All language subtitles for Noroi.2005.DVDRip.XviD.CD1.AXiNE.(Traducidos por Cononeta&Donniedarker)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:04,400 ' "Los nombres de personas y organizaciones que aparecen en esta pel�cula..." 2 00:00:04,500 --> 00:00:07,700 "...han sido parcialmente modificados" 3 00:00:11,400 --> 00:00:15,600 "Producida por Taka Ichise" 4 00:00:18,400 --> 00:00:22,500 "Dirigida por Koji Shiraishi" 5 00:00:27,300 --> 00:00:33,400 Se advierte que el siguiente documental podr�a herir la sensibilidad del espectador 6 00:00:37,400 --> 00:00:41,100 Esto de aqu� son libros escritos por el periodista Masafumi Kobayaashi 7 00:00:41,300 --> 00:00:47,100 �ste ha ido recopilando fen�menos paranormales desde 1995 8 00:00:48,800 --> 00:00:52,300 Recopil� sucesos extra�os 9 00:00:52,400 --> 00:00:56,400 en su carrera por esclarecerlos 10 00:00:58,300 --> 00:01:01,800 Empez� a usar el video como material de busqueda 11 00:01:01,900 --> 00:01:06,000 y a su vez recopilar el resultado de su busqueda en ellos 12 00:01:07,600 --> 00:01:08,800 �En ese refugio nuclear? 13 00:01:08,900 --> 00:01:11,100 Si, all� 14 00:01:14,800 --> 00:01:16,800 Lo vi por all� 15 00:01:17,100 --> 00:01:20,900 corriendo por el bosque, muy r�pido 16 00:01:21,400 --> 00:01:25,400 Aqu� fue donde viste al fantasma... 17 00:01:25,500 --> 00:01:26,400 �Fue un suicidio? 18 00:01:26,600 --> 00:01:29,900 Si, lo vi en el parabrisas 19 00:01:32,400 --> 00:01:33,800 Aqui fu� donde... 20 00:01:33,900 --> 00:01:38,500 masacraron a una familia de cinco miembros 21 00:01:41,800 --> 00:01:45,400 En abril del 2004 22 00:01:45,800 --> 00:01:48,500 Kobayashi termin� su �ltimo 23 00:01:48,600 --> 00:01:50,700 video documental "La Maldici�n" 24 00:01:50,900 --> 00:01:52,400 Esto debe tener alguna conexi�n. 25 00:01:53,800 --> 00:01:56,600 Pero despu�s de eso... 26 00:02:00,300 --> 00:02:05,600 La noche del 12 de abril, la casa de Kobayashi se hundi� presa de las llamas 27 00:02:20,200 --> 00:02:24,500 Posteriormente, su esposa Keiko fue hallada muerta entre los restos. 28 00:02:26,400 --> 00:02:30,800 Kobayashi nunca apareci�. Fue dado por desaparecido 29 00:02:33,000 --> 00:02:36,600 Masami Kobayashi hab�a desaparecido misteriosamente 30 00:02:38,000 --> 00:02:40,900 Su video ''La Maldici�n'' 31 00:02:41,500 --> 00:02:45,900 revela una verdad asombrosa, dificil de asimilar para nosotros. 32 00:03:17,900 --> 00:03:20,800 "Quiero la verdad" 33 00:03:20,900 --> 00:03:23,900 "No importa cu�n terror�fica sea. Quiero la verdad" 34 00:03:24,200 --> 00:03:28,100 ''Masafumi Kobayashi.'' 35 00:03:43,500 --> 00:03:49,600 ''November 12, 2002, Koganei, Tokyo'' 36 00:03:53,100 --> 00:03:56,800 ''Masafumi Kobayashi, reportero de lo sobrenatural'' 37 00:03:59,100 --> 00:04:04,400 Las aterradoras voces que me comentabas... �C�mo eran? 38 00:04:05,400 --> 00:04:09,400 Sonaban como voces de beb� 39 00:04:09,500 --> 00:04:11,300 Voces de beb�... 40 00:04:11,600 --> 00:04:13,600 ''Ryoko Okui, ama de casa'' 41 00:04:13,700 --> 00:04:15,900 �Cu�ndo comenzaron? 42 00:04:17,300 --> 00:04:20,200 Hace un par de meses 43 00:04:27,300 --> 00:04:30,400 Proven�an de all�, m�s o menos 44 00:04:30,600 --> 00:04:33,500 �Quien vive all�? 45 00:04:33,700 --> 00:04:39,800 Una mujer de 40 a�os con su hijo, de unos 6...o 9 46 00:04:39,900 --> 00:04:41,400 Hay dos de ellos. 47 00:04:41,600 --> 00:04:46,100 Se mudaron hace medio a�o 48 00:04:46,200 --> 00:04:49,900 Esa ha sido la �nica vez que he visto al ni�o 49 00:04:50,100 --> 00:04:52,500 No le he visto desde entonces. 50 00:04:53,000 --> 00:04:58,100 Veo a la madre de vez en cuando, cuando ella sale. 51 00:04:58,200 --> 00:05:00,300 Nunca me saluda. 52 00:05:01,200 --> 00:05:05,900 Estoy un poco asustada, no quiero que mi ni�a se vea involucrada tampoco. 53 00:05:09,400 --> 00:05:11,400 Visitemos al vecino 54 00:05:24,600 --> 00:05:25,600 Vamos dentro 55 00:05:29,500 --> 00:05:31,100 �Qu� desastre...! 56 00:05:36,400 --> 00:05:37,800 �Hola? 57 00:05:40,100 --> 00:05:41,500 �Alguien en casa? 58 00:05:52,200 --> 00:05:57,700 Estoy en el vecindario realizando algunas investigaciones y... 59 00:05:57,900 --> 00:06:00,000 �Qu� modo es ese de dirigirse a mi? 60 00:06:04,200 --> 00:06:07,900 �C�mo me habla de ese modo? 61 00:06:08,200 --> 00:06:11,700 �Me podr�a conceder unos minutos de su tiempo... 62 00:06:11,800 --> 00:06:13,100 �C�mo se atreve? 63 00:06:13,600 --> 00:06:16,800 Mi nombre es Kobayashi y... 64 00:06:22,500 --> 00:06:23,700 lmposible. 65 00:06:29,900 --> 00:06:31,400 Dame un respiro 66 00:06:55,100 --> 00:06:58,400 "El sonido fue registrado por una cinta" 67 00:07:01,600 --> 00:07:03,100 Comencemos. 68 00:07:06,400 --> 00:07:10,600 �Puede decirnos lo que el analisis de sonido ha revelado? 69 00:07:10,800 --> 00:07:12,000 Bien. 70 00:07:12,800 --> 00:07:16,100 Tenemos el analisis espectrogr�fico del sonido 71 00:07:16,300 --> 00:07:19,800 Todo esto es una banda de ruido 72 00:07:19,900 --> 00:07:23,100 Pero aqu� hay una �nica se�al 73 00:07:23,500 --> 00:07:26,400 Lo reproducir� para compararlos. 74 00:07:26,600 --> 00:07:32,200 "Se�al de sonido sin procesar" 75 00:07:34,000 --> 00:07:36,100 A �sta se le ha reducido el ruido 76 00:07:36,400 --> 00:07:42,800 ''Se�al de audio procesada" 77 00:07:43,600 --> 00:07:48,600 Como puede escuchar, se asemeja bastante al sonido de un animal. 78 00:07:50,700 --> 00:07:52,500 He realzado la se�al. 79 00:07:53,100 --> 00:07:54,600 Escuche atentamente 80 00:08:00,200 --> 00:08:05,800 Parece la secuencia del maullido de un gato, pero lo que suena...no es eso exactamente 81 00:08:05,900 --> 00:08:09,800 Lo que interesa acerca de este sonido es... 82 00:08:10,300 --> 00:08:15,600 que no se repite como el maullido de un gato, sino que acaba como una inhalaci�n 83 00:08:15,800 --> 00:08:19,200 Esa es la principal caracter�stica de la voz de un beb� humano 84 00:08:19,300 --> 00:08:21,500 En un examen m�s cercano 85 00:08:21,600 --> 00:08:27,500 Suena como las voces de m�s de cinco beb�s. 86 00:08:31,000 --> 00:08:34,100 Unos cuantos d�as despu�s de su visita... 