Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,018 --> 00:00:07,237
- CLAIRE: Previously...
- YOUNG IAN: They believe
2
00:00:07,368 --> 00:00:09,718
it's from a Mohawk village
called Shadow Lake.
3
00:00:09,848 --> 00:00:11,850
There's a good chance
Roger's been taken there.
4
00:00:11,981 --> 00:00:12,895
You never stop worrying
about them.
5
00:00:13,026 --> 00:00:14,723
We're going to make this right.
6
00:00:14,853 --> 00:00:16,725
Allow me to introduce
my niece.
7
00:00:16,855 --> 00:00:19,336
Miss Fraser, I'm an
acquaintance of your parents.
8
00:00:19,467 --> 00:00:20,816
Have you news of Bonnet?
9
00:00:20,946 --> 00:00:23,384
Aye, good news.
10
00:00:23,514 --> 00:00:25,125
- [ door opens ]
- MURTAGH: Hello.
11
00:00:25,255 --> 00:00:26,909
Think you've got
the wrong room.
12
00:00:28,737 --> 00:00:30,478
Will you marry me?
13
00:00:30,608 --> 00:00:31,827
I'm not sure this is what
your father had in mind.
14
00:00:33,437 --> 00:00:34,351
What is this?
15
00:00:34,482 --> 00:00:35,483
MILITIAMAN: Unhand him!
16
00:00:35,613 --> 00:00:36,962
Return to yer wife and child.
17
00:00:37,093 --> 00:00:38,573
Think you'll find
there's something
18
00:00:38,703 --> 00:00:40,792
very familiar about my
companion, Stephen Bonnet.
19
00:00:40,923 --> 00:00:42,316
MILITIAMAN:
I have seen you before,
20
00:00:42,446 --> 00:00:43,534
on a broadsheet.
21
00:00:43,665 --> 00:00:45,362
Take him.
22
00:00:46,668 --> 00:00:48,017
What's going on?
23
00:01:59,132 --> 00:02:02,004
Outlander 4x12 Providence
24
00:02:02,135 --> 00:02:04,615
EZTV
25
00:02:04,746 --> 00:02:07,357
[ dramatic drum
and flute music ]
26
00:02:51,140 --> 00:02:52,750
You...
27
00:02:52,881 --> 00:02:54,404
remain captive.
28
00:03:02,064 --> 00:03:03,152
Ehhaokonsah.
29
00:03:04,849 --> 00:03:06,764
- Ehhaokonsah.
- [ laughter ]
30
00:03:20,213 --> 00:03:21,997
Murtagh has been arrested.
31
00:03:22,127 --> 00:03:24,217
- Christ!
- On what grounds?
32
00:03:24,347 --> 00:03:27,132
We captured a murderous bastard
called Bonnet,
33
00:03:27,263 --> 00:03:30,092
and the militiamen
got in the way.
34
00:03:30,223 --> 00:03:32,529
They recognized Murtagh
from the broadsheets.
35
00:03:32,660 --> 00:03:33,878
Arrested both of them.
36
00:03:34,009 --> 00:03:36,011
Murtagh won't be granted
a fair trial.
37
00:03:36,141 --> 00:03:37,142
Tryon'll make sure of it.
38
00:03:37,273 --> 00:03:39,319
They'll hang him.
39
00:03:39,449 --> 00:03:41,146
That thievin' bastard'll do
whatever he must
40
00:03:41,277 --> 00:03:43,148
to send a message
to all Regulators.
41
00:03:43,279 --> 00:03:45,847
I was with Murtagh
when it happened.
42
00:03:45,977 --> 00:03:48,545
He took responsibility.
43
00:03:48,676 --> 00:03:50,547
I won't let him hang.
44
00:03:50,678 --> 00:03:52,593
What's taken from one of us
45
00:03:52,723 --> 00:03:53,985
is taken from all of us.
46
00:03:55,291 --> 00:03:57,119
We'll get him back, lads.
47
00:04:12,003 --> 00:04:13,657
They have captured
Stephen Bonnet.
48
00:04:17,705 --> 00:04:19,010
Are you quite well?
49
00:04:19,141 --> 00:04:20,708
Perhaps you should sit down.
50
00:04:23,754 --> 00:04:26,061
[ breathlessly ]
Oh, n-n-no.
51
00:04:26,191 --> 00:04:27,976
No, if I sit down, I won't
be able to get back up.
52
00:04:30,892 --> 00:04:33,895
Uh, where?
How?
53
00:04:34,025 --> 00:04:35,244
He was apprehended
in Wilmington.
54
00:04:35,375 --> 00:04:37,333
As to how, I could not say,
55
00:04:37,464 --> 00:04:40,205
but I have been apprised
of the charges against him.
56
00:04:40,336 --> 00:04:42,904
Smuggling, piracy, and murder.
57
00:04:44,645 --> 00:04:47,125
I suppose it's too late to add
what he did to me to that list.
58
00:04:47,256 --> 00:04:49,084
It would only bring shame
upon you...
59
00:04:49,214 --> 00:04:52,087
and be of no consequence.
60
00:04:52,217 --> 00:04:54,568
He has already been sentenced
for his previous crimes.
61
00:04:54,698 --> 00:04:56,178
No consequence?
62
00:04:58,267 --> 00:05:00,748
He will soon pay
for all his crimes.
63
00:05:00,878 --> 00:05:02,706
He is condemned
64
00:05:02,837 --> 00:05:04,273
and will hang next week.
65
00:05:06,884 --> 00:05:09,844
I thought you would want
to know.
66
00:05:09,974 --> 00:05:10,975
Yes.
67
00:05:11,106 --> 00:05:12,281
Thank you.
68
00:05:23,727 --> 00:05:25,033
I want to see him.
69
00:05:41,049 --> 00:05:44,182
No, you cannot go.
70
00:05:44,313 --> 00:05:46,402
Even if your condition allowed
for your travel to Wilmington,
71
00:05:46,533 --> 00:05:48,970
which it assuredly does not,
attendance at an execution
72
00:05:49,100 --> 00:05:51,276
could not but have
the worst effects on the child.
73
00:05:51,407 --> 00:05:53,888
Now, I am
completely sympathetic
74
00:05:54,018 --> 00:05:55,759
- to your feelings, but--
- No.
75
00:05:55,890 --> 00:05:57,935
You don't know
what my feelings are.
76
00:06:00,329 --> 00:06:02,766
I don't want to watch him die.
77
00:06:02,897 --> 00:06:03,985
Thank God for that.
78
00:06:04,115 --> 00:06:06,422
I want to talk to him.
79
00:06:06,553 --> 00:06:08,859
Your father entrusted me
the task of looking after you.
