All language subtitles for Mortal.Engines.2018.KORSUB.HDRip.x264-STUTTERSHIT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:15,695 --> 00:00:20,695 Subtitles by explosiveskull 3 00:00:20,697 --> 00:00:24,899 60 minutes is all it took 4 00:00:24,901 --> 00:00:28,236 for the Ancients to bring humanity 5 00:00:28,238 --> 00:00:32,841 to the brink of extinction. 6 00:00:32,843 --> 00:00:36,912 Those who survived mobilized their settlements 7 00:00:36,914 --> 00:00:42,152 to begin life anew upon a poisoned Earth. 8 00:00:44,121 --> 00:00:50,024 In the hunt for food and fuel, the weak perished, 9 00:00:50,026 --> 00:00:55,330 and the strong grew ever more powerful. 10 00:00:55,332 --> 00:01:00,134 Until a new age arose, 11 00:01:00,136 --> 00:01:06,011 the Age of the Great Predator Cities of the West. 12 00:01:55,860 --> 00:01:57,426 Two. 13 00:01:57,428 --> 00:01:58,426 Vestin Al-Ga Gustanee. 14 00:01:58,428 --> 00:02:01,096 Osh alga. Aye. Osh alga. 15 00:02:10,807 --> 00:02:13,377 Osh alga kasht du mara Khazak. 16 00:02:19,083 --> 00:02:20,882 Predator! Predator city! 17 00:02:20,884 --> 00:02:23,285 Six miles and closing! 18 00:02:27,757 --> 00:02:28,991 Leave it behind! Let's go! 19 00:02:28,993 --> 00:02:29,960 Leaving! 20 00:02:45,942 --> 00:02:48,777 Hurry! Fire up the engines! 21 00:02:48,779 --> 00:02:51,249 Move it, Dietrich! Fire them up! 22 00:02:52,716 --> 00:02:54,183 Crank all engines. 23 00:02:54,185 --> 00:02:57,052 - Come on! Come on! - Engine one is down! 24 00:02:57,054 --> 00:02:59,220 Switch to auxiliaries. 25 00:02:59,222 --> 00:03:01,859 Hurry! Hurry! 26 00:03:34,390 --> 00:03:37,125 - Start them up! - Full throttle! 27 00:03:37,127 --> 00:03:39,327 Yew sahk! 28 00:04:07,924 --> 00:04:09,924 Full power. 29 00:04:26,010 --> 00:04:28,046 London! 30 00:04:43,561 --> 00:04:46,328 Five, six... 31 00:04:46,330 --> 00:04:47,595 Lord Mayor on deck. 32 00:04:47,597 --> 00:04:49,564 - Lord Mayor. - Mr. Valentine. 33 00:04:49,566 --> 00:04:52,968 - What have we got? - Small Bavarian mining town, 34 00:04:52,970 --> 00:04:55,102 powered by C-20 land engines. 35 00:04:55,104 --> 00:04:57,004 Usual store of brick, coal and iron. 36 00:04:57,006 --> 00:04:59,442 And 75 tons of salt. 37 00:05:00,474 --> 00:05:02,044 Barely enough fuel to last us a week. 38 00:05:02,046 --> 00:05:03,912 We've left the safety of Britain, 39 00:05:03,914 --> 00:05:05,948 we've crossed the land bridge, for what? 40 00:05:05,950 --> 00:05:09,218 To feed upon the scraps of Europe. 41 00:05:09,220 --> 00:05:11,352 - Run it down. - Aye, aye, sir. 42 00:05:34,277 --> 00:05:36,011 They're gaining on us. 43 00:05:36,013 --> 00:05:38,247 Empty the silos. 44 00:05:38,249 --> 00:05:39,648 All of them. 45 00:05:39,650 --> 00:05:40,648 Do it! 46 00:05:40,650 --> 00:05:41,884 Get down there! 47 00:06:13,684 --> 00:06:15,516 It's madness out there. 48 00:06:15,518 --> 00:06:17,619 You'd think they've never seen a chase before. 49 00:06:17,621 --> 00:06:20,155 Well, it has been a while, sir. 50 00:06:20,157 --> 00:06:22,023 - Morning, Clytie. - Morning, Dr. Pomeroy. 51 00:06:22,025 --> 00:06:25,927 The news is not good from the Hall of Ceramics. 