Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,740
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
2
00:00:48,514 --> 00:00:51,514
BERDASARKAN DARI KISAH NYATA.
3
00:00:54,144 --> 00:00:58,100
13 November 1974.
4
00:01:06,933 --> 00:01:09,197
Tangkap mereka.
5
00:01:10,770 --> 00:01:13,295
Bunuh mereka.
6
00:02:53,907 --> 00:02:56,340
Ada apa, Ronnie?
7
00:02:59,779 --> 00:03:01,974
Aku mencintaimu, Jodie.
8
00:03:19,165 --> 00:03:20,826
Polisi Suffolk County.
Bisa aku bantu?
9
00:03:21,000 --> 00:03:22,524
Semuanya mati.
10
00:03:22,902 --> 00:03:24,665
Apa maksudmu "semuanya mati"?
11
00:03:24,971 --> 00:03:26,905
Seorang bocah datang ke bar
dan mengatakan...
12
00:03:27,730 --> 00:03:29,439
...ibu dan ayahnya ditembak.
13
00:03:29,642 --> 00:03:32,338
Aku sudah banyak menangani kasus kriminal.
Belum pernah melihat kasus yang seperti ini.
14
00:03:32,512 --> 00:03:35,300
Enam anggota keluarga
ditemukan tewas tadi malam...
15
00:03:35,848 --> 00:03:38,214
...di tempat tidur, ditembak...
16
00:03:38,551 --> 00:03:40,690
...dan dibunuh.
17
00:03:41,287 --> 00:03:44,950
Yang tewas adalah seorang dealer mobil Ronald Defeo,
istri dan keempat anaknya.
18
00:03:45,124 --> 00:03:46,980
Satu-satunya yang selamat
dari keluarga itu adalah...
19
00:03:46,926 --> 00:03:49,190
...pria 23 tahun, Ronald "Sang Penjagal" Defeo Jr...
20
00:03:49,362 --> 00:03:51,262
... yang mengatakan telah menemukan
mayat-mayatnya.
21
00:03:51,431 --> 00:03:53,522
Polisi mengatakan demi keamanan...
22
00:03:53,600 --> 00:03:55,761
...mereka telah menahannya.
23
00:03:56,230 --> 00:03:58,699
Lima korban ditemukan tertelungkup
ditembak di tempat tidur mereka.
24
00:03:59,305 --> 00:04:01,320
Orang keenam ditemukan di dalam lemari.
25
00:04:02,942 --> 00:04:05,980
Tidak ada seorang pun yang membuat keributan
ketika mereka tertidur. Ini aneh.
26
00:04:06,240 --> 00:04:09,546
Polisi Suffolk County telah menahan
Ronald Defeo Jr.
27
00:04:09,616 --> 00:04:11,780
Terdakwa mengatakan kepada polisi
bahwa dia mendengarkan suara-suara...
28
00:04:11,784 --> 00:04:15,283
...datang dari dalam rumah, menyuruhnya untuk membunuh keluarganya.
29
00:04:20,340 --> 00:04:28,140
Deer Park, Long Island.
...1 tahun kemudian.
30
00:04:29,869 --> 00:04:31,860
- Boo!
- Oh, Tuhan!
31
00:04:32,372 --> 00:04:34,196
Sialan.
32
00:04:43,216 --> 00:04:45,150
Hi, Michael.
33
00:04:45,485 --> 00:04:47,146
Oh, hei, sayang. Kau baik-baik saja?
34
00:04:47,320 --> 00:04:49,311
George, apa yang kau lakukan
pada Ibuku?
35
00:04:50,123 --> 00:04:51,715
Tidak ada apa-apa.
36
00:04:51,891 --> 00:04:53,654
- Masih juga.
- Dasar nakal.
37
00:05:01,601 --> 00:05:03,728
Kemari, anak kecil.
38
00:05:08,700 --> 00:05:09,872
Ayo kau bisa.
39
00:05:10,310 --> 00:05:12,540
Oh, kau semakin berat sekarang.
40
00:05:17,350 --> 00:05:19,450
Apakah kau sudah bertemu Ayahku?
41
00:05:20,320 --> 00:05:21,981
Tidak...
42
00:05:22,221 --> 00:05:23,654
...belum ada kesempatan, kawan.
43
00:05:25,158 --> 00:05:26,819
Apakah aku harus memanggilmu "Ayah" sekarang?
44
00:05:27,694 --> 00:05:29,321
- Tebak apa.
- Apa?
45
00:05:29,696 --> 00:05:32,392
- Kau bisa memanggilku apapun yang kau mau.
- Apapun?
46
00:05:32,565 --> 00:05:34,556
- Yep.
- Keren.
47
00:05:34,734 --> 00:05:36,634
- Apapun.
- Keren.
48
00:05:36,803 --> 00:05:38,430
Yah.
49
00:05:39,380 --> 00:05:40,903
- Stinky?
- Tentu.
50
00:05:41,740 --> 00:05:42,632
- Poopy-head?
- Yah.
51
00:05:42,809 --> 00:05:44,640
Crap-monkey-fart?
52
00:05:44,811 --> 00:05:48,110
Baiklah, kita harus menentukan batasnya, betul kawan?
53
00:05:53,653 --> 00:05:55,484
Baiklah.
54
00:06:02,595 --> 00:06:04,722
- Ini tidak enak.
- Kau tidak sedang becanda.
55
00:06:04,897 --> 00:06:06,364
Billy.
56
00:06:06,833 --> 00:06:09,768
Mungkin, kita bisa membawakan sesuatu
pada saat kita berangkat ke sekolah.
57
00:06:09,936 --> 00:06:12,905
- Apa kau bilang, huh?
- Aku tidak lapar. Aku bisa jalan kaki ke sekolah.
58
00:06:13,720 --> 00:06:15,632
Tidak, kau tidak bisa,
dan turunkan kakimu dari kursi.
59
00:06:16,242 --> 00:06:18,369
Aku bisa menurunkanmu beberapa blok di depan.
Tidak akan ada orang yang melihatnya.
60
00:06:18,544 --> 00:06:20,512
- Bu, aku sudah 12 tahun..
- Sebelum kau merencanakan...
61
00:06:20,680 --> 00:06:23,513
...pesta kelulusanmu, kami
akan mengantarmu ke sekolah.
62
00:06:23,683 --> 00:06:25,617
Ini hari yang besar.
63
00:06:27,220 --> 00:06:28,778
Kenapa? Kalian akan kemana?
64
00:06:30,523 --> 00:06:33,219
- Ibu, bisa tolong aku?
- Oh, Michael.
65
00:06:38,197 --> 00:06:40,324
Rumah-rumah di sini harganya
melampaui batas, Kath.
66
00:06:40,500 --> 00:06:42,195
Tidak, menurut ini.
67
00:06:42,368 --> 00:06:45,963
- Oh, ini akan menjadi kenyataan.
- Berpikirlah positif, sayang.
68
00:06:46,139 --> 00:06:49,597
Aku berpikir positif bahwa
rumah di sini harganya melampaui batas.
69
00:06:51,944 --> 00:06:53,775
Lihat, ketika bisnis kita berjalan bagus...
70
00:06:53,946 --> 00:06:55,174
- ...kita akan...
- Di sana.
71
00:06:55,348 --> 00:06:56,576
- Apa?
- Itu dia.
72
00:06:57,216 --> 00:06:58,444
- Lihat.
- Sayang.
73
00:06:58,618 --> 00:07:00,415
Sayang, lihat, 412 Ocean Avenue.
74
00:07:06,826 --> 00:07:08,760
- Sangat indah.
- Apa?
75
00:07:24,811 --> 00:07:27,245
Lihat betapa bersahabatnya mereka di sini,
sayang.
76
00:07:27,447 --> 00:07:29,938
Mereka suka ketika mereka berpikir
mereka akan menjualnya.
77
00:07:30,116 --> 00:07:34,280
Santai saja, Kath.
Kathy. Katherine.
78
00:07:34,987 --> 00:07:36,545
Atau tidak.
79
00:07:44,630 --> 00:07:46,880
- Hi.
- Aku Katherine Lutz.
80
00:07:46,265 --> 00:07:48,426
Yah, panggil saja aku Edith.
Apakah ini suamimu?
81
00:07:48,601 --> 00:07:51,690
- George.
- Ini rumah yang luar biasa.
82
00:07:51,237 --> 00:07:55,264
Kalian akan menyukainya.
Ikuti aku.
83
00:07:56,175 --> 00:07:58,700
Hati-hati dengan langkahmu disitu.
84
00:08:15,628 --> 00:08:18,722
Holy shit!
85
00:08:19,599 --> 00:08:21,157
Permisi.
86
00:08:21,334 --> 00:08:23,700
Izinkan aku memperlihatkan
seluruh rumah ini.
87
00:08:24,504 --> 00:08:26,904
Ini... Ini adalah kesalahan.
88
00:08:27,730 --> 00:08:28,370
Kenapa?
89
00:08:28,541 --> 00:08:30,702
Apa? Tidak, maksudku iklanmu yang ada di koran.