80
00:06:08,990 --> 00:06:10,078
I'm not sure that involves
81
00:06:10,208 --> 00:06:11,775
taking afternoon tea
with a murderer.
82
00:06:28,488 --> 00:06:30,054
JAMIE: "Daughter,
83
00:06:30,185 --> 00:06:32,274
"I canna say if I shall
see you again.
84
00:06:32,405 --> 00:06:34,189
"My hope is that
it shall be so
85
00:06:34,319 --> 00:06:37,148
"and that all will be mended
between us.
86
00:06:37,279 --> 00:06:39,150
"I've been thinking
about your question
87
00:06:39,281 --> 00:06:42,197
"of whether revenge would heal
the wrong done to you.
88
00:06:42,327 --> 00:06:44,373
I advise you now
that you must not seek it."
89
00:06:46,244 --> 00:06:48,377
"For the sake of your soul,
90
00:06:48,508 --> 00:06:49,291
"for the sake
of your own life,
91
00:06:49,422 --> 00:06:51,249
"you must find the grace
92
00:06:51,380 --> 00:06:52,816
"to forgive.
93
00:06:52,947 --> 00:06:55,253
"Freedom is hard-won,
94
00:06:55,384 --> 00:06:56,994
"but it is not
the fruit of murder.
95
00:06:57,125 --> 00:06:59,127
Do not fear that he will
escape vengeance."
96
00:07:01,085 --> 00:07:02,347
"Such a man carries with him
97
00:07:02,478 --> 00:07:05,481
"the seeds
of his own destruction.
98
00:07:05,612 --> 00:07:07,831
"If he does not die
by my hand,
99
00:07:07,962 --> 00:07:09,877
"it'll be by another,
100
00:07:10,007 --> 00:07:12,575
"but it must not be
by your hand.
101
00:07:12,706 --> 00:07:15,317
"Hear me, for the sake
of the love I bear you.
102
00:07:15,448 --> 00:07:17,885
"Your loving father,
103
00:07:18,015 --> 00:07:19,147
James Fraser."
104
00:07:22,280 --> 00:07:24,935
I never said good-bye to him--
105
00:07:25,066 --> 00:07:26,676
to Jamie.
106
00:07:32,334 --> 00:07:33,857
But he's right.
107
00:07:35,598 --> 00:07:40,124
Forgiveness won't change
what has happened...
108
00:07:40,255 --> 00:07:43,824
but it can change
what will be,
109
00:07:43,954 --> 00:07:45,695
whether Roger comes back
or not.
110
00:07:48,132 --> 00:07:49,743
Whatever happens.
111
00:07:53,529 --> 00:07:55,096
You are sure
you must see Bonnet?
112
00:07:56,140 --> 00:07:57,490
Yes.
113
00:07:57,620 --> 00:08:01,581
If I can say my piece,
then...
114
00:08:01,711 --> 00:08:05,236
maybe I can find a way
to be free of him,
115
00:08:05,367 --> 00:08:07,456
but I have to try,
116
00:08:07,587 --> 00:08:09,719
for my baby's sake.
117
00:08:15,333 --> 00:08:16,944
Very well.
118
00:08:19,599 --> 00:08:21,209
You'll help me?
119
00:08:23,037 --> 00:08:26,214
God knows how,
120
00:08:26,344 --> 00:08:27,258
but I'll help you.
121
00:08:35,615 --> 00:08:38,269
May I?
122
00:08:46,190 --> 00:08:48,105
My God.
123
00:08:48,236 --> 00:08:50,281
He's real.
124
00:08:50,412 --> 00:08:53,067
Yes.
125
00:08:53,197 --> 00:08:54,503
I know.
126
00:09:24,054 --> 00:09:25,969
Ehhaokonsah.
127
00:09:31,540 --> 00:09:34,282
Carry wood
to Tehwahsehwkwe's longhouse.
128
00:09:50,951 --> 00:09:52,256
That way.
129
00:10:10,231 --> 00:10:11,928
Ehhaokonsah.
130
00:10:12,059 --> 00:10:14,539
[ speaking French ]
131
00:10:14,670 --> 00:10:16,019
[ speaking French ]
132
00:10:16,020 --> 00:10:17,020
[ speaking French ]
133
00:10:17,021 --> 00:10:18,021
[ speaking French ]
134
00:10:18,022 --> 00:10:19,022
[ speaking French ]
135
00:10:19,023 --> 00:10:20,023
[ speaking French ]
136
00:10:20,024 --> 00:10:21,024
[ speaking French ]
137
00:10:21,025 --> 00:10:22,025
[ speaking French ]
138
00:10:44,569 --> 00:10:46,006
No.
139
00:10:46,007 --> 00:10:47,007
[ speaking French ]
140
00:10:51,359 --> 00:10:53,056
[ speaking Mohawk ]
141
00:10:53,187 --> 00:10:56,494
[ speaking Mohawk ]
142
00:11:27,700 --> 00:11:29,136
[ speaking Mohawk ]
143
00:11:29,137 --> 00:11:30,137
[ speaking Mohawk ]
144
00:11:30,138 --> 00:11:31,138
[ speaking Mohawk ]
145
00:11:31,139 --> 00:11:32,139
[ speaking Mohawk ]
146
00:11:32,140 --> 00:11:33,140
[ speaking Mohawk ]
147
00:11:33,141 --> 00:11:34,141
[ speaking Mohawk ]
148
00:11:34,142 --> 00:11:35,142
[ speaking Mohawk ]
149
00:11:35,143 --> 00:11:36,143
[ speaking Mohawk ]
150
00:11:36,144 --> 00:11:37,144
[ speaking Mohawk ]
151
00:12:21,841 --> 00:12:23,451
Are you all right?
152
00:12:23,581 --> 00:12:25,192
Yeah.
153
00:12:25,322 --> 00:12:27,498
It's just all so awkward
is all.
154
00:12:27,629 --> 00:12:29,152
I thought I'd get used
to being this size,
155
00:12:29,283 --> 00:12:31,328
but I haven't.
156
00:12:31,459 --> 00:12:33,200
I just get more
and more uncomfortable.
157
00:12:36,029 --> 00:12:38,031
Being here's harder
than I thought it would be.
158
00:12:40,381 --> 00:12:42,557
A baby is expected.
159
00:12:42,687 --> 00:12:44,298
Memories are not.
160
00:12:44,428 --> 00:12:47,083
They...simply come.
161
00:12:53,786 --> 00:12:56,571
I miss my mother.
162
00:12:56,701 --> 00:12:59,574
I daresay I find myself
missing her at times as well,
163
00:12:59,704 --> 00:13:01,619
particularly when I'm ill.