52 00:06:25,929 --> 00:06:28,297 I'm afraid we've suffered some casualties. 53 00:06:28,299 --> 00:06:30,264 Damn these bloody vibrations. 54 00:06:30,266 --> 00:06:31,967 - Oh. - Steady on, Arkie. 55 00:06:31,969 --> 00:06:34,302 No, no, no, no, d-don't worry about me. 56 00:06:34,304 --> 00:06:36,506 We're about to lose our American deities. 57 00:06:40,410 --> 00:06:42,479 Excuse me, Dr. Pomeroy? 58 00:06:44,047 --> 00:06:45,713 Good morning, Miss Valentine. 59 00:06:45,715 --> 00:06:47,448 I've been waiting outside the Manuscripts Room 60 00:06:47,450 --> 00:06:48,984 for quite some time. 61 00:06:48,986 --> 00:06:50,718 Your 9:00? 62 00:06:50,720 --> 00:06:53,155 I do apologize. 63 00:06:53,157 --> 00:06:55,323 This is not good enough. 64 00:06:55,325 --> 00:06:57,225 Where the hell is Tom? 65 00:06:57,227 --> 00:06:58,559 - Coming through! - London! London! 66 00:06:58,561 --> 00:07:00,095 Watch yourself! 67 00:07:00,097 --> 00:07:01,963 - Whoa! - Watch it! 68 00:07:01,965 --> 00:07:03,030 Whoa! 69 00:07:07,171 --> 00:07:09,571 Sorry. Sorry. 70 00:07:09,573 --> 00:07:11,605 London! London! London! 71 00:07:27,491 --> 00:07:29,360 Give me everything you have. 72 00:07:37,133 --> 00:07:39,134 They're heading for the foothills. 73 00:07:39,136 --> 00:07:41,268 - Stay on course. - Sir? 74 00:07:41,270 --> 00:07:42,941 Stay on course. 75 00:08:14,138 --> 00:08:15,472 Take the shot. 76 00:08:21,210 --> 00:08:23,345 Incoming! 77 00:08:33,724 --> 00:08:35,759 Yes! Yes! 78 00:08:37,628 --> 00:08:39,394 Well done, everyone. 79 00:08:39,396 --> 00:08:41,396 - Prepare to ingest. - Aye, aye, sir. 80 00:09:24,407 --> 00:09:27,675 Ah, Mr. Natsworthy. Nice of you to join us. 81 00:09:27,677 --> 00:09:29,578 I'm so sorry I'm late, sir. 82 00:09:29,580 --> 00:09:31,512 You look nice. Have you had a haircut? 83 00:09:31,514 --> 00:09:32,848 - I don't want to hear it, Tom. - Is that new cologne? 84 00:09:32,850 --> 00:09:34,716 You're already on your third warning. 85 00:09:34,718 --> 00:09:36,354 This is your last. 86 00:09:38,287 --> 00:09:40,288 Citizens of Salzhaken, 87 00:09:40,290 --> 00:09:42,156 welcome to London. 88 00:09:42,158 --> 00:09:45,193 Bring only your personal possessions with you. 89 00:09:45,195 --> 00:09:49,330 Old tech is to be deposited in the bins provided. 90 00:09:49,332 --> 00:09:53,901 Citizens of Salzhaken, welcome to London. 91 00:09:53,903 --> 00:09:55,569 All right, then. Follow me. 92 00:09:55,571 --> 00:09:58,439 So, you're studying the end of the Ancients? 93 00:09:58,441 --> 00:10:00,375 What I really need are firsthand accounts 94 00:10:00,377 --> 00:10:01,742 of the Sixty Minute War. 95 00:10:01,744 --> 00:10:04,445 Journals, books, personal papers. 96 00:10:04,447 --> 00:10:08,549 Very few written records survived during that period. 97 00:10:08,551 --> 00:10:10,251 It may very well be they forgot 98 00:10:10,253 --> 00:10:11,620 how to read and write altogether. 99 00:10:11,622 --> 00:10:14,588 But if it's the Sixty Minute War you're after, 100 00:10:14,590 --> 00:10:16,726 follow me. 101 00:10:18,295 --> 00:10:20,131 Just give us a minute. 