90
00:08:31,978 --> 00:08:33,502
Ini...
91
00:08:33,679 --> 00:08:35,840
Ini pasti ada kesalahan cetak.
Aku seorang kontraktor...
92
00:08:36,150 --> 00:08:38,415
...dan aku tahu
bahwa tempat seperti ini harus dihargai berapa.
93
00:08:38,584 --> 00:08:40,000
Dan, kau tahu, jika ini...
94
00:08:40,520 --> 00:08:43,978
Yah, jika ini benar, maka ini adalah sebuah...
Kesempatan yang besar.
95
00:08:44,560 --> 00:08:46,217
Dan apa yang salah dengan itu?
96
00:08:47,126 --> 00:08:49,890
- Kemarilah.
- Aku menyukai ini.
97
00:08:53,199 --> 00:08:56,965
- Ada sejarah yang menggetarkan di sini.
- Sejarah yang menggetarkan, George.
98
00:08:57,136 --> 00:09:00,867
Faktanya, rumah ini dibangun pada tahun 1962,
termasuk ruang bawah tanahnya.
99
00:09:01,407 --> 00:09:03,875
Sisanya dibangun kembali
berdasarkan pondasinya.
100
00:09:04,430 --> 00:09:06,690
Ini salah satu bangunan Kolonial Belanda
yang tertua di Long Island.
101
00:09:06,760 --> 00:09:08,150
Wow, mengesankan.
102
00:09:08,247 --> 00:09:11,375
Ruangan ini sangat sempurna untuk anak-anak,
jika kau punya.
103
00:09:11,551 --> 00:09:15,612
Dan pemandangannya...
Yah, coba lihat sendiri.
104
00:09:18,357 --> 00:09:19,984
Di sana ada gudang perahu.
105
00:09:20,159 --> 00:09:22,127
Oh, yang kau butuhkan sekarang cuma perahu, kan?
106
00:09:22,295 --> 00:09:25,321
Sebenarnya, George mempunyai speedboat.
107
00:09:25,898 --> 00:09:29,334
Tempat ini sepertinya dibuat untuk kalian.
108
00:09:39,679 --> 00:09:42,705
Dan ini ruang bawah tanahmu.
109
00:09:42,882 --> 00:09:46,450
Seperti yang kalian lihat,
ini sangat luas.
110
00:09:46,218 --> 00:09:48,846
Ini bisa menjadi tempat ruang bermain.
111
00:09:49,210 --> 00:09:50,852
Baiklah, Ayo... Ayo lihat-lihat.
112
00:09:56,662 --> 00:09:59,688
Aku akan menunggu di sini saja.
113
00:10:05,304 --> 00:10:07,534
Yep, terlihat seperti ruang bawah tanah.
114
00:10:07,740 --> 00:10:09,731
Jadi, bagaimana menurut kalian?
115
00:10:09,909 --> 00:10:14,209
- Aku pikir kau sangat cantik dengan rok itu.
- Bisakah kau hentikan itu? Ayolah.
116
00:10:25,891 --> 00:10:28,180
Ya, ya. Ok.
117
00:10:28,361 --> 00:10:31,353
Ini sangat bernilai.
Sangat bernilai untuk orang yang kaya.
118
00:10:31,530 --> 00:10:34,750
Baiklah, dengar, jika kita mengambilnya,
kita tidak akan punya apa-apa lagi selama setahun.
119
00:10:34,800 --> 00:10:36,461
Kita pantas mendapatkannya, George.
120
00:10:36,636 --> 00:10:38,729
Kau pantas mendapatkannya.
121
00:10:38,904 --> 00:10:41,600
Berapa kali kau katakan padaku
kau sudah bekerja sangat keras.
122
00:10:41,774 --> 00:10:44,436
- Kathy...
- Mungkin hari inilah, semuanya akan terbayar.
123
00:10:45,244 --> 00:10:47,337
- Kita harus berkorban.
- Pengorbanan yang besar.
124
00:10:47,513 --> 00:10:50,505
Yah, aku paham itu.
Dengar, sayang...
125
00:10:50,683 --> 00:10:52,947
...inilah hidup yang kita dambakan.
126
00:11:08,534 --> 00:11:10,695
- Apakah kita bahagia?
- Ya, kita bahagia.
127
00:11:10,870 --> 00:11:13,395
Dia behagia, aku bangkrut.
128
00:11:15,441 --> 00:11:16,874
Tenang, tenang, tenang.
129
00:11:17,760 --> 00:11:21,308
Jadi, dengar, aku ingin bertanya,
apa masalahnya?
130
00:11:22,448 --> 00:11:24,746
Selalu ada masalahnya.
131
00:11:26,185 --> 00:11:30,679
Ada sebuah tragedi, sebuah kriminal...
132
00:11:30,856 --> 00:11:33,586
- ...pembunuhan.
- Maaf, apa?
133
00:11:33,826 --> 00:11:35,691
Di dalam rumah ini?
134
00:11:36,529 --> 00:11:37,996
Beberapa orang. Sebuah keluarga.
135
00:11:40,199 --> 00:11:42,633
Tapi, kau tahu, kita sudah pernah pindah,
ke seluruh kota.
136
00:11:42,802 --> 00:11:45,498
Itu hanyalah kejadian masa lampau.
137
00:11:46,272 --> 00:11:48,502
Dan rumah ini baik-baik saja.
138
00:11:48,674 --> 00:11:50,198
Sama sekali.
139
00:11:50,409 --> 00:11:53,370
Apa tidak terlihat aneh
untuk membeli rumah ini, sayang?
140
00:11:53,212 --> 00:11:55,407
Yah, rumah tidak dapat membunuh siapapun.
141
00:11:55,648 --> 00:11:57,912
Orang yang membunuh orang.
142
00:11:59,185 --> 00:12:02,211
Maaf.
143
00:12:03,823 --> 00:12:06,121
Menurutmu kita akan bisa membenahinya?
144
00:12:11,564 --> 00:12:13,361
Kau tahu?
145
00:12:13,799 --> 00:12:16,962
Jika kau mau.
Kita akan bisa membenahinya.
146
00:12:17,136 --> 00:12:19,297
- Benarkah?
- Aku akan membenahi ruang bawah tanah.
147
00:12:19,472 --> 00:12:21,269
...dan kau bisa, yah...
148
00:12:22,241 --> 00:12:24,141
...menjual salah satu anak kita.
- Hei.
149
00:12:24,810 --> 00:12:26,334
Yang kecil.
150
00:12:41,293 --> 00:12:43,124
Kita kaya! Kita kaya!
151
00:12:43,629 --> 00:12:46,393
Kaya akan sesuatu, tapi bukan akan uang.
152
00:12:48,934 --> 00:12:50,401
Tunggu.
153
00:13:31,277 --> 00:13:33,973
- Apakah kau sudah membaca doamu?
- Ya, 2 kali.
154
00:13:34,213 --> 00:13:37,979
- Apa yang kau doakan?
- Jika kukatakan, tidak akan menjadi kenyataan.
155
00:13:39,510 --> 00:13:40,814
Kenapa tidak kau katakan yang sebenarnya?
156
00:13:40,986 --> 00:13:43,477
- Apa?
- Berdoa itu tidak akan membawa kebaikan.
157
00:13:43,889 --> 00:13:45,322
William.
158
00:13:45,524 --> 00:13:49,510
Tak ada yang menjawabku
ketika aku meminta Ayah agar hidup kembali.
159
00:13:51,197 --> 00:13:53,165
Jangan berkata begitu.
160
00:13:57,670 --> 00:14:00,662
Kadang sesuatu yang terjadi dalam hidup
tidak dapat dijelaskan, Billy.
161
00:14:06,779 --> 00:14:08,371
Billy, lihat aku.
162
00:14:09,849 --> 00:14:12,716
Aku ingin kau beri
kesempatan pada George, ok?
163
00:14:13,819 --> 00:14:17,160
Kau bukan menjadi tidak setia pada Ayah
jika kau menyukai George.
164
00:14:18,390 --> 00:14:21,180
Dia tidak mengharapkan apapun
selain hanya ingin menjadi temanmu.
165
00:14:21,594 --> 00:14:23,425
Dan mungkin suatu saat
akan lebih dari sekedar teman.
166
00:14:24,290 --> 00:14:27,550
Tak seorangpun yang dapat
menggantikan posisi Ayahmu, sayang.
167
00:14:29,535 --> 00:14:31,196
Bagimu juga?
168
00:14:31,971 --> 00:14:33,632
Bagiku juga.
169
00:14:49,880 --> 00:14:50,817
Bagaimana Billy?
170
00:14:51,323 --> 00:14:52,984
Dia akan baik-baik saja.
171
00:14:54,426 --> 00:14:56,553
- Panggilan pertama.
- Panggilan pertama.
172
00:14:59,298 --> 00:15:02,790
- Kediaman Lutz, ada yang bisa kubantu?
- Bisakah aku bicara dengan putriku?
173
00:15:03,680 --> 00:15:07,300
Yah, tentu, dia...
Dia ada di sini. Baiklah.