87 00:08:34,200 --> 00:08:38,800 se fueron de la casa 88 00:08:39,400 --> 00:08:43,000 �Qu�? �Se mudaron? 89 00:08:43,300 --> 00:08:47,200 �Qu� pasa con las voces? 90 00:08:47,400 --> 00:08:49,900 �Sigue escuchando esos gemidos de beb�? 91 00:08:50,200 --> 00:08:55,100 No desde que se marcharon 92 00:09:18,700 --> 00:09:23,400 Su nombre es Junko Ishii 93 00:09:38,900 --> 00:09:41,900 �Ven aqu�, Miyajima! 94 00:10:05,300 --> 00:10:07,100 Perd�neme 95 00:10:21,400 --> 00:10:25,200 Murieron cindo d�as m�s tarde 96 00:10:27,500 --> 00:10:33,900 Mrs. Okui perdi� el control de su coche mientras conduc�a 97 00:10:34,600 --> 00:10:38,500 The car went over the divider into the incoming traffic... El coche asalt� el carril contrario... 98 00:10:51,000 --> 00:10:54,900 "Im�genes de un programa de variedades de TV, emitidos el 3 de agosto de 2003" 99 00:10:55,200 --> 00:10:56,900 �Buenas tardes a todos! 100 00:10:57,100 --> 00:10:58,300 Buenas tardes. 101 00:10:58,500 --> 00:10:59,800 Muy bien, prestad atenci�n. 102 00:10:59,900 --> 00:11:02,200 Os quiero presentar 103 00:11:02,400 --> 00:11:05,200 a Mr. Koichi Hirotsu, un m�dium 104 00:11:05,300 --> 00:11:07,500 Muchas gracias 105 00:11:07,600 --> 00:11:10,900 �Puede explicarnos como proceder� con el experimento? 106 00:11:11,000 --> 00:11:17,600 El primer experimento trata sobre la clarividencia 107 00:11:18,000 --> 00:11:20,500 ''Experimento 1 , Clarividencia'' 108 00:11:21,100 --> 00:11:23,200 En cada uno de estos contenedores 109 00:11:23,400 --> 00:11:26,200 hay un trozo de papel 110 00:11:26,300 --> 00:11:28,300 Hay dibujo en cada uno de ellos. 111 00:11:28,500 --> 00:11:31,600 Quiero que imagineis lo que hay dibujado. 112 00:11:31,700 --> 00:11:33,700 ''Primera pregunta'' 113 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 Diez ni�os con percepci�n extrasensorial de todo Jap�n 114 00:11:38,300 --> 00:11:40,700 �Estan aqu� para dar fe de sus habilidades! 115 00:11:41,900 --> 00:11:44,600 Parecen un poco nerviosos 116 00:11:48,700 --> 00:11:53,400 Todo el mundo, concentrados justo aqu� 117 00:11:53,600 --> 00:11:56,800 Traten de visualizar el papel del contenedor 118 00:11:57,000 --> 00:12:00,500 Tendran una visi�n en su cabeza 119 00:12:01,000 --> 00:12:04,200 Ninguno de nosotros sabe... 120 00:12:04,400 --> 00:12:06,500 lo que hay dibujado en el papel. 121 00:12:15,600 --> 00:12:19,600 Una de ellas ha comenzado a dibujar lo que ve. 122 00:12:19,700 --> 00:12:23,500 ''Una de ellas ha comenzado a dibujar lo que ve'' 123 00:12:26,200 --> 00:12:27,200 �Podr� verlo realmente? 124 00:12:27,300 --> 00:12:31,200 Abramos el contenedor 125 00:12:31,300 --> 00:12:33,200 y ech�mosle un vistaso al papel 126 00:12:37,700 --> 00:12:39,000 �Qu� hay en el papel? 127 00:12:41,900 --> 00:12:45,300 La respuesta es... un doble c�rculo 128 00:12:45,500 --> 00:12:47,800 Pero no s�lo un doble c�rculo 129 00:12:47,900 --> 00:12:52,300 Cada c�rculo tiene dos puntos 130 00:12:52,400 --> 00:12:54,800 donde la l�nea se rompe 131 00:12:54,900 --> 00:12:56,900 Es una figura compleja 132 00:12:57,100 --> 00:12:58,300 �lo habr� hecho alguien bien? 133 00:12:58,800 --> 00:13:00,800 ''Resultados'' 134 00:13:03,900 --> 00:13:07,300 T�... 135 00:13:07,500 --> 00:13:09,100 �Acert�! 136 00:13:09,600 --> 00:13:11,000 Kana Yano 137 00:13:11,400 --> 00:13:13,300 �Puedes ense�arnos tu dibujo? 138 00:13:15,600 --> 00:13:18,100 Miren todos 139 00:13:18,700 --> 00:13:23,400 Ha sido dibujado con extrema exactitud. 140 00:13:26,200 --> 00:13:28,700 Incluso la escala es exacta. 141 00:13:28,800 --> 00:13:31,800 �Es incre�ble! 142 00:13:32,900 --> 00:13:34,100 Kana Yano... 143 00:13:34,200 --> 00:13:36,900 Di� la respuesta correcta 144 00:13:37,100 --> 00:13:39,700 a las cuatro preguntas que llevamos por ahora 145 00:13:40,600 --> 00:13:42,300 ''Pregunta 5'' 146 00:13:42,600 --> 00:13:46,100 �Resolver� Kana la pregunta 5? 147 00:13:50,700 --> 00:13:54,800 Ya est� dibujando algo 148 00:13:56,800 --> 00:13:58,900 ''Resultados'' 149 00:13:59,100 --> 00:14:02,000 Ense�anos a todos lo que tienes. 150 00:14:08,400 --> 00:14:12,400 Aqu� est� la respuesta a la pregunta 5 151 00:14:12,500 --> 00:14:14,000 Es totalmente diferente. 152 00:14:14,500 --> 00:14:17,500 "Significa estrella en ruso" 153 00:14:20,900 --> 00:14:23,800 �sta era dif�cil 154 00:14:24,000 --> 00:14:25,700 Quiz�s est� cansada 155 00:14:25,900 --> 00:14:31,600 Ahora, haremos que aparezca agua en botellas selladas. 156 00:14:33,000 --> 00:14:35,700 Lo llamamos ''materializaci�n" 157 00:14:36,200 --> 00:14:42,200 Se consigue mediante la imaginaci�n telekin�tica del agua en la botella 158 00:14:42,600 --> 00:14:44,200 Hag�moslo 159 00:14:46,000 --> 00:14:48,500 ''Comienza el experimento'' 160 00:14:51,900 --> 00:14:55,600 Este apartado requiere una gran concentraci�n 161 00:14:55,800 --> 00:14:57,200 Y ahora... 162 00:14:58,700 --> 00:15:02,800 �Est�s a punto de asistir a un milagro, ejecutado por kana! 163 00:15:04,300 --> 00:15:08,100 Mira, �est� consiguiendo agua! 164 00:15:08,800 --> 00:15:13,100 �Puedes verlo? 165 00:15:13,300 --> 00:15:16,900 En el fondo de la botella... �est� saliendo de la nada! 166 00:15:19,700 --> 00:15:25,600 Desde luego, ni la botella ni la mesa tienen falsos fondos. 167 00:15:25,700 --> 00:15:27,300 La misma chica de nuevo 168 00:15:33,600 --> 00:15:34,700 �En qu� pensabas... 169 00:15:35,000 --> 00:15:36,400 ...mientras lo estabas haciendo? 