102 00:10:22,298 --> 00:10:26,568 Strange to think this is what it looked like. 103 00:10:26,570 --> 00:10:28,770 21st century? Yep. 104 00:10:28,772 --> 00:10:31,305 It's so different. 105 00:10:31,307 --> 00:10:33,275 Yeah, well, that's what happens when the Earth's crust 106 00:10:33,277 --> 00:10:35,479 gets shattered into a thousand pieces. 107 00:10:36,812 --> 00:10:38,479 Check this out. 108 00:10:38,481 --> 00:10:39,881 - Did you make this? - Yeah. 109 00:10:39,883 --> 00:10:41,949 Bits of old scrap tech I found. 110 00:10:41,951 --> 00:10:45,819 The power system was a little bit tricky, but luckily, 111 00:10:45,821 --> 00:10:48,656 I got my man Matthew there limbered up and ready to go. 112 00:10:53,564 --> 00:10:55,833 This is what I wanted to show you. 113 00:11:02,339 --> 00:11:04,242 It's a quantum energy weapon. 114 00:11:05,742 --> 00:11:08,543 There were dozens of them all over the globe. 115 00:11:08,545 --> 00:11:09,910 My God. 116 00:11:09,912 --> 00:11:12,646 They called it Medusa. 117 00:11:12,648 --> 00:11:16,383 How can a society so advanced, so scientific, be so stupid? 118 00:11:16,385 --> 00:11:17,852 Well, no more stupid than people today. 119 00:11:17,854 --> 00:11:19,853 They just had far worse weapons 120 00:11:19,855 --> 00:11:23,992 and far more sophisticated control systems. 121 00:11:23,994 --> 00:11:25,727 What a nightmare. 122 00:11:25,729 --> 00:11:27,862 Well, the Ancients felt the same way. 123 00:11:27,864 --> 00:11:31,366 That's why they created this little fella. 124 00:11:31,368 --> 00:11:32,968 A crash drive to shut down the weapon. 125 00:11:32,970 --> 00:11:34,669 Doesn't this stuff creep you out? 126 00:11:34,671 --> 00:11:36,438 Let me tell you something. 127 00:11:36,440 --> 00:11:38,640 We come across dangerous tech 128 00:11:38,642 --> 00:11:41,811 that's in way better condition than this junk all the time. 129 00:11:43,714 --> 00:11:46,448 Now, I've noticed that pieces have started to go missing. 130 00:11:46,450 --> 00:11:48,782 I notified my boss, who notified his boss, 131 00:11:48,784 --> 00:11:50,484 and of course nothing happened, 132 00:11:50,486 --> 00:11:55,392 so I decided to take a few precautions of my own. 133 00:11:59,763 --> 00:12:03,265 All of it is viable weapons-grade tech. 134 00:12:04,734 --> 00:12:07,468 - God help us. - The next time we cross 135 00:12:07,470 --> 00:12:09,838 the marshlands, I'm tossing the entire bloody lot 136 00:12:09,840 --> 00:12:12,040 over the side. 137 00:12:12,042 --> 00:12:14,409 Just let it sink to the bottom of a swamp 138 00:12:14,411 --> 00:12:16,414 where no one will ever find it. 139 00:12:22,686 --> 00:12:25,286 Miss Valentine. You should have told me you were coming. 140 00:12:25,288 --> 00:12:26,954 I would have laid something on for you. 141 00:12:26,956 --> 00:12:29,491 Hello, Herbert. 142 00:12:29,493 --> 00:12:31,593 What are you still doing here, Natsworthy? 143 00:12:31,595 --> 00:12:32,861 You're on gut duty. 144 00:12:32,863 --> 00:12:35,463 No, I'm assisting Miss Valentine. 145 00:12:35,465 --> 00:12:37,464 Not anymore. 