Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:15,695 --> 00:00:20,695
Subtitles by explosiveskull
3
00:00:20,697 --> 00:00:24,899
60 minutes is all it took
4
00:00:24,901 --> 00:00:28,236
for the Ancients
to bring humanity
5
00:00:28,238 --> 00:00:32,841
to the brink of extinction.
6
00:00:32,843 --> 00:00:36,912
Those who survived
mobilized their settlements
7
00:00:36,914 --> 00:00:42,152
to begin life anew
upon a poisoned Earth.
8
00:00:44,121 --> 00:00:50,024
In the hunt for food and fuel,
the weak perished,
9
00:00:50,026 --> 00:00:55,330
and the strong grew
ever more powerful.
10
00:00:55,332 --> 00:01:00,134
Until a new age arose,
11
00:01:00,136 --> 00:01:06,011
the Age of the Great
Predator Cities of the West.
12
00:01:55,860 --> 00:01:57,426
Two.
13
00:01:57,428 --> 00:01:58,426
Vestin Al-Ga Gustanee.
14
00:01:58,428 --> 00:02:01,096
Osh alga. Aye. Osh alga.
15
00:02:10,807 --> 00:02:13,377
Osh alga kasht du mara Khazak.
16
00:02:19,083 --> 00:02:20,882
Predator! Predator city!
17
00:02:20,884 --> 00:02:23,285
Six miles and closing!
18
00:02:27,757 --> 00:02:28,991
Leave it behind! Let's go!
19
00:02:28,993 --> 00:02:29,960
Leaving!
20
00:02:45,942 --> 00:02:48,777
Hurry! Fire up the engines!
21
00:02:48,779 --> 00:02:51,249
Move it, Dietrich!
Fire them up!
22
00:02:52,716 --> 00:02:54,183
Crank all engines.
23
00:02:54,185 --> 00:02:57,052
- Come on! Come on!
- Engine one is down!
24
00:02:57,054 --> 00:02:59,220
Switch to auxiliaries.
25
00:02:59,222 --> 00:03:01,859
Hurry! Hurry!
26
00:03:34,390 --> 00:03:37,125
- Start them up!
- Full throttle!
27
00:03:37,127 --> 00:03:39,327
Yew sahk!
28
00:04:07,924 --> 00:04:09,924
Full power.
29
00:04:26,010 --> 00:04:28,046
London!
30
00:04:43,561 --> 00:04:46,328
Five, six...
31
00:04:46,330 --> 00:04:47,595
Lord Mayor on deck.
32
00:04:47,597 --> 00:04:49,564
- Lord Mayor.
- Mr. Valentine.
33
00:04:49,566 --> 00:04:52,968
- What have we got?
- Small Bavarian mining town,
34
00:04:52,970 --> 00:04:55,102
powered by C-20 land engines.
35
00:04:55,104 --> 00:04:57,004
Usual store of brick,
coal and iron.
36
00:04:57,006 --> 00:04:59,442
And 75 tons of salt.
37
00:05:00,474 --> 00:05:02,044
Barely enough fuel
to last us a week.
38
00:05:02,046 --> 00:05:03,912
We've left the safety
of Britain,
39
00:05:03,914 --> 00:05:05,948
we've crossed the land bridge,
for what?
40
00:05:05,950 --> 00:05:09,218
To feed upon the scraps
of Europe.
41
00:05:09,220 --> 00:05:11,352
- Run it down.
- Aye, aye, sir.
42
00:05:34,277 --> 00:05:36,011
They're gaining on us.
43
00:05:36,013 --> 00:05:38,247
Empty the silos.
44
00:05:38,249 --> 00:05:39,648
All of them.
45
00:05:39,650 --> 00:05:40,648
Do it!
46
00:05:40,650 --> 00:05:41,884
Get down there!
47
00:06:13,684 --> 00:06:15,516
It's madness out there.
48
00:06:15,518 --> 00:06:17,619
You'd think they've never
seen a chase before.
49
00:06:17,621 --> 00:06:20,155
Well, it has been a while, sir.
50
00:06:20,157 --> 00:06:22,023
- Morning, Clytie.
- Morning, Dr. Pomeroy.
51
00:06:22,025 --> 00:06:25,927
The news is not good
from the Hall of Ceramics.
52
00:06:25,929 --> 00:06:28,297
I'm afraid we've suffered
some casualties.
53
00:06:28,299 --> 00:06:30,264
Damn these bloody vibrations.
54
00:06:30,266 --> 00:06:31,967
- Oh.
- Steady on, Arkie.
55
00:06:31,969 --> 00:06:34,302
No, no, no, no,
d-don't worry about me.
56
00:06:34,304 --> 00:06:36,506
We're about to lose
our American deities.
57
00:06:40,410 --> 00:06:42,479
Excuse me, Dr. Pomeroy?
58
00:06:44,047 --> 00:06:45,713
Good morning, Miss Valentine.
59
00:06:45,715 --> 00:06:47,448
I've been waiting outside
the Manuscripts Room
60
00:06:47,450 --> 00:06:48,984
for quite some time.
61
00:06:48,986 --> 00:06:50,718
Your 9:00?
62
00:06:50,720 --> 00:06:53,155
I do apologize.
63
00:06:53,157 --> 00:06:55,323
This is not good enough.
64
00:06:55,325 --> 00:06:57,225
Where the hell is Tom?
65
00:06:57,227 --> 00:06:58,559
- Coming through!
- London! London!
66
00:06:58,561 --> 00:07:00,095
Watch yourself!
67
00:07:00,097 --> 00:07:01,963
- Whoa!
- Watch it!
68
00:07:01,965 --> 00:07:03,030
Whoa!
69
00:07:07,171 --> 00:07:09,571
Sorry. Sorry.
70
00:07:09,573 --> 00:07:11,605
London! London! London!
71
00:07:27,491 --> 00:07:29,360
Give me everything you have.
72
00:07:37,133 --> 00:07:39,134
They're heading
for the foothills.
73
00:07:39,136 --> 00:07:41,268
- Stay on course.
- Sir?
74
00:07:41,270 --> 00:07:42,941
Stay on course.
75
00:08:14,138 --> 00:08:15,472
Take the shot.
76
00:08:21,210 --> 00:08:23,345
Incoming!
77
00:08:33,724 --> 00:08:35,759
Yes! Yes!
78
00:08:37,628 --> 00:08:39,394
Well done, everyone.
79
00:08:39,396 --> 00:08:41,396
- Prepare to ingest.
- Aye, aye, sir.
80
00:09:24,407 --> 00:09:27,675
Ah, Mr. Natsworthy.
Nice of you to join us.
81
00:09:27,677 --> 00:09:29,578
I'm so sorry I'm late, sir.
82
00:09:29,580 --> 00:09:31,512
You look nice.
Have you had a haircut?
83
00:09:31,514 --> 00:09:32,848
- I don't want to hear it, Tom.
- Is that new cologne?
84
00:09:32,850 --> 00:09:34,716
You're already
on your third warning.
85
00:09:34,718 --> 00:09:36,354
This is your last.
86
00:09:38,287 --> 00:09:40,288
Citizens of Salzhaken,
87
00:09:40,290 --> 00:09:42,156
welcome to London.
88
00:09:42,158 --> 00:09:45,193
Bring only your personal
possessions with you.
89
00:09:45,195 --> 00:09:49,330
Old tech is to be deposited
in the bins provided.
90
00:09:49,332 --> 00:09:53,901
Citizens of Salzhaken,
welcome to London.
91
00:09:53,903 --> 00:09:55,569
All right, then. Follow me.
92
00:09:55,571 --> 00:09:58,439
So, you're studying
the end of the Ancients?
93
00:09:58,441 --> 00:10:00,375
What I really need
are firsthand accounts
94
00:10:00,377 --> 00:10:01,742
of the Sixty Minute War.
95
00:10:01,744 --> 00:10:04,445
Journals, books,
personal papers.
96
00:10:04,447 --> 00:10:08,549
Very few written records
survived during that period.
97
00:10:08,551 --> 00:10:10,251
It may very well be they forgot
98
00:10:10,253 --> 00:10:11,620
how to read
and write altogether.
99
00:10:11,622 --> 00:10:14,588
But if it's the
Sixty Minute War you're after,
100
00:10:14,590 --> 00:10:16,726
follow me.
101
00:10:18,295 --> 00:10:20,131
Just give us a minute.
102
00:10:22,298 --> 00:10:26,568
Strange to think
this is what it looked like.
103
00:10:26,570 --> 00:10:28,770
21st century? Yep.
104
00:10:28,772 --> 00:10:31,305
It's so different.
105
00:10:31,307 --> 00:10:33,275
Yeah, well, that's what happens
when the Earth's crust
106
00:10:33,277 --> 00:10:35,479
gets shattered
into a thousand pieces.
107
00:10:36,812 --> 00:10:38,479
Check this out.
108
00:10:38,481 --> 00:10:39,881
- Did you make this?
- Yeah.
109
00:10:39,883 --> 00:10:41,949
Bits of old scrap tech I found.
110
00:10:41,951 --> 00:10:45,819
The power system was a little
bit tricky, but luckily,
111
00:10:45,821 --> 00:10:48,656
I got my man Matthew there
limbered up and ready to go.
112
00:10:53,564 --> 00:10:55,833
This is what I wanted
to show you.
113
00:11:02,339 --> 00:11:04,242
It's a quantum energy weapon.
114
00:11:05,742 --> 00:11:08,543
There were dozens of them
all over the globe.
115
00:11:08,545 --> 00:11:09,910
My God.
116
00:11:09,912 --> 00:11:12,646
They called it Medusa.
117
00:11:12,648 --> 00:11:16,383
How can a society so advanced,
so scientific, be so stupid?
118
00:11:16,385 --> 00:11:17,852
Well, no more stupid
than people today.
119
00:11:17,854 --> 00:11:19,853
They just had far worse weapons
120
00:11:19,855 --> 00:11:23,992
and far more sophisticated
control systems.
121
00:11:23,994 --> 00:11:25,727
What a nightmare.
122
00:11:25,729 --> 00:11:27,862
Well, the Ancients
felt the same way.
123
00:11:27,864 --> 00:11:31,366
That's why they created
this little fella.
124
00:11:31,368 --> 00:11:32,968
A crash drive
to shut down the weapon.
125
00:11:32,970 --> 00:11:34,669
Doesn't this stuff
creep you out?
126
00:11:34,671 --> 00:11:36,438
Let me tell you something.
127
00:11:36,440 --> 00:11:38,640
We come across dangerous tech
128
00:11:38,642 --> 00:11:41,811
that's in way better condition
than this junk all the time.
129
00:11:43,714 --> 00:11:46,448
Now, I've noticed that pieces
have started to go missing.
130
00:11:46,450 --> 00:11:48,782
I notified my boss,
who notified his boss,
131
00:11:48,784 --> 00:11:50,484
and of course nothing happened,
132
00:11:50,486 --> 00:11:55,392
so I decided to take
a few precautions of my own.
133
00:11:59,763 --> 00:12:03,265
All of it is viable
weapons-grade tech.
134
00:12:04,734 --> 00:12:07,468
- God help us.
- The next time we cross
135
00:12:07,470 --> 00:12:09,838
the marshlands, I'm tossing
the entire bloody lot
136
00:12:09,840 --> 00:12:12,040
over the side.
137
00:12:12,042 --> 00:12:14,409
Just let it sink
to the bottom of a swamp
138
00:12:14,411 --> 00:12:16,414
where no one will ever find it.
139
00:12:22,686 --> 00:12:25,286
Miss Valentine. You should have
told me you were coming.
140
00:12:25,288 --> 00:12:26,954
I would have laid
something on for you.
141
00:12:26,956 --> 00:12:29,491
Hello, Herbert.
142
00:12:29,493 --> 00:12:31,593
What are you still
doing here, Natsworthy?
143
00:12:31,595 --> 00:12:32,861
You're on gut duty.
144
00:12:32,863 --> 00:12:35,463
No, I'm assisting
Miss Valentine.
145
00:12:35,465 --> 00:12:37,464
Not anymore.
146
00:12:37,466 --> 00:12:39,333
- You've been demoted.
- What?
147
00:12:39,335 --> 00:12:41,636
- Uh, by who?
- By me.
148
00:12:41,638 --> 00:12:44,372
You're just a skivvy
from the lower tiers
149
00:12:44,374 --> 00:12:46,708
with no family
and no prospects.
150
00:12:46,710 --> 00:12:47,775
If those dim-witted
spanner-heads
151
00:12:47,777 --> 00:12:49,310
beat you to the bins again,
152
00:12:49,312 --> 00:12:51,011
you'll be back
to cleaning the bogs.
153
00:12:51,013 --> 00:12:53,615
Chop-chop.
154
00:12:53,617 --> 00:12:55,684
Well, it's been lovely
chatting.
155
00:12:55,686 --> 00:12:57,254
I have to go.
156
00:12:58,788 --> 00:13:01,292
It's rush hour.
He'll never make it.
157
00:13:02,526 --> 00:13:04,559
Wait! Tom!
158
00:13:06,729 --> 00:13:08,997
Tom, wait!
159
00:13:08,999 --> 00:13:11,333
- I can get you down there.
- You what?
160
00:13:11,335 --> 00:13:13,101
I can get you down there.