170 00:15:37,200 --> 00:15:39,400 En agua. 171 00:15:39,600 --> 00:15:41,800 Cuando el agua se materializ�... 172 00:15:42,000 --> 00:15:45,300 ...sentiste algo diferente? 173 00:15:45,500 --> 00:15:47,000 �Sentiste calor o atontamiento? 174 00:15:47,200 --> 00:15:49,000 Me dol�o la cabeza 175 00:15:51,500 --> 00:15:52,600 �Dios m�o! 176 00:15:53,100 --> 00:15:55,300 �Qu� es eso, exactamente? 177 00:15:55,600 --> 00:15:57,400 �Es pelo, o algo parecido? 178 00:15:57,900 --> 00:16:03,200 S�. Supongo que lo materializ� junto con el agua. 179 00:16:04,200 --> 00:16:08,800 �Que fue aquello que apareci� misteriosamente en la botella? 180 00:16:09,100 --> 00:16:13,200 Han llegado los test que se le hicieron al agua que produjo Kana 181 00:16:13,300 --> 00:16:15,300 ''Professor Takaaki Yuhara, DSc'' 182 00:16:15,900 --> 00:16:18,100 El componente principal es agua 183 00:16:18,800 --> 00:16:22,700 Encontramos plancton animal que nos hace pensar... 184 00:16:22,800 --> 00:16:28,200 que se trata de agua fresca de un r�o o un lago 185 00:16:28,600 --> 00:16:33,800 El pelo del agua pertenece, de hecho, a un animal 186 00:16:34,100 --> 00:16:39,400 Podr�a ser cabello humano. Al no haber desarollo medular... 187 00:16:39,500 --> 00:16:43,000 estar�amos ante el cabello de un reci�n nacido 188 00:16:48,500 --> 00:16:52,600 ''27 de agost, Fuchu, Tokyo'' 189 00:16:55,300 --> 00:16:59,600 ''Kobayashi entrevista a los padres de Kana.'' 190 00:17:00,700 --> 00:17:01,700 Hola. 191 00:17:02,200 --> 00:17:03,300 Gracias por venir. 192 00:17:04,100 --> 00:17:07,100 �Ha estado dormida todo el d�a? 193 00:17:08,000 --> 00:17:10,300 Desde que almorz�. 194 00:17:10,500 --> 00:17:14,100 ''Kana Yano, el m�dium que apareci� en TV'' 195 00:17:14,500 --> 00:17:20,100 Ha sufrido fiebres leves desde los experimentos. 196 00:17:20,300 --> 00:17:24,000 Ha pasado mucho tiempo en cama, descansando 197 00:17:24,400 --> 00:17:30,600 La llevamos al m�dico, pero no le encontr� nada malo 198 00:17:30,900 --> 00:17:33,500 La cuidamos mucho. 199 00:17:33,900 --> 00:17:40,600 Pensamos que el programa forz� a los chicos demasiado... 200 00:17:40,900 --> 00:17:42,600 Demasiado experimentos. 201 00:17:42,800 --> 00:17:49,100 Me pregunto si agot� sus poderes en esa ocasi�n... 202 00:17:52,500 --> 00:17:56,400 'Im�genes in�ditas extra�das de un show televisivo de varidades, el 23 de octubre" 203 00:17:56,700 --> 00:18:00,300 Hola, somos los Ungirls 204 00:18:00,500 --> 00:18:05,100 Somos tan famosas que las hormigas trepan por nuestras piernas en el parque 205 00:18:05,600 --> 00:18:07,700 Cuando sea portador de f�retros... 206 00:18:07,900 --> 00:18:12,400 Ser� tan alto que tendre que agarrar el ata�d yo mismo 207 00:18:12,600 --> 00:18:14,100 Somos los Ungirls 208 00:18:14,200 --> 00:18:19,800 Vamos de camino al santuario de un fantasma muy conocido. 209 00:18:19,900 --> 00:18:24,000 Consideramos que ser�a aburrido el ir s�lo dos. 210 00:18:24,100 --> 00:18:26,500 Por eso contamos con la presencia de la actriz Marika Matsumoto 211 00:18:26,600 --> 00:18:30,200 Buenas noches. soy Marika Matsumoto. 212 00:18:30,400 --> 00:18:32,800 He escuchado que posees un sexto sentido. 213 00:18:32,900 --> 00:18:34,300 Es cierto. 214 00:18:34,600 --> 00:18:37,700 �Has tenido alguna vez experiencias sobrenaturales? 215 00:18:37,900 --> 00:18:40,700 Si. Desde peque�a... 216 00:18:40,800 --> 00:18:42,000 �Tanto? 217 00:18:42,200 --> 00:18:43,900 S�. He visto apariciones. 218 00:18:44,800 --> 00:18:46,200 �Est�s bien, Marika? 219 00:18:46,800 --> 00:18:51,000 No lo s�... Siento un hormigueo en la nuca... 220 00:18:51,500 --> 00:18:53,800 �Un hormigueo? 221 00:18:54,500 --> 00:18:55,700 Tengo miedo... 222 00:18:55,800 --> 00:18:57,900 Quiz�s no debi�semos entrar all�... 223 00:18:58,100 --> 00:19:01,800 Estamos aqu� precisamente para eso. Vamos a entrar. 224 00:19:04,100 --> 00:19:05,800 �Aqu� estamos! 225 00:19:07,500 --> 00:19:08,600 �Quieres entrar? 226 00:19:10,700 --> 00:19:12,300 Da escalofr�os... 227 00:19:13,600 --> 00:19:18,300 Chicos, siento algo en aquella direcci�n... 228 00:19:19,800 --> 00:19:22,300 Algo muy extra�o... 229 00:19:22,800 --> 00:19:24,000 Por aqu�. 230 00:19:24,400 --> 00:19:25,800 Nosotros mejor nos quedamos. 231 00:19:25,900 --> 00:19:27,700 Vayamos todos juntos. 232 00:19:28,900 --> 00:19:31,000 Es algo muy extra�o... 233 00:19:33,500 --> 00:19:34,700 Pero aqu� no hay nada. 234 00:19:34,900 --> 00:19:37,900 Quiz�s sea aqu�... S�, aqu� es. 235 00:19:38,100 --> 00:19:40,700 �Puedes enfocar aqu�? 236 00:19:41,700 --> 00:19:44,600 S�lo esos �rboles est�n muertos 237 00:19:45,200 --> 00:19:47,600 El resto est� en perfectas condiciones. 238 00:19:47,900 --> 00:19:49,500 All� tambi�n est�n bien. 239 00:19:49,800 --> 00:19:52,500 S�lo aqu�... Est�n muertos. 240 00:19:53,000 --> 00:19:55,900 Mira �ste. Est� lleno de bultos. 241 00:19:56,300 --> 00:20:00,300 Gotea algo pegajoso... 242 00:20:01,100 --> 00:20:04,100 �Qu� es eso? �Rezuma desde el mismo �rbol? 243 00:20:04,300 --> 00:20:05,700 �No! �No lo toques! 244 00:20:06,500 --> 00:20:10,900 Qu�date atr�s. 245 00:20:11,400 --> 00:20:12,700 �Es malo? 246 00:20:16,100 --> 00:20:17,400 �Mierda! 247 00:20:18,600 --> 00:20:19,900 �Qu� pasa? 248 00:20:23,900 --> 00:20:25,600 Escuch� algo... 249 00:20:25,700 --> 00:20:26,900 �Escuchaste eso? 250 00:20:27,100 --> 00:20:28,500 No escucho nada... 251 00:20:28,700 --> 00:20:33,600 Una voz baja... como de hombre 252 00:20:33,700 --> 00:20:35,000 �Una voz de hombre? 253 00:20:35,200 --> 00:20:37,400 �Fuiste t�? 254 00:20:38,700 --> 00:20:41,800 Ya he tenido suficiente. 255 00:20:46,700 --> 00:20:51,300 No hay nada por all�. 