174
00:15:07,640 --> 00:15:10,234
Ibumu akan menyemprotku.
Ini serius.
175
00:15:10,409 --> 00:15:12,343
Ini memalukan.
176
00:15:12,878 --> 00:15:14,641
Hello?
177
00:15:15,414 --> 00:15:18,542
- Hei, Bu.
- Hi.
178
00:15:18,817 --> 00:15:21,470
Tidak, kami semua telah pindah.
179
00:15:23,155 --> 00:15:25,316
- Yah, Bu.
- Apa kau dingin?
180
00:15:27,559 --> 00:15:29,390
Tidak, Bu.
181
00:15:30,262 --> 00:15:31,126
Yah.
182
00:17:36,321 --> 00:17:39,415
- Ada apa, sayang?
- Tidak apa-apa.
183
00:17:41,126 --> 00:17:44,152
- Apa kau baik-baik saja, sayang?
- Tidak.
184
00:17:44,730 --> 00:17:46,664
Aku tidak merasa baik.
185
00:18:02,181 --> 00:18:04,149
- Berikan aku ciuman.
- Aku tidak bisa, aku tidak bisa.
186
00:18:04,316 --> 00:18:05,840
Tidak, kau tidak bisa.
187
00:18:06,418 --> 00:18:09,148
Kemarilah, kemarilah.
188
00:18:11,230 --> 00:18:13,890
Sayang, aku akan
membuatkanmu teh untukmu.
189
00:18:21,533 --> 00:18:24,559
Ada berapa saudara yang kau punya?
190
00:18:27,439 --> 00:18:30,272
- Chelsea?
- Hei, Ibu.
191
00:18:30,442 --> 00:18:32,706
Hi, sayang. Kau berbicara dengan siapa?
192
00:18:32,878 --> 00:18:36,439
- Seorang gadis yang tinggal di lemari.
- Oh, yah?
193
00:18:36,615 --> 00:18:38,913
- Dan siapa namanya?
- Jodie.
194
00:18:39,918 --> 00:18:43,445
Kau tahu, banyak gadis kecil yang lain
yang bisa kau ajak bermain di kota ini.
195
00:18:43,622 --> 00:18:45,852
Aku tahu, tapi Jodie bilang kalau
merekalah yang terbaik.
196
00:18:47,993 --> 00:18:49,255
Apakah itu Jodie?
197
00:18:54,933 --> 00:18:57,424
Bukan. Itu orang yang lain.
198
00:18:57,603 --> 00:18:59,930
Siapa?
199
00:18:59,271 --> 00:19:02,100
Aku tidak mau mengatakannya siapa.
200
00:19:03,842 --> 00:19:06,367
Dia bilang bahwa semua adalah bangsat.
201
00:19:06,545 --> 00:19:09,540
Kau tidak boleh
mengatakan kata-kata itu.
202
00:19:29,234 --> 00:19:31,429
George, George!
203
00:19:31,870 --> 00:19:34,634
- Lihat apa yang kutemukan.
- Apa itu? Dimana kau menemukannya?
204
00:19:34,806 --> 00:19:36,340
Harry dan aku yang menemukannya.
205
00:19:36,975 --> 00:19:39,307
- Dimana?
- Di dalam ruang bawah tanah.
206
00:19:39,878 --> 00:19:41,436
Bukan di ruang bawah tanah.
207
00:19:41,613 --> 00:19:43,672
Kantorku.
208
00:19:45,417 --> 00:19:47,885
Dengarkan aku.
Kau tidak boleh ke bawah sana.
209
00:19:48,654 --> 00:19:50,246
Kau mengerti?
210
00:19:57,896 --> 00:20:00,626
Semuanya, bisakah kalian menolongku
membawa barang ini?
211
00:20:02,534 --> 00:20:04,934
Ayo pergilah. Bantu Ibumu.
212
00:20:09,975 --> 00:20:11,772
Maafkan aku.
213
00:20:13,412 --> 00:20:14,970
Pergilah.
214
00:20:29,394 --> 00:20:32,420
- Bagaimana perasaanmu?
- Baik, baik.
215
00:20:33,432 --> 00:20:36,196
Aku menemukan babysitter
di papan iklan di toko makanan.
216
00:20:36,368 --> 00:20:37,596
Billy akan menyukai itu.
217
00:20:37,769 --> 00:20:39,760
Bagaimana kalau kita memanggilnya
"pengasuh anak dewasa"?
218
00:20:42,407 --> 00:20:43,704
Dimana Chelsea?
219
00:20:45,777 --> 00:20:47,369
Dimana Chelsea?
220
00:20:56,989 --> 00:20:58,786
Chelsea?
221
00:21:06,431 --> 00:21:07,659
Chelsea?
222
00:21:08,000 --> 00:21:09,900
Chelsea!
223
00:21:16,241 --> 00:21:17,640
Chelsea.
224
00:21:17,809 --> 00:21:19,299
Hei, berikan tanganmu.
225
00:21:19,611 --> 00:21:20,839
Berikan tanganmu, manis.
226
00:21:21,130 --> 00:21:24,414
- Chelsea, pergi ke George.
- Ayolah, manis. Berikan tanganmu.
227
00:21:30,155 --> 00:21:32,885
Apa yang kau pikirkan?
kau bisa terjatuh ke air.
228
00:21:33,580 --> 00:21:34,958
Jodie ingin melihat perahu.
229
00:21:38,960 --> 00:21:40,189
Seseorang harus mengawasimu.
230
00:22:40,392 --> 00:22:43,190
Billy, bangun.
231
00:22:43,795 --> 00:22:46,320
Billy, aku ingin pergi kencing.
232
00:25:04,970 --> 00:25:06,403
Chelsea.
233
00:25:51,490 --> 00:25:52,778
Sialan, Harry.
234
00:25:55,887 --> 00:25:58,720
Serius, apa kau berusaha membunuhku?
235
00:27:06,124 --> 00:27:07,614
Ayo, menjauhlah dari sana.
236
00:27:07,859 --> 00:27:09,622
Hei, cukup!
237
00:27:10,128 --> 00:27:11,755
Hei!
238
00:27:20,438 --> 00:27:22,872
George?
Sayang, apa yang kau lakukan dibawah sini?
239
00:27:23,742 --> 00:27:27,700
Ini satu-satunya tempat
yang hangat di rumah sialan ini.
240
00:27:28,179 --> 00:27:30,306
Seseorang selalu membuka jendelanya.
241
00:27:34,919 --> 00:27:36,648
Apa itu?
242
00:27:38,590 --> 00:27:40,490
Katakan padaku.
243
00:27:42,270 --> 00:27:44,928
- Kenapa kau tak kembali ke tempat tidur.
- Tidak, aku tidak bisa tidur.
244
00:27:45,960 --> 00:27:46,757
Maafkan aku, sayang.
245
00:27:46,931 --> 00:27:48,728
Jangan...
246
00:27:48,900 --> 00:27:51,630
Jangan berbicara padaku
seolah aku salah satu anakmu, ok?
247
00:27:51,803 --> 00:27:54,363
- Apa?
- Anjing sialan itu membangunkanku.
248
00:27:55,940 --> 00:27:57,737
Anjingnya Billy.
249
00:27:59,711 --> 00:28:01,144
Aku menemukannya di gudang perahu.
250
00:28:02,447 --> 00:28:04,938
- Tapi kau menguncinya.
- Yah.
251
00:28:05,116 --> 00:28:07,676
Hei, dan coba tebak
apa yang aku temukan di kamar Billy.
252
00:28:15,994 --> 00:28:18,870
Apa kau siap bicara tentang kunci itu?
253
00:28:18,263 --> 00:28:21,460
Tidak banyak di dunia ini
yang bisa diselesaikan hanya dengan maaf, Billy.
254
00:28:21,633 --> 00:28:24,330
Aku tidak meminta maaf
atas apa yang tidak kulakukan...
255
00:28:24,202 --> 00:28:25,499
...George.
256
00:28:36,781 --> 00:28:38,874
Kembalilah bekerja, kawan.
257
00:28:41,553 --> 00:28:44,440
"Kembalilah bekerja, kawan."
258
00:29:13,485 --> 00:29:15,544
"Tangkap mereka..."
259
00:29:17,589 --> 00:29:19,386
George?
260
00:29:19,891 --> 00:29:21,756
George?
261
00:29:22,393 --> 00:29:24,486
George, apa kau dibawah sana?
262
00:29:26,498 --> 00:29:27,965
George?
263
00:29:30,502 --> 00:29:31,730
Apa?
264
00:29:31,903 --> 00:29:33,393
Ada apa?
265
00:29:35,473 --> 00:29:37,839
Apa yang kau lakukan
dengan magnet-magnet itu?
266
00:29:43,281 --> 00:29:45,579
Tidak, aku hanya melihat sesuatu, aku rasa.
267
00:30:16,140 --> 00:30:17,276
Kau terlihat seram.
268
00:30:17,448 --> 00:30:20,420
Kau lebih menjijikan, Mr. Lutz.
269
00:30:20,218 --> 00:30:22,709
- Dimana babysitter?