164
00:13:01,750 --> 00:13:04,318
In spite of her unwaveringly
direct manner, she is...
165
00:13:04,448 --> 00:13:06,581
a rather remarkable woman.
166
00:13:06,711 --> 00:13:09,453
I hope she returns
before the baby arrives.
167
00:13:09,584 --> 00:13:11,542
Knowing your parents,
168
00:13:11,673 --> 00:13:12,805
they will do everything
in their power
169
00:13:12,935 --> 00:13:14,241
to return Roger to you.
170
00:13:17,287 --> 00:13:19,376
Take my arm.
171
00:13:23,641 --> 00:13:25,513
You are impossible
not to like.
172
00:13:33,390 --> 00:13:35,523
Would you like some more wood
for your fire?
173
00:14:00,678 --> 00:14:02,550
Put the logs over there,
by the fire.
174
00:14:02,680 --> 00:14:03,943
And go down to the river,
fetch us some w--
175
00:14:04,073 --> 00:14:05,379
Yes?
You want this here?
176
00:14:30,360 --> 00:14:32,493
- [ Roger grunts ]
- Get up.
177
00:14:32,623 --> 00:14:35,191
Get up, Ehhaokonsah.
178
00:14:44,418 --> 00:14:46,115
Please. I'm hurt.
179
00:14:47,943 --> 00:14:49,858
[ speaking Mohawk ]
180
00:15:06,875 --> 00:15:10,531
Where do your
loyalties lie?
181
00:15:10,661 --> 00:15:13,664
How did you come
to be an outcast?
182
00:15:13,795 --> 00:15:15,492
It was a mistake.
183
00:15:15,623 --> 00:15:17,320
Have you no honor?
184
00:15:17,451 --> 00:15:19,148
Did you break
your word of honor?
185
00:15:22,804 --> 00:15:24,806
My loyalties
were to a woman.
186
00:15:26,895 --> 00:15:29,550
Then you should not smile
upon Johiehon.
187
00:15:56,664 --> 00:15:57,795
[ man speaking French ]
188
00:16:01,495 --> 00:16:03,366
[ speaking French ]
189
00:16:06,021 --> 00:16:08,589
You are British?
190
00:16:08,719 --> 00:16:10,634
Yes.
191
00:16:10,765 --> 00:16:12,506
Scottish.
192
00:16:19,600 --> 00:16:21,341
Roger MacKenzie.
193
00:16:24,213 --> 00:16:26,259
You're the man
they have christened Dogface.
194
00:16:31,525 --> 00:16:32,961
[ laughing ] So...
195
00:16:33,092 --> 00:16:35,572
so that's what
"Ehhaokonsah"means.
196
00:16:35,703 --> 00:16:36,878
Flattering.
197
00:16:37,009 --> 00:16:39,750
Hmm.
Rather appropriate nickname,
198
00:16:39,881 --> 00:16:42,362
since the Mohawk
do not keep their whiskers
199
00:16:42,492 --> 00:16:44,016
and they're rather fond
of dogs.
200
00:16:44,146 --> 00:16:45,713
Oh, they are?
201
00:16:45,843 --> 00:16:48,498
Oh, I wouldn't have known it.
202
00:16:48,629 --> 00:16:51,545
But, then, I don't even know
where I am.
203
00:16:51,675 --> 00:16:54,765
You're in the village
they call Shadow Lake.
204
00:16:54,896 --> 00:16:57,333
And where is that, exactly?
205
00:16:57,464 --> 00:16:58,943
The province of New York.
206
00:16:59,074 --> 00:17:01,990
[ sighing ]
Oh, New York.
207
00:17:02,121 --> 00:17:03,774
How did you come
to be here?
208
00:17:10,564 --> 00:17:12,609
I suppose you could say
I walked here.
209
00:17:18,876 --> 00:17:20,617
And you? What about--
210
00:17:21,879 --> 00:17:23,359
Why are you here?
211
00:17:28,625 --> 00:17:31,933
I...fell in love.
212
00:17:57,001 --> 00:17:59,265
What are ye doing?
213
00:17:59,395 --> 00:18:01,528
Well, you know Germain likes
to play with cups and spoons--
214
00:18:01,658 --> 00:18:03,356
Aye.
215
00:18:03,486 --> 00:18:05,749
So what's yer excuse, seein'
as our bairn's in his crib?
216
00:18:14,193 --> 00:18:15,977
I ken what this is.
217
00:18:18,936 --> 00:18:21,374
- Ye're going to--
- Rescue Murtagh from jail,
218
00:18:21,504 --> 00:18:23,463
yes.
219
00:18:27,467 --> 00:18:28,511
Good.
220
00:18:30,644 --> 00:18:32,211
He shouldna been in there
to begin with.
221
00:18:32,341 --> 00:18:34,038
What, you're not angry
with me?
222
00:18:34,169 --> 00:18:37,216
Not unless ye're not
goin' to try.
223
00:18:37,346 --> 00:18:40,393
We canna allow the man
to be hanged.
224
00:18:40,523 --> 00:18:42,003
What's this, then?
225
00:18:42,134 --> 00:18:43,352
Does this represent a man?
226
00:18:43,483 --> 00:18:44,875
Regulator?
227
00:18:45,006 --> 00:18:47,269
- Yes.
- Mm.
228
00:18:47,400 --> 00:18:50,446
Bryan and Malachi have found
men willing to help.
229
00:18:51,317 --> 00:18:53,797
[ sighs ] But even so,
230
00:18:53,928 --> 00:18:55,582
it's a dangerous endeavor,
and I'm not sure--
231
00:18:55,712 --> 00:18:57,453
You can do this.
232
00:18:59,934 --> 00:19:01,631
If only Milord were here...
233
00:19:03,329 --> 00:19:06,070
[ sighs ] Claire too.
234
00:19:07,289 --> 00:19:09,073
I ken she risked her life
to save his
235
00:19:09,204 --> 00:19:11,728
when he was imprisoned
at Wentworth.
236
00:19:11,859 --> 00:19:14,383
If they were here, uh,
what would they do?
237
00:19:15,819 --> 00:19:17,691
They'd find a way.
238
00:19:20,563 --> 00:19:21,651
And we will too.
239
00:19:22,826 --> 00:19:23,914
We?
240
00:19:25,002 --> 00:19:26,743
Aye, we.
241
00:19:26,874 --> 00:19:29,050
I'll not be cast aside.
242
00:19:29,181 --> 00:19:31,618
"For better or worse,"
243
00:19:31,748 --> 00:19:32,706
Fergus Fraser.
244
00:19:34,011 --> 00:19:35,752
Have faith in yer plan.
245
00:19:35,883 --> 00:19:37,580
'Twill work.