256 00:21:08,300 --> 00:21:11,000 �Para la c�mara! �P�rala! 257 00:21:21,100 --> 00:21:24,800 ''26 de Noviembre, un talk show en directo, una noche de historias de horror reales'' 258 00:21:31,000 --> 00:21:33,700 �No fue nada especial? 259 00:21:33,900 --> 00:21:37,400 Fue increible. Me abrum� por completo. 260 00:21:37,700 --> 00:21:40,000 �C�mo te sientes ahora, Marika? 261 00:21:40,600 --> 00:21:43,200 Un poco avergonzada. 262 00:21:44,200 --> 00:21:47,600 �Estas imagenes han sido editadas? 263 00:21:47,800 --> 00:21:54,500 As� es. El director lo arregl� para darme una copia. 264 00:21:54,600 --> 00:22:00,800 En el v�deo, comentas que escuchas la voz de un hombre 265 00:22:01,200 --> 00:22:04,200 Era una voz muy baja. 266 00:22:06,300 --> 00:22:10,000 Sonaban como si me estuviesen llamando. 267 00:22:10,200 --> 00:22:14,400 �Viste girarme cuando escuch� la voz? 268 00:22:15,700 --> 00:22:19,400 No recuerdo nada de ese momento. 269 00:22:19,500 --> 00:22:21,500 �Nada de nada? 270 00:22:21,600 --> 00:22:23,200 No. 271 00:22:23,600 --> 00:22:29,800 Esta noche, contamos con un invitado especial que examinar� a Marika. 272 00:22:30,000 --> 00:22:32,400 Una persona con habilidades ps�quicas. 273 00:22:32,500 --> 00:22:35,800 �D�mosle la bienvenida! 274 00:22:47,500 --> 00:22:49,300 �Hag�mos que nos escuche! 275 00:23:02,000 --> 00:23:04,300 Ah� est� nuestro invitado. 276 00:23:04,500 --> 00:23:10,000 Lleva un atuendo bastante...diferente. 277 00:23:10,300 --> 00:23:14,500 �Puede vernos aqu� arriba? Venga. 278 00:23:14,600 --> 00:23:19,100 Queremos que use sus poderes y nos de su opini�n acerca de Marika. 279 00:23:19,200 --> 00:23:25,100 Damas y caballeros, �ste es Mitsuo Hori. 280 00:23:25,300 --> 00:23:29,600 Un hombre con poderes ps�quicos �nico. 281 00:23:29,800 --> 00:23:32,300 Est� comprometido en tareas 282 00:23:32,500 --> 00:23:37,400 que protegen a los humanos de los gusanos ectopl�smicos. 283 00:23:38,000 --> 00:23:41,600 Miren el flyer que se les di� a la entrada. 284 00:23:41,800 --> 00:23:44,000 Es complicado seguir sus acciones... 285 00:23:44,600 --> 00:23:47,800 Hey, dejenla ir 286 00:23:48,000 --> 00:23:49,500 �Est�s en un serio problema! 287 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 �Palomas! 288 00:23:52,000 --> 00:23:55,100 �Oh Dios M�o, Palomas! 289 00:23:55,900 --> 00:23:58,100 �Las Palomas! 290 00:24:00,000 --> 00:24:01,900 Acomp��enle a la salida. 291 00:24:03,000 --> 00:24:05,700 �Tengan cuidado con las palomas! 292 00:24:08,900 --> 00:24:12,800 ''Midoriyama TV Estudio'' 293 00:24:17,300 --> 00:24:22,200 ''Kobayashi se encuentra con el director del programa'' 294 00:24:22,600 --> 00:24:23,700 �Es usted Mr. Kobayashi? 295 00:24:24,000 --> 00:24:27,700 - Soy Kobayashi. - Yo Shimbashi. 296 00:24:28,000 --> 00:24:33,200 Cuando le d� el reportaje a Marika, extraje una parte del mismo. 297 00:24:33,600 --> 00:24:35,700 No quer�a asustarla. 298 00:24:47,200 --> 00:24:51,000 Aparece aqu�, antes de que gritase y cayese desmayada. 299 00:24:51,300 --> 00:24:55,300 Hay algo que quiero que veas. 300 00:25:01,300 --> 00:25:03,500 ''Departamento de Promoci�n Sugishobou'' 301 00:25:03,600 --> 00:25:06,700 Hola. 302 00:25:06,800 --> 00:25:09,000 Este es Miyajima, nuestro operador de c�mara 303 00:25:09,100 --> 00:25:11,300 Encantado de conocerle. 304 00:25:11,400 --> 00:25:14,500 Soy Marika Matsumoto. Un placer. 305 00:25:15,900 --> 00:25:21,300 Ah�, a su derecha en el video. 306 00:25:23,500 --> 00:25:27,500 S�lo sale un instante. Te lo paro para que lo veas mejor. 307 00:25:29,800 --> 00:25:31,500 Despu�s de esto. 308 00:25:33,400 --> 00:25:34,900 Ah� est�. 309 00:25:39,500 --> 00:25:40,900 Oh, Dios... 310 00:25:43,200 --> 00:25:45,600 No s� si est� relacionado... 311 00:25:45,700 --> 00:25:48,100 �Qu� es eso, Ms. Matsumoto? 312 00:25:48,200 --> 00:25:50,800 Algo ha estado perturb�ndome desde entonces 313 00:25:53,500 --> 00:25:55,000 �chale un vistazo a esto. 314 00:25:58,700 --> 00:26:01,700 �El dibujo? 315 00:26:02,400 --> 00:26:04,400 No s� lo que es. 316 00:26:04,600 --> 00:26:09,000 Me encontr� a mi misma dibujando esto, de un modo inconsciente. 317 00:26:09,300 --> 00:26:13,100 �Cuando empezaron a aparecer estos dibujos? 318 00:26:13,300 --> 00:26:14,400 Supongo que... 319 00:26:15,400 --> 00:26:18,600 Despu�s de que el video filamara el sepulcro. 320 00:26:18,800 --> 00:26:20,500 El sepulcro... 321 00:26:25,100 --> 00:26:26,700 �Esperad! 322 00:26:28,300 --> 00:26:32,400 Hay demasiados... �puedo sentirlos! 323 00:26:32,900 --> 00:26:35,800 Espera, espera... 324 00:26:36,500 --> 00:26:38,000 �Ves algo? 325 00:26:38,100 --> 00:26:40,100 No, nada... 326 00:26:40,700 --> 00:26:42,500 �Hay demasiados! 327 00:26:44,000 --> 00:26:46,300 No s� lo que son... 328 00:26:48,400 --> 00:26:51,200 Ya he tenido suficiente. 329 00:26:54,300 --> 00:26:56,200 �Ves algo? 330 00:27:11,100 --> 00:27:15,200 '' 4 de diciembre'' 331 00:27:18,100 --> 00:27:23,300 Ya dej� de tener fiebre hace alg�n tiempo... 332 00:27:23,800 --> 00:27:28,400 Sin embargo, ha empezado a comportarse de un modo extra�o... 333 00:27:29,500 --> 00:27:31,600 Es extra�o. 334 00:27:32,500 --> 00:27:40,400 A veces le habla a la habitaci�n... sin haber nadie, ni nada. 335 00:27:40,600 --> 00:27:44,900 �A qu� le hablas? 336 00:27:45,400 --> 00:27:50,800 tu madre me dice que ella no v� nada... 337 00:27:54,600 --> 00:27:58,500 Es demasiado tarde para nosotros. 338 00:28:02,100 --> 00:28:03,900 �C�mo? �A qu� te refieres? 339 00:28:08,800 --> 00:28:12,200 Tomar�a mas de esto... 340 00:28:27,000 --> 00:28:28,400 No! 341 00:28:27,000 --> 00:28:28,400 �No! 342 00:28:29,200 --> 00:28:30,600 �Qu� ocurre? 343 00:28:30,800 --> 00:28:34,900 Kana... 344 00:28:35,800 --> 00:28:37,700 Kana, mejor �chate 345 00:28:40,400 --> 00:28:44,000 Disc�lpame... 