161
00:13:16,440 --> 00:13:18,106
Citizens of Salzhaken,
162
00:13:18,108 --> 00:13:19,573
welcome to London.
163
00:13:19,575 --> 00:13:21,108
Bring only your
164
00:13:21,110 --> 00:13:23,078
personal possessions with you.
165
00:13:23,080 --> 00:13:26,751
Old tech is to be deposited
in the bins provided.
166
00:13:34,957 --> 00:13:36,526
- -Uh...
167
00:13:38,061 --> 00:13:39,928
- Okay.
- Hey.
168
00:13:39,930 --> 00:13:41,496
- Excuse me.
- Sorry.
169
00:13:41,498 --> 00:13:42,830
I'm with her.
170
00:13:42,832 --> 00:13:44,031
I don't know, I'm with her.
171
00:13:44,033 --> 00:13:45,500
- Come on through.
- Really?
172
00:13:45,502 --> 00:13:46,700
On you go.
173
00:13:46,702 --> 00:13:48,636
Sorry about that.
174
00:13:48,638 --> 00:13:50,505
And that's it? We're through?
175
00:13:50,507 --> 00:13:52,873
Just like that.
176
00:13:52,875 --> 00:13:55,977
Stay in your allocated line.
177
00:13:55,979 --> 00:14:00,147
Possession of any form of
weapon is strictly prohibited.
178
00:14:00,149 --> 00:14:01,982
Hold up, hold up.
What's this, then?
179
00:14:01,984 --> 00:14:03,450
- We'll have that.
- Incomers failing to follow instructions
180
00:14:03,452 --> 00:14:04,888
will be detained.
181
00:14:15,665 --> 00:14:17,431
So, what's the rush?
182
00:14:17,433 --> 00:14:19,434
Well, got to get down there
183
00:14:19,436 --> 00:14:21,902
and go through all the
artifacts taken off the catch.
184
00:14:21,904 --> 00:14:24,506
And anything of historical
importance goes to the museum.
185
00:14:24,508 --> 00:14:27,107
But if I'm late,
the gut workers
186
00:14:27,109 --> 00:14:29,577
shovel everything
into the furnaces.
187
00:14:29,579 --> 00:14:31,949
All they care about
is feeding the beast.
188
00:14:38,088 --> 00:14:39,920
...failing
to follow instructions
189
00:14:39,922 --> 00:14:41,055
- will be detained.
- No, no weapons allowed.
190
00:14:41,057 --> 00:14:43,657
- You cannot treat us like this!
- You stupid? No weapons.
191
00:14:43,659 --> 00:14:45,959
...must be
presented for inspection.
192
00:14:45,961 --> 00:14:47,929
Be aware, children may be
193
00:14:47,931 --> 00:14:50,835
temporarily separated
from parents.
194
00:14:54,070 --> 00:14:55,737
Nether Borough Station.
195
00:14:55,739 --> 00:14:58,106
Disembark here
for Digestion Yards,
196
00:14:58,108 --> 00:15:01,876
Incomer Processing
and Main Engine Rooms.
197
00:15:01,878 --> 00:15:03,578
Mind the drop.
198
00:15:03,580 --> 00:15:04,679
They still haven't caught her?
199
00:15:04,681 --> 00:15:06,113
Who, Anna Fang?
200
00:15:06,115 --> 00:15:07,748
Yeah.
201
00:15:07,750 --> 00:15:09,583
Bloody Anti-Tractionist.
202
00:15:09,585 --> 00:15:11,586
Should be locked up,
in my opinion.
203
00:15:11,588 --> 00:15:12,987
Next one. Move it.
204
00:15:12,989 --> 00:15:15,957
What about you, eh?
What are you hiding?
205
00:15:15,959 --> 00:15:17,525
Yeah, all right. Go through.
206
00:15:17,527 --> 00:15:19,059
Next.
207
00:15:19,061 --> 00:15:20,929
- You there.
- Incomers failing
208
00:15:20,931 --> 00:15:23,997
to follow instructions
will be detained.
209
00:15:23,999 --> 00:15:27,035
All belongings must be
presented for inspection.
210
00:15:27,037 --> 00:15:28,569
We're the enemy.
211
00:15:28,571 --> 00:15:29,938
Anti-Tractionists loathe
everything we stand for.
212
00:15:29,940 --> 00:15:31,673
Yeah, what, like progress?
213
00:15:31,675 --> 00:15:32,607
But it's not progress,
not to them.
214
00:15:32,609 --> 00:15:35,108
To them, our way of life
is unsustainable.
215
00:15:35,110 --> 00:15:37,178
- They see Tractionism as a...
- Oh, oh!
216
00:15:37,180 --> 00:15:38,646
Careful.
217
00:15:38,648 --> 00:15:40,781
Oh, Bevis, mate.
218
00:15:40,783 --> 00:15:42,720
Your tools
are all over the floor.
219
00:15:45,589 --> 00:15:46,954
I'm so sorry.
220
00:15:46,956 --> 00:15:49,022
You all right, Tom?
221
00:15:49,024 --> 00:15:50,824
- On bins again?
- Yeah.
222
00:15:50,826 --> 00:15:53,660
- What are you doing down here?
- Waste chute maintenance.
223
00:15:53,662 --> 00:15:55,128
I got it. Just leave it.
224
00:15:55,130 --> 00:15:56,897
I really am sorry.
I didn't see you.
225
00:15:56,899 --> 00:15:57,867
Why would you?
226
00:16:00,135 --> 00:16:02,102
Bevis, this is Katherine...
227
00:16:02,104 --> 00:16:03,941
Yeah, I know who she is.
Catch you later.
228
00:16:08,277 --> 00:16:10,911
No, no, no, you don't!
229
00:16:10,913 --> 00:16:12,981
Stop! Oh, no, no, no.
230
00:16:12,983 --> 00:16:15,516
Stop! Stop!
231
00:16:15,518 --> 00:16:17,584
That is a Sunbeam TA200.
232
00:16:17,586 --> 00:16:20,021
That's a classic
Radiant Control
233
00:16:20,023 --> 00:16:23,591
double-slice toaster
with automatic bread ejection.
234
00:16:23,593 --> 00:16:25,626
All right? We have to...
235
00:16:25,628 --> 00:16:28,029
And you've lost the knob.
236
00:16:28,031 --> 00:16:30,665
Oh, for Quirke's sake.
237
00:16:30,667 --> 00:16:33,668
Someone knows
their small appliances.
238
00:16:33,670 --> 00:16:34,939
Here.
239
00:16:36,071 --> 00:16:37,738
Very, very nice.
240
00:16:37,740 --> 00:16:39,973
I've dug up a few of these
in my time,
241
00:16:39,975 --> 00:16:41,876
but none as good as this.
242
00:16:41,878 --> 00:16:44,878
Couple of small dents,
a little bit of tarnishing.
243
00:16:44,880 --> 00:16:46,915
Springs gone,
but they always are.
244
00:16:46,917 --> 00:16:48,750
Yeah, well...
245
00:16:48,752 --> 00:16:50,318
That is far better
than anything
246
00:16:50,320 --> 00:16:52,719
in the museum's
current collection.
247
00:16:52,721 --> 00:16:54,155
Well done.
248
00:16:54,157 --> 00:16:56,156
That's high praise
coming from you, sir.
249
00:16:56,158 --> 00:16:59,126
You know, I-I just want to say,
I-I've read all your books.
250
00:16:59,128 --> 00:17:00,328
- Oh, don't encourage him.
- I...
251
00:17:00,330 --> 00:17:02,230
His head's quite big enough.
252
00:17:02,232 --> 00:17:04,933
Hi, Dad.
253
00:17:10,240 --> 00:17:13,808
Kate, what are you doing here?
254
00:17:13,810 --> 00:17:15,976
- I thought you were going to the museum.
- I did.
255
00:17:15,978 --> 00:17:17,146
That's where I bumped into Tom.
256
00:17:18,948 --> 00:17:20,817
Tom.
257
00:17:21,984 --> 00:17:23,651
Tom Natsworthy, isn't it?
258
00:17:23,653 --> 00:17:25,653
Yes, it is.
259
00:17:25,655 --> 00:17:27,288
I knew your parents.
260
00:17:27,290 --> 00:17:28,856
They were lovely people.
261
00:17:28,858 --> 00:17:31,224
- First-class historians, both.
- Excuse me.
262
00:17:31,226 --> 00:17:34,261
I thought you had plans
to be an aviator.
263
00:17:34,263 --> 00:17:37,632
Oh, yeah, I was,
but then I gave it all up.
264
00:17:37,634 --> 00:17:41,168
I mean, history's
more my thing, sir.
265
00:17:41,170 --> 00:17:42,337
I'm surprised they called you
266
00:17:42,339 --> 00:17:43,838
down here
for such a small catch.
267
00:17:43,840 --> 00:17:45,807
Don't underestimate
what's buried
268
00:17:45,809 --> 00:17:47,107
out there in the salt flats.
269
00:17:47,109 --> 00:17:49,010
These... these mining towns
have a way
270
00:17:49,012 --> 00:17:50,848
of digging up
really interesting...
271
00:17:52,314 --> 00:17:53,816
...old tech.
272
00:17:54,984 --> 00:17:57,821
- No way.
- What is that?
273
00:17:58,888 --> 00:18:02,757
That is a fusion inverter cell.
274
00:18:02,759 --> 00:18:05,193
Incredibly rare
and really dangerous.
275
00:18:05,195 --> 00:18:07,828
And you know the Guild of
Engineers nicked all the ones
276
00:18:07,830 --> 00:18:10,130
we had in store at the museum
just a few months ago?
277
00:18:10,132 --> 00:18:11,765
Pomeroy was furious.
278
00:18:11,767 --> 00:18:13,667
Well, they won't get
their hands on this one.
279
00:18:13,669 --> 00:18:15,802
I'll make sure
it's disposed of properly.
280
00:18:15,804 --> 00:18:18,405
Engineers, eh?
They think they run the place.
281
00:18:18,407 --> 00:18:20,875
They don't know
what they're playing with.
282
00:18:20,877 --> 00:18:22,946
- Fire.
- Sorry?
283
00:18:24,147 --> 00:18:27,083
They're playing with fire.
284
00:18:29,985 --> 00:18:32,419
I said get your hands off!
285
00:18:32,421 --> 00:18:33,754
Never!
286
00:18:37,092 --> 00:18:38,925
Oi!
287
00:18:38,927 --> 00:18:40,194
What's going on?
288
00:18:41,997 --> 00:18:44,033
Take this gentleman
to the medics.
289
00:18:45,201 --> 00:18:47,769
I want that man on a charge.
290
00:18:47,771 --> 00:18:49,302
Move it.
291
00:18:49,304 --> 00:18:51,338
That should never have
happened; you all deserve
292
00:18:51,340 --> 00:18:53,241
to be treated
with dignity and respect.
293
00:18:53,243 --> 00:18:55,209
You will be given food,
294
00:18:55,211 --> 00:18:57,377
shelter and employment.
295
00:18:57,379 --> 00:18:58,846
A chance to build a future,
296
00:18:58,848 --> 00:19:01,351
make a new life.
297
00:19:04,687 --> 00:19:06,823
Hey! Watch out!
298
00:19:08,390 --> 00:19:10,127
Valentine.
299
00:19:12,896 --> 00:19:15,396
This is for my mother.
300
00:19:17,766 --> 00:19:20,134
This is for Pandora Shaw.
301
00:19:21,771 --> 00:19:22,740
Dad!
302
00:19:29,812 --> 00:19:30,944
No!
303
00:19:47,230 --> 00:19:49,196
- There!
- Come on.
304
00:19:49,198 --> 00:19:51,299
- Down here!
- Hey, you!
305
00:19:52,801 --> 00:19:54,068
No! Stop her!
306
00:19:54,070 --> 00:19:57,405
Hey, come back here! Stop!
307
00:19:57,407 --> 00:19:58,940
Get out of the way!
308
00:20:06,182 --> 00:20:08,081
Dad!
309
00:20:08,083 --> 00:20:09,119
Stay here.
310
00:21:12,381 --> 00:21:14,182
No! No!
311
00:21:14,184 --> 00:21:15,953
Wait!
312
00:21:19,988 --> 00:21:21,955
Come on!
313
00:21:21,957 --> 00:21:23,392
Come on!
314
00:22:05,435 --> 00:22:08,135
No!
315
00:22:08,137 --> 00:22:09,502
I've got you.
316
00:22:09,504 --> 00:22:11,638
Let go of me!
317
00:22:11,640 --> 00:22:13,307
Tom!
318
00:22:13,309 --> 00:22:15,376
Tom?
319
00:22:15,378 --> 00:22:17,979
Look at me. Look at me.
320
00:22:17,981 --> 00:22:20,450
This is what he does
when you get in his way.
321
00:22:22,318 --> 00:22:24,253
Ask him why
he murdered my mother.
322
00:22:26,222 --> 00:22:28,392
Ask him about Hester Shaw.
323
00:22:32,160 --> 00:22:33,362
No. No!
324
00:22:45,108 --> 00:22:48,512
I-I tried.
I-I tried to stop her.
325
00:22:50,946 --> 00:22:52,280
It's not your fault.
