24,760 --> 01:23:27,035 Wir werden uns immer an dich erinnern. 745 01:23:33,480 --> 01:23:35,152 Bringen wir's hinter uns. 746 01:24:02,720 --> 01:24:06,474 Er wird überrascht sein, wenn sie ihn in einer Stunde zurückbringt. 747 01:24:07,320 --> 01:24:08,548 Danke. 748 01:24:09,360 --> 01:24:10,679 Danke für alles. 58787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.