346 00:29:09,500 --> 00:29:13,400 "Fotograma de un espect�culo de variedades emitido el 9 de Diciembre" 347 00:29:13,800 --> 00:29:17,800 Ahora, Maria Takagi fue a entrevistar a un medium 348 00:29:18,300 --> 00:29:20,200 Veamos la entrevista. 349 00:29:20,600 --> 00:29:24,000 Este medium era realmente algo. 350 00:29:24,100 --> 00:29:26,100 -�Le viste? - S� 351 00:29:26,200 --> 00:29:28,100 - �Est� en el v�deo? - �s�! 352 00:29:28,200 --> 00:29:31,300 Vale, ve�moslo ahora. 353 00:29:31,500 --> 00:29:35,200 �No? Es como... �duh! 354 00:29:35,300 --> 00:29:36,900 �Qu� clase de reacci�n es esa? 355 00:29:37,000 --> 00:29:40,300 Aqu� est� la entrevista con �El Super Medium! 356 00:29:41,200 --> 00:29:43,000 Esta es Maria Takagi. 357 00:29:43,400 --> 00:29:49,600 Hoy, estoy aqu� para encontrarme con el s�per medium que vive cerca de aqu�. 358 00:29:52,800 --> 00:29:56,600 No puedo esperar para encontrar su casa. 359 00:29:56,900 --> 00:30:02,000 �Es cierto que tu vecino de al lado es un super medium? 360 00:30:02,600 --> 00:30:04,100 �Super medium? 361 00:30:05,200 --> 00:30:07,400 Yo creo que es un loco psic�pata. 362 00:30:07,800 --> 00:30:13,200 Le vi en varias ocasiones sacando la basura... 363 00:30:14,500 --> 00:30:15,500 Es un loco psic�pata. 364 00:30:15,600 --> 00:30:17,000 No tiene cura. 365 00:30:18,800 --> 00:30:21,400 As� que, es un loco psic�pata. 366 00:30:26,300 --> 00:30:27,800 �Es esto? 367 00:30:34,500 --> 00:30:38,600 ''Extra�os mensajes en la basura'' 368 00:30:40,400 --> 00:30:44,600 �Hola! �Es la casa del Super Medium? 369 00:30:52,400 --> 00:30:55,600 �Eres el Super Medium? 370 00:31:04,500 --> 00:31:08,800 Mitsuo Hori... 371 00:31:11,700 --> 00:31:12,900 Puedo hacerlo. 372 00:31:15,200 --> 00:31:16,800 Soy medium. 373 00:31:18,200 --> 00:31:23,100 �Podr�a hacerle una entrevista? 374 00:31:32,400 --> 00:31:35,300 �De acuerdo? 375 00:31:37,200 --> 00:31:39,500 Estoy entrando. 376 00:31:41,900 --> 00:31:45,900 �Puedes ver esto? �Tenemos que ense�ar esto! 377 00:31:48,200 --> 00:31:51,700 La habitaci�n est� completamente cubierta con papel de aluminio!! 378 00:31:51,900 --> 00:31:55,700 Cientos de "fliers" son almacenados en estas cajas. 379 00:31:57,200 --> 00:32:03,100 Qu� hay escrito en estos fliers? quiero decir... 380 00:32:03,300 --> 00:32:05,500 Para qu� son? 381 00:32:06,000 --> 00:32:12,000 Durante a�os, he estado recibiendo informaci�n peligrosa... 382 00:32:12,100 --> 00:32:14,200 Mensajes peligrosos... 383 00:32:15,000 --> 00:32:16,700 Espacio... 384 00:32:17,800 --> 00:32:18,900 Qu�? 385 00:32:20,000 --> 00:32:22,200 - Espacio! - Espacio! 386 00:32:22,700 --> 00:32:24,400 Con espacio... 387 00:32:26,900 --> 00:32:28,900 Puedo conectar... 388 00:32:32,600 --> 00:32:34,300 Puedo ver el futuro... 389 00:32:34,900 --> 00:32:37,600 Muchos malos, tipos malos... 390 00:32:40,700 --> 00:32:42,700 Gusanos ectopl�smicos... 391 00:32:43,700 --> 00:32:47,700 Dice eso aqu�. "Gusanos ectopl�smicos" 392 00:32:48,600 --> 00:32:53,500 Los gusanos est�n por todas partes, reptando, retorci�ndose... 393 00:33:03,600 --> 00:33:08,500 El s�per medium se est� expresando mediante lenguaje corporal. 394 00:33:09,800 --> 00:33:12,400 Es esta su forma de expresarse con los gusanos ectopl�smicos? 395 00:33:15,700 --> 00:33:18,100 "22 de Diciembre'' 396 00:33:29,400 --> 00:33:35,800 Hay algo fuera de lo normal en el momento en que Kana desapareci�? 397 00:33:36,100 --> 00:33:40,500 Hace sobre una semana antes de que ella desapareciera... 398 00:33:40,800 --> 00:33:48,900 Hab�a un hombre que la visitaba. 399 00:33:49,100 --> 00:33:54,300 No ten�a idea de lo que hablaba. 400 00:33:59,200 --> 00:34:05,800 Llevaba un sombrero cubierto con papel de aluminio. 401 00:34:06,300 --> 00:34:08,500 Y tambi�n... 402 00:34:08,600 --> 00:34:14,400 Ten�a un abrigo largo cubierto con papel de aluminio. 403 00:34:15,500 --> 00:34:19,300 Y por alg�n motivo, Kana me dijo... 404 00:34:19,500 --> 00:34:25,700 Que ese hombre no era quien la amenazaba... 405 00:34:27,000 --> 00:34:28,800 El d�a que Kana desapareci�... 406 00:34:29,100 --> 00:34:36,200 Encontramos este extra�o flier. Estaba boca abajo. 407 00:34:37,500 --> 00:34:42,400 Dice, "ayuda." Creo que es la letra de Kana. 408 00:34:43,700 --> 00:34:46,100 Ve lo que Kana dibuj� aqu�? 409 00:34:46,200 --> 00:34:50,300 Siempre ha dibujado este tipo de dibujos? 410 00:34:50,600 --> 00:34:55,000 'Los padres de Kana dijeron que ellos nunca hab�an visto nada como esto antes' 411 00:34:55,200 --> 00:34:57,000 ''Ayuda.'' 412 00:35:13,700 --> 00:35:16,500 ''Los gusanos se est�n incrementando. si no llegamos a un acuerdo con ellos..." 413 00:35:19,200 --> 00:35:22,400 Hola, es la casa de Mr. Hori? 414 00:35:26,100 --> 00:35:27,400 Disculpa. 415 00:35:35,400 --> 00:35:39,400 Soy un periodista estoy haciendo algunas investigaciones. 416 00:35:39,700 --> 00:35:44,000 Podr�a ayudarme con mi investigaci�n sobre la chica desaparecida, Kana? 417 00:35:45,400 --> 00:35:46,700 �Qui�n eres? 418 00:35:47,300 --> 00:35:49,900 Mi nombre es Kobayashi. 419 00:35:50,400 --> 00:35:53,700 Creo que nos encontramos en el programa de entrevistas la otra noche. 420 00:36:00,700 --> 00:36:01,800 �Qu�? 421 00:36:02,200 --> 00:36:03,400 �Entra! 422 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 Oh, disc�lpeme. 423 00:36:16,000 --> 00:36:20,900 �Qu� pasa con el aluminio de las paredes? 424 00:36:21,100 --> 00:36:23,700 �Por qu� se cubre con eso? 425 00:36:25,800 --> 00:36:30,400 Me protege del hormigueo. 426 00:36:30,600 --> 00:36:36,600 Porque los gusanos ectopl�smicos est�n cerca. 427 00:36:37,900 --> 00:36:41,100 �Qu� son esos gusanos ectopl�smicos? 428 00:36:45,700 --> 00:36:49,000 Esos horribles gusanos... 