326
00:22:52,282 --> 00:22:54,115
She was saying
the craziest things,
327
00:22:54,117 --> 00:22:57,350
- and then she just...
- What did she say?
328
00:22:57,352 --> 00:22:59,119
- You-you need a doctor.
- No, no.
329
00:22:59,121 --> 00:23:01,225
What did she say, Tom?
330
00:23:03,025 --> 00:23:06,629
She said you murdered
her mother.
331
00:23:07,930 --> 00:23:10,964
Murder?
332
00:23:10,966 --> 00:23:13,934
That's an ugly word.
333
00:23:13,936 --> 00:23:17,504
I'm sorry you had to hear that.
334
00:23:17,506 --> 00:23:19,507
Yeah.
335
00:23:19,509 --> 00:23:22,475
Well, I should go.
336
00:23:22,477 --> 00:23:25,349
Yeah, you should.
337
00:23:33,990 --> 00:23:35,459
Dad!
338
00:23:40,062 --> 00:23:42,262
Dad.
339
00:23:42,264 --> 00:23:45,332
It's all right. It's all right.
I'm okay. I'll be okay.
340
00:23:45,334 --> 00:23:46,969
I'll be okay.
341
00:23:48,538 --> 00:23:51,504
Kate, I'm sorry.
There was nothing I could do.
342
00:23:51,506 --> 00:23:53,540
What do you mean?
343
00:23:53,542 --> 00:23:55,742
They were fighting,
Tom and the girl.
344
00:23:55,744 --> 00:23:58,282
The railing broke.
345
00:23:59,415 --> 00:24:01,018
Coming through!
346
00:24:26,208 --> 00:24:28,408
I'm sorry about Tom.
347
00:24:28,410 --> 00:24:30,179
I really am.
348
00:24:32,247 --> 00:24:35,383
We have airships
out there looking.
349
00:24:35,385 --> 00:24:37,654
If he's alive, we'll find him.
350
00:24:41,157 --> 00:24:43,190
- What is it?
- The girl.
351
00:24:43,192 --> 00:24:45,091
Who was she?
352
00:24:45,093 --> 00:24:47,228
Honestly, I don't know.
353
00:24:47,230 --> 00:24:49,797
Been wondering
about that myself.
354
00:24:49,799 --> 00:24:51,464
She knew you.
355
00:24:51,466 --> 00:24:53,666
I've never seen her
in my life before.
356
00:24:53,668 --> 00:24:56,636
I thought maybe she was
an Anti-Tractionist.
357
00:24:56,638 --> 00:24:59,309
God knows they hate us enough.
358
00:25:00,609 --> 00:25:02,576
I know you want to believe
359
00:25:02,578 --> 00:25:04,677
that Traction Cities
and static settlements
360
00:25:04,679 --> 00:25:07,580
can live together in peace,
but it'll never happen.
361
00:25:07,582 --> 00:25:10,417
- You don't know that.
- Then why do they hide
362
00:25:10,419 --> 00:25:12,685
behind the Shield Wall,
hoarding their resources?
363
00:25:12,687 --> 00:25:15,623
They mean to see us
starve out here, Kate.
364
00:25:15,625 --> 00:25:18,261
Never underestimate
their will to destroy us.
365
00:25:20,329 --> 00:25:23,300
There will never be peace
with Shan Guo.
366
00:25:39,748 --> 00:25:42,718
This is ruined.
I'll get rid of it.
367
00:26:37,506 --> 00:26:39,173
Ow, my head.
368
00:26:43,879 --> 00:26:44,912
What?
369
00:26:59,195 --> 00:27:00,293
Wait.
370
00:27:01,664 --> 00:27:03,600
What's going on?
371
00:27:05,534 --> 00:27:08,536
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Hang on, hang on.
372
00:27:08,538 --> 00:27:10,803
You see, you-you can't
just leave me here.
373
00:27:10,805 --> 00:27:12,473
You shouldn't have followed me.
374
00:27:12,475 --> 00:27:13,840
I didn't follow you.
375
00:27:13,842 --> 00:27:15,244
I fell.
376
00:27:16,846 --> 00:27:18,748
He pushed me.
377
00:27:20,683 --> 00:27:22,616
Hey.
378
00:27:22,618 --> 00:27:24,184
Wait.
379
00:27:25,454 --> 00:27:27,922
Oh, for Quirke's sake.
380
00:27:27,924 --> 00:27:29,392
Oi.
381
00:27:30,493 --> 00:27:31,925
I'm talking to you.
382
00:27:31,927 --> 00:27:33,626
Hello?
383
00:27:33,628 --> 00:27:35,495
What am I supposed to do, eh?
384
00:27:35,497 --> 00:27:37,298
Where am I supposed to go?
385
00:27:37,300 --> 00:27:39,232
- I need to get back on London.
- Six months!
386
00:27:39,234 --> 00:27:41,702
- Just take it easy.
- Six months it took me to get on that city.
387
00:27:41,704 --> 00:27:45,673
I had one shot at Valentine,
and you ruined it.
388
00:27:45,675 --> 00:27:48,278
Okay. All right. All right.
389
00:27:54,250 --> 00:27:55,415
I have money.
390
00:27:55,417 --> 00:27:56,887
No, you don't.
391
00:28:01,256 --> 00:28:02,589
Please.
392
00:28:02,591 --> 00:28:04,591
Please help me get back
on London.
393
00:28:04,593 --> 00:28:07,563
Help me find a trading town.
You'll never see me again.
394
00:28:11,900 --> 00:28:14,635
We're running low
on food, fuel, basic resources.
395
00:28:14,637 --> 00:28:17,637
We can't survive out here
much longer.
396
00:28:17,639 --> 00:28:19,673
We should never have gone
into Europe.
397
00:28:19,675 --> 00:28:21,407
Biggest mistake we ever made.
398
00:28:21,409 --> 00:28:23,676
Well, we have other options.
399
00:28:23,678 --> 00:28:27,880
Ah, yes. Your long-awaited
energy project.
400
00:28:27,882 --> 00:28:30,350
- It'll work.
- I've heard that before.
401
00:28:30,352 --> 00:28:32,720
I just need a little more time.
402
00:28:32,722 --> 00:28:34,621
Always so sure of yourself.
403
00:28:34,623 --> 00:28:38,992
Thaddeus Valentine,
the great archaeologist.
404
00:28:38,994 --> 00:28:40,661
Man of the people.
405
00:28:40,663 --> 00:28:42,930
One of the reasons
I took you in,
406
00:28:42,932 --> 00:28:45,499
why I allowed an outsider
from nowhere
407
00:28:45,501 --> 00:28:48,368
to have power
above his station.
408
00:28:48,370 --> 00:28:51,704
But my patience
is wearing thin.
409
00:28:51,706 --> 00:28:53,906
I raised you up.
410
00:28:53,908 --> 00:28:56,777
I can tear you down.
411
00:28:59,314 --> 00:29:01,581
How can you stand him?
412
00:29:01,583 --> 00:29:03,519
He's afraid.
413
00:29:05,420 --> 00:29:07,954
He's trying to hang on
to a way of life
414
00:29:07,956 --> 00:29:09,623
that doesn't exist anymore.
415
00:29:09,625 --> 00:29:12,592
Municipal Darwinism.
416
00:29:12,594 --> 00:29:14,662
It's a dying system.
417
00:29:14,664 --> 00:29:16,463
Prey has all but gone.
418
00:29:16,465 --> 00:29:18,464
Soon, there'll be nothing left.
419
00:29:18,466 --> 00:29:20,634
I'm trying to build
this city a future,
420
00:29:20,636 --> 00:29:24,370
but Crome's stuck in the past.
421
00:29:24,372 --> 00:29:25,905
Where are you going?
422
00:29:25,907 --> 00:29:27,907
Dad, you can't go to work.
423
00:29:27,909 --> 00:29:29,475
I'm fine, Kate.
424
00:29:29,477 --> 00:29:31,511
You're not fine.
You're injured.
425
00:29:31,513 --> 00:29:33,079
You need to rest.
426
00:29:33,081 --> 00:29:36,082
I've spent 15 years
developing this power system.
427
00:29:36,084 --> 00:29:39,919
I'm not having Magnus Crome
or Hester Shaw stop me now.
428
00:29:39,921 --> 00:29:41,790
Who's Hester Shaw?
429
00:29:44,926 --> 00:29:46,463
No one.
430
00:29:47,596 --> 00:29:49,965
No one you know.
431
00:29:59,041 --> 00:30:00,741
Could you slow down, please?
432
00:30:00,743 --> 00:30:02,742
You want to find
a trading town?
433
00:30:02,744 --> 00:30:05,011
Keep moving.
434
00:30:05,013 --> 00:30:07,481
- My feet hurt.
- Get used to it.
435
00:30:07,483 --> 00:30:08,848
That's what I like about you.
436
00:30:08,850 --> 00:30:10,584
Your boundless sense
of empathy.
437
00:30:10,586 --> 00:30:12,051
- What did you say?
- Nothing. I...
438
00:30:12,053 --> 00:30:13,820
You're right.
Look, I-I talk too much.
439
00:30:13,822 --> 00:30:15,088
Especially when I'm nervous.
440
00:30:15,090 --> 00:30:16,990
But I'm not gonna talk anymore.
441
00:30:16,992 --> 00:30:18,925
Zipped.
442
00:30:18,927 --> 00:30:21,297
No more talking.
443
00:30:26,101 --> 00:30:28,368
Don't worry about me.
444
00:30:28,370 --> 00:30:31,739
I'm more than capable
of looking after myself.
445
00:30:31,741 --> 00:30:34,875
Might surprise you to learn
that I was gonna be an aviator.
446
00:30:34,877 --> 00:30:36,812
I have a faultless sense
of direction.
447
00:30:39,415 --> 00:30:41,080
All right.
448
00:30:41,082 --> 00:30:43,416
Which way?
449
00:30:43,418 --> 00:30:45,452
Oh.
450
00:30:45,454 --> 00:30:49,658
My navigational instincts
tell me...
451
00:30:53,661 --> 00:30:55,995
...we should go...
452
00:30:59,467 --> 00:31:00,800
...that way.
453
00:31:00,802 --> 00:31:02,903
That way, definitely.
454
00:31:02,905 --> 00:31:06,072
Those tracks head south.
455
00:31:06,074 --> 00:31:07,607
Yeah.
456
00:31:07,609 --> 00:31:10,610
You never head south
in the Outlands.
457
00:31:10,612 --> 00:31:12,448
Not ever.
458
00:31:34,936 --> 00:31:37,171
I've reconfigured the metrics.
459
00:31:37,173 --> 00:31:38,972
You can amplify
the magnetic resonance
460
00:31:38,974 --> 00:31:41,174
using materials on hand.
461
00:31:41,176 --> 00:31:44,944
- What else do you need?
- Several more weeks.
462
00:31:44,946 --> 00:31:47,047
Unless you can find me
more old tech.
463
00:31:47,049 --> 00:31:50,216
All the old tech comes to you.
464
00:31:50,218 --> 00:31:54,154
I'll need more than one
to stabilize the isotopes.
465
00:31:54,156 --> 00:31:55,822
Make it work.
466
00:31:55,824 --> 00:31:58,992
I hear you suffered
an injury this morning.
467
00:31:58,994 --> 00:32:02,665
You never told me
Pandora Shaw had a daughter.
468
00:32:04,867 --> 00:32:07,733
She could be a problem.
469
00:32:07,735 --> 00:32:11,104
She won't stop until I'm dead.
470
00:32:11,106 --> 00:32:13,773
Unless you kill her first.
471
00:32:13,775 --> 00:32:18,544
I received a message from
Sharkmoor Prison this morning.
472
00:32:18,546 --> 00:32:21,714
They claim to have captured
a Stalker.
473
00:32:21,716 --> 00:32:24,617
One of the Resurrected.
A bounty killer gone rogue.
474
00:32:24,619 --> 00:32:27,620
Well, it's no use to us.
Too hard to control.
475
00:32:27,622 --> 00:32:30,190
They say it was hunting
something.
476
00:32:30,192 --> 00:32:32,559
Or someone.
477
00:32:32,561 --> 00:32:35,761
It appears the two of you
share a common interest.
478
00:32:35,763 --> 00:32:39,232
This thing is so fixated
on its prey,
479
00:32:39,234 --> 00:32:42,802
all it does is pound the walls
of its cell,
480
00:32:42,804 --> 00:32:44,740
shrieking her name.
481
00:32:46,207 --> 00:32:48,143
Hester Shaw.
482
00:32:52,615 --> 00:32:54,818
- Where to, boss?
- Sharkmoor Prison.
483
00:33:03,725 --> 00:33:05,125
No fires.
484
00:33:05,127 --> 00:33:06,894
Unless you want every Scav town
485
00:33:06,896 --> 00:33:09,162
from here to Rustwater
to find us.
486
00:33:14,602 --> 00:33:17,003
That, uh... that doesn't look
clean enough to wash in.
487
00:33:17,005 --> 00:33:18,838
I-I wouldn't...
488
00:33:18,840 --> 00:33:22,075
Oh, my God, that's disgusting.
489
00:33:22,077 --> 00:33:24,043
Thirst will kill you
before hunger.
490
00:33:25,147 --> 00:33:28,915
It's either this or you can
drink your own urine.