246
00:19:37,711 --> 00:19:39,887
And we have the Regulators
to aid us as well.
247
00:19:42,324 --> 00:19:44,587
You're right,
mon amour.
248
00:19:44,718 --> 00:19:45,980
Murtagh will be freed.
249
00:19:50,332 --> 00:19:52,334
Perhaps it's time
to leave Wilmington
250
00:19:52,465 --> 00:19:54,162
and to take up Milord
and Milady's offer
251
00:19:54,293 --> 00:19:55,555
to live at Fraser's Ridge.
252
00:20:00,255 --> 00:20:02,475
I'll find us a wagon and start
packing our belongings.
253
00:20:10,091 --> 00:20:12,441
You are an exceptional woman.
254
00:20:15,314 --> 00:20:18,491
Ye ken well, I'd join you
to face the devil himself.
255
00:20:25,411 --> 00:20:28,936
I came here some years ago
to spread the word of God.
256
00:20:29,066 --> 00:20:30,764
Chief Tehwahsehkwe
heard me preach
257
00:20:30,894 --> 00:20:33,375
and, being moved
of the Holy Spirit,
258
00:20:33,506 --> 00:20:36,160
invited me to return with him
to his village.
259
00:20:36,291 --> 00:20:39,642
I started converting
some members of the tribe,
260
00:20:39,773 --> 00:20:44,647
and...for a time,
I lived with them peacefully.
261
00:20:44,778 --> 00:20:46,127
But a year after I arrived
at the village,
262
00:20:46,258 --> 00:20:48,303
I was struck with fever.
263
00:20:48,434 --> 00:20:51,132
I was prepared to allow God
to take me...
264
00:20:54,875 --> 00:20:57,051
Until I felt a woman's hands
upon me.
265
00:20:58,270 --> 00:21:00,750
Soft, cooling hands.
266
00:21:03,100 --> 00:21:05,538
She cared for me with
the gentle touch of an angel.
267
00:21:07,322 --> 00:21:10,282
Then, after I had recovered,
268
00:21:10,412 --> 00:21:12,893
there was...
269
00:21:13,023 --> 00:21:14,634
sin.
270
00:21:17,114 --> 00:21:18,986
You see, my son,
her touch had awakened
271
00:21:19,116 --> 00:21:22,685
a desire I had long fought
to suppress,
272
00:21:22,816 --> 00:21:25,514
an impure, unholy desire.
273
00:21:27,429 --> 00:21:30,084
I thought I had conquered
the feeling,
274
00:21:30,214 --> 00:21:33,348
thought I was immune
to temptation,
275
00:21:33,479 --> 00:21:37,047
only to discover
how weak was my resolve.
276
00:21:37,178 --> 00:21:40,050
A woman stole your heart.
277
00:21:40,181 --> 00:21:42,139
A very old story, Father,
perhaps one
278
00:21:42,270 --> 00:21:43,967
of the oldest stories
in the world.
279
00:21:44,098 --> 00:21:46,274
Our union created a child.
280
00:21:48,450 --> 00:21:50,191
And that offended the Mohawk.
281
00:21:50,322 --> 00:21:53,150
No, they welcomed
both our union and the child
282
00:21:53,281 --> 00:21:55,631
with open arms.
283
00:21:55,762 --> 00:21:57,329
I don't understand.
284
00:21:57,459 --> 00:21:59,896
They expected me
to baptize the child,
285
00:22:00,027 --> 00:22:03,683
save its soul, but...
I could not.
286
00:22:03,813 --> 00:22:05,424
Well, why not?
287
00:22:05,554 --> 00:22:07,643
I am not in a state of grace.
288
00:22:07,774 --> 00:22:09,297
I have broken my vows,
289
00:22:09,428 --> 00:22:10,951
and so, by the edicts
of the church,
290
00:22:11,081 --> 00:22:13,083
I cannot perform
the sacrament of baptism.
291
00:22:13,214 --> 00:22:15,259
Yeah, I doubt very much
that the Mohawk are perturbed
292
00:22:15,390 --> 00:22:17,131
by the niceties
of the church, Father.
293
00:22:17,261 --> 00:22:19,133
No, but you see, Roger,
I am.
294
00:22:19,263 --> 00:22:22,832
I have broken faith
with my God and my calling.
295
00:22:22,963 --> 00:22:24,791
I know that I am damned.
296
00:22:24,921 --> 00:22:26,445
I will not also damn this child
297
00:22:26,575 --> 00:22:28,185
with the false blessing
of a fallen priest.
298
00:22:28,316 --> 00:22:29,796
I will not.
299
00:22:34,148 --> 00:22:36,368
The child's mother
300
00:22:36,498 --> 00:22:38,239
is the healer?
301
00:22:38,370 --> 00:22:40,284
Johiehon.
302
00:22:43,505 --> 00:22:45,289
Do you still love her?
303
00:22:45,420 --> 00:22:50,251
I have prayed that my love
for her would abate,
304
00:22:50,382 --> 00:22:53,776
that I would stop seeing
her face in my dreams,
305
00:22:53,907 --> 00:22:57,432
that I would stop feeling
the touch of her hand,
306
00:22:57,563 --> 00:23:02,045
stop smelling the rainwater
perfuming her hair...
307
00:23:02,176 --> 00:23:04,004
stop hearing the gentle lilt
of her laugh
308
00:23:04,134 --> 00:23:06,006
floating on the wind.
309
00:23:07,529 --> 00:23:10,663
But my prayers
have gone unanswered.
310
00:23:14,014 --> 00:23:15,711
I cannot hope
that you would understand.
311
00:23:15,842 --> 00:23:17,017
No, actually, Father...
312
00:23:18,540 --> 00:23:20,194
I know exactly what you mean.
313
00:23:29,421 --> 00:23:33,294
Satehoronies, Kahnontiio...
[ speaking Mohawk ]
314
00:23:33,425 --> 00:23:35,339
You are hidden here
because of your dishonor.
315
00:23:35,470 --> 00:23:39,126
You will go naked
before the Lord, your God.
316
00:23:39,256 --> 00:23:40,344
Stop.
317
00:23:42,303 --> 00:23:43,217
Pray for me, Roger.
318
00:25:20,967 --> 00:25:21,881
Father.
319
00:25:34,154 --> 00:25:35,938
Bloody hell.
320
00:25:45,165 --> 00:25:46,862
- Father...
- [ groans ]
321
00:25:46,993 --> 00:25:48,734
I need to clean this.
322
00:25:59,701 --> 00:26:02,182
So sorry.
323
00:26:02,312 --> 00:26:03,966
Please, let me finish.
324
00:26:11,191 --> 00:26:13,149
Christ.