429 00:36:50,900 --> 00:36:53,300 Est�n por todas partes. 430 00:36:54,200 --> 00:36:57,900 Se comen a la gente y se multiplican. 431 00:36:58,200 --> 00:36:59,900 �Se comen a la gente? 432 00:37:01,700 --> 00:37:04,200 Kana... 433 00:37:05,500 --> 00:37:07,800 Se la comieron, tambi�n 434 00:37:09,100 --> 00:37:10,900 Kana? 435 00:37:12,300 --> 00:37:14,100 Mr. Hori. 436 00:37:15,000 --> 00:37:20,100 Sabes algo de ella, �verdad? 437 00:37:26,300 --> 00:37:28,200 �D�nde est� Kana ahora? 438 00:37:31,200 --> 00:37:35,000 Perd� el rastro de d�nde se encuentra... 439 00:37:40,000 --> 00:37:43,500 Mr. Hori! �Suelte mi bolso! 440 00:37:44,000 --> 00:37:46,900 �Pare de una vez! 441 00:37:49,500 --> 00:37:51,700 Kana! 442 00:37:52,300 --> 00:37:54,800 Este flier... 443 00:37:56,100 --> 00:37:58,900 Lo cog� en su casa. 444 00:37:59,600 --> 00:38:02,400 �Qu� sabe acerca de su desaparici�n? 445 00:38:02,900 --> 00:38:04,300 �Silencio! 446 00:38:19,200 --> 00:38:20,700 Azul... 447 00:38:21,800 --> 00:38:24,100 Un edificio azul... 448 00:38:25,200 --> 00:38:26,800 Un edificio azul... 449 00:38:26,900 --> 00:38:28,200 �Azul? 450 00:38:29,800 --> 00:38:33,500 Chapas de hierro galvanizado... 451 00:38:35,000 --> 00:38:36,200 �Qu� es eso? 452 00:38:36,400 --> 00:38:37,900 Coches... 453 00:38:39,400 --> 00:38:40,900 �Un aparcamiento? 454 00:38:44,100 --> 00:38:45,800 �Est� dibujando un mapa? 455 00:38:46,900 --> 00:38:51,000 Los gusanos est�n saliendo... 456 00:38:51,200 --> 00:38:53,100 �Los gusanos? 457 00:38:53,400 --> 00:38:55,300 Los gusanos est�n saliendo. 458 00:38:56,700 --> 00:39:01,800 Un hombre joven... 459 00:39:05,000 --> 00:39:06,700 Un hombre joven. 460 00:39:06,900 --> 00:39:12,000 Los gusanos se llevaron a Kana. 461 00:39:12,300 --> 00:39:15,600 �Se la llevaron! 462 00:39:35,500 --> 00:39:36,900 �A esa direcci�n? 463 00:39:38,900 --> 00:39:41,500 Espere un momento, Mr. Hori. 464 00:39:41,700 --> 00:39:43,500 Tengo un plano para ti. 465 00:39:43,700 --> 00:39:46,500 Esto es donde estamos nosotros. 466 00:39:46,600 --> 00:39:49,200 �Ese camino! 467 00:39:52,300 --> 00:39:54,300 No puedo leer el mapa... 468 00:39:55,100 --> 00:39:57,100 �Dijo ese camino? 469 00:40:03,800 --> 00:40:06,400 �Qu� es Kagutaba? 470 00:40:07,200 --> 00:40:10,200 Kagu...�C�mo dice? 471 00:40:16,600 --> 00:40:18,300 �C�lmese, Mr. Hori! 472 00:40:20,500 --> 00:40:22,800 �Est�s bien? 473 00:40:29,100 --> 00:40:31,600 �C�lmese! 474 00:40:32,600 --> 00:40:34,100 �Fuera! 475 00:40:46,600 --> 00:40:48,000 �Disc�lpenos! 476 00:40:52,700 --> 00:40:56,900 Algo extra�o le ocurri� a la imagen del v�deo... 477 00:40:57,900 --> 00:40:59,400 �Qu� quieres decir, "raro"? 478 00:41:38,500 --> 00:41:40,600 ''Kobayashi busc� a Kana de acuerdo con el mapa de Mitsuo Hori." 479 00:41:40,700 --> 00:41:43,600 Mr. Kobayashi, �qu� hay de ese bloque de ah�? 480 00:41:44,600 --> 00:41:46,300 Hay un aparcamiento. 481 00:41:48,800 --> 00:41:51,300 Pero est�n en diferentes posiciones. 482 00:41:51,900 --> 00:41:53,900 Eso es un edificio azul. 483 00:41:54,900 --> 00:41:57,700 Pero solo tiene dos pisos. 484 00:41:58,300 --> 00:41:59,600 Este no es. 485 00:42:10,000 --> 00:42:11,400 Esto es complicado. 486 00:42:12,500 --> 00:42:14,600 Hola, esta es Marika Matsumoto. 487 00:42:15,000 --> 00:42:18,900 Tengo algo que quiero ense�arte. 488 00:42:19,100 --> 00:42:20,100 �Qu� es? 489 00:42:23,300 --> 00:42:25,400 ''December 26, Meguro, Tokyo'' 490 00:42:25,500 --> 00:42:29,900 Quer�a ense�arte esos bucles. 491 00:42:30,600 --> 00:42:36,100 Cuando me despert� ayer por la ma�ana, encontr� el hilo. 492 00:42:36,900 --> 00:42:41,500 y la lana estaba atada en estos complicados nudos. 493 00:42:41,600 --> 00:42:44,400 Con muchos bucles. 494 00:42:44,500 --> 00:42:50,200 No recuerdo haber puesto el hilo aqu� antes de irme a la cama. 495 00:42:50,700 --> 00:42:54,800 No recuerdo haber atado la lana en nudos, tampoco. 496 00:42:55,100 --> 00:42:59,900 Algo ha debido ocurrir mientras dorm�a. 497 00:43:00,500 --> 00:43:04,400 Tengo miedo de dormirme ahora... 498 00:43:04,600 --> 00:43:07,300 Dejar� la c�mara enchufada. 499 00:43:07,400 --> 00:43:10,100 Enci�ndela cuando te vayas a la cama. 500 00:43:10,900 --> 00:43:12,100 Vale. 501 00:43:22,000 --> 00:43:25,600 'Esa madrugada'' 502 00:44:45,900 --> 00:44:48,700 �Y nunca te despiertas hasta la ma�ana? 503 00:44:49,300 --> 00:44:50,700 No. 504 00:44:53,800 --> 00:44:57,800 �Y no recuerdas nada despu�s de que te quedases dormida? 505 00:44:58,900 --> 00:45:00,700 No. 506 00:45:13,800 --> 00:45:18,400 Estos bucles son iguales que los de la lana. 507 00:45:19,000 --> 00:45:20,400 Lo son... 508 00:45:20,600 --> 00:45:24,200 Muy parecidos... El modo en que est�n atados... 509 00:45:39,800 --> 00:45:46,100 Quiz� es el mismo estruendo que se grab� en el v�deo. 510 00:45:48,300 --> 00:45:50,100 Puede ser. 511 00:45:51,800 --> 00:45:56,100 Una chica que trabaja en la misma agencia vive arriba. 512 00:45:56,300 --> 00:45:57,800 �Es eso cierto? 513 00:45:58,300 --> 00:46:00,800 �Desde cu�ndo es esto as�? 514 00:46:01,300 --> 00:46:03,100 �ltimamente... 515 00:46:03,300 --> 00:46:05,100 Uh-huh. 516 00:46:07,300 --> 00:46:08,800 Siento haberle molestado. 517 00:46:08,900 --> 00:46:11,000 �Qu� pasa? 518 00:46:14,000 --> 00:46:15,800 �Esto es para la tele? 519 00:46:15,900 --> 00:46:22,500 �Ha estado golpeando el suelo? 520 00:46:23,300 --> 00:46:26,400 �Qu�? No. 521 00:46:26,500 --> 00:46:28,400 �Escuch� un estruendo? 522 00:46:29,100 --> 00:46:32,700 He estado todo el d�a aqu�, pero no he escuchado nada. 523 00:46:32,900 --> 00:46:34,300 - �no? - No. 524 00:46:34,600 --> 00:46:38,000 Escuch� golpes... 525 00:46:38,200 --> 00:46:44,300 Anoche de madrugada, tambi�n. 526 00:46:44,700 --> 00:46:48,700 �En serio? No escuch� eso tampoco. 