- Babysitter?
270
00:30:22,887 --> 00:30:24,684
Aku sudah katakan,
aku tidak butuh babysitter.
271
00:30:24,856 --> 00:30:26,983
- Aku sudah cukup dewasa.
- Sayang, aku tahu kau bisa...
272
00:30:27,158 --> 00:30:31,940
Aku tidak menyuruhnya mengawasi kami.
Aku tidak akan membiarkan dia datang. Tidak akan.
273
00:30:31,729 --> 00:30:33,697
- Dia tidak datang.
- Billy, dengarkan aku.
274
00:30:33,865 --> 00:30:37,280
- Aku tidak dapat meninggalkanmu sendirian.
- Aku tidak percaya kau telah memanggil babysitter.
275
00:30:37,202 --> 00:30:38,794
- Aku sudah katakan, aku sudah dewasa.
- Hi.
276
00:30:38,970 --> 00:30:41,666
- Aku Lisa, sih babysitter.
- Bagus.
277
00:30:42,273 --> 00:30:44,207
Bisa aku simpan mantelmu?
278
00:30:44,475 --> 00:30:46,670
Ok.
279
00:30:48,120 --> 00:30:49,775
Hi.
280
00:30:51,649 --> 00:30:52,911
Aku Billy.
281
00:31:02,527 --> 00:31:05,155
Apa kau yakin
tidak menginginkan babysitter?
282
00:31:05,396 --> 00:31:07,387
Maukah jika aku mengajak
kamu untuk berkeliling?
283
00:31:07,565 --> 00:31:08,862
Tidak, tidak perlu.
284
00:31:09,330 --> 00:31:11,695
Aku sudah tahu.
Aku sudah pernah mengasuh untuk keluarga Defeo.
285
00:31:15,940 --> 00:31:17,840
Sangat menakutkan aku bisa kembali ke sini lagi.
286
00:31:18,276 --> 00:31:19,868
Aku Billy.
287
00:31:20,780 --> 00:31:22,120
Yah, aku pernah berjumpa denganmu pertama kali.
288
00:31:22,814 --> 00:31:24,941
Selamat malam, Billy.
289
00:31:33,910 --> 00:31:35,820
Ini yang kita inginkan,
bukankah begitu?
290
00:31:35,260 --> 00:31:37,922
Yah. Benar sekali.
291
00:31:38,960 --> 00:31:40,300
Apa kau baik-baik saja?
292
00:31:40,331 --> 00:31:41,923
Kau tahu?
293
00:31:42,100 --> 00:31:43,931
Aku merasa baik-baik saja.
294
00:31:44,903 --> 00:31:47,371
Aku pikir aku hanya ingin
keluar dari rumah ini.
295
00:31:47,538 --> 00:31:49,301
Ayo, kita minum.
296
00:31:49,474 --> 00:31:51,408
Apa kau mencoba
membuatku mabuk, Tn. Lutz?
297
00:31:52,543 --> 00:31:54,807
Itu adalah permohonan dari hati untuk menikah.
298
00:31:54,979 --> 00:31:56,776
Semoga saja. Aku harap begitu.
299
00:32:04,188 --> 00:32:05,985
Baiklah.
300
00:32:17,680 --> 00:32:18,296
Lapar?
301
00:32:19,337 --> 00:32:21,430
Nak, kau membaca pikiranku.
302
00:32:21,973 --> 00:32:23,235
Anak-anak. Mereka akan...
303
00:32:23,408 --> 00:32:25,569
Mereka akan melewati waktu yang keras.
304
00:32:25,743 --> 00:32:28,109
Aku pikir mereka akan beradaptasi
dengan segalanya.
305
00:32:28,279 --> 00:32:30,304
Yah, begitulah.
306
00:32:32,183 --> 00:32:34,117
Apa kau merasa berbeda?
307
00:32:36,587 --> 00:32:38,248
Apa maksudmu?
308
00:32:38,423 --> 00:32:40,186
Tentang kita.
309
00:32:41,826 --> 00:32:43,726
Tentang aku.
310
00:32:47,398 --> 00:32:48,626
Yah.
311
00:32:48,800 --> 00:32:50,280
Yah, benar.
312
00:32:52,300 --> 00:32:56,133
Aku merasa untuk pertama kalinya dalam hidup,
aku merasa yakin akan sesuatu.
313
00:32:57,800 --> 00:32:58,839
Dan itu adalah kamu.
314
00:33:00,678 --> 00:33:03,806
Dan aku akan menghabiskan
sisa hidupku untuk membuatmu bahagia.
315
00:33:04,515 --> 00:33:07,416
Oh, kau tahu caranya
bagaimana menyalakan pesona Lutz.
316
00:33:18,162 --> 00:33:20,687
Pepatah mengatakan kalau lidah itu palsu.
317
00:33:22,967 --> 00:33:24,559
Aku pikir semuanya ada di dia.
318
00:33:27,710 --> 00:33:28,504
Aku mendapatkan ini
di dalam permainan Pinball.
319
00:33:29,874 --> 00:33:31,398
Keren.
320
00:33:34,120 --> 00:33:35,809
Apa kau orang Perancis?
321
00:33:36,347 --> 00:33:37,939
Aku apa?
322
00:33:38,116 --> 00:33:40,676
Ciuman, lidah.
323
00:33:42,620 --> 00:33:44,281
Tidak.
324
00:33:45,556 --> 00:33:48,116
Apakah keluargamu tahu tentang DeFeos?
325
00:33:48,359 --> 00:33:51,692
- Tentang siapa?
- Keluarga yang tinggal di sini sebelum kalian.
326
00:33:54,165 --> 00:33:55,826
Tidak. Kami baru pindah ke sini.
327
00:33:56,634 --> 00:33:59,398
Yah, kau tahu apa yang terjadi
pada mereka, kan?
328
00:34:00,972 --> 00:34:01,802
Tidak.
329
00:34:02,473 --> 00:34:04,668
Seharusnya aku tidak
menceritakan soal ini.
330
00:34:07,378 --> 00:34:09,869
Orang tua kalian akan marah.
331
00:34:11,716 --> 00:34:13,343
Tidak apa-apa.
332
00:34:17,388 --> 00:34:19,253
Berhenti. Bukan begitu cara bermainnya.
333
00:34:19,424 --> 00:34:23,884
- Aku tidak dapat mendengarkanmu.
- Hentikan. Biar kucoba.
334
00:34:24,862 --> 00:34:27,920
Kau akan menakutinya.
335
00:34:28,966 --> 00:34:31,958
Ini hal yang gila, Ronnie,
orang yang tinggal di sini.
336
00:34:32,770 --> 00:34:35,739
Orang-orang di kota bilang dia mendengarkan suara
yang menyuruhnya untuk melakukannya.
337
00:34:35,907 --> 00:34:40,207
Dia memang gila. Maksudku,
pertama dia pikir anjingnya keluar menyerangnya.
338
00:34:40,378 --> 00:34:41,743
Jadi dia membunuhnya.
339
00:34:42,980 --> 00:34:46,609
Beberapa hari kemudian,
dia pikir keluarganya adalah segerombolan iblis.
340
00:34:47,118 --> 00:34:48,642
Jadi kau tahu apa yang dia lakukan?
341
00:34:48,986 --> 00:34:50,283
Menghabisi mereka.
342
00:34:51,556 --> 00:34:53,285
Bagaimana dia melakukannya?
343
00:34:54,625 --> 00:34:56,559
Melakukan apa?
344
00:34:56,727 --> 00:34:59,287
Kau masih terlalu muda untuk mendengarkan ini.
345
00:34:59,464 --> 00:35:01,557
Jadi tutup telingamu.
346
00:35:02,934 --> 00:35:05,459
Dan jangan dengarkan.
347
00:35:05,736 --> 00:35:07,397
Dengan senapan.
348
00:35:09,774 --> 00:35:12,971
Dia masuki tiap ruangan,
menembaki kepala mereka ketika sedang tertidur.
349
00:35:14,178 --> 00:35:17,341
Dia bunuh saudaranya di dalam ruangan ini.
350
00:35:17,882 --> 00:35:19,679
Di sini.
351
00:35:20,685 --> 00:35:22,710
Di ranjang ini.
352
00:35:29,927 --> 00:35:33,192
Ini menyeramkan kalau
kalian masih tidur di sini.
353
00:35:36,667 --> 00:35:38,601
Sebenarnya, ini benar-benar gila.
354
00:35:39,637 --> 00:35:41,468
Yah.
355
00:35:41,939 --> 00:35:43,668
Aku sudah menakuti kalian, nak.
356
00:35:45,476 --> 00:35:47,876
Aku seorang babysitter yang payah.
357
00:35:54,510 --> 00:35:56,519
Ini dulunya adalah kamar adiknya.
358
00:35:57,210 --> 00:35:58,989
kamar Jodie.
359
00:36:01,250 --> 00:36:03,357
Kau tahu, mereka menemukannya disana.
360
00:36:04,128 --> 00:36:06,688
- Jodie bilang kau seorang babysitter yang payah.