491
00:33:28,917 --> 00:33:31,186
I'll take my chances.
492
00:33:59,915 --> 00:34:03,617
"Best before 2118"?
493
00:34:03,619 --> 00:34:05,117
It's an Inkie.
494
00:34:05,119 --> 00:34:07,286
- It's over a thousand years old.
- Doesn't matter.
495
00:34:07,288 --> 00:34:10,190
The food of the Ancients never
goes off. It's indestructible.
496
00:34:32,214 --> 00:34:34,947
It's so quiet out here.
497
00:34:34,949 --> 00:34:36,949
Doesn't that bother you?
498
00:34:36,951 --> 00:34:39,052
I like the quiet.
499
00:34:39,054 --> 00:34:41,087
I grew up with the sound
of engines.
500
00:34:41,089 --> 00:34:42,822
I've never known anything else.
501
00:34:42,824 --> 00:34:45,058
It's funny, you know.
502
00:34:45,060 --> 00:34:46,393
I've spent my whole life
dreaming
503
00:34:46,395 --> 00:34:48,395
of getting off London,
seeing the world,
504
00:34:48,397 --> 00:34:52,302
and now I'm out here, talking
about drinking my own urine.
505
00:34:54,103 --> 00:34:56,103
Careful what you wish for, eh?
506
00:34:56,105 --> 00:34:57,938
I thought you wanted
to be an aviator.
507
00:34:57,940 --> 00:35:00,777
Oh, I did.
But then my parents died.
508
00:35:01,877 --> 00:35:03,777
Eight years ago now.
509
00:35:03,779 --> 00:35:06,849
When Tier Four collapsed
in the Big Tilt.
510
00:35:10,219 --> 00:35:12,386
Yeah.
511
00:35:12,388 --> 00:35:14,154
What about you?
512
00:35:14,156 --> 00:35:16,889
Well, how old were you
when your mother died?
513
00:35:16,891 --> 00:35:20,259
- We're not gonna do this.
- Do what?
514
00:35:20,261 --> 00:35:22,429
We're not gonna tell each other
our sad stories.
515
00:35:22,431 --> 00:35:24,133
I can't help you.
516
00:35:25,234 --> 00:35:27,170
And you can't help me.
517
00:36:01,369 --> 00:36:02,804
Hello!
518
00:36:03,971 --> 00:36:06,440
Hello! Over here!
519
00:36:06,442 --> 00:36:08,275
- Tom.
- Hey!
520
00:36:08,277 --> 00:36:10,744
- Get down!
- It's a trading town.
521
00:36:10,746 --> 00:36:12,244
Look, look, look, look.
522
00:36:12,246 --> 00:36:14,417
Look.
523
00:36:16,317 --> 00:36:17,983
Oh, God.
524
00:36:17,985 --> 00:36:19,319
They're Southies.
525
00:36:26,494 --> 00:36:28,395
- That was close.
- Too close.
526
00:36:28,397 --> 00:36:30,132
- Get off me.
- Oh.
527
00:36:32,366 --> 00:36:33,702
Run!
528
00:36:35,804 --> 00:36:36,839
Whoa!
529
00:36:43,746 --> 00:36:45,445
What the hell are Southies?
530
00:36:45,447 --> 00:36:47,380
Scavs on a night hunt.
531
00:36:47,382 --> 00:36:49,349
What are they hunting?
532
00:36:49,351 --> 00:36:51,020
Us.
533
00:37:32,460 --> 00:37:33,729
I've got you.
534
00:37:35,397 --> 00:37:37,333
Come on!
535
00:37:42,270 --> 00:37:46,441
Hester? Hester!
536
00:38:01,022 --> 00:38:02,989
Are you in one piece?
537
00:38:02,991 --> 00:38:04,324
Yes.
538
00:38:04,326 --> 00:38:06,393
Oh. Oh!
539
00:38:24,313 --> 00:38:27,279
Couple more seconds, and
you'd have been fender meat.
540
00:38:27,281 --> 00:38:30,016
Lucky for you, we was here.
541
00:38:32,855 --> 00:38:34,223
How bad is it?
542
00:38:57,478 --> 00:38:59,579
She needs a doctor.
543
00:38:59,581 --> 00:39:02,415
No quacks here.
Not on Scuttlebutt.
544
00:39:02,417 --> 00:39:04,583
Could you take us
to the nearest town?
545
00:39:04,585 --> 00:39:06,286
- What?
- Chipping Sodbury.
546
00:39:06,288 --> 00:39:08,587
That'd be the nearest,
wouldn't you say, Mr. Wreyland?
547
00:39:08,589 --> 00:39:11,190
- I would, my love.
- Well, go on, then.
548
00:39:11,192 --> 00:39:14,661
Set a heading north.
We must look after our guests.
549
00:39:14,663 --> 00:39:16,529
Tea?
550
00:39:16,531 --> 00:39:18,230
Don't mind if I do.
551
00:39:18,232 --> 00:39:20,065
I make it myself.
552
00:39:20,067 --> 00:39:21,136
The algae's fresh.
553
00:39:24,172 --> 00:39:26,473
Oh, it's actually not bad.
554
00:39:26,475 --> 00:39:28,340
It's not bad. Bottoms up.
555
00:39:28,342 --> 00:39:29,576
Funny you should say that.
556
00:39:29,578 --> 00:39:32,281
We grow it in the runoff
under the sewage room.
557
00:39:35,317 --> 00:39:39,552
Oh, nasty.
That's gonna leave a scar.
558
00:39:39,554 --> 00:39:42,157
You don't need any more
of those, do you, Petal?
559
00:39:50,098 --> 00:39:52,599
Disembark
here for Digestion Yards,
560
00:39:52,601 --> 00:39:55,501
Incomer Processing
and Main Engine Rooms.
561
00:39:55,503 --> 00:39:58,938
Bevis. Bevis Pod.
I need to speak to you.
562
00:39:58,940 --> 00:40:00,273
- I can't help you.
- Wha...?
563
00:40:00,275 --> 00:40:01,608
The-the girl
that attacked my father...
564
00:40:01,610 --> 00:40:03,242
I don't know what
you're talking about.
565
00:40:03,244 --> 00:40:05,445
What do you mean?
You were there.
566
00:40:05,447 --> 00:40:07,646
You saw what happened.
567
00:40:07,648 --> 00:40:08,715
Nether Borough Station.
568
00:40:08,717 --> 00:40:10,150
Disembark here for
569
00:40:10,152 --> 00:40:11,518
Digestion Yards,
Incomer Processing...
570
00:40:11,520 --> 00:40:13,253
Are you trying
to get me arrested?
571
00:40:13,255 --> 00:40:15,587
The first rule down here is:
"Keep your mouth shut."
572
00:40:15,589 --> 00:40:17,090
My father's in
some kind of trouble.
573
00:40:17,092 --> 00:40:18,458
He's lying to me.
I need to know why.
574
00:40:18,460 --> 00:40:20,994
Your father lies
to a lot of people.
575
00:40:20,996 --> 00:40:23,228
What's that supposed to mean?
576
00:40:23,230 --> 00:40:26,266
Please.
I just want to know the truth.
577
00:40:26,268 --> 00:40:28,168
- No, you don't.
- I promise you. My father's a good man.
578
00:40:28,170 --> 00:40:29,703
- He would never do...
- No, just stop. Stop.
579
00:40:29,705 --> 00:40:31,103
He pushed him.
580
00:40:31,105 --> 00:40:33,642
Your father pushed Tom
off the city.
581
00:40:36,310 --> 00:40:37,643
Why?
582
00:40:37,645 --> 00:40:40,212
Why would he do that to Tom?
583
00:40:40,214 --> 00:40:42,384
Because he got in the way.
584
00:40:53,060 --> 00:40:54,694
It's a lie.
585
00:40:54,696 --> 00:40:56,596
A cover-up.
586
00:40:56,598 --> 00:40:59,969
They're building something
in there.
587
00:41:01,369 --> 00:41:03,636
Something they don't want
anyone to see.
588
00:41:03,638 --> 00:41:05,607
Excuse me, ma'am.
589
00:41:08,377 --> 00:41:10,376
I tried to get inside,
590
00:41:10,378 --> 00:41:13,012
but there are guards
at every entrance.
591
00:41:13,014 --> 00:41:15,016
There's no way in.
592
00:41:18,552 --> 00:41:20,489
What if there was?
593
00:41:32,199 --> 00:41:34,333
Here we are, then.
594
00:41:34,335 --> 00:41:36,802
It's not the Lord Mayor's Suite
at the Boggy Regis,
595
00:41:36,804 --> 00:41:40,572
but it's better than a poke
in the eye with a burnt stick.
596
00:41:40,574 --> 00:41:41,741
Mm.
597
00:41:46,447 --> 00:41:48,380
Make yourselves at home.
598
00:41:48,382 --> 00:41:51,721
I'll be back bright and early
to empty your slops.
599
00:41:53,688 --> 00:41:55,487
- Thank you.
- Not much of a talker, is she?
600
00:41:55,489 --> 00:41:57,290
Your girlfriend.
601
00:41:57,292 --> 00:41:58,757
Oh, no, no, no, no, she's
not... she's not my girlfriend.
602
00:41:58,759 --> 00:42:00,092
Of course not.
603
00:42:00,094 --> 00:42:02,094
Handsome boy like you.
604
00:42:02,096 --> 00:42:04,197
You can do much better.
605
00:42:04,199 --> 00:42:06,465
All right, well, good night,
Mrs. Wreyland.
606
00:42:06,467 --> 00:42:08,333
Oh, dear. There I go
putting me foot in it.
607
00:42:08,335 --> 00:42:10,770
- I didn't mean...
- No, I know what you meant.
608
00:42:10,772 --> 00:42:12,708
Look, you-you take the bed;
I'll take the...
609
00:42:15,409 --> 00:42:17,643
...floor.
610
00:42:31,192 --> 00:42:33,659
This is all my fault.
611
00:42:33,661 --> 00:42:36,464
I'm sorry.
612
00:42:40,368 --> 00:42:43,302
I was eight.
613
00:42:43,304 --> 00:42:47,373
I was eight years old
when my mother died.
614
00:42:47,375 --> 00:42:51,110
She was an archaeologist.
615
00:42:51,112 --> 00:42:56,551
She loved traveling the world
and digging up the past.
616
00:43:03,391 --> 00:43:05,125
They're beautiful.
617
00:43:12,868 --> 00:43:15,134
He used to visit all the time.
618
00:43:16,505 --> 00:43:19,338
He'd spend hours
619
00:43:19,340 --> 00:43:22,375
poring over the things
that she had found.
620
00:43:24,346 --> 00:43:26,478
Then one day...
621
00:43:26,480 --> 00:43:28,616
everything changed.
622
00:43:30,518 --> 00:43:32,518
She'd found something
623
00:43:32,520 --> 00:43:34,920
on one of her digs
in Lost America.
624
00:43:34,922 --> 00:43:36,391
Something he wanted.
625
00:43:40,529 --> 00:43:44,329
- Pandora, what are you doing?
- No. No. No.
626
00:43:44,331 --> 00:43:45,831
What was it?
627
00:43:45,833 --> 00:43:47,933
I don't know.
628
00:43:47,935 --> 00:43:49,802
Stop it! Don't do this!
629
00:43:49,804 --> 00:43:50,869
Let go of me!
630
00:43:50,871 --> 00:43:52,471
- I'm taking it.
- No.
631
00:43:55,877 --> 00:43:58,878
Mom!
632
00:43:58,880 --> 00:44:00,380
Mama.
633
00:44:00,382 --> 00:44:02,585
Hester, take this.
634
00:44:03,752 --> 00:44:05,217
Keep it safe.
635
00:44:06,388 --> 00:44:07,654
Mama!
636
00:44:07,656 --> 00:44:09,322
But he killed her for it.
637
00:44:14,696 --> 00:44:16,795
Mom! Mama!
638
00:44:26,975 --> 00:44:28,476
Run, Hester!
639
00:44:32,813 --> 00:44:33,779
Hester!
640
00:44:33,781 --> 00:44:35,583
He would have killed me, too.
641
00:44:47,362 --> 00:44:49,298
But I got away.
642
00:45:05,279 --> 00:45:07,614
We caught it
on the edge of the marshlands.
643
00:45:07,616 --> 00:45:10,250
- Please stop!
- It had torn apart a whole town.
644
00:45:10,252 --> 00:45:12,251
- Murdered them all.
- Stop it!
645
00:45:12,253 --> 00:45:14,487
I lost a dozen good men
bringing it in.
646
00:45:14,489 --> 00:45:16,422
Hester!
647
00:45:16,424 --> 00:45:18,791
There'd always been rumors
that a few had survived,
648
00:45:18,793 --> 00:45:20,659
the ones that turned rogue
after the Nomad Wars.
649
00:45:20,661 --> 00:45:22,328
Hester!
650
00:45:22,330 --> 00:45:24,630
But I never thought I'd live
to see one in the flesh.
651
00:45:26,034 --> 00:45:28,601
Not that there's much
of that left.
652
00:45:28,603 --> 00:45:31,773
Hester!
653
00:45:33,641 --> 00:45:35,974
Hester!
654
00:45:57,799 --> 00:46:00,735
The last
of the Lazarus Brigade.