146 00:12:37,466 --> 00:12:39,333 - You've been demoted. - What? 147 00:12:39,335 --> 00:12:41,636 - Uh, by who? - By me. 148 00:12:41,638 --> 00:12:44,372 You're just a skivvy from the lower tiers 149 00:12:44,374 --> 00:12:46,708 with no family and no prospects. 150 00:12:46,710 --> 00:12:47,775 If those dim-witted spanner-heads 151 00:12:47,777 --> 00:12:49,310 beat you to the bins again, 152 00:12:49,312 --> 00:12:51,011 you'll be back to cleaning the bogs. 153 00:12:51,013 --> 00:12:53,615 Chop-chop. 154 00:12:53,617 --> 00:12:55,684 Well, it's been lovely chatting. 155 00:12:55,686 --> 00:12:57,254 I have to go. 156 00:12:58,788 --> 00:13:01,292 It's rush hour. He'll never make it. 157 00:13:02,526 --> 00:13:04,559 Wait! Tom! 158 00:13:06,729 --> 00:13:08,997 Tom, wait! 159 00:13:08,999 --> 00:13:11,333 - I can get you down there. - You what? 160 00:13:11,335 --> 00:13:13,101 I can get you down there. 161 00:13:16,440 --> 00:13:18,106 Citizens of Salzhaken, 162 00:13:18,108 --> 00:13:19,573 welcome to London. 163 00:13:19,575 --> 00:13:21,108 Bring only your 164 00:13:21,110 --> 00:13:23,078 personal possessions with you. 165 00:13:23,080 --> 00:13:26,751 Old tech is to be deposited in the bins provided. 166 00:13:34,957 --> 00:13:36,526 - -Uh... 167 00:13:38,061 --> 00:13:39,928 - Okay. - Hey. 168 00:13:39,930 --> 00:13:41,496 - Excuse me. - Sorry. 169 00:13:41,498 --> 00:13:42,830 I'm with her. 170 00:13:42,832 --> 00:13:44,031 I don't know, I'm with her. 171 00:13:44,033 --> 00:13:45,500 - Come on through. - Really? 172 00:13:45,502 --> 00:13:46,700 On you go. 173 00:13:46,702 --> 00:13:48,636 Sorry about that. 174 00:13:48,638 --> 00:13:50,505 And that's it? We're through? 175 00:13:50,507 --> 00:13:52,873 Just like that. 176 00:13:52,875 --> 00:13:55,977 Stay in your allocated line. 177 00:13:55,979 --> 00:14:00,147 Possession of any form of weapon is strictly prohibited. 178 00:14:00,149 --> 00:14:01,982 Hold up, hold up. What's this, then? 179 00:14:01,984 --> 00:14:03,450 - We'll have that. - Incomers failing to follow instructions 180 00:14:03,452 --> 00:14:04,888 will be detained. 181 00:14:15,665 --> 00:14:17,431 So, what's the rush? 182 00:14:17,433 --> 00:14:19,434 Well, got to get down there 183 00:14:19,436 --> 00:14:21,902 and go through all the artifacts taken off the catch. 184 00:14:21,904 --> 00:14:24,506 And anything of historical importance goes to the museum. 185 00:14:24,508 --> 00:14:27,107 But if I'm late, the gut workers 186 00:14:27,109 --> 00:14:29,577 shovel everything into the furnaces. 187 00:14:29,579 --> 00:14:31,949 All they care about is feeding the beast. 188 00:14:38,088 --> 00:14:39,920 ...failing to follow instructions 189 00:14:39,922 --> 00:14:41,055 - will be detained. - No, no weapons allowed. 190 00:14:41,057 --> 00:14:43,657 - You cannot treat us like this! - You stupid? No weapons. 191 00:14:43,659 --> 00:14:45,959 ...must be presented for inspection. 192 00:14:45,961 --> 00:14:47,929 Be aware, children may be 193 00:14:47,931 --> 00:14:50,835 temporarily separated from parents. 194 00:14:54,070 --> 00:14:55,737 Nether Borough Station. 