527 00:46:48,900 --> 00:46:50,200 �Est� segura? 528 00:46:50,500 --> 00:46:55,000 �Ha notado algo fuera de lo normal recientemente? 529 00:46:56,300 --> 00:47:01,300 �Se ha sentido inexplicablemente enferma? 530 00:47:01,500 --> 00:47:03,100 �Algo as�? 531 00:47:04,600 --> 00:47:08,200 No, no ha ocurrido nada extra�o en mi vida. 532 00:47:08,600 --> 00:47:11,200 Disculpe. �Le hemos asustado? 533 00:47:11,400 --> 00:47:12,800 No, no pasa nada. 534 00:47:17,200 --> 00:47:21,100 ''6 de Enero, 2004, Nakano, Tokyo'' 535 00:47:21,800 --> 00:47:24,800 No sab�a qu� era esto antes... 536 00:47:24,900 --> 00:47:27,200 Pero creo que es un poste de tel�fono. 537 00:47:27,400 --> 00:47:31,400 3 historias. Incluso el n�mero de ventanas coinciden. 538 00:47:31,500 --> 00:47:34,500 Es un edificio azulado, tambi�n. 539 00:47:34,700 --> 00:47:36,400 Y la habitaci�n que se indica es... 540 00:47:36,500 --> 00:47:40,600 Segunda por la derecha en el tercer piso. 541 00:47:40,800 --> 00:47:44,700 La que tiene bolsas de basura en la veranda. 542 00:47:45,400 --> 00:47:47,500 Vayamos al apartamento. 543 00:47:59,500 --> 00:48:01,100 Alguien llamado Osawa vive aqu�. 544 00:48:07,000 --> 00:48:10,700 Hola, �Est� Mr. Osawa? 545 00:48:22,100 --> 00:48:23,500 Escucho algo ah� dentro. 546 00:48:31,400 --> 00:48:33,200 Disculpe. 547 00:48:33,400 --> 00:48:38,500 �Sabe algo de Mr. Osawa que vive en la puerta de al lado? 548 00:48:39,100 --> 00:48:42,600 Es un hombre de unos 25. 549 00:48:42,700 --> 00:48:47,300 Apenas le veo. Suele hablar solo. 550 00:48:47,500 --> 00:48:52,000 Tambi�n estaba haciendo ruido hace un momento. 551 00:48:52,200 --> 00:48:55,400 �Escuch� ese ruido? 552 00:48:55,500 --> 00:49:01,500 Ha visto alguna vez al hombre con una chica de... 553 00:49:01,700 --> 00:49:06,600 �alrededor 10 a�os de edad? 554 00:49:07,100 --> 00:49:10,300 No, nunca le he visto con una chica. 555 00:49:13,400 --> 00:49:17,600 ''7 de Enero'' 556 00:49:23,600 --> 00:49:27,300 Las palomas solo est�n en la veranda de Osawa. 557 00:49:28,500 --> 00:49:30,100 Qu� raro. 558 00:49:30,400 --> 00:49:33,000 Deja la c�mara en la habitaci�n. 559 00:49:33,100 --> 00:49:34,300 Sin duda. 560 00:50:06,900 --> 00:50:09,000 Ah� est�. 561 00:50:27,500 --> 00:50:31,300 ''Unos d�as despu�s, Osawa desapareci�.'' 562 00:50:40,500 --> 00:50:47,900 Hay un sonido extra�o en la cinta de Marika en su habitaci�n. 563 00:50:48,000 --> 00:50:49,600 La pondr� de nuevo. 564 00:51:00,200 --> 00:51:01,200 Por aqu�. 565 00:51:15,200 --> 00:51:17,200 �Escuchaste eso? 566 00:51:21,100 --> 00:51:25,800 ''Ten�amos la cinta analizada.'' 567 00:51:28,000 --> 00:51:31,800 El sonido original est� aqu�. A la derecha, el procesado. 568 00:51:32,100 --> 00:51:33,700 Puedes compararlas. 569 00:51:39,300 --> 00:51:41,900 Se ha reducido el ruido en la grabaci�n. 570 00:51:51,500 --> 00:51:53,200 �Qu� es Kagutaba? 571 00:52:21,800 --> 00:52:22,900 �Qu� crees? 572 00:52:24,600 --> 00:52:28,400 De hecho suena como... 573 00:52:28,600 --> 00:52:35,600 la voz que escuch� en el sepulcro aquella noche. 574 00:52:36,000 --> 00:52:40,500 �Te refieres al sepulcro que visitamos para la TV? 575 00:52:40,700 --> 00:52:42,200 S�. 576 00:52:42,600 --> 00:52:45,100 Suena igual que esa voz. 577 00:52:45,900 --> 00:52:50,500 Parece que dice Kagutaba 578 00:52:50,700 --> 00:52:53,800 Kagutaba? 579 00:52:55,000 --> 00:53:00,200 �Significa esa palabra algo para usted? 580 00:53:02,400 --> 00:53:06,600 No...creo que no. 581 00:53:07,100 --> 00:53:08,800 No la he o�do jam�s. 582 00:53:18,300 --> 00:53:20,800 ''Kobayashi comenz� a investigar qu� se ocultaba tras la palabra Kagutaba.'' 583 00:53:21,000 --> 00:53:23,300 Es referente a esa palabra, Kagutaba. 584 00:53:23,400 --> 00:53:24,900 S�, Kagutaba. 585 00:53:25,300 --> 00:53:31,000 Podr�amos especular que deriva de... 586 00:53:31,200 --> 00:53:33,900 Kamitama, que significa ''Esp�ritu de Dios'' 587 00:53:34,000 --> 00:53:35,800 Ya veo. Esp�ritu de Dios... 588 00:53:35,900 --> 00:53:40,200 �Has escuchado alguna palabra extranjera... 589 00:53:40,300 --> 00:53:42,600 ...que suene como Kagutaba? 590 00:53:42,800 --> 00:53:45,400 No se me ocurre ninguna. 591 00:53:45,500 --> 00:53:47,700 �Doctor Shioya? 592 00:53:48,000 --> 00:53:51,300 Estoy intentando averiguar algo acerca de una extra�a palabra. 593 00:53:51,600 --> 00:53:53,900 La palabra es 'Kagutaba'. 594 00:53:54,400 --> 00:53:55,400 Kagutaba? 595 00:53:55,500 --> 00:53:57,700 S�, as� es. 596 00:53:57,800 --> 00:54:00,300 Kagutaba... 597 00:54:02,200 --> 00:54:07,400 Creo que v� algo alguna vez en un libro...o algo parecido. 598 00:54:12,000 --> 00:54:13,600 Un placer conocerle, se�or. 599 00:54:15,800 --> 00:54:18,700 Vayamos al tema. 600 00:54:18,800 --> 00:54:22,800 El libro al que usted hac�a menci�n en la llamada telef�nica. 601 00:54:23,200 --> 00:54:24,500 �Puedo echarle un vistazo? 602 00:54:25,100 --> 00:54:30,500 Se trata de un documento etnol�gico recopilato por la Oficina del Condado de Tokita. 603 00:54:31,300 --> 00:54:36,400 Aqu� fu� donde encontr� la palabra Kagutaba. 604 00:54:36,700 --> 00:54:41,100 Hay un pueblo llamado Shikamimachi en el condado de Tokita. 605 00:54:41,200 --> 00:54:44,000 Justo al lado del pueblo 606 00:54:44,100 --> 00:54:48,000 Sol�a encontrarse un pueblo llamado Shimokage. 607 00:54:48,200 --> 00:54:51,000 Ahora se encuentra al fondo de una presa. 608 00:54:51,600 --> 00:54:57,600 Antes de que el pueblo desapareciese los lugare�os portaban extra�os atuendos. 609 00:54:57,800 --> 00:55:00,900 Era lo que llamaban un ritual demon�aco. 610 00:55:01,100 --> 00:55:02,800 �Un ritual demon�aco? 611 00:55:03,000 --> 00:55:06,400 Se realizaba para calmar al demonio. 