655
00:46:03,404 --> 00:46:06,338
Resurrected from
the sleep of death.
656
00:46:07,509 --> 00:46:10,476
I do not sleep.
657
00:46:10,478 --> 00:46:13,715
No, you've been hunting her,
haven't you?
658
00:46:15,516 --> 00:46:17,953
Hunting Hester Shaw.
659
00:46:19,487 --> 00:46:21,020
Why?
660
00:46:23,625 --> 00:46:25,293
Answer me.
661
00:46:29,496 --> 00:46:34,567
She broke her promise.
662
00:46:42,944 --> 00:46:46,045
What happens when you find her?
663
00:46:46,047 --> 00:46:49,549
What happens
when you find Hester Shaw?
664
00:46:49,551 --> 00:46:54,487
I will kill her.
665
00:47:04,098 --> 00:47:06,498
Are you sure about this?
666
00:47:06,500 --> 00:47:09,434
There's no telling
what that thing might do.
667
00:47:09,436 --> 00:47:11,806
I know exactly what it will do.
668
00:47:19,080 --> 00:47:21,547
Hold it steady.
669
00:48:17,871 --> 00:48:19,806
Oh, what-what's wrong?
670
00:48:19,808 --> 00:48:21,574
We've changed direction.
We're heading south.
671
00:48:21,576 --> 00:48:22,811
Get the door.
672
00:48:24,179 --> 00:48:26,579
It's locked.
673
00:48:27,614 --> 00:48:28,883
We're locked in.
674
00:48:30,585 --> 00:48:32,755
Must be something around here.
675
00:48:37,926 --> 00:48:39,628
All right. Maybe.
676
00:48:43,230 --> 00:48:44,665
You have my knife?
677
00:49:16,663 --> 00:49:19,197
If we climb along that ducting,
we can jump from the back.
678
00:49:19,199 --> 00:49:21,601
It's no more than,
like, 20 feet.
679
00:49:21,603 --> 00:49:23,869
- I can't.
- Yes, you can.
680
00:49:23,871 --> 00:49:27,540
No, I can't.
I'll-I'll never make the jump.
681
00:49:27,542 --> 00:49:30,145
Uh, you will. I'll help you.
682
00:49:34,047 --> 00:49:35,514
Head due north.
683
00:49:35,516 --> 00:49:37,282
There's a way station
called Ramskate.
684
00:49:37,284 --> 00:49:39,117
You can catch an airfreighter
from there.
685
00:49:40,788 --> 00:49:43,154
- Get him out! Move it!
- Go.
686
00:49:43,156 --> 00:49:44,657
- All right.
- Come on, you lot.
687
00:49:44,659 --> 00:49:45,891
Fine.
688
00:49:45,893 --> 00:49:47,293
Ah, stop your sniveling.
689
00:49:50,697 --> 00:49:52,234
Help!
690
00:49:55,837 --> 00:49:57,539
What are you waiting for? Go.
691
00:50:01,708 --> 00:50:03,608
- Come here.
- No!
692
00:50:03,610 --> 00:50:05,844
- Come here.
- Listen to me.
693
00:50:05,846 --> 00:50:08,813
Hai-ji!
694
00:50:08,815 --> 00:50:10,282
No! No!
695
00:50:10,284 --> 00:50:12,018
Ya ma-tee bihd.
696
00:50:12,020 --> 00:50:14,320
Time to check out, folks.
697
00:50:19,826 --> 00:50:21,927
- Come on, out you come.
- No.
698
00:50:21,929 --> 00:50:22,929
No.
699
00:50:22,931 --> 00:50:24,630
Move it!
700
00:50:29,069 --> 00:50:31,203
- That was your chance.
- Well, I couldn't do it.
701
00:50:31,205 --> 00:50:33,306
I couldn't leave you.
702
00:50:33,308 --> 00:50:36,576
Well, then you're a fool.
I would've left you.
703
00:50:44,351 --> 00:50:46,251
Ladies and gentlemen...
704
00:50:46,253 --> 00:50:48,154
Welcome to Rustwater Market.
705
00:50:50,157 --> 00:50:52,824
This next item
is a vintage piece.
706
00:50:54,261 --> 00:50:56,728
Now, she may look a little
tatty around the edges,
707
00:50:56,730 --> 00:50:59,130
but she's a little ripper.
708
00:51:00,802 --> 00:51:03,969
So, who'll give me 12 quirkes?
709
00:51:03,971 --> 00:51:05,938
Eh?
710
00:51:05,940 --> 00:51:08,107
Oh, come on.
711
00:51:08,109 --> 00:51:11,911
Last chance to secure
this genuine antique.
712
00:51:11,913 --> 00:51:14,313
Ten quirkes,
or I'm chucking her in.
713
00:51:14,315 --> 00:51:15,780
- Two!
- Sold!
714
00:51:15,782 --> 00:51:17,819
Next!
715
00:51:23,790 --> 00:51:26,726
Oh, yeah.
716
00:51:26,728 --> 00:51:28,226
Stone the crows.
717
00:51:28,228 --> 00:51:32,098
Full disclosure to
my valued clients at the back:
718
00:51:32,100 --> 00:51:34,866
This one is a real swamp donkey
719
00:51:34,868 --> 00:51:36,402
and priced accordingly.
720
00:51:36,404 --> 00:51:38,804
Do I have ten quirkes?
721
00:51:38,806 --> 00:51:41,072
- Three.
- Oh, you stingy bastard, De Groot.
722
00:51:41,074 --> 00:51:42,875
You could do better than that.
723
00:51:42,877 --> 00:51:45,110
I'm fully aware
of the exorbitant margins
724
00:51:45,112 --> 00:51:48,246
currently enjoyed
by the sausage-making sector.
725
00:51:48,248 --> 00:51:50,382
Hester!
726
00:51:50,384 --> 00:51:51,817
Five quirkes, and she's yours.
727
00:51:51,819 --> 00:51:53,319
- Four.
- Four quirkes to my left.
728
00:51:53,321 --> 00:51:55,087
- Do I hear five?
- Hester!
729
00:51:55,089 --> 00:51:56,255
Shut up!
730
00:51:56,257 --> 00:51:57,389
Cheer up, love.
731
00:51:59,127 --> 00:52:01,761
You'll look considerably better
as a roll of salami.
732
00:52:01,763 --> 00:52:02,994
Going once.
733
00:52:02,996 --> 00:52:05,697
- Going twice.
- 50!
734
00:52:11,072 --> 00:52:13,005
An unregistered bidder.
735
00:52:13,007 --> 00:52:17,076
Please, approach the stage.
736
00:52:37,431 --> 00:52:40,199
50 quirkes
for this soggy dollop is
737
00:52:40,201 --> 00:52:42,201
an extraordinarily
generous offer, madam.
738
00:52:42,203 --> 00:52:45,704
Normally, that would be enough
to make me self-pollinate.
739
00:52:45,706 --> 00:52:48,373
But my problem is this:
740
00:52:48,375 --> 00:52:52,110
50 quirkes
is not 50,000 quirkes.
741
00:52:52,112 --> 00:52:54,012
Get to the point.
742
00:52:54,014 --> 00:52:56,114
Well, it's quite simple,
really.
743
00:52:56,116 --> 00:53:00,119
There is a bounty
on your head, Miss Fang.
744
00:53:00,121 --> 00:53:03,422
So, either you pay me
50,000 quirkes for the girlie,
745
00:53:03,424 --> 00:53:07,293
or I claim it from the
authorities when I hand you in.
746
00:53:07,295 --> 00:53:09,261
Why don't we settle this...
747
00:53:10,732 --> 00:53:11,667
...with "buy it now."
748
00:53:13,366 --> 00:53:15,067
Hester!
749
00:53:15,069 --> 00:53:16,335
Come!
750
00:53:20,440 --> 00:53:21,840
- Wait!
- Hester!
751
00:53:21,842 --> 00:53:23,375
Hurry!
752
00:53:32,052 --> 00:53:33,755
Anti-Tractionists!
753
00:53:39,360 --> 00:53:41,159
See, I knew
you wouldn't leave me.
754
00:53:41,161 --> 00:53:42,994
Shut up and run.
755
00:53:42,996 --> 00:53:45,364
Anti-Tractionists!
756
00:53:45,366 --> 00:53:48,235
Anti-Tractionists!
757
00:53:50,804 --> 00:53:52,273
Whoa!
758
00:53:55,042 --> 00:53:56,744
This way.
759
00:54:00,281 --> 00:54:01,248
Whoa!
760
00:54:30,377 --> 00:54:33,244
- That's a Resurrected Man.
- Shrike.
761
00:54:33,246 --> 00:54:35,480
His name is Shrike.
762
00:54:35,482 --> 00:54:39,018
You made me a promise,
763
00:54:39,020 --> 00:54:42,121
Hester Shaw.
764
00:54:42,123 --> 00:54:46,192
Now you must keep it.
765
00:54:46,194 --> 00:54:48,027
Go now! Run!
766
00:54:48,029 --> 00:54:49,164
This way!
767
00:54:55,902 --> 00:54:57,906
Come on! Come on!
768
00:55:21,127 --> 00:55:23,429
Hester! Come on.
769
00:55:47,121 --> 00:55:48,990
Where did he go?
770
00:55:54,328 --> 00:55:56,063
Come on. Come on!
771
00:56:09,643 --> 00:56:11,346
Hester!
772
00:56:21,221 --> 00:56:22,489
Get on!
773
00:56:25,359 --> 00:56:27,960
I've got you.
774
00:56:31,531 --> 00:56:33,167
- Wait!
- Leave him.
775
00:56:36,971 --> 00:56:38,536
Tom!
776
00:57:02,964 --> 00:57:04,498
Cut the rope! Do it!
777
00:57:13,340 --> 00:57:14,308
Catch!
778
00:58:15,469 --> 00:58:17,302
Where are you taking us?
779
00:58:17,304 --> 00:58:19,975
Just stay behind me.
I'll handle this.
780
00:58:26,614 --> 00:58:27,581
How?
781
00:58:29,049 --> 00:58:30,681
How exactly will you handle it?
782
00:58:30,683 --> 00:58:33,152
Easy, all right?
783
00:58:33,154 --> 00:58:35,023
Just...
784
00:58:43,264 --> 00:58:45,264
I'm just messing with you.
785
00:58:45,266 --> 00:58:48,436
Sit down. Both of you.
786
00:58:54,507 --> 00:58:56,507
That means you, too, city boy.
787
00:58:56,509 --> 00:58:58,312
Sit.
788
00:59:00,614 --> 00:59:02,217
You're injured.
789
00:59:15,496 --> 00:59:18,197
You saved our lives.
790
00:59:18,199 --> 00:59:20,068
Why?
791
00:59:23,170 --> 00:59:25,639
You don't trust anybody,
do you?
792
00:59:26,873 --> 00:59:28,873
Just like your mother.
793
00:59:28,875 --> 00:59:31,742
You look like her, too.
794
00:59:31,744 --> 00:59:33,811
You knew her?
795
00:59:33,813 --> 00:59:37,849
Pandora Shaw was
the bravest woman I ever met.
796
00:59:37,851 --> 00:59:41,455
After she died,
I looked for you.
797
00:59:42,857 --> 00:59:46,190
I looked for a long time.
798
00:59:46,192 --> 00:59:50,195
Like everybody else,
I thought you were dead.
799
00:59:50,197 --> 00:59:55,467
When I heard you were alive,
made me wonder,
800
00:59:55,469 --> 00:59:58,402
how did an eight-year-old girl
801
00:59:58,404 --> 01:00:01,743
survive all alone
in the Outlands?
802
01:00:04,145 --> 01:00:05,813
Now I know.
803
01:00:14,288 --> 01:00:18,157
You were raised by that corpse.
804
01:00:18,159 --> 01:00:20,192
- You don't know what you're talking about.
- Actually, I do.
805
01:00:20,194 --> 01:00:21,427
- No, you don't.
- I've studied them.
806
01:00:21,429 --> 01:00:23,895
- You've studied them?
- I know a lot about the Resurrected.
807
01:00:23,897 --> 01:00:25,297
You don't know anything
about him.
808
01:00:25,299 --> 01:00:27,666
The people who created them
were insane.
809
01:00:27,668 --> 01:00:29,601
Off-the-charts crazy.
They took all the worst parts
810
01:00:29,603 --> 01:00:30,569
- of themselves...
- Shut up.
811
01:00:30,571 --> 01:00:33,271
...all the savagery
and cruelty and hatred,
812
01:00:33,273 --> 01:00:34,907
and poured it into these
machines, these monsters.
813
01:00:34,909 --> 01:00:36,241
Shut up!
814
01:00:36,243 --> 01:00:37,846
He saved my life.
815
01:00:47,188 --> 01:00:48,920
You're an idiot.
816
01:01:01,201 --> 01:01:02,967
Mr. Valentine.
817
01:01:02,969 --> 01:01:05,536
- Not now.
- I'm sure you know who I am.
818
01:01:05,538 --> 01:01:07,940
- No, I don't.
- Herbert Melliphant.
819
01:01:07,942 --> 01:01:09,942
Your daughter's
a very good friend of mine.
820
01:01:09,944 --> 01:01:12,411
No, she's not.