325
00:26:32,647 --> 00:26:36,129
O Father of mercies
and God of all comfort,
326
00:26:36,259 --> 00:26:37,478
we humbly beseech thee
327
00:26:37,609 --> 00:26:39,306
to visit and relieve
the sick servant
328
00:26:39,436 --> 00:26:41,482
for whom our prayers
are desired.
329
00:26:41,613 --> 00:26:45,486
Look upon him with the eyes
of thy mercy.
330
00:26:45,617 --> 00:26:48,576
Comfort him...
with a sense of thy goodness.
331
00:26:51,318 --> 00:26:53,189
Father, here.
332
00:26:53,320 --> 00:26:54,364
Here, let me help you.
333
00:26:59,979 --> 00:27:01,067
Christ.
334
00:27:03,112 --> 00:27:04,287
Here.
335
00:27:05,767 --> 00:27:06,855
Here, drink.
336
00:27:17,344 --> 00:27:18,606
Here.
337
00:27:27,354 --> 00:27:28,964
What happened?
338
00:27:30,966 --> 00:27:34,970
I was offered another chance
to baptize my child.
339
00:27:35,101 --> 00:27:37,364
My refusal offended them.
340
00:27:39,758 --> 00:27:42,238
They have given me until
morning to change my mind.
341
00:27:42,369 --> 00:27:44,763
And if you don't?
342
00:27:44,893 --> 00:27:48,462
Then they'll bind me
and put my feet in flames
343
00:27:48,592 --> 00:27:51,508
until the pain consumes me
and my body fails.
344
00:27:53,989 --> 00:27:57,601
I have seen this punishment
inflicted on another poor soul.
345
00:27:57,732 --> 00:28:00,169
He lingered for three days
before finally dying.
346
00:28:00,300 --> 00:28:01,518
My God.
347
00:28:01,649 --> 00:28:03,607
Please,
348
00:28:03,738 --> 00:28:05,609
- no more blasphemy.
- Just--just...
349
00:28:05,740 --> 00:28:06,872
listen to me.
350
00:28:08,264 --> 00:28:10,179
These people,
351
00:28:10,310 --> 00:28:12,834
they don't know anything about
the rituals of the church
352
00:28:12,965 --> 00:28:15,489
or the vows you took
or why you hold them so sacred.
353
00:28:15,619 --> 00:28:17,839
All they want is to see you
354
00:28:17,970 --> 00:28:19,536
pour a little water
on the baby's head
355
00:28:19,667 --> 00:28:21,103
and say a few words in Latin.
356
00:28:21,234 --> 00:28:22,670
- I can't.
- Why not?
357
00:28:22,801 --> 00:28:24,193
- I...
- Ye don't have to perform
358
00:28:24,324 --> 00:28:25,586
the sacrament.
359
00:28:25,717 --> 00:28:27,762
Just...
say the Lord's Prayer
360
00:28:27,893 --> 00:28:31,374
or--or a Hail Mary
and be done with it.
361
00:28:31,505 --> 00:28:32,462
They'll never know
the difference.
362
00:28:32,593 --> 00:28:34,377
But I will.
363
00:28:34,508 --> 00:28:36,118
No, my son,
I know you're trying to help,
364
00:28:36,249 --> 00:28:38,817
but this...
365
00:28:38,947 --> 00:28:41,341
this is the Lord's punishment
for my great and foul sins.
366
00:28:41,471 --> 00:28:43,212
Ah, so you fell in love.
367
00:28:43,343 --> 00:28:45,258
That's your sin?
368
00:28:45,388 --> 00:28:47,434
You're human, for God's sake.
369
00:28:47,564 --> 00:28:49,566
Ah, yes, forgive me, Lord,
oh, my blasphemy.
370
00:28:49,697 --> 00:28:53,396
I will not mock the sacrament,
371
00:28:53,527 --> 00:28:55,268
even to save my own life.
372
00:28:56,486 --> 00:28:58,097
You're being an idiot.
373
00:29:00,490 --> 00:29:01,665
And yes, I'm saying that
to you right here,
374
00:29:01,796 --> 00:29:03,450
in the sight of God Almighty.
375
00:29:07,454 --> 00:29:09,108
Do ye know why I can say
you're an idiot?
376
00:29:11,588 --> 00:29:13,286
Because I've been
an idiot myself.
377
00:29:20,206 --> 00:29:21,685
I fell in love with a girl.
378
00:29:22,948 --> 00:29:25,080
Beautiful girl.
379
00:29:25,211 --> 00:29:26,429
I asked her to marry me,
380
00:29:26,560 --> 00:29:29,302
and she said no.
381
00:29:29,432 --> 00:29:31,739
So what did I do?
382
00:29:31,870 --> 00:29:33,349
Instead of walking away,
383
00:29:33,480 --> 00:29:35,395
I actually followed her
across an ocean.
384
00:29:37,789 --> 00:29:41,227
Like an idiot, I pursued her
through time and space,
385
00:29:41,357 --> 00:29:44,447
determined to prove
to myself and the universe
386
00:29:44,578 --> 00:29:47,233
that I did love this woman,
387
00:29:47,363 --> 00:29:49,757
just like all those
great love stories
388
00:29:49,888 --> 00:29:51,759
written by all those
great idiots.
389
00:29:53,543 --> 00:29:56,111
I pursued her
and chased her
390
00:29:56,242 --> 00:29:58,635
and finally tracked her down
391
00:29:58,766 --> 00:30:00,594
and convinced her
to marry me.
392
00:30:03,118 --> 00:30:06,905
And on the very night when
we were handfast, wed...
393
00:30:07,035 --> 00:30:10,517
in the eyes of man
and the Almighty,
394
00:30:10,647 --> 00:30:13,172
we started fighting,
395
00:30:13,302 --> 00:30:15,696
and we said
396
00:30:15,827 --> 00:30:18,742
angry words
to each other--
397
00:30:18,873 --> 00:30:21,223
words to regret
398
00:30:21,354 --> 00:30:23,312
but which can never
be taken back.
399
00:30:24,966 --> 00:30:26,576
So I left her.
400
00:30:27,664 --> 00:30:30,406
I intended to go home,
401
00:30:30,537 --> 00:30:33,496
but then I changed my mind
and went back,
402
00:30:33,627 --> 00:30:36,151
like an idiot,
403
00:30:36,282 --> 00:30:37,631
and instead of finding her,
404
00:30:37,761 --> 00:30:40,286
I found a man who...
405
00:30:40,416 --> 00:30:41,635
I now believe
was her father,
406
00:30:41,765 --> 00:30:43,767
who beat me
near unto death
407
00:30:43,898 --> 00:30:45,726
and sold me
to the Mohawk.