195 00:14:55,739 --> 00:14:58,106 Disembark here for Digestion Yards, 196 00:14:58,108 --> 00:15:01,876 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 197 00:15:01,878 --> 00:15:03,578 Mind the drop. 198 00:15:03,580 --> 00:15:04,679 They still haven't caught her? 199 00:15:04,681 --> 00:15:06,113 Who, Anna Fang? 200 00:15:06,115 --> 00:15:07,748 Yeah. 201 00:15:07,750 --> 00:15:09,583 Bloody Anti-Tractionist. 202 00:15:09,585 --> 00:15:11,586 Should be locked up, in my opinion. 203 00:15:11,588 --> 00:15:12,987 Next one. Move it. 204 00:15:12,989 --> 00:15:15,957 What about you, eh? What are you hiding? 205 00:15:15,959 --> 00:15:17,525 Yeah, all right. Go through. 206 00:15:17,527 --> 00:15:19,059 Next. 207 00:15:19,061 --> 00:15:20,929 - You there. - Incomers failing 208 00:15:20,931 --> 00:15:23,997 to follow instructions will be detained. 209 00:15:23,999 --> 00:15:27,035 All belongings must be presented for inspection. 210 00:15:27,037 --> 00:15:28,569 We're the enemy. 211 00:15:28,571 --> 00:15:29,938 Anti-Tractionists loathe everything we stand for. 212 00:15:29,940 --> 00:15:31,673 Yeah, what, like progress? 213 00:15:31,675 --> 00:15:32,607 But it's not progress, not to them. 214 00:15:32,609 --> 00:15:35,108 To them, our way of life is unsustainable. 215 00:15:35,110 --> 00:15:37,178 - They see Tractionism as a... - Oh, oh! 216 00:15:37,180 --> 00:15:38,646 Careful. 217 00:15:38,648 --> 00:15:40,781 Oh, Bevis, mate. 218 00:15:40,783 --> 00:15:42,720 Your tools are all over the floor. 219 00:15:45,589 --> 00:15:46,954 I'm so sorry. 220 00:15:46,956 --> 00:15:49,022 You all right, Tom? 221 00:15:49,024 --> 00:15:50,824 - On bins again? - Yeah. 222 00:15:50,826 --> 00:15:53,660 - What are you doing down here? - Waste chute maintenance. 223 00:15:53,662 --> 00:15:55,128 I got it. Just leave it. 224 00:15:55,130 --> 00:15:56,897 I really am sorry. I didn't see you. 225 00:15:56,899 --> 00:15:57,867 Why would you? 226 00:16:00,135 --> 00:16:02,102 Bevis, this is Katherine... 227 00:16:02,104 --> 00:16:03,941 Yeah, I know who she is. Catch you later. 228 00:16:08,277 --> 00:16:10,911 No, no, no, you don't! 229 00:16:10,913 --> 00:16:12,981 Stop! Oh, no, no, no. 230 00:16:12,983 --> 00:16:15,516 Stop! Stop! 231 00:16:15,518 --> 00:16:17,584 That is a Sunbeam TA200. 232 00:16:17,586 --> 00:16:20,021 That's a classic Radiant Control 233 00:16:20,023 --> 00:16:23,591 double-slice toaster with automatic bread ejection. 234 00:16:23,593 --> 00:16:25,626 All right? We have to... 235 00:16:25,628 --> 00:16:28,029 And you've lost the knob. 236 00:16:28,031 --> 00:16:30,665 Oh, for Quirke's sake. 237 00:16:30,667 --> 00:16:33,668 Someone knows their small appliances. 238 00:16:33,670 --> 00:16:34,939 Here. 239 00:16:36,071 --> 00:16:37,738 Very, very nice. 240 00:16:37,740 --> 00:16:39,973 I've dug up a few of these in my time, 241 00:16:39,975 --> 00:16:41,876 but none as good as this. 242 00:16:41,878 --> 00:16:44,878 Couple of small dents, a little bit of tarnishing. 243 00:16:44,880 --> 00:16:46,915 Springs gone, but they always are. 244 00:16:46,917 --> 00:16:48,750 Yeah, well... 245 00:16:48,752 --> 00:16:50,318 That is far better than anything 246 00:16:50,320 --> 00:16:52,719 in the museum's current collection. 