612 00:55:06,500 --> 00:55:10,800 De acuerdo con el libro... 613 00:55:11,300 --> 00:55:15,600 El demonio ten�a como nombre Kagutaba. 614 00:55:16,700 --> 00:55:22,400 �Eso significa que Kagutaba es el nombre de un demonio? 615 00:55:23,100 --> 00:55:28,900 Bueno, es complicado de precisar. Creo que ser�a m�s conveniente... 616 00:55:29,100 --> 00:55:34,800 llamarlo 'demonio' a secas. 617 00:55:35,800 --> 00:55:41,200 Se trata de un documento que tiene m�s de 200 a�os de antiguedad. 618 00:55:42,100 --> 00:55:44,400 Aqu� dice Kagutaba, justo aqu�. 619 00:55:44,600 --> 00:55:48,800 The kanji characters for ''disaster, tool and spirit.'' Los caracteres kanji para ''desastre, herramienta y espiritu'' 620 00:55:49,200 --> 00:55:52,300 Los tres caracteres forman la palabra Kagutaba. 621 00:55:52,600 --> 00:55:57,500 Una herramienta capaz de causar desastres. 622 00:55:57,600 --> 00:55:59,400 Eso es lo que significa. 623 00:55:59,800 --> 00:56:04,300 Hace mucho tiempo, en el pueblo de Shimokage... 624 00:56:04,500 --> 00:56:09,200 hubo un grupo de brujos que emigraron desde el oeste. 625 00:56:09,500 --> 00:56:15,000 Desarrollaron un tipo de magia denomidada 'El Camino de Shimokage'' 626 00:56:15,100 --> 00:56:22,800 Uno de sus hechizos se llam� ''El M�todo Kagutaba'' 627 00:56:23,200 --> 00:56:27,700 El brujo interpretaba el hechizo para invocar a Kagutaba... 628 00:56:27,800 --> 00:56:32,700 que era enviado a un enemigo para marcarlo con un hechizo mortal 629 00:56:32,800 --> 00:56:37,700 El documento dice que ese era el papel que desempe�aba Kagutaba. 630 00:56:37,800 --> 00:56:41,500 Pero una vez, cuando un brujo invoc� a Kagutaba... 631 00:56:41,800 --> 00:56:45,400 �ste desobedeci� las instrucciones del hechicero. 632 00:56:46,000 --> 00:56:49,800 Comenz� a propagar el mal por su cuenta. 633 00:56:50,100 --> 00:56:53,600 As� el brujo... realiz� otro hechizo 634 00:56:53,900 --> 00:56:59,400 y finalmente confin� a kagutaba en lo m�s hondo del subsuelo. 635 00:57:03,100 --> 00:57:07,300 "El pueblo de Shimokage se hundi� con la construcci�n de la presa Shimaki en 1978" 636 00:57:07,500 --> 00:57:09,400 "El ritual demon�aco no continu�'' 637 00:57:11,500 --> 00:57:13,400 �Ayto. de Shimaki? 638 00:57:13,600 --> 00:57:17,700 Esoy interesando en unos antiguos rituales que se realizaban 639 00:57:17,800 --> 00:57:20,700 en el pueblo de Shimoke antes de la inundaci�n. 640 00:57:22,000 --> 00:57:23,900 Muy bien. Mantengase a la espera, por favor. 641 00:57:26,000 --> 00:57:28,900 �Quer�a saber acerca de los rituales Shimokage? 642 00:57:29,000 --> 00:57:30,300 S�, es correcto. 643 00:57:30,700 --> 00:57:33,700 No lo tenemos demasiado bien documentado as� que... 644 00:57:33,900 --> 00:57:36,600 Le presentar� a alguien. 645 00:57:36,900 --> 00:57:40,800 Mr. Tanimura investiga la historia local. 646 00:57:41,000 --> 00:57:43,400 Hola. Soy Kobayashi. 647 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Oh, Hola. 648 00:57:47,300 --> 00:57:48,900 Entre, por favor. 649 00:57:49,400 --> 00:57:53,300 El ritual nunca fue mostrado p�blicamente. 650 00:57:53,400 --> 00:57:55,500 Es por eso por lo que no hay documentaci�n 651 00:57:56,000 --> 00:58:00,700 Pero el �ltimo ritual realizado en 1978 fue filmado. 652 00:58:00,900 --> 00:58:06,700 por una productora contratada por Mr. Ishii, el sacerdote. 653 00:58:07,200 --> 00:58:09,400 Son pel�culas en 16mm. 654 00:58:10,700 --> 00:58:13,500 Supliqu� a la familia Ishii para obtener esta filmaci�n. 655 00:58:13,800 --> 00:58:21,100 Esta es la pel�cula. Ripee� la pel�cula a v�deo. 656 00:58:31,700 --> 00:58:37,500 El pueblo de Shimokage era una comunidad de brujos. 657 00:58:37,800 --> 00:58:40,700 Sus habitantes a�n creen en los sortilegios. 658 00:58:43,000 --> 00:58:46,600 Ahora se est� convirtiendo en un vano recuerdo. 659 00:58:47,000 --> 00:58:54,000 pero siguen manteniendo un lugar preferente para una hoz en la puerta, para mantener alejados a los esp�ritus mal�ficos. 660 00:58:54,100 --> 00:59:00,200 Aquellos que dejaron el pueblo mantienen una hoz frente a sus puertas. 661 00:59:00,600 --> 00:59:02,100 Interesante. 662 00:59:02,200 --> 00:59:03,500 "No necesitamos una presa". 663 00:59:07,300 --> 00:59:11,000 Los hechiceros de Shimokage usaban perros en sus rituales. 664 00:59:11,300 --> 00:59:16,500 Esa es la raz�n de que los habitantes del pueblo todav�a tengan perros. 665 00:59:19,800 --> 00:59:23,400 Este es el templo del demonio donde el ritual se represent�. 666 00:59:25,100 --> 00:59:29,000 Mr. lshii era sacerdote en este santuario. 667 00:59:29,400 --> 00:59:31,600 Le ver�s en un minuto. 668 00:59:35,200 --> 00:59:39,000 Mira. Eso es Kagutaba. 669 00:59:42,400 --> 00:59:46,200 Este ritual es para tranquilizar al demonio. 670 01:00:11,200 --> 01:00:14,300 Ahora, Kagutaba est� alborotado. 671 01:00:31,200 --> 01:00:34,900 Ese es lshii, el sacerdote. 672 01:00:35,500 --> 01:00:39,700 Va a tranquilizar a Kagutaba. 673 01:00:46,900 --> 01:00:49,800 Ahora, el sacerdote saludar�. 674 01:00:50,600 --> 01:00:59,200 Un saludo, cuatro palmadas... y un saludo. 675 01:00:59,900 --> 01:01:04,600 Esta es una forma distintiva de saludar, que solo se hace en este santuario. 676 01:01:06,000 --> 01:01:12,500 Normalmente son dos saludos, dos palmadas, y un saludo. 677 01:01:13,900 --> 01:01:17,600 Pero esto es, un saludo, cuatro palmadas, un saludo. 678 01:01:17,700 --> 01:01:23,400 No hay otro sitio en Jap�n en el que la gente salude de este modo. 679 01:01:23,600 --> 01:01:27,700 Pero despu�s de que el sacerdote salud�... 680 01:01:27,900 --> 01:01:34,700 La mujer que representaba el papel de Kagutaba empez� a delirar. 681 01:01:34,900 --> 01:01:37,100 Tuvieron que parar el ritual. 50734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.