821
01:01:12,413 --> 01:01:14,846
Sir, I have something
that may be of interest to you.
822
01:01:14,848 --> 01:01:16,782
A cache of old tech.
823
01:01:16,784 --> 01:01:19,617
High-quality, military-grade.
824
01:01:19,619 --> 01:01:22,286
I'm overdue a promotion myself.
825
01:01:22,288 --> 01:01:25,857
I'm thinking a university post
or an honorary degree?
826
01:01:25,859 --> 01:01:28,527
A position with a title.
827
01:01:28,529 --> 01:01:32,567
You have a supply of old tech?
828
01:01:35,302 --> 01:01:37,405
Where is it?
829
01:02:08,802 --> 01:02:11,940
Shrike saved my life.
830
01:03:00,353 --> 01:03:02,554
He took me in.
831
01:03:02,556 --> 01:03:03,992
He looked after me.
832
01:03:05,893 --> 01:03:08,659
In his own way.
833
01:03:08,661 --> 01:03:10,661
Eat.
834
01:03:10,663 --> 01:03:14,502
The living must eat.
835
01:03:21,741 --> 01:03:24,608
He liked to collect things.
836
01:03:24,610 --> 01:03:26,413
Broken things.
837
01:03:28,415 --> 01:03:31,552
Things that others
had thrown away.
838
01:03:36,690 --> 01:03:39,724
I think he saw
in those strange machines
839
01:03:39,726 --> 01:03:43,462
a reflection of himself.
840
01:03:43,464 --> 01:03:45,931
Where is his heart?
841
01:03:45,933 --> 01:03:50,338
It has no heart.
842
01:03:51,438 --> 01:03:53,808
Like me.
843
01:04:13,793 --> 01:04:16,695
I think, somewhere deep inside,
844
01:04:16,697 --> 01:04:19,767
a memory remained.
845
01:04:23,103 --> 01:04:26,074
A memory from another life.
846
01:04:33,614 --> 01:04:35,983
I think he had a family once.
847
01:04:47,060 --> 01:04:50,128
You are sad.
848
01:04:50,130 --> 01:04:55,470
Always sad, Hester Shaw.
849
01:05:00,440 --> 01:05:04,946
Your heart is broken.
850
01:05:06,813 --> 01:05:12,719
I will take away the pain.
851
01:05:37,877 --> 01:05:42,514
I will remake you,
852
01:05:42,516 --> 01:05:47,619
as I was remade.
853
01:05:47,621 --> 01:05:49,987
You're gonna kill me.
854
01:05:49,989 --> 01:05:53,558
For a little while.
855
01:05:53,560 --> 01:05:56,561
I made him a promise.
856
01:05:56,563 --> 01:05:59,130
I would become like him.
857
01:05:59,132 --> 01:06:01,900
My flesh, steel.
858
01:06:01,902 --> 01:06:05,203
My nerves, wire.
859
01:06:05,205 --> 01:06:08,139
My mind wiped clean.
860
01:06:08,141 --> 01:06:10,275
No thoughts.
861
01:06:10,277 --> 01:06:12,844
- No!
- No feelings.
862
01:06:12,846 --> 01:06:15,817
- Mom!
- Nothing.
863
01:06:17,284 --> 01:06:19,784
I would be free.
864
01:06:19,786 --> 01:06:22,987
If that's what you wanted,
why did you leave?
865
01:06:22,989 --> 01:06:27,558
Because six months ago,
London crossed the land bridge,
866
01:06:27,560 --> 01:06:31,228
and Thaddeus Valentine
came within my reach.
867
01:06:31,230 --> 01:06:37,170
Hester...!
868
01:06:46,947 --> 01:06:48,516
That's it.
869
01:06:49,683 --> 01:06:51,853
That's my sad story.
870
01:07:10,703 --> 01:07:13,137
Where are we going?
871
01:07:13,139 --> 01:07:15,172
Have you heard
of the Cat's Cradle?
872
01:07:15,174 --> 01:07:17,208
The Cat's Cradle?
I thought it was a myth.
873
01:07:17,210 --> 01:07:19,009
It's not a myth.
874
01:07:19,011 --> 01:07:22,346
It was built by the Scriven
in the first days of London.
875
01:07:22,348 --> 01:07:24,648
It's the sort of thing
historians know about
876
01:07:24,650 --> 01:07:26,150
and everyone else
has forgotten.
877
01:07:26,152 --> 01:07:28,022
You're too late.
878
01:07:30,690 --> 01:07:32,824
Dr. Pomeroy?
879
01:07:32,826 --> 01:07:34,259
They came in this morning,
880
01:07:34,261 --> 01:07:36,293
a couple of thugs
from the Guild of Engineers.
881
01:07:36,295 --> 01:07:39,630
I tried to stop them.
They knocked me to the ground.
882
01:07:39,632 --> 01:07:41,701
They knew what
they were looking for.
883
01:07:43,170 --> 01:07:44,902
They cleaned the place out.
884
01:07:44,904 --> 01:07:46,940
Took it all to St. Paul's.
885
01:08:02,121 --> 01:08:05,857
There are over a thousand
stairs in the Cradle.
886
01:08:05,859 --> 01:08:07,791
Turn upon turn.
887
01:08:07,793 --> 01:08:11,128
But eventually they lead to
the crypt beneath St. Paul's.
888
01:08:11,130 --> 01:08:13,098
Be careful, child.
889
01:08:13,100 --> 01:08:15,399
Whatever it is
they are doing in that church
890
01:08:15,401 --> 01:08:17,868
has nothing to do with God.
891
01:08:41,895 --> 01:08:43,864
Hold her steady for a second.
892
01:09:02,014 --> 01:09:03,747
Not bad.
893
01:09:03,749 --> 01:09:05,350
You've done this before?
894
01:09:05,352 --> 01:09:07,622
Yeah. A bit.
895
01:09:10,057 --> 01:09:12,357
Good. You can take her in.
896
01:09:12,359 --> 01:09:14,829
Take her in? Where?
897
01:09:27,708 --> 01:09:29,707
You are cleared for landing,
898
01:09:29,709 --> 01:09:32,377
Jenny Haniver. Dock seven.
899
01:09:32,379 --> 01:09:34,181
Welcome to Airhaven.
900
01:10:34,840 --> 01:10:36,207
What are they saying?
901
01:10:36,209 --> 01:10:39,476
Captain Khora was just offering
to buy you dinner.
902
01:10:39,478 --> 01:10:41,315
Weren't you, Captain?
903
01:10:42,548 --> 01:10:45,151
Sure. Why not?
904
01:10:50,557 --> 01:10:52,991
Magnetic resonance is climbing,
905
01:10:52,993 --> 01:10:54,458
holding at full capacity.
906
01:10:58,197 --> 01:11:00,198
All systems are active.
907
01:11:00,200 --> 01:11:03,033
She's ready.
908
01:11:03,035 --> 01:11:06,237
It will all be for nothing
unless we act now.
909
01:11:06,239 --> 01:11:09,176
London must turn east.
910
01:11:13,379 --> 01:11:16,381
New bearing
confirmed, 90 degrees.
911
01:11:16,383 --> 01:11:18,248
Coordinates set:
51 degrees north
912
01:11:18,250 --> 01:11:20,318
by 71 degrees east.
913
01:11:20,320 --> 01:11:22,586
Why are we altering course?
914
01:11:22,588 --> 01:11:25,290
We're executing
the new order, sir.
915
01:11:25,292 --> 01:11:27,861
Whose order?
916
01:11:42,575 --> 01:11:44,511
Windflower.
917
01:12:31,490 --> 01:12:33,291
Wh-Wh-Whoa, what's going on?
918
01:12:33,293 --> 01:12:34,926
They're the Ruh-shan.
919
01:12:34,928 --> 01:12:36,864
The Anti-Traction League
of Shan Guo.
920
01:12:38,298 --> 01:12:41,131
This is about my mother,
isn't it?
921
01:12:41,133 --> 01:12:45,603
Before she died,
Pandora found something.
922
01:12:45,605 --> 01:12:48,105
Something dangerous.
923
01:12:48,107 --> 01:12:51,009
She was afraid of Valentine,
of what he might do.
924
01:12:51,011 --> 01:12:53,010
She said, if anything
should happen to her,
925
01:12:53,012 --> 01:12:55,279
I was to find you.
926
01:12:55,281 --> 01:12:57,081
That you could stop him.
927
01:12:57,083 --> 01:12:59,117
- I don't know what you're talking about.
- Think.
928
01:12:59,119 --> 01:13:00,652
Think hard.
929
01:13:00,654 --> 01:13:02,356
You must remember.
930
01:13:05,357 --> 01:13:07,625
He took something from her.
931
01:13:07,627 --> 01:13:09,493
What? What did he take?
932
01:13:09,495 --> 01:13:11,528
A piece of old tech.
933
01:13:11,530 --> 01:13:14,265
- What kind of old tech?
- I don't know.
934
01:13:14,267 --> 01:13:16,935
She was eight years old.
She doesn't remember.
935
01:13:16,937 --> 01:13:19,002
Then perhaps you can help us,
Londoner.
936
01:13:19,004 --> 01:13:20,404
- Hey!
- Hey.
937
01:13:20,406 --> 01:13:22,439
Get off me! Get off!
938
01:13:22,441 --> 01:13:25,879
What are they building
in that cathedral?
939
01:13:36,423 --> 01:13:38,456
Six months ago,
940
01:13:38,458 --> 01:13:40,324
Valentine started buying up
fusion inverter cells
941
01:13:40,326 --> 01:13:42,159
- from Scav traders.
- Wait, wait, wait, wait.
942
01:13:42,161 --> 01:13:44,162
- Fusion inverters?
- You know something?
943
01:13:44,164 --> 01:13:46,096
No, that's...
944
01:13:46,098 --> 01:13:47,332
that's impossible.
945
01:13:47,334 --> 01:13:49,203
He'd have had to have found...
946
01:14:00,312 --> 01:14:02,579
That piece of old tech
that Valentine took
947
01:14:02,581 --> 01:14:04,748
from your mother,
did it have a symbol on it?
948
01:14:04,750 --> 01:14:06,052
Like...
949
01:14:09,155 --> 01:14:10,691
Like this?
950
01:14:21,167 --> 01:14:22,367
Yes.
951
01:14:22,369 --> 01:14:24,568
Your mother found
952
01:14:24,570 --> 01:14:26,503
a computer core.
953
01:14:26,505 --> 01:14:29,707
The control system
of a quantum energy weapon.
954
01:14:36,615 --> 01:14:39,252
Medusa is live.
955
01:14:41,286 --> 01:14:43,190
Go, go, go.
956
01:14:44,590 --> 01:14:46,524
- How do we shut it down?
- You don't.
957
01:14:46,526 --> 01:14:48,359
Well, not without
the crash drive.
958
01:14:48,361 --> 01:14:51,595
- Anglish, halviti.
- It's a type of key.
959
01:14:51,597 --> 01:14:54,165
A kill switch that overrides
the firing sequence.
960
01:14:54,167 --> 01:14:56,567
Once it's initiated, the weapon
would self-destruct.
961
01:14:56,569 --> 01:14:58,735
This key, does London have it?
962
01:14:58,737 --> 01:15:00,371
No, it would be
long gone, lost.
963
01:15:00,373 --> 01:15:02,206
Why should we care
about those barbarians?
964
01:15:02,208 --> 01:15:04,408
Let Valentine burn
every Traction City
965
01:15:04,410 --> 01:15:06,411
from here to the Ice Wastes.
966
01:15:06,413 --> 01:15:08,246
He didn't come here
looking for prey.
967
01:15:08,248 --> 01:15:11,051
Valentine has
another target in mind.
968
01:15:13,319 --> 01:15:16,123
You dare countermand
an order of Lord Mayor?
969
01:15:22,529 --> 01:15:24,761
My God.
970
01:15:26,732 --> 01:15:29,332
Nothing can stand
in the face of this.
971
01:15:29,334 --> 01:15:31,301
Not the battle hammers
of Arkangel,
972
01:15:31,303 --> 01:15:33,671
not the howitzers
of Panzerstadt.
973
01:15:33,673 --> 01:15:36,707
Not even the guns
of the Anti-Tractionists.
974
01:15:36,709 --> 01:15:41,378
In the great game of survival,
this is checkmate.
975
01:15:41,380 --> 01:15:43,747
London's heading east.
976
01:15:43,749 --> 01:15:46,716
They are moving at speed
towards Shan Guo.
977
01:15:46,718 --> 01:15:49,487
I last saw them
near the Tannhauser Mountains.
978
01:15:49,489 --> 01:15:51,189
They will have reached
the Eastern Plateau by now.
979
01:15:51,191 --> 01:15:54,628
- How much time do we have?
- A few hours, at most.
980
01:15:56,396 --> 01:15:58,662
You mean to go to war?
981
01:15:58,664 --> 01:16:00,398
You cannot ignore
982
01:16:00,400 --> 01:16:03,533
the lessons of the past
as if they count for nothing.
983
01:16:03,535 --> 01:16:06,570
There are no lessons
to be learned from the past.
984
01:16:06,572 --> 01:16:08,506
History doesn't care.
985
01:16:08,508 --> 01:16:10,108
It is dead.
986
01:16:10,110 --> 01:16:12,243
This is the future.