- Yah?
361
00:36:06,998 --> 00:36:10,229
Yah, Jodie...
Apa yang dia katakan? Mati.
362
00:36:10,835 --> 00:36:12,359
Tidak.
363
00:36:12,537 --> 00:36:14,232
Anak sialan itu membuatku dipecat.
364
00:36:18,142 --> 00:36:19,871
Kau tidak akan berani masuk ke sana.
365
00:36:21,812 --> 00:36:23,837
Kau akan memberikan poster KISS
jika aku melakukannya?
366
00:36:26,500 --> 00:36:27,517
Ok.
367
00:36:28,452 --> 00:36:30,181
Ok.
368
00:36:32,456 --> 00:36:34,686
Kau akan membuatnya marah.
369
00:36:43,801 --> 00:36:45,564
Ayolah, kawan.
370
00:36:47,638 --> 00:36:49,230
Ha-ha, kawan, Ini tidak lucu.
371
00:36:49,407 --> 00:36:50,840
Billy, Michael.
372
00:36:53,578 --> 00:36:55,273
Ini tidak terbuka. Aku tidak bisa membukanya.
373
00:36:55,446 --> 00:36:57,380
- Buka pintu sialan ini!
- Pintunya tidak dikunci!
374
00:36:57,548 --> 00:36:59,277
Ini sangat lucu. Biarkan aku keluar!
375
00:36:59,450 --> 00:37:01,441
Billy, Michael.
376
00:37:02,860 --> 00:37:04,611
Keluarkan aku! Keluarkan aku dari sini!
377
00:37:05,723 --> 00:37:06,951
Keluarkan aku dari sini!
378
00:37:10,728 --> 00:37:12,930
Apa yang terjadi?
379
00:37:12,496 --> 00:37:13,827
Keluarkan aku!
380
00:37:14,565 --> 00:37:16,692
Hi, Lisa.
381
00:37:20,471 --> 00:37:22,980
Lihat apa yang Ronnie lakukan.
382
00:37:41,626 --> 00:37:43,287
Keluarkan aku!
383
00:37:44,280 --> 00:37:45,962
Keluarkan aku dari sini!
384
00:37:46,998 --> 00:37:48,465
Keluarkan aku!
385
00:37:48,633 --> 00:37:51,670
Tolong aku. Keluarkan aku dari sini!
386
00:38:01,312 --> 00:38:03,303
Aku melihat Jodie.
387
00:38:03,481 --> 00:38:04,778
Aku melihat Jodie.
388
00:38:04,949 --> 00:38:06,473
Siapa itu Jodie?
389
00:38:06,751 --> 00:38:08,776
Gadis kecil itu.
390
00:38:10,488 --> 00:38:12,149
Dia sudah mati.
391
00:38:12,323 --> 00:38:14,655
Dia seharusnya sudah mati.
392
00:38:21,399 --> 00:38:23,890
- Itu pasti hanya gurauan.
- Kami tidak bergurau.
393
00:38:24,680 --> 00:38:26,536
- Ada sesuatu yang ingin melukai kita.
- Ada di dalam rumah ini.
394
00:38:26,704 --> 00:38:28,399
Diam!
395
00:38:30,808 --> 00:38:32,366
- George.
- Aku harus mengendalikannya.
396
00:38:32,543 --> 00:38:34,340
Kau tidak harus mengendalikannya.
397
00:38:37,381 --> 00:38:39,212
Yang kalian lakukan adalah salah.
398
00:38:39,417 --> 00:38:41,942
Oh, hentikan, Kathy.
Apapun yang kau lakukan...
399
00:38:42,119 --> 00:38:44,530
...apapun yang kau katakan
tidak akan berhasil.
400
00:38:45,122 --> 00:38:48,148
Mulai sekarang,
aku yang menerapkan peraturan di rumah ini, selesai.
401
00:38:48,526 --> 00:38:50,619
Rumah ini jahat, Ibu.
402
00:38:51,228 --> 00:38:52,718
Michael, sayang.
403
00:38:52,930 --> 00:38:56,832
Tidak ada rumah yang jahat.
Hanya ada orang jahat.
404
00:38:58,536 --> 00:39:01,630
Kenapa tidak kau ceritakan pada kami
tentang orang-orang yang mati di sini?
405
00:39:04,742 --> 00:39:07,740
- Dimana kau mendengarnya?
- Babysitter menceritakannya padaku...
406
00:39:07,244 --> 00:39:10,543
...2 anak kecil mati di kamar kami.
407
00:39:16,253 --> 00:39:18,312
Babysitter idiot sialan.
408
00:39:19,990 --> 00:39:22,185
Kembalilah tidur.
Kita akan selesaikan ini besok.
409
00:39:22,360 --> 00:39:24,590
Tidak, aku tidak akan tidur di kamar itu.
Seram.
410
00:39:24,762 --> 00:39:27,128
- Aku juga.
- Lupakan semua bayangan itu dari pikiran kalian...
411
00:39:27,298 --> 00:39:28,788
...dan kembalilah tidur.
412
00:39:31,936 --> 00:39:33,528
Cepat lari.
413
00:39:56,193 --> 00:39:58,388
Kenapa banyak teriakan, Ibu?
414
00:39:59,663 --> 00:40:03,360
Tidak ada. Sudah berakhir sekarang, sayang.
415
00:40:06,203 --> 00:40:09,360
Aku ingin kau ceritakan padaku
apa yang terjadi dengan Lisa, sayang.
416
00:40:09,206 --> 00:40:12,730
Lisa telah membuat tersingung Jodie.
417
00:40:12,243 --> 00:40:13,642
Jadi Jodie menyakitinya.
418
00:40:14,412 --> 00:40:16,573
- Jodie.
- Tidak apa-apa, Bu.
419
00:40:16,981 --> 00:40:19,449
Jodie tidak akan melukaimu.
420
00:40:19,884 --> 00:40:21,749
Dia pikir kau adalah ibu yang baik.
421
00:40:25,890 --> 00:40:26,954
Tapi pria yang tinggal di sini...
422
00:40:27,992 --> 00:40:30,654
...Jodie bilang kalau dia jahat.
423
00:40:31,595 --> 00:40:34,359
Jodie ingin dia pergi dari sini.
424
00:40:34,665 --> 00:40:38,157
Dia akan membuat Jodie
melakukan hal yang jahat.
425
00:40:45,209 --> 00:40:46,574
Pindahkan...
426
00:40:46,744 --> 00:40:48,644
...dari sini ke sana.
427
00:40:48,813 --> 00:40:50,144
Ayo!
428
00:40:55,286 --> 00:40:57,652
Dan, Billy, jangan masuk
sampai kau selesai.
429
00:41:37,361 --> 00:41:38,885
Apa?
430
00:41:39,964 --> 00:41:42,797
Apakah ini peraturan atau siksaan?
431
00:41:42,967 --> 00:41:45,128
Aku pikir itu makanan yang sehat.
432
00:41:52,900 --> 00:41:55,172
Ketika tubuh menderita,
jiwa pun semangat membara.
433
00:41:55,446 --> 00:41:57,573
Itulah yang Ayahku ajarkan padaku.
434
00:41:57,748 --> 00:42:01,115
Ayahnya tidak ada lagi di sini
untuk mengajarnya, sekarang, iya kan?
435
00:42:11,595 --> 00:42:15,530
Billy, kenapa George sangat jelek?
436
00:42:15,232 --> 00:42:19,320
Dia tidak jelek. Dia idiot.
437
00:42:19,470 --> 00:42:21,495
Dan aneh.
438
00:42:21,705 --> 00:42:24,538
Dan seorang doofus dan dipstick.
439
00:42:24,742 --> 00:42:26,869
Tangkap mereka.
440
00:42:27,440 --> 00:42:29,350
Bunuh mereka.
441
00:42:32,820 --> 00:42:34,107
Tangkap mereka.
442
00:42:34,752 --> 00:42:36,617
Bunuh mereka.
443
00:42:44,280 --> 00:42:46,622
Tangkap mereka. Bunuh mereka.
444
00:42:48,399 --> 00:42:50,333
Tangkap mereka.
445
00:42:50,501 --> 00:42:52,401
Bunuh mereka.
446
00:43:09,486 --> 00:43:11,477
Bunuh mereka.
447
00:44:27,865 --> 00:44:29,958
- Tidak! Tidak!
- Lihat aku.
448
00:44:30,134 --> 00:44:32,432
- Tidak!
- Apa yang terjadi?
449
00:44:33,300 --> 00:44:35,960
- Tuhan!
- Ini aku.
450
00:44:35,272 --> 00:44:37,399
- Ini aku.
- Tuhan!
451
00:44:41,745 --> 00:44:44,770
Sayang, tidak apa-apa.
452
00:44:50,854 --> 00:44:53,288
Apa kau menggunakan narkotika, Tn. Lutz?
453
00:44:53,457 --> 00:44:55,652
Tidak. Tapi setelah minggu ini,
aku akan berikan...
454
00:44:55,826 --> 00:44:57,657
...pikiran yang lebih serius.