408
00:30:48,250 --> 00:30:49,904
And even then,
409
00:30:50,035 --> 00:30:52,124
even then, I had
yet another chance
410
00:30:52,254 --> 00:30:53,690
to walk away,
411
00:30:53,821 --> 00:30:55,388
to go home.
412
00:30:57,607 --> 00:31:00,132
Against all odds,
I broke free
413
00:31:00,262 --> 00:31:02,482
from my captors.
414
00:31:02,612 --> 00:31:04,701
I found a way home.
415
00:31:07,748 --> 00:31:10,838
All I had to do
was reach out and touch it.
416
00:31:13,493 --> 00:31:16,235
But did I?
417
00:31:16,365 --> 00:31:19,847
No, I...
418
00:31:19,978 --> 00:31:22,458
just stood there
419
00:31:22,589 --> 00:31:26,332
with freedom within my reach,
420
00:31:26,462 --> 00:31:28,812
and I hesitated,
421
00:31:28,943 --> 00:31:31,728
like an idiot,
422
00:31:31,859 --> 00:31:33,426
because after all that,
423
00:31:33,556 --> 00:31:35,210
I still loved her.
424
00:31:40,607 --> 00:31:42,391
Then you do indeed
understand the pain I've--
425
00:31:42,522 --> 00:31:43,827
Agh, that's what
I'm telling you, man.
426
00:31:43,958 --> 00:31:45,177
That's what I'm trying
to tell you, man.
427
00:31:45,307 --> 00:31:46,613
I understand.
428
00:31:48,745 --> 00:31:50,399
But the difference is,
429
00:31:50,530 --> 00:31:53,141
I've learned something
from my pain.
430
00:31:55,709 --> 00:31:57,276
I've changed.
431
00:31:59,626 --> 00:32:01,584
There's a saying
where I come from:
432
00:32:01,715 --> 00:32:04,761
"Look out for number one."
433
00:32:04,892 --> 00:32:08,026
From now on, that's me,
434
00:32:08,156 --> 00:32:10,158
and if you're smart,
you'll do the same.
435
00:32:11,725 --> 00:32:13,422
Turn your back on love
436
00:32:13,553 --> 00:32:16,382
and take your freedom.
437
00:32:16,512 --> 00:32:18,427
Save yourself,
438
00:32:18,558 --> 00:32:21,648
because if you don't...
[ laughs ]
439
00:32:22,692 --> 00:32:24,477
No one ever will.
440
00:32:35,488 --> 00:32:38,317
While you were gone,
I've been digging.
441
00:32:38,447 --> 00:32:40,101
Help me.
442
00:32:40,232 --> 00:32:41,711
There's a spot
on the south side of the hut
443
00:32:41,842 --> 00:32:44,149
where we can escape
without being noticed.
444
00:32:45,715 --> 00:32:46,847
Come with me,
445
00:32:46,978 --> 00:32:48,283
and we'll both
get out of here.
446
00:32:48,414 --> 00:32:50,503
You still do not understand--
447
00:32:50,633 --> 00:32:52,374
No, I understand that you still
have choices in front of you.
448
00:32:57,379 --> 00:32:59,729
Find a priest,
449
00:32:59,860 --> 00:33:02,689
confess your sin,
let God absolve you,
450
00:33:02,819 --> 00:33:03,690
and you can continue
His work,
451
00:33:03,820 --> 00:33:05,561
or...
452
00:33:05,692 --> 00:33:07,694
we can find Johiehon
453
00:33:07,824 --> 00:33:09,913
and take her and the baby
with us.
454
00:33:12,264 --> 00:33:15,919
You can make a new life
as a husband and a father.
455
00:33:16,050 --> 00:33:17,486
I don't care what you choose,
456
00:33:17,617 --> 00:33:19,488
but both are better
457
00:33:19,619 --> 00:33:22,361
than staying here
and dying a horrible death.
458
00:34:40,613 --> 00:34:42,702
It's hopeless.
459
00:34:42,832 --> 00:34:44,399
With another hour's work,
it will serve.
460
00:34:48,099 --> 00:34:50,710
We don't have
another hour,
461
00:34:50,840 --> 00:34:53,713
and that hole
is nae big enough for a cat,
462
00:34:53,843 --> 00:34:55,889
much less a man.
463
00:34:59,327 --> 00:35:00,981
You will have time to complete
the work when I'm gone.
464
00:35:06,204 --> 00:35:07,988
What are you talking about?
465
00:35:09,903 --> 00:35:10,904
I'm staying.
466
00:35:11,034 --> 00:35:13,036
Oh, Jesus, Mary, and Joseph.
467
00:35:13,167 --> 00:35:14,995
- You need not blaspheme.
- Aye, I do...
468
00:35:17,780 --> 00:35:19,521
If you're still determined
to stay here and be tortured
to death
469
00:35:19,652 --> 00:35:21,567
out of some misplaced sense
of loyalty.
470
00:35:23,569 --> 00:35:24,874
Did ye not hear a word I said?
471
00:35:25,005 --> 00:35:27,355
I heard every word
you said.
472
00:35:27,486 --> 00:35:28,878
Well?
473
00:35:29,009 --> 00:35:30,184
And I understand
your feelings on love
474
00:35:30,315 --> 00:35:33,274
and its concomitant idiocy
very well.
475
00:35:33,405 --> 00:35:35,798
However, I do not share
those feelings, Roger,
476
00:35:35,929 --> 00:35:38,758
and I must do that
which my conscience dictates.
477
00:35:38,888 --> 00:35:41,674
Then you're a bigger
bloody fool than I
thought possible.
478
00:35:41,804 --> 00:35:43,589
That is most assuredly
the case.
479
00:35:47,723 --> 00:35:49,116
- They're coming for me.
- [ man whoops ]
480
00:35:49,247 --> 00:35:50,857
We must hide our work.
481
00:36:07,265 --> 00:36:08,614
Have you decided?
482
00:36:08,744 --> 00:36:10,442
Yes.
483
00:36:19,146 --> 00:36:21,061
I cannot baptize
the child.
484
00:36:23,455 --> 00:36:25,544
I'll put myself
in the hands of the Lord.
485
00:36:32,028 --> 00:36:35,075
God be with you...
my friend.
486
00:36:59,839 --> 00:37:01,580
Bloody fool.
487
00:37:24,516 --> 00:37:27,127
If you ask me one more time
if I'm sure I want to do this,
I'll scream.
488
00:37:29,303 --> 00:37:31,392
Well, your mind
is clearly made up.
489
00:37:31,523 --> 00:37:34,221
Couldn't help but notice
that the rest of you
seems rather apprehensive.
490
00:37:36,223 --> 00:37:38,704
I've been thinking
about this moment,
491
00:37:38,834 --> 00:37:41,924
and now it's finally here,
I guess...