987
01:16:12,245 --> 01:16:16,113
The man who controls this
controls the world.
988
01:16:16,115 --> 01:16:19,585
Is there no end
to your ambition?
989
01:16:21,353 --> 01:16:25,256
You control nothing.
990
01:16:25,258 --> 01:16:27,757
Shut this down.
991
01:16:27,759 --> 01:16:30,661
I want all codes
and operational controls
992
01:16:30,663 --> 01:16:34,465
handed in to my office
immediately.
993
01:16:34,467 --> 01:16:36,900
Didn't you hear me?
994
01:16:36,902 --> 01:16:38,536
I said...
995
01:16:43,543 --> 01:16:46,743
You cling to the past
as if it can save you.
996
01:16:46,745 --> 01:16:49,546
You're a relic of a dying age.
997
01:16:49,548 --> 01:16:51,815
A dinosaur.
998
01:16:51,817 --> 01:16:54,618
What does that make you?
999
01:16:54,620 --> 01:16:58,124
Me? I'm the meteor.
1000
01:17:01,393 --> 01:17:03,461
Katherine, come on. Come on.
1001
01:17:04,897 --> 01:17:06,831
No, no. Katherine.
1002
01:17:08,767 --> 01:17:10,703
You can't go back.
1003
01:17:11,803 --> 01:17:13,871
I know he's your father.
1004
01:17:13,873 --> 01:17:16,210
You have to let him go.
1005
01:17:21,748 --> 01:17:23,948
He's not my father.
1006
01:17:23,950 --> 01:17:25,552
Not anymore.
1007
01:17:35,395 --> 01:17:37,295
They're gonna attack
the Shield Wall.
1008
01:17:37,297 --> 01:17:38,863
Get word to Governor Kwan.
1009
01:17:38,865 --> 01:17:40,931
Hey!
1010
01:17:40,933 --> 01:17:42,699
For crying out loud.
1011
01:17:42,701 --> 01:17:45,269
- Hey!
- Check the fuel line!
1012
01:17:45,271 --> 01:17:46,570
Power's out everywhere.
1013
01:17:46,572 --> 01:17:48,271
What is it? What's going on?
1014
01:17:48,273 --> 01:17:50,308
It's a diversion.
1015
01:17:50,310 --> 01:17:51,609
Fire!
1016
01:17:51,611 --> 01:17:52,976
To create chaos.
1017
01:17:52,978 --> 01:17:55,712
Fire!
1018
01:17:55,714 --> 01:17:57,348
What the hell is that?!
1019
01:17:57,350 --> 01:17:58,518
Shrike is here.
1020
01:18:04,656 --> 01:18:08,225
Hester Shaw.
1021
01:18:08,227 --> 01:18:09,693
No!
1022
01:18:09,695 --> 01:18:11,528
- Get back!
- Stop! Don't shoot!
1023
01:18:11,530 --> 01:18:12,963
Shrike, get out!
1024
01:18:12,965 --> 01:18:15,565
No! Stop shooting!
1025
01:18:15,567 --> 01:18:17,667
Anna! Get off!
1026
01:18:17,669 --> 01:18:21,505
Listen to me! Stop! Stop!
1027
01:18:21,507 --> 01:18:23,576
Shrike, no! Anna, no!
1028
01:18:34,353 --> 01:18:35,556
Nils!
1029
01:18:42,995 --> 01:18:45,695
- Ka se-wo! Pou ya tek!
- No!
1030
01:18:45,697 --> 01:18:47,732
Listen to me, Shrike!
1031
01:18:53,772 --> 01:18:55,006
Koyo se!
1032
01:19:04,517 --> 01:19:05,983
Get to the Jenny now!
1033
01:19:05,985 --> 01:19:07,955
Go! Go!
1034
01:19:09,388 --> 01:19:11,757
Hester!
1035
01:19:18,298 --> 01:19:19,532
Watch out.
1036
01:19:51,530 --> 01:19:53,963
Nils!
1037
01:19:53,965 --> 01:19:56,033
Get down!
1038
01:20:08,880 --> 01:20:10,648
Everybody, move!
1039
01:20:12,352 --> 01:20:14,752
All aviators, evacuate now!
1040
01:20:14,754 --> 01:20:17,387
I repeat, evacuate now!
1041
01:20:33,039 --> 01:20:34,041
Come on!
1042
01:20:38,710 --> 01:20:40,744
This way!
1043
01:20:51,891 --> 01:20:54,591
Hester.
1044
01:21:05,704 --> 01:21:07,771
No!
1045
01:21:10,910 --> 01:21:12,710
No.
1046
01:21:12,712 --> 01:21:14,010
Tom! No!
1047
01:21:14,012 --> 01:21:15,078
No! Stop!
1048
01:21:15,080 --> 01:21:16,713
Stop, Shrike!
1049
01:21:16,715 --> 01:21:19,116
Stop. You're gonna kill him.
1050
01:21:19,118 --> 01:21:24,054
You will not remember him.
1051
01:21:24,056 --> 01:21:26,890
No. I'm the one.
1052
01:21:26,892 --> 01:21:29,059
I'm the one you came for.
1053
01:21:29,061 --> 01:21:30,627
Let him go.
1054
01:21:30,629 --> 01:21:32,630
Let him live.
1055
01:21:34,667 --> 01:21:39,670
You are crying.
1056
01:21:39,672 --> 01:21:41,872
- He hurt you!
- No.
1057
01:21:41,874 --> 01:21:42,973
He can't die.
1058
01:21:42,975 --> 01:21:45,042
He can't.
1059
01:21:45,044 --> 01:21:46,580
He can't!
1060
01:21:51,217 --> 01:21:53,053
He can't.
1061
01:22:00,125 --> 01:22:01,895
You...
1062
01:22:03,995 --> 01:22:05,431
You...
1063
01:22:06,566 --> 01:22:09,936
You love him?
1064
01:22:25,750 --> 01:22:27,020
Shrike?
1065
01:22:33,124 --> 01:22:34,992
No!
1066
01:22:34,994 --> 01:22:36,830
No, Shrike!
1067
01:22:53,579 --> 01:22:57,213
This belongs to you.
1068
01:23:07,293 --> 01:23:10,860
I release you
1069
01:23:10,862 --> 01:23:14,732
from your promise,
1070
01:23:14,734 --> 01:23:19,737
Hester Shaw.
1071
01:23:31,851 --> 01:23:33,820
Shrike.
1072
01:23:40,759 --> 01:23:44,030
Shrike!
1073
01:24:29,709 --> 01:24:31,177
Stop it.
1074
01:25:37,343 --> 01:25:39,342
The world is changing.
1075
01:25:39,344 --> 01:25:43,146
London must now look
beyond Municipal Darwinism
1076
01:25:43,148 --> 01:25:45,685
and move into a new age.
1077
01:25:52,357 --> 01:25:54,725
Tonight, we set a course
1078
01:25:54,727 --> 01:25:56,260
for the savage heartland
1079
01:25:56,262 --> 01:25:58,327
of the Anti-Traction League.
1080
01:25:58,329 --> 01:26:03,167
The Shield Wall of Shan Guo
and the lands beyond
1081
01:26:03,169 --> 01:26:05,234
will become our new
hunting ground.
1082
01:26:32,097 --> 01:26:34,363
For centuries, Traction Cities
1083
01:26:34,365 --> 01:26:36,300
have attempted
to breach the wall.
1084
01:26:36,302 --> 01:26:40,304
Their rotting carcasses
lie at its base.
1085
01:26:40,306 --> 01:26:43,340
But that will not be our fate.
1086
01:26:43,342 --> 01:26:46,076
Tonight, London
1087
01:26:46,078 --> 01:26:49,212
is going to demonstrate
its new power,
1088
01:26:49,214 --> 01:26:54,484
a power that will sweep
all before it.
1089
01:26:54,486 --> 01:26:58,020
Tonight, we take the fight
1090
01:26:58,022 --> 01:27:00,793
to Shan Guo.
1091
01:27:12,937 --> 01:27:14,771
Hold your formation
1092
01:27:14,773 --> 01:27:16,276
on approach, Jenny Haniver.
1093
01:27:17,375 --> 01:27:19,243
Welcome home, Windflower.
1094
01:27:19,245 --> 01:27:21,778
Windflower?
1095
01:27:21,780 --> 01:27:26,116
I was once kept as a slave
on the Ice City of Arkangel.
1096
01:27:26,118 --> 01:27:31,555
I vowed never to be owned
by another again.
1097
01:27:31,557 --> 01:27:33,924
I made my friends
swear an oath.
1098
01:27:33,926 --> 01:27:36,460
"When this body is done,
1099
01:27:36,462 --> 01:27:39,395
"throw my ashes to the wind.
1100
01:27:39,397 --> 01:27:44,201
"I can face anything,
even death,
1101
01:27:44,203 --> 01:27:46,936
as long as my spirit is free."
1102
01:28:25,945 --> 01:28:28,311
The Allied Fleet,
1103
01:28:28,313 --> 01:28:30,883
the great defenders
of the East.
1104
01:28:51,070 --> 01:28:53,139
Governor Kwan is waiting.
1105
01:29:05,383 --> 01:29:07,384
London is fast approaching.
1106
01:29:07,386 --> 01:29:10,086
Governor...
1107
01:29:10,088 --> 01:29:11,889
launch the fleet.
1108
01:29:11,891 --> 01:29:14,190
- We cannot wait.
- What are you suggesting?
1109
01:29:14,192 --> 01:29:16,025
A preemptive strike?
1110
01:29:16,027 --> 01:29:18,127
Destroy Medusa
before it destroys us.
1111
01:29:18,129 --> 01:29:19,429
No, no, no.
You-you... you can't do that.
1112
01:29:19,431 --> 01:29:21,430
What choice do we have?
1113
01:29:21,432 --> 01:29:24,268
We didn't start this,
but we will finish it.
1114
01:29:24,270 --> 01:29:25,969
Hang on a minute, all right?
1115
01:29:25,971 --> 01:29:28,537
Listen to me.
There has to be another way.
1116
01:29:28,539 --> 01:29:30,439
There are thousands of
innocent people on that city.
1117
01:29:30,441 --> 01:29:32,408
They don't deserve to die.
1118
01:29:32,410 --> 01:29:34,978
No, they do not.
1119
01:29:34,980 --> 01:29:38,015
Nor do we seek
to harm the innocent.
1120
01:29:38,017 --> 01:29:43,086
Understand, life is precious
to the Shan Guonese.
1121
01:29:43,088 --> 01:29:45,689
So believe me when I say this:
1122
01:29:45,691 --> 01:29:50,460
If there was another way,
I would take it.
1123
01:29:50,462 --> 01:29:52,930
No. It's my home.
1124
01:29:52,932 --> 01:29:54,934
Summon Fleet Command.
1125
01:30:01,507 --> 01:30:04,707
We strike first.
1126
01:30:07,212 --> 01:30:09,546
Tom.
1127
01:30:09,548 --> 01:30:11,982
What's happening?
1128
01:30:18,089 --> 01:30:20,025
Go, go, go, go, go, go!
1129
01:30:30,969 --> 01:30:32,336
Entering enemy kill zone
1130
01:30:32,338 --> 01:30:34,738
in six minutes and 39 seconds.
1131
01:30:34,740 --> 01:30:36,376
Raise it up.
1132
01:30:44,717 --> 01:30:47,016
We target the searchlights.
1133
01:30:47,018 --> 01:30:48,318
Take out
their forward defenses.
1134
01:30:48,320 --> 01:30:49,452
London's gun turrets
are deadly.
1135
01:30:49,454 --> 01:30:51,020
Don't underestimate them.
1136
01:30:51,022 --> 01:30:52,622
We'll have to destroy
1137
01:30:52,624 --> 01:30:55,391
all fixed artillery
to access the cathedral.
1138
01:30:55,393 --> 01:30:58,431
Take them out.
Hit them hard and fast.
1139
01:31:00,531 --> 01:31:02,466
Get them into the air.
1140
01:31:02,468 --> 01:31:05,301
Now!
1141
01:31:20,651 --> 01:31:23,119
Tom!
1142
01:31:23,121 --> 01:31:25,657
Tom! Wait!
1143
01:31:50,281 --> 01:31:51,782
London!
1144
01:32:11,803 --> 01:32:14,738
What have they done?
1145
01:32:33,792 --> 01:32:37,493
- Confirm target coordinates.
- Coordinates confirmed.
1146
01:32:37,495 --> 01:32:39,431
Target is locked.
1147
01:32:42,500 --> 01:32:45,103
Aso luman sala ta.
1148
01:32:46,237 --> 01:32:49,305
Aso luman sala ta...
1149
01:33:31,383 --> 01:33:32,752
Tom!
1150
01:33:41,627 --> 01:33:44,597
Initiate firing sequence.
1151
01:33:49,634 --> 01:33:51,236
Tom!
1152
01:33:52,437 --> 01:33:54,107
I have it.
1153
01:33:56,674 --> 01:33:58,610
Is that...?
1154
01:34:01,847 --> 01:34:04,780
Where did you get this?
1155
01:34:04,782 --> 01:34:06,151
Go dark.
1156
01:34:10,521 --> 01:34:12,190
They're preparing to fire.
1157
01:34:13,292 --> 01:34:14,457
Sound the alarm.