455
00:45:00,597 --> 00:45:03,589
Menderita sakit kepala, mabuk?
456
00:45:03,767 --> 00:45:07,601
Sebenarnya, aku merasa baik-baik saja sekarang.
457
00:45:08,706 --> 00:45:10,333
Terdengar aneh.
458
00:45:11,875 --> 00:45:14,207
Yah, tidak ada tanda-tanda geger otak.
459
00:45:14,378 --> 00:45:16,500
Tidak ada tanda luka memar sama sekali.
460
00:45:19,249 --> 00:45:21,740
Aku ingin kau menelpon Dr. Stone.
461
00:45:22,786 --> 00:45:25,983
Tunggu, tunggu, tunggu.
Dia adalah psikiatris.
462
00:45:26,156 --> 00:45:29,182
- Apakah aku kelihatan gila bagimu?
- Aku tidak berusaha menahan kau di sini.
463
00:45:29,359 --> 00:45:31,793
Aku tidak berusaha menahan kau di sini, aku
hanya mencoba mencari solusi masalahmu.
464
00:45:40,137 --> 00:45:41,934
Aku rasa ini semua salahku, George.
465
00:45:42,106 --> 00:45:44,199
- Kath.
- Aku yang menginginkan tempat itu.
466
00:45:44,374 --> 00:45:46,740
- Aku terlalu banyak menekanmu.
- Inilah kehidupan...
467
00:45:46,910 --> 00:45:48,434
...yang aku mau juga, ok?
468
00:45:50,247 --> 00:45:53,273
Kita mendapatkan
impian orang Amerika yang kuno disini, ok.
469
00:45:53,517 --> 00:45:55,576
Ok? Tidak ada yang akan...
470
00:45:55,753 --> 00:45:57,687
...aku biarkan sia-sia mulai sekarang.
471
00:46:01,592 --> 00:46:02,820
Aku mencintaimu, George.
472
00:46:09,266 --> 00:46:11,826
Billy, bisakah aku ambil teddyku?
473
00:46:12,200 --> 00:46:13,970
Dia benar-benar lapar.
474
00:46:14,138 --> 00:46:17,164
Ok, ayo, dan cepatlah.
475
00:46:17,341 --> 00:46:20,105
Jika Ibu menemukannya
aku tidak menjagamu, dia akan membunuhku.
476
00:46:44,935 --> 00:46:46,266
Hi, Ibu.
477
00:46:46,436 --> 00:46:48,734
Lihat aku, Ibu.
478
00:46:48,939 --> 00:46:50,338
Hi, Ibu.
479
00:46:53,777 --> 00:46:55,768
Hi, Ibu.
480
00:46:56,713 --> 00:46:58,780
Oh, Tuhanku! Oh Tuhanku!
481
00:46:58,248 --> 00:47:01,581
- Chelsea.
- Chelsea, jangan bergerak, tetap duduklah!
482
00:47:02,786 --> 00:47:04,276
Chelsea.
483
00:47:11,395 --> 00:47:13,560
Chelsea.
484
00:47:15,933 --> 00:47:17,924
Pegang tangganya!
485
00:47:18,168 --> 00:47:19,863
Sayang, tetaplah disitu.
486
00:47:23,600 --> 00:47:24,871
Chelsea.
487
00:47:25,108 --> 00:47:26,507
Chelsea.
488
00:47:29,646 --> 00:47:32,800
- Chelsea.
- Sial, Chelsea.
489
00:47:32,249 --> 00:47:35,412
Jalan yang mana?
Ke jalan mana mereka pergi?
490
00:47:35,986 --> 00:47:37,476
Ke kiri.
491
00:47:47,497 --> 00:47:49,362
Chelsea.
492
00:48:08,285 --> 00:48:09,877
Apa yang kau lakukan diatas?
493
00:48:12,856 --> 00:48:14,289
Aku harus pergi dengan Jodie, Ibu.
494
00:48:14,591 --> 00:48:16,115
Sayang...
495
00:48:16,293 --> 00:48:18,284
...datanglah ke Ibu.
496
00:48:19,296 --> 00:48:20,558
Tidak!
497
00:48:23,600 --> 00:48:25,227
George.
498
00:48:25,402 --> 00:48:27,529
- Bertahanlah!
- Cepat!
499
00:48:30,774 --> 00:48:32,469
George!
500
00:48:32,643 --> 00:48:34,873
George, kumohon, Tuhan, aku tergelincir!
501
00:48:36,546 --> 00:48:38,360
George!
502
00:48:38,715 --> 00:48:40,683
George!
503
00:48:44,621 --> 00:48:46,880
Chelsea.
504
00:48:47,190 --> 00:48:48,521
Apa yang kau...?
Kenapa kau lakukan itu?
505
00:48:48,692 --> 00:48:50,785
Maaf. Maafkan aku.
506
00:48:50,994 --> 00:48:52,586
Kau tidak boleh lakukan itu pada Ibu.
507
00:48:52,763 --> 00:48:56,130
- Jodie ingin menunjukan sesuatu padaku.
- Tidak ada Jodie, ok?
508
00:48:56,300 --> 00:48:58,234
- Ada.
- Tidak, tidak ada!
509
00:48:58,402 --> 00:49:01,303
- Kau harus hentikan ini!
- Jodie itu nyata.
510
00:49:02,439 --> 00:49:05,840
- Jodie itu nyata. Dia...
- Dia tidak nyata!
511
00:49:06,900 --> 00:49:07,977
Bohong! Bohong!
512
00:49:08,145 --> 00:49:09,806
Bohong!
513
00:49:11,782 --> 00:49:13,807
Aku pernah melihatnya.
514
00:49:16,153 --> 00:49:18,212
Dia ingin memperlihatkan Ayah padaku.
515
00:49:18,388 --> 00:49:20,856
Aku hanya ingin melihat Ayah.
516
00:49:22,590 --> 00:49:24,152
Jodie berjanji mengantarkanku pada Ayah.
517
00:49:24,328 --> 00:49:26,819
Dia bilang aku bisa tinggal di sini
jadi kami bisa bermain bersama...
518
00:49:26,997 --> 00:49:28,760
...untuk selamanya.
519
00:49:30,701 --> 00:49:32,760
Apa kau rindu Ayahmu?
520
00:49:32,936 --> 00:49:34,426
Ya.
521
00:49:34,604 --> 00:49:37,903
- Apa kau sangat merindukan Ayahmu?
- Ya.
522
00:49:39,710 --> 00:49:41,974
Aku tahu kau sangat merindukan Ayahmu, sayang.
523
00:49:43,246 --> 00:49:45,900
Tapi tak satupun yang bisa melihatnya karena...
524
00:49:45,682 --> 00:49:47,616
...dia telah ada di surga.
525
00:49:48,952 --> 00:49:50,476
Bersama dengan para malaikat.
526
00:49:51,922 --> 00:49:54,288
Dia bersama dengan para malaikat.
527
00:49:58,462 --> 00:50:00,657
Aku takut sekali.
528
00:50:11,274 --> 00:50:12,866
Ada apa dengan kalian?
529
00:50:22,919 --> 00:50:24,853
Keluarga aneh.
530
00:50:55,352 --> 00:50:56,876
Bapa Callaway?
531
00:50:57,487 --> 00:50:59,450
Bapa.
532
00:50:59,923 --> 00:51:01,686
Kathy Lutz.
533
00:51:01,858 --> 00:51:03,325
Hello.
534
00:51:03,927 --> 00:51:05,861
Kau punya waktu?
535
00:51:10,567 --> 00:51:13,536
Ini soal keluargaku.
536
00:51:14,400 --> 00:51:16,336
Kami telah berubah. Ini...
537
00:51:16,540 --> 00:51:18,701
...rasanya kami seperti tumbuh terpisah.
538
00:51:19,810 --> 00:51:21,801
Aku tidak mengerti.
539
00:51:25,282 --> 00:51:28,615
Ada sesuatu...
540
00:51:29,352 --> 00:51:32,412
Ada iblis di dalam rumahku.
541
00:51:36,326 --> 00:51:38,487
Aku tahu ini terdengar...
542
00:51:38,662 --> 00:51:40,926
...gila, aku tahu itu.
543
00:51:41,980 --> 00:51:43,328
Aku bisa mengerti.
544
00:51:44,201 --> 00:51:45,964
Aku tak tahu ke mana lagi aku harus pergi.
545
00:51:52,709 --> 00:51:54,802
Dulu ada sebuah keluarga...
546
00:51:55,245 --> 00:51:56,610
...yang tinggal dirumah itu beberapa waktu yang lalu.
547
00:51:58,148 --> 00:52:00,446
Mereka memiliki masalah yang sama.
548
00:52:00,617 --> 00:52:02,840
Keluarga DeFeos.
549
00:52:03,920 --> 00:52:05,615
Kau tahu tentang mereka?
550
00:52:07,657 --> 00:52:09,420
Aku tinggal di rumah mereka.
551
00:52:17,234 --> 00:52:18,929
Sekarang, tahan sebentar.