247 00:16:52,721 --> 00:16:54,155 Well done. 248 00:16:54,157 --> 00:16:56,156 That's high praise coming from you, sir. 249 00:16:56,158 --> 00:16:59,126 You know, I-I just want to say, I-I've read all your books. 250 00:16:59,128 --> 00:17:00,328 - Oh, don't encourage him. - I... 251 00:17:00,330 --> 00:17:02,230 His head's quite big enough. 252 00:17:02,232 --> 00:17:04,933 Hi, Dad. 253 00:17:10,240 --> 00:17:13,808 Kate, what are you doing here? 254 00:17:13,810 --> 00:17:15,976 - I thought you were going to the museum. - I did. 255 00:17:15,978 --> 00:17:17,146 That's where I bumped into Tom. 256 00:17:18,948 --> 00:17:20,817 Tom. 257 00:17:21,984 --> 00:17:23,651 Tom Natsworthy, isn't it? 258 00:17:23,653 --> 00:17:25,653 Yes, it is. 259 00:17:25,655 --> 00:17:27,288 I knew your parents. 260 00:17:27,290 --> 00:17:28,856 They were lovely people. 261 00:17:28,858 --> 00:17:31,224 - First-class historians, both. - Excuse me. 262 00:17:31,226 --> 00:17:34,261 I thought you had plans to be an aviator. 263 00:17:34,263 --> 00:17:37,632 Oh, yeah, I was, but then I gave it all up. 264 00:17:37,634 --> 00:17:41,168 I mean, history's more my thing, sir. 265 00:17:41,170 --> 00:17:42,337 I'm surprised they called you 266 00:17:42,339 --> 00:17:43,838 down here for such a small catch. 267 00:17:43,840 --> 00:17:45,807 Don't underestimate what's buried 268 00:17:45,809 --> 00:17:47,107 out there in the salt flats. 269 00:17:47,109 --> 00:17:49,010 These... these mining towns have a way 270 00:17:49,012 --> 00:17:50,848 of digging up really interesting... 271 00:17:52,314 --> 00:17:53,816 ...old tech. 272 00:17:54,984 --> 00:17:57,821 - No way. - What is that? 273 00:17:58,888 --> 00:18:02,757 That is a fusion inverter cell. 274 00:18:02,759 --> 00:18:05,193 Incredibly rare and really dangerous. 275 00:18:05,195 --> 00:18:07,828 And you know the Guild of Engineers nicked all the ones 276 00:18:07,830 --> 00:18:10,130 we had in store at the museum just a few months ago? 277 00:18:10,132 --> 00:18:11,765 Pomeroy was furious. 278 00:18:11,767 --> 00:18:13,667 Well, they won't get their hands on this one. 279 00:18:13,669 --> 00:18:15,802 I'll make sure it's disposed of properly. 280 00:18:15,804 --> 00:18:18,405 Engineers, eh? They think they run the place. 281 00:18:18,407 --> 00:18:20,875 They don't know what they're playing with. 282 00:18:20,877 --> 00:18:22,946 - Fire. - Sorry? 283 00:18:24,147 --> 00:18:27,083 They're playing with fire. 284 00:18:29,985 --> 00:18:32,419 I said get your hands off! 285 00:18:32,421 --> 00:18:33,754 Never! 286 00:18:37,092 --> 00:18:38,925 Oi! 287 00:18:38,927 --> 00:18:40,194 What's going on? 288 00:18:41,997 --> 00:18:44,033 Take this gentleman to the medics. 289 00:18:45,201 --> 00:18:47,769 I want that man on a charge. 290 00:18:47,771 --> 00:18:49,302 Move it. 291 00:18:49,304 --> 00:18:51,338 That should never have happened; you all deserve 292 00:18:51,340 --> 00:18:53,241 to be treated with dignity and respect. 293 00:18:53,243 --> 00:18:55,209 You will be given food, 294 00:18:55,211 --> 00:18:57,377 shelter and employment. 