492
00:37:42,055 --> 00:37:43,622
I'm nervous.
493
00:37:45,928 --> 00:37:48,191
Perhaps we should take
a moment...
494
00:37:48,322 --> 00:37:50,629
allow you to prepare yourself.
495
00:37:59,986 --> 00:38:01,161
I'm ready.
496
00:38:07,254 --> 00:38:09,865
Good day, gentlemen.
I am Lord John Grey.
497
00:38:09,996 --> 00:38:11,650
This is my betrothed,
Miss Brianna Fraser.
498
00:38:11,780 --> 00:38:13,260
Governor Tryon
has arranged for us
499
00:38:13,391 --> 00:38:15,262
to have an audience
with one of your prisoners,
500
00:38:15,393 --> 00:38:16,742
Stephen Bonnet.
501
00:38:16,872 --> 00:38:18,134
His Excellency's secretary
502
00:38:18,265 --> 00:38:20,528
sent word apprising us
of your arrival.
503
00:38:49,122 --> 00:38:51,777
I've moved Bonnet to the cell
at the end of the corridor,
504
00:38:51,907 --> 00:38:53,692
chained him to the wall
for your protection.
505
00:38:58,000 --> 00:38:59,132
I'll see him alone.
506
00:38:59,262 --> 00:39:00,960
You will not.
507
00:39:01,090 --> 00:39:01,917
If anything were to happen--
508
00:39:02,048 --> 00:39:04,224
He's in chains.
509
00:39:07,270 --> 00:39:09,229
He can't hurt me.
510
00:39:12,101 --> 00:39:13,755
I'll be waiting right here,
511
00:39:13,886 --> 00:39:15,148
if you should need me.
512
00:39:54,143 --> 00:39:56,145
Go on, then.
513
00:39:56,276 --> 00:39:57,495
The sooner ye retrieve
the auld coot,
514
00:39:57,625 --> 00:39:58,931
the sooner we can be
on our way.
515
00:40:07,983 --> 00:40:08,941
Walk on.
516
00:40:29,352 --> 00:40:31,180
Do you know who I am?
517
00:40:32,834 --> 00:40:34,140
The Queen of Sheba?
518
00:40:38,231 --> 00:40:40,929
I don't think you were after
telling me your name,
sweetheart.
519
00:40:41,060 --> 00:40:42,409
Don't call me that.
520
00:40:54,900 --> 00:40:56,728
I remember your face...
521
00:40:59,948 --> 00:41:01,167
And a few other things...
522
00:41:04,126 --> 00:41:06,868
But not your name.
523
00:41:06,999 --> 00:41:08,827
My name is Brianna Fraser.
524
00:41:10,350 --> 00:41:12,570
Brianna Fraser.
That's a lovely name.
525
00:41:12,700 --> 00:41:15,790
My parents are James
and Claire Fraser.
526
00:41:15,921 --> 00:41:17,400
They saved your life,
527
00:41:17,531 --> 00:41:18,750
and you robbed them.
528
00:41:18,880 --> 00:41:21,535
Yes.
529
00:41:21,666 --> 00:41:23,494
Oh, if you've come
in the hopes of retrieving
your father's jewels,
530
00:41:23,624 --> 00:41:26,540
then I'm--I'm afraid
you left it too late.
531
00:41:26,671 --> 00:41:30,413
See, I...sold them
to buy a ship.
532
00:41:31,371 --> 00:41:34,069
There was a--
533
00:41:34,200 --> 00:41:36,115
was a trinket
534
00:41:36,245 --> 00:41:37,725
you were after
when we first met.
535
00:41:37,856 --> 00:41:39,205
A ring?
536
00:41:43,165 --> 00:41:45,254
Oh, but you got that back.
537
00:41:55,438 --> 00:41:59,007
Good sirs, we are here
to visit a prisoner of yours.
538
00:41:59,138 --> 00:42:00,748
No visits
without prior permission.
539
00:42:04,752 --> 00:42:07,059
I do not think permission
will be necessary.
540
00:42:10,018 --> 00:42:11,454
I'm told you're going to hang.
541
00:42:11,585 --> 00:42:13,848
Mm.
I'm told the same thing.
542
00:42:16,242 --> 00:42:18,070
You'll not have come from pity,
though, I shouldn't think.
543
00:42:18,200 --> 00:42:19,898
No.
544
00:42:20,028 --> 00:42:21,377
I'll rest easier
once you're dead.
545
00:42:23,423 --> 00:42:24,859
Well, what is it
you want from me, then?
546
00:42:24,990 --> 00:42:27,079
Nothing.
547
00:42:27,209 --> 00:42:29,298
I came here
to give you something.
548
00:42:29,429 --> 00:42:32,084
I came here to forgive you.
549
00:42:40,483 --> 00:42:42,094
Mm, oh, I've had whores
550
00:42:42,224 --> 00:42:44,357
try to foist their spawn
on me before.
551
00:42:44,487 --> 00:42:46,315
I have no reason to lie.
552
00:42:51,103 --> 00:42:53,366
You're going to die,
553
00:42:53,496 --> 00:42:58,023
to hang by the neck
until you're dead,
554
00:42:58,153 --> 00:43:01,504
and if it makes dying
easier for you
555
00:43:01,635 --> 00:43:05,247
to know there's something
of you left on this Earth,
556
00:43:05,378 --> 00:43:07,206
then you're welcome
to the knowledge.
557
00:43:13,734 --> 00:43:16,868
So I'll soon be gone...
558
00:43:16,998 --> 00:43:18,565
but not forgotten.
559
00:43:21,786 --> 00:43:24,310
I have no choice but to live
with what you've done to me,
560
00:43:24,440 --> 00:43:26,094
but you will be forgotten.
561
00:43:26,225 --> 00:43:28,662
My baby will never know
your name,
562
00:43:28,793 --> 00:43:32,274
will never even know
that you existed.
563
00:43:32,405 --> 00:43:34,276
While you rot in the ground,
564
00:43:34,407 --> 00:43:37,279
I will raise my child
to be a good person,
565
00:43:37,410 --> 00:43:39,325
to be nothing like you.
566
00:43:48,987 --> 00:43:50,336
Wait.
567
00:44:16,057 --> 00:44:17,537
For his maintenance.
568
00:44:18,756 --> 00:44:21,454
I don't want anything
from you.
569
00:44:21,584 --> 00:44:24,022
Dying man's last wish, then.
570
00:44:42,605 --> 00:44:44,042
Take care of him.
571
00:44:49,482 --> 00:44:51,353
Stand down.