552
00:52:19,102 --> 00:52:22,370
Karena jika kamu goyah,
Aku juga akan goyah.
553
00:52:30,800 --> 00:52:31,741
Ayo!
554
00:52:37,120 --> 00:52:38,485
Apa? Apa kau menangis?
555
00:52:39,656 --> 00:52:42,386
Kenapa kau menangis?
Itu tidak begitu buruk.
556
00:52:42,893 --> 00:52:44,827
Angkat kayu yang lain.
557
00:52:45,195 --> 00:52:46,662
Cepatlah, Angkat kayu yang lainnya.
558
00:52:46,830 --> 00:52:48,457
Cepatlah.
559
00:52:50,200 --> 00:52:52,998
Angkat tanganmu disana.
Angkat tanganmu disana.
560
00:52:53,370 --> 00:52:54,632
Tidak.
561
00:52:55,105 --> 00:52:56,732
Angkat...
562
00:52:57,707 --> 00:53:00,733
Kita adalah teman.
Kita sedang bersenang-senang, kan?
563
00:53:00,911 --> 00:53:02,378
Angkat tanganmu disana.
564
00:53:10,887 --> 00:53:12,821
Ayo!
565
00:54:10,981 --> 00:54:13,211
Kemarilah, gadis kecil.
566
00:54:18,622 --> 00:54:21,182
Kau adalah gadis favoritku.
567
00:54:42,379 --> 00:54:43,869
Tangkap mereka.
568
00:54:44,470 --> 00:54:45,912
Bunuh mereka.
569
00:57:37,530 --> 00:57:38,714
George.
570
00:57:42,525 --> 00:57:44,686
Aku pikir ada sesuatu
yang benar-benar salah di sini.
571
00:57:45,895 --> 00:57:48,220
Sesuatu yang tidak benar.
572
00:57:49,466 --> 00:57:51,297
Apa yang tidak benar?
573
00:57:54,871 --> 00:57:56,532
Kita harus segera pergi dari sini.
574
00:57:56,706 --> 00:57:59,937
Segera pergi. Lekas berkemaslah dan pergi.
575
00:58:01,344 --> 00:58:03,505
Tidak, tidak, tidak, tidak.
576
00:58:03,847 --> 00:58:06,941
Tidak, kau tidak boleh pergi
dari masalahmu, Kath.
577
00:58:08,985 --> 00:58:10,612
Kumohon, ayo kita pergi, George.
578
00:58:11,421 --> 00:58:14,356
- Ke suatu tempat. Dimana saja.
- Apa kau mendengarnya?
579
00:58:16,159 --> 00:58:19,260
Kau dengar suara derik itu?
Aku harus membetulkannya.
580
00:58:19,863 --> 00:58:23,230
Karena, kau tahu, rumah ini,
rumah yang besar...
581
00:58:24,534 --> 00:58:27,833
Proyek besar, Kath, dan
kau tidak bisa begitu saja meninggalkannya.
582
00:58:35,445 --> 00:58:37,242
Bagaimana kau bisa begitu bodohnya?
583
00:58:38,515 --> 00:58:40,346
Apa?
584
00:58:42,418 --> 00:58:46,411
Semua yang kita punya ada di rumah ini.
Segalanya.
585
00:58:46,589 --> 00:58:48,580
Aku tidak peduli dengan
uang sialan kita.
586
00:58:48,825 --> 00:58:50,224
Oh, uang kita.
587
00:58:51,160 --> 00:58:53,594
George, kita telah kehilangan
satu sama lain.
588
00:58:53,763 --> 00:58:55,697
Apa kau tidak lihat itu?
589
00:58:56,466 --> 00:58:58,991
Kita akan tetap di sini,
kita akan memiliki sebuah rumah untuk keluarga kita...
590
00:58:59,168 --> 00:59:01,329
...hanya saja jika kita memang
bukan sebuah keluarga.
591
00:59:04,274 --> 00:59:06,834
Selalu terasa dingin di sini.
592
00:59:08,378 --> 00:59:11,438
Bisakah kau tinggalkan perapian itu
dan alihkan perhatianmu padaku?
593
00:59:11,614 --> 00:59:13,377
Aku tidak akan kemana-mana,
Begitu juga denganmu.
594
00:59:13,550 --> 00:59:15,170
Jadi diamlah!
595
00:59:15,585 --> 00:59:17,177
Diamlah!
596
00:59:17,587 --> 00:59:19,770
Sialan.
597
00:59:19,589 --> 00:59:21,887
Kaulah yang menginginkan
rumah terkutuk ini.
598
00:59:22,580 --> 00:59:23,389
Yah, sekarang kau sudah mendapatkannya.
599
00:59:23,560 --> 00:59:25,289
Ibu! Ibu!
600
00:59:25,595 --> 00:59:27,688
Rumah idaman.
601
00:59:31,734 --> 00:59:32,962
Ada apa, sayang?
602
00:59:33,136 --> 00:59:35,400
Kami tidak dapat menemukan Harry dimana pun.
Dia menghilang.
603
00:59:37,307 --> 00:59:39,298
Aku akan membantu mencarinya, sayang.
604
00:59:39,509 --> 00:59:41,500
Kau lihat Harry, George?
605
00:59:42,211 --> 00:59:44,202
Tidak, aku tidak lihat, Billy.
606
00:59:47,250 --> 00:59:48,911
Mungkin dia kabur.
607
00:59:49,850 --> 00:59:50,552
Harry tak pernah kabur, George.
608
00:59:51,621 --> 00:59:53,714
Ada apa denganmu, William?
609
00:59:53,890 --> 00:59:55,448
Keluar dari sini sekarang.
610
00:59:55,625 --> 00:59:59,721
- Sekarang!
- Baiklah. Ayo, Michael.
611
01:00:28,157 --> 01:00:30,853
Atas nama Bapa
Putra, dan Roh Kudus.
612
01:00:45,541 --> 01:00:47,270
- Hello?
- Apakah Ibumu ada dirumah?
613
01:00:47,443 --> 01:00:48,842
Tunggu sebentar.
614
01:00:49,345 --> 01:00:51,438
Ibu, ada seseorang di pintu.
615
01:00:51,614 --> 01:00:53,138
Siapa dia, sayang?
616
01:00:54,884 --> 01:00:56,181
Masuklah, Bapa.
617
01:01:06,129 --> 01:01:07,858
Ini kedengaran aneh...
618
01:01:08,310 --> 01:01:11,831
...tapi apa kau tahu boneka
bermata satu yang dipegang anakmu itu?
619
01:01:12,135 --> 01:01:15,298
Yah, Boneka itu milik gadis kecil
yang dulu tinggal di sini sebelum kalian.
620
01:01:15,672 --> 01:01:17,572
Iya, boneka itu tertinggal di sini.
621
01:01:17,740 --> 01:01:20,709
Tidak, Ny. Lutz,
boneka itu tidak tertinggal di sini.
622
01:01:23,446 --> 01:01:25,971
Bapa, apa yang sebenarnya
yang ingin kau ceritakan padaku?
623
01:01:26,149 --> 01:01:29,744
Aku sangat mengenal keluarga DeFeos.
Akulah yang memimpin pemakaman mereka.
624
01:01:30,353 --> 01:01:32,878
Jodie Defeo
dikubur bersama boneka itu.
625
01:01:43,533 --> 01:01:44,761
Oh, Bapaku.
626
01:01:46,502 --> 01:01:48,493
Tuhan Yang Maha Kuasa...
627
01:01:52,942 --> 01:01:55,376
...kami mohon kepadaMu untuk memberkati...
628
01:01:56,979 --> 01:01:59,607
...dan menyucikan rumah ini.
629
01:02:01,684 --> 01:02:06,712
Memberkati
semua orang yang tinggal di sini...
630
01:02:07,223 --> 01:02:12,920
...dan berikan buah kelimpahan
apa yang menjadi milik mereka.
631
01:03:05,615 --> 01:03:08,311
Keluarlah!
632
01:03:12,355 --> 01:03:14,160
Bapa!
633
01:03:14,190 --> 01:03:15,851
Bapa!
634
01:03:19,950 --> 01:03:20,585
Kenapa kau meninggalkan kami?
635
01:03:21,264 --> 01:03:23,270
Apa yang terjadi?
636
01:03:28,938 --> 01:03:32,772
Tidak apa-apa. Aku di sini.
637
01:03:55,331 --> 01:03:57,390
Tangkap mereka.
638
01:03:57,567 --> 01:03:59,910
Bunuh mereka.
639
01:04:05,374 --> 01:04:08,275
Oh, sialan, Harry!
640
01:04:10,246 --> 01:04:11,838
Tangkap mereka.
641
01:04:13,883 --> 01:04:15,510
Bunuh mereka.
642
01:04:42,378 --> 01:04:44,437
Tangkap mereka.
643
01:04:45,815 --> 01:04:47,874
Bunuh mereka.
644
01:04:48,718 --> 01:04:50,811
Tangkap mereka.
645
01:05:25,521 --> 01:05:27,580
Ada sebuah kejadian kriminal. Sebuah pembunuhan.