1158
01:34:14,459 --> 01:34:15,859
Everybody off the wall!
1159
01:34:15,861 --> 01:34:17,560
Run!
1160
01:34:17,562 --> 01:34:19,528
Get inside now!
1161
01:34:21,532 --> 01:34:23,302
We need to find Anna.
1162
01:34:29,975 --> 01:34:31,474
Now, Twix.
1163
01:35:40,478 --> 01:35:42,878
London! London! London!
1164
01:35:42,880 --> 01:35:46,252
London! London! London! London!
1165
01:35:56,561 --> 01:35:59,496
- Hit them again.
- Recharging accumulators.
1166
01:35:59,498 --> 01:36:01,497
They're coming through!
1167
01:36:05,771 --> 01:36:06,706
Anna!
1168
01:36:08,839 --> 01:36:10,806
- We have to get to London!
- Are you crazy?!
1169
01:36:10,808 --> 01:36:12,609
They're gonna fire
that weapon again!
1170
01:36:12,611 --> 01:36:14,943
Not if we shut it down.
1171
01:36:14,945 --> 01:36:17,479
The crash drive.
1172
01:36:17,481 --> 01:36:18,515
My mother gave it to me.
1173
01:36:18,517 --> 01:36:19,616
Come on, we have to go.
1174
01:36:19,618 --> 01:36:21,454
They destroyed
the Allied Fleet.
1175
01:36:23,989 --> 01:36:25,988
They didn't destroy us.
1176
01:36:27,859 --> 01:36:29,792
Nils, you lead.
1177
01:36:29,794 --> 01:36:31,493
Yasmina, stay on his wing.
1178
01:36:31,495 --> 01:36:32,530
Khora.
1179
01:36:37,369 --> 01:36:38,935
We're gonna be
under heavy fire.
1180
01:36:38,937 --> 01:36:41,738
I'll need you
to clear a path for me.
1181
01:36:41,740 --> 01:36:43,876
- Anna.
- Go.
1182
01:36:55,820 --> 01:36:57,554
Where's Tom?
1183
01:36:57,556 --> 01:36:58,758
Tom?
1184
01:37:13,605 --> 01:37:15,407
Tom?
1185
01:37:21,545 --> 01:37:23,747
You sure you want to do this?
1186
01:37:23,749 --> 01:37:26,783
Once we go in,
there's no going back.
1187
01:37:26,785 --> 01:37:27,753
I have to.
1188
01:37:28,919 --> 01:37:30,519
For my mom.
1189
01:37:30,521 --> 01:37:32,757
For Pandora.
1190
01:37:34,493 --> 01:37:36,126
Let's go.
1191
01:38:22,874 --> 01:38:24,607
They're gonna fire again!
1192
01:38:24,609 --> 01:38:27,010
Pull up! Pull up!
1193
01:38:40,792 --> 01:38:42,527
Recharge!
1194
01:39:05,115 --> 01:39:06,748
Khora.
1195
01:39:10,254 --> 01:39:12,555
Khora!
1196
01:39:29,206 --> 01:39:31,774
Stay low, Windflower.
1197
01:39:31,776 --> 01:39:33,275
We'll draw their fire.
1198
01:39:33,277 --> 01:39:35,010
Let's do this!
1199
01:39:35,012 --> 01:39:36,645
Kaza wo bu yagen!
1200
01:40:21,860 --> 01:40:23,062
Anna, leave it to me.
1201
01:40:27,298 --> 01:40:29,200
Nils, watch out!
1202
01:40:32,904 --> 01:40:34,240
Nils! No!
1203
01:40:44,014 --> 01:40:46,252
Toa, cover Yasmina!
1204
01:41:11,642 --> 01:41:13,177
I got this one.
1205
01:41:34,898 --> 01:41:37,669
We're hit, Anna! We're hit!
1206
01:41:43,674 --> 01:41:45,942
Yasmina, take out the last one!
1207
01:41:47,344 --> 01:41:49,682
We're going down! Hang on!
1208
01:42:14,673 --> 01:42:15,837
Toa!
1209
01:42:15,839 --> 01:42:16,973
Toa, come on.
1210
01:42:16,975 --> 01:42:18,774
Come on. Come on, get up.
1211
01:42:20,344 --> 01:42:22,912
Hey, get up.
1212
01:42:22,914 --> 01:42:24,913
Okay.
1213
01:42:37,795 --> 01:42:39,961
Hester!
1214
01:42:39,963 --> 01:42:41,898
Take this,
and stay out of sight
1215
01:42:41,900 --> 01:42:44,000
- until I give you the signal.
- What signal?
1216
01:42:44,002 --> 01:42:47,002
- How will I know?
- Trust me, you'll know.
1217
01:42:47,004 --> 01:42:49,007
I'm not that subtle.
1218
01:43:09,326 --> 01:43:11,327
Warning.
1219
01:43:11,329 --> 01:43:13,162
Core temperature rising.
1220
01:43:13,164 --> 01:43:16,435
Increase the coolant!
Recharge!
1221
01:43:21,138 --> 01:43:22,273
Over there!
1222
01:43:36,187 --> 01:43:38,019
Okay, city boy,
take her from here.
1223
01:43:38,021 --> 01:43:40,155
- What?
- I got to go.
1224
01:43:40,157 --> 01:43:41,293
I'm late for church.
1225
01:43:48,199 --> 01:43:49,998
Hey.
1226
01:43:50,000 --> 01:43:52,804
Look after her.
1227
01:44:04,414 --> 01:44:07,015
Lock target coordinates.
1228
01:44:07,017 --> 01:44:08,917
Target is locked.
1229
01:44:08,919 --> 01:44:11,420
Wait!
Temperatures have to stabilize.
1230
01:44:11,422 --> 01:44:12,788
Prepare to fire.
1231
01:44:12,790 --> 01:44:14,457
Firing sequence initiated.
1232
01:44:14,459 --> 01:44:16,395
Do it, Twix!
1233
01:44:20,865 --> 01:44:21,800
Watch out!
1234
01:44:33,343 --> 01:44:35,545
Warning.
1235
01:44:35,547 --> 01:44:38,346
Core temperature critical.
1236
01:44:38,348 --> 01:44:40,049
Deploy system override.
1237
01:44:40,051 --> 01:44:42,754
Fire again! One more strike,
that wall comes down.
1238
01:44:48,526 --> 01:44:51,260
Take cover!
1239
01:45:02,106 --> 01:45:04,407
System override initiated.
1240
01:45:04,409 --> 01:45:08,176
Firing will commence
in 59 seconds.
1241
01:45:28,066 --> 01:45:29,535
She's gonna blow!
1242
01:45:37,275 --> 01:45:40,279
Firing will commence
in 45 seconds.
1243
01:46:12,410 --> 01:46:15,010
Firing will commence
in 30 seconds.
1244
01:46:15,012 --> 01:46:16,314
Come on, come on.
1245
01:46:33,063 --> 01:46:37,235
Firing will commence
in 15 seconds.
1246
01:46:42,039 --> 01:46:44,273
Ten. Nine.
1247
01:46:44,275 --> 01:46:45,440
- Come on.
- Eight.
1248
01:46:45,442 --> 01:46:48,344
- Come on. Come on, come on.
- Seven. -
1249
01:46:48,346 --> 01:46:50,179
- Six.
- Just let go.
1250
01:46:50,181 --> 01:46:52,381
Five. Four.
1251
01:46:52,383 --> 01:46:53,716
It's over.
1252
01:46:53,718 --> 01:46:55,717
- Three. Two.
- Not yet.
1253
01:46:55,719 --> 01:46:57,086
Come on.
1254
01:46:57,088 --> 01:46:59,521
One.
1255
01:47:03,962 --> 01:47:06,665
Firing sequence terminated.
1256
01:47:16,106 --> 01:47:17,405
Go.
1257
01:47:25,316 --> 01:47:27,550
System overload. Unstable.
1258
01:47:27,552 --> 01:47:29,351
Unstable.
1259
01:47:29,353 --> 01:47:31,522
Now it's over.
1260
01:48:19,771 --> 01:48:21,403
Kate.
1261
01:48:21,405 --> 01:48:22,771
Thank God you're safe.
1262
01:48:22,773 --> 01:48:26,641
- We need to go.
- How could you?
1263
01:48:26,643 --> 01:48:30,046
How many lives have you taken?
1264
01:48:30,048 --> 01:48:32,047
And for what?
1265
01:48:32,049 --> 01:48:34,750
I did what I had to.
This city was dying.
1266
01:48:34,752 --> 01:48:37,252
- I tried to save it.
- Stop lying to me.
1267
01:48:37,254 --> 01:48:39,587
You didn't do this
for any noble cause.
1268
01:48:39,589 --> 01:48:41,823
You did it for yourself,
for the power that it gave you.
1269
01:48:41,825 --> 01:48:42,824
That's not true.
1270
01:48:42,826 --> 01:48:44,827
Kate, we have to go.
1271
01:48:44,829 --> 01:48:46,228
We have to go now.
1272
01:48:46,230 --> 01:48:48,329
Trust me as you once did.
1273
01:48:48,331 --> 01:48:50,166
I can save us both.
1274
01:48:50,168 --> 01:48:53,335
Save us from what?
1275
01:48:53,337 --> 01:48:56,639
The weapon's destroyed.
The wall is still standing.
1276
01:48:56,641 --> 01:49:00,208
- You've failed.
- Failed?
1277
01:49:00,210 --> 01:49:03,481
You really don't know me,
do you?
1278
01:49:05,549 --> 01:49:07,785
That wall is coming down.
1279
01:49:13,025 --> 01:49:15,390
- What have you done?
- Don't go up there.
1280
01:49:15,392 --> 01:49:18,159
Katherine!
1281
01:49:47,525 --> 01:49:50,462
- Let's go, Gench!
- Roger that.
1282
01:49:56,601 --> 01:49:57,835
We must be tethered, boss!
1283
01:50:06,878 --> 01:50:08,610
Come in, London Wheelhouse!
1284
01:50:08,612 --> 01:50:10,712
London Wheelhouse,
do you read me?
1285
01:50:10,714 --> 01:50:13,349
Come in, London Wheelhouse!
1286
01:50:13,351 --> 01:50:14,649
Tom?
1287
01:50:14,651 --> 01:50:16,652
- Tom, is that you?
- Katherine?
1288
01:50:16,654 --> 01:50:18,887
What the hell's going on
down there?
1289
01:50:18,889 --> 01:50:20,389
We're on a collision course.
1290
01:50:20,391 --> 01:50:21,724
He's driving the city
into the wall.
1291
01:50:21,726 --> 01:50:23,759
The brakes are gone.
They're dead.
1292
01:50:23,761 --> 01:50:25,894
You're gonna have to cut
London's engines.
1293
01:50:25,896 --> 01:50:28,430
I can't.
The controls are shot to hell.
1294
01:50:36,307 --> 01:50:37,872
Katherine, I need you
to do something.
1295
01:50:37,874 --> 01:50:39,243
Are you listening?
1296
01:50:47,951 --> 01:50:50,588
You're not going anywhere.
1297
01:50:54,225 --> 01:50:58,730
You're not gonna hurt
anyone else ever again.
1298
01:51:06,771 --> 01:51:08,503
Tom, are you sure about this?
1299
01:51:08,505 --> 01:51:10,174
Do it!
1300
01:51:19,816 --> 01:51:22,384
I will kill you.
1301
01:51:22,386 --> 01:51:24,485
I know you will.
1302
01:51:24,487 --> 01:51:26,889
Whatever the world
throws at you,
1303
01:51:26,891 --> 01:51:29,625
you fight it,
claw your way back.
1304
01:51:29,627 --> 01:51:31,894
You don't give up.
1305
01:51:31,896 --> 01:51:34,699
You are so like me.
1306
01:51:36,866 --> 01:51:39,870
Your mother never told you,
did she?
1307
01:51:43,708 --> 01:51:48,676
But then, I guess she
didn't need to, because...
1308
01:51:48,678 --> 01:51:50,949
you already knew.
1309
01:51:53,851 --> 01:51:56,688
Hester.
1310
01:52:04,895 --> 01:52:06,764
You let your guard down.
1311
01:53:40,857 --> 01:53:43,826
Is this what you want?
You want to die?
1312
01:53:43,828 --> 01:53:46,464
Come on, let's finish it.
1313
01:53:48,566 --> 01:53:50,402
No.
1314
01:53:58,142 --> 01:54:00,312
I'm gonna live.
1315
01:54:09,820 --> 01:54:12,324
Hold on!
1316
01:54:13,857 --> 01:54:15,560
Come on.
1317
01:54:21,065 --> 01:54:22,634
You're history.
1318
01:54:38,481 --> 01:54:39,750
Gench!
1319
01:57:32,789 --> 01:57:34,725
So, what happens now?
1320
01:57:36,192 --> 01:57:39,661
We go where the wind takes us.
1321
01:57:39,663 --> 01:57:41,363
See the world.
1322
01:57:41,365 --> 01:57:43,535
What do you say?
1323
01:57:48,871 --> 01:57:50,842
I'm coming with you.
1324
01:58:33,859 --> 01:58:38,859
Subtitles by explosiveskull
1324
01:58:39,305 --> 01:58:45,787
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
88790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.