Halt! Halt! [ grunts ]
572
00:44:55,401 --> 00:44:57,969
- [ gun cocking ]
- Unhand him at once.
573
00:45:00,058 --> 00:45:01,015
Lord John?
574
00:45:01,146 --> 00:45:02,974
Fergus.
575
00:45:04,889 --> 00:45:06,325
What is the purpose
of this attack?
576
00:45:06,455 --> 00:45:07,630
We're here to free a friend.
577
00:45:07,761 --> 00:45:09,067
I have the keys.
578
00:45:09,197 --> 00:45:10,416
Do not harm him,
579
00:45:10,546 --> 00:45:12,113
but do not allow him
to leave.
580
00:45:12,244 --> 00:45:14,202
His allegiance
is to Governor Tryon.
581
00:45:14,333 --> 00:45:16,074
I'm very sorry.
582
00:45:19,164 --> 00:45:20,513
Murtagh!
583
00:45:22,733 --> 00:45:25,648
Murtagh!
Where are you?
584
00:45:25,779 --> 00:45:26,606
Here, lad.
585
00:45:29,740 --> 00:45:31,176
Murtagh.
586
00:45:31,306 --> 00:45:32,438
What are ye doing here, lass?
587
00:45:32,568 --> 00:45:34,135
You were arrested?
588
00:45:35,963 --> 00:45:38,487
Why on Earth
would ye come here?
589
00:45:38,618 --> 00:45:40,533
There was someone
I needed to see.
590
00:45:45,146 --> 00:45:47,105
We must hurry.
591
00:45:51,674 --> 00:45:53,633
Mr. Fitzgibbons.
592
00:45:53,764 --> 00:45:55,548
Well, I'm not entirely
surprised to find you here.
593
00:45:55,678 --> 00:45:57,158
I suppose this is the devil
594
00:45:57,289 --> 00:45:58,377
that brought ye here
to see the villain?
595
00:45:58,507 --> 00:46:00,205
He's not to blame.
I insisted.
596
00:46:02,816 --> 00:46:04,470
Come with me, lass.
597
00:46:04,600 --> 00:46:05,863
I'll deliver ye
to River Run.
598
00:46:05,993 --> 00:46:07,865
You?
Whilst every militiaman
599
00:46:07,995 --> 00:46:10,606
and redcoat in Wilmington
hunts you down?
600
00:46:10,737 --> 00:46:12,434
I will escort Miss Fraser
to River Run.
601
00:46:12,565 --> 00:46:14,306
Over my dead body.
602
00:46:14,436 --> 00:46:16,699
Which you would assuredly be
if you are caught.
603
00:46:16,830 --> 00:46:18,440
She will be under
my protection.
604
00:46:18,571 --> 00:46:20,573
FERGUS: Tryon's protection.
605
00:46:20,703 --> 00:46:21,617
If she's seen with you--
606
00:46:21,748 --> 00:46:23,141
Her neck'll be in ropes.
607
00:46:24,969 --> 00:46:26,535
I'll trust ye
to Lord John, then, lass.
608
00:46:26,666 --> 00:46:28,059
Be careful.
609
00:46:28,929 --> 00:46:30,409
Hurry, lads.
We haven't much time.
610
00:46:30,539 --> 00:46:31,802
The powder's been lit!
611
00:46:31,932 --> 00:46:34,587
You intend to blow up
the jail?
612
00:46:34,717 --> 00:46:36,154
A diversion to cover
our retreat.
613
00:46:36,284 --> 00:46:37,068
We haven't a moment
to waste.
614
00:46:38,591 --> 00:46:40,549
Wait.
What about him?
615
00:46:40,680 --> 00:46:42,160
We can't just leave him here
to die.
616
00:46:42,290 --> 00:46:44,597
Get him out of here, lads.
Now.
617
00:46:48,731 --> 00:46:51,256
Come.
Marsali's waiting.
618
00:47:22,635 --> 00:47:24,289
MARSALI: Hurry! Get in!
619
00:47:28,032 --> 00:47:29,381
MARSALI: Walk on, boy!
Go on!
620
00:48:08,028 --> 00:48:09,682
SOUTHWORTH: Your Lordship.
621
00:48:09,812 --> 00:48:10,770
Yes?
622
00:48:12,511 --> 00:48:13,468
You are unharmed?
623
00:48:13,599 --> 00:48:14,905
I am.
624
00:48:15,035 --> 00:48:16,602
- And you, Mistress?
- I'm fine.
625
00:48:16,732 --> 00:48:18,386
I'm glad to hear it.
626
00:48:18,517 --> 00:48:20,519
We're uncertain how many
perished in the blast.
627
00:48:20,649 --> 00:48:22,129
I am told you were visiting
628
00:48:22,260 --> 00:48:23,914
a prisoner in the jail
prior to the explosion.
629
00:48:24,044 --> 00:48:25,916
Did you apprehend
any of the insurgents?
630
00:48:26,046 --> 00:48:28,527
No. They were more prepared
than we could have anticipated.
631
00:48:28,657 --> 00:48:30,790
It appears these Regulators
632
00:48:30,921 --> 00:48:33,227
were intent on releasing
their leader,
633
00:48:33,358 --> 00:48:35,621
Murtagh Fitzgibbons.
634
00:48:35,751 --> 00:48:37,144
Did they mention
where they were taking him?
635
00:48:39,538 --> 00:48:42,149
Unfortunately,
the event transpired
with stunning rapidity.
636
00:48:43,716 --> 00:48:45,805
I heard nothing
that would aid your search,
637
00:48:45,936 --> 00:48:47,198
though I trust
you will find them.
638
00:48:47,328 --> 00:48:48,808
We will, my lord.
639
00:48:48,939 --> 00:48:50,375
Governor Tryon
will not allow this
640
00:48:50,505 --> 00:48:51,550
to go unpunished.
641
00:49:07,479 --> 00:49:09,089
Don't go soft now.
642
00:49:09,220 --> 00:49:11,570
- [ Father Alexandre screams ]
- He chose his fate.
643
00:49:11,700 --> 00:49:13,354
He wanted this.
644
00:49:16,444 --> 00:49:18,490
There's nothing you can do.
645
00:49:24,061 --> 00:49:25,845
Don't be an idiot.
646
00:49:25,976 --> 00:49:28,500
Be smart for once
in your stupid, idiotic life.
647
00:49:28,630 --> 00:49:29,805
Be smart.
648
00:49:40,991 --> 00:49:43,471
Damn you, you stupid,
649
00:49:43,602 --> 00:49:45,430
stupid fool!
650
00:49:47,867 --> 00:49:49,956
Ah, fucking hell.
651
00:54:08,954 --> 00:54:11,609
That's it, lads.
Take me back to the idiot hut.
44792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.