646
01:05:27,857 --> 01:05:29,290
Kau tahu, kota telah dipindahkan.
647
01:05:29,458 --> 01:05:34,361
Dan itu sebuah masa lalu
Oh, rumah itu baik-baik saja.
648
01:05:45,942 --> 01:05:48,467
Kami tidak buka
untuk beberapa menit.
649
01:06:03,125 --> 01:06:05,320
"Suara itu menyuruhnya
untuk melakukannya."
650
01:06:09,332 --> 01:06:12,130
"Dia baru saja pindah ke ruang bawah tanah."
651
01:06:14,136 --> 01:06:16,502
"28 hari kemudian,
dia membunuh semuanya."
652
01:06:30,520 --> 01:06:31,280
Oh, Tuhanku.
653
01:07:22,271 --> 01:07:25,690
"Pendeta Jeremiah Ketcham."
654
01:07:35,918 --> 01:07:38,580
"Dia memulai misinya untuk kaum Indian."
655
01:08:25,201 --> 01:08:27,328
"Dia membantai mereka semua."
656
01:08:39,982 --> 01:08:43,418
"Lebih dari 20 mayat
ditemukan di danau."
657
01:09:00,870 --> 01:09:02,633
Tangkap mereka.
658
01:09:04,974 --> 01:09:06,965
Bunuh mereka.
659
01:09:34,904 --> 01:09:36,565
Bapa.
660
01:09:37,640 --> 01:09:39,733
Kenapa kau pergi dari rumahku?
661
01:09:42,745 --> 01:09:44,736
Kenapa kau menghindari kami?
662
01:09:45,347 --> 01:09:48,646
Rumahmu menakutiku, Ny. Lutz.
663
01:09:51,420 --> 01:09:55,584
Aku baru saja membaca tentang pria ini,
Ketcham...
664
01:09:56,158 --> 01:10:00,390
...yang menyiksa orang Indian di tanahku.
Di ruang bawah tanahku.
665
01:10:05,601 --> 01:10:08,297
Aku baca bagaimana dia menggorok tenggorokannya...
666
01:10:08,470 --> 01:10:11,300
...agar kehadirannya di dunia ini
hidup abadi.
667
01:10:11,207 --> 01:10:13,539
Apa kau percaya ini nyata?
668
01:10:13,876 --> 01:10:17,175
Ronnie Defeo datang padaku
beberapa minggu sebelum pembunuhan...
669
01:10:17,346 --> 01:10:22,374
...dia mengatakan bahwa dia mendengarkan
suara-suara dan melihat sesuatu di rumah itu.
670
01:10:22,952 --> 01:10:25,216
Aku tidak mempercayainya, sampai kemarin.
671
01:10:27,223 --> 01:10:31,683
Ny. Lutz, lekas bawa seluruh anggota
keluargamu keluar dari rumah itu...
672
01:10:31,860 --> 01:10:33,191
...sekarang juga.
673
01:10:46,609 --> 01:10:47,837
- Hello?
- George.
674
01:10:48,100 --> 01:10:50,308
George, Aku baru saja bertemu
Father Callaway.
675
01:10:50,479 --> 01:10:53,471
Dengarkan aku, kita harus segera membawa
anak-anak keluar dari rumah ini.
676
01:10:54,617 --> 01:10:56,840
George?
677
01:10:57,419 --> 01:10:58,943
Apa kau di sana? George?
678
01:11:12,534 --> 01:11:16,937
Billy! Michael! Dimana George?
679
01:11:17,106 --> 01:11:19,233
Dia ada di gudang perahu.
680
01:11:36,925 --> 01:11:40,156
George, kita harus segera keluar
dari rumah ini, sekarang.
681
01:11:40,329 --> 01:11:41,921
George!
682
01:12:21,737 --> 01:12:23,671
Apa kau sudah gila, George?
683
01:12:23,906 --> 01:12:25,498
Apa kau kehilangan akal sehatmu?
684
01:12:25,674 --> 01:12:27,232
Kau mencoba membunuhku.
685
01:12:32,481 --> 01:12:35,314
- Chelsea!
- Ibu! Ibu!
686
01:12:35,484 --> 01:12:36,849
Aku dibawah sini, Ibu!
687
01:12:38,187 --> 01:12:40,747
Chelsea, sayang,
apa yang kau lakukan dibawah sini?
688
01:13:08,884 --> 01:13:10,511
Aku pikir dia rindu Ayahnya.
689
01:13:13,822 --> 01:13:15,380
Bukankah bagitu?
690
01:13:16,759 --> 01:13:18,590
Kembalikan putriku!
691
01:13:24,299 --> 01:13:28,133
Aku ingin bicara padamu. Tunggu.
Aku ingin bicara denganmu!
692
01:13:29,400 --> 01:13:31,438
Anak-anak, turun ke sini, sekarang!
693
01:13:31,607 --> 01:13:33,438
Anak-anak, turun ke sini!
694
01:13:33,609 --> 01:13:36,235
- Billy, bantu aku dorong ini!
- Ibu, kemana kau akan pergi?
695
01:13:39,481 --> 01:13:41,390
Billy!
696
01:13:42,284 --> 01:13:43,546
- Cepat! Ayo!
- Billy!
697
01:13:45,154 --> 01:13:46,951
Ibu, kenapa kau basah?
698
01:13:48,290 --> 01:13:50,554
Ibu! Ibu!
699
01:13:52,728 --> 01:13:54,491
Kemarilah, Ibu!
700
01:13:56,310 --> 01:13:57,362
Cepat!
701
01:13:58,100 --> 01:14:00,534
Billy, kemarilah!
702
01:14:14,850 --> 01:14:16,545
Lari! Ayo, ayo, ayo!
703
01:14:19,354 --> 01:14:20,981
Kau terjebak! Kau terjebak!
704
01:14:21,423 --> 01:14:23,500
Tetap di sini!
705
01:14:25,627 --> 01:14:26,855
Bagus!
706
01:14:27,696 --> 01:14:31,496
Lepaskan Ibuku, bangsat!
Lepaskan dia sekarang! Lepaskan!
707
01:14:36,710 --> 01:14:38,767
- Ada masalah apa denganmu?
- Ayo pergi.
708
01:14:39,775 --> 01:14:41,538
Anak-anak ini diluar kendali.
709
01:14:44,213 --> 01:14:47,110
- Ibu, ini macet!
- Tidak dapat dibuka!
710
01:14:49,318 --> 01:14:51,149
Dimana Chelsea? Chelsea!
711
01:15:04,666 --> 01:15:09,126
- Cepat. Cepat, Billy. Cepat.
- Ayo! Jangan berisik.
712
01:15:53,882 --> 01:15:55,747
Billy!
713
01:16:41,496 --> 01:16:43,794
Aku ingin kau bertahan sekuatnya.
714
01:16:54,610 --> 01:16:56,305
Lompat, sayang.
715
01:16:58,680 --> 01:17:00,110
- Ayo, sayang.
- Ayo.
716
01:17:00,182 --> 01:17:01,809
- Ayo, Michael.
- Tidak, Bu.
717
01:17:01,984 --> 01:17:03,975
- Tidak.
- Cepat, sayang.
718
01:17:04,953 --> 01:17:07,353
Ayo, Michael.
Ayo, Michael.
719
01:17:08,557 --> 01:17:10,286
- Ayo, cepat.
- Ayo pergi dari sini.
720
01:17:13,128 --> 01:17:15,653
- Kemarilah! Kemarilah!
- Tidak.
721
01:17:18,467 --> 01:17:20,799
Kau meninggalkannya sendirian.
722
01:17:24,940 --> 01:17:26,532
Bunuh mereka.
723
01:17:27,409 --> 01:17:29,138
Jangan sakiti dia!
724
01:17:31,146 --> 01:17:33,307
Kembalilah!
725
01:18:15,223 --> 01:18:16,656
Bunuh mereka.
726
01:18:24,633 --> 01:18:27,329
Cepatlah! Ambilkan aku beberapa tali.
727
01:18:29,271 --> 01:18:31,171
Bunuh mereka.
728
01:18:49,791 --> 01:18:52,692
Kathy, bunuh aku!
729
01:18:53,395 --> 01:18:55,420
Kau bunuh aku, atau aku akan membunuhmu!
730
01:18:55,731 --> 01:18:57,961
Tak akan ada yang mati hari ini.
731
01:19:19,888 --> 01:19:22,755
Ok. Masukan dia kedalam perahu.
732
01:19:46,915 --> 01:19:49,760
Kenapa kita harus membawanya?
Biarkan dia di sini.
733
01:19:49,251 --> 01:19:52,618
Aku tidak dapat menjelaskannya sekarang.
Kita harus menjauhkan dia dari rumah ini.
734
01:20:51,413 --> 01:20:53,574
Jangan pernah kau lihat itu, Kathy.
735
01:20:53,815 --> 01:20:55,305
Ayo kita pergi dari sini.
736
01:20:56,800 --> 01:21:05,900
Subtitle by Vince Helen
737
01:21:06,305 --> 01:21:12,481
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
50387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.