295 00:18:57,379 --> 00:18:58,846 A chance to build a future, 296 00:18:58,848 --> 00:19:01,351 make a new life. 297 00:19:04,687 --> 00:19:06,823 Hey! Watch out! 298 00:19:08,390 --> 00:19:10,127 Valentine. 299 00:19:12,896 --> 00:19:15,396 This is for my mother. 300 00:19:17,766 --> 00:19:20,134 This is for Pandora Shaw. 301 00:19:21,771 --> 00:19:22,740 Dad! 302 00:19:29,812 --> 00:19:30,944 No! 303 00:19:47,230 --> 00:19:49,196 - There! - Come on. 304 00:19:49,198 --> 00:19:51,299 - Down here! - Hey, you! 305 00:19:52,801 --> 00:19:54,068 No! Stop her! 306 00:19:54,070 --> 00:19:57,405 Hey, come back here! Stop! 307 00:19:57,407 --> 00:19:58,940 Get out of the way! 308 00:20:06,182 --> 00:20:08,081 Dad! 309 00:20:08,083 --> 00:20:09,119 Stay here. 310 00:21:12,381 --> 00:21:14,182 No! No! 311 00:21:14,184 --> 00:21:15,953 Wait! 312 00:21:19,988 --> 00:21:21,955 Come on! 313 00:21:21,957 --> 00:21:23,392 Come on! 314 00:22:05,435 --> 00:22:08,135 No! 315 00:22:08,137 --> 00:22:09,502 I've got you. 316 00:22:09,504 --> 00:22:11,638 Let go of me! 317 00:22:11,640 --> 00:22:13,307 Tom! 318 00:22:13,309 --> 00:22:15,376 Tom? 319 00:22:15,378 --> 00:22:17,979 Look at me. Look at me. 320 00:22:17,981 --> 00:22:20,450 This is what he does when you get in his way. 321 00:22:22,318 --> 00:22:24,253 Ask him why he murdered my mother. 322 00:22:26,222 --> 00:22:28,392 Ask him about Hester Shaw. 323 00:22:32,160 --> 00:22:33,362 No. No! 324 00:22:45,108 --> 00:22:48,512 I-I tried. I-I tried to stop her. 325 00:22:50,946 --> 00:22:52,280 It's not your fault. 326 00:22:52,282 --> 00:22:54,115 She was saying the craziest things, 327 00:22:54,117 --> 00:22:57,350 - and then she just... - What did she say? 328 00:22:57,352 --> 00:22:59,119 - You-you need a doctor. - No, no. 329 00:22:59,121 --> 00:23:01,225 What did she say, Tom? 330 00:23:03,025 --> 00:23:06,629 She said you murdered her mother. 331 00:23:07,930 --> 00:23:10,964 Murder? 332 00:23:10,966 --> 00:23:13,934 That's an ugly word. 333 00:23:13,936 --> 00:23:17,504 I'm sorry you had to hear that. 334 00:23:17,506 --> 00:23:19,507 Yeah. 335 00:23:19,509 --> 00:23:22,475 Well, I should go. 336 00:23:22,477 --> 00:23:25,349 Yeah, you should. 337 00:23:33,990 --> 00:23:35,459 Dad! 338 00:23:40,062 --> 00:23:42,262 Dad. 339 00:23:42,264 --> 00:23:45,332 It's all right. It's all right. I'm okay. I'll be okay. 340 00:23:45,334 --> 00:23:46,969 I'll be okay. 341 00:23:48,538 --> 00:23:51,504 Kate, I'm sorry. There was nothing I could do. 342 00:23:51,506 --> 00:23:53,540 What do you mean? 343 00:23:53,542 --> 00:23:55,742 They were fighting, Tom and the girl. 344 00:23:55,744 --> 00:23:58,282 The railing broke. 345 00:23:59,415 --> 00:24:01,018 Coming through! 346 00:24:26,208 --> 00:24:28,408 I'm sorry about Tom. 347 00:24:28,410 --> 00:24:30,179 I really am. 348 00:24:32,247 --> 00:24:35,383 We have airships out there looking. 349 00:24:35,385 --> 00:24:37,654 If he's alive, we'll find him. 350 00:24:41,157 --> 00:24:43,190 - What is it? - The girl. 351 00:24:43,192 --> 00:24:45,091 Who was she? 352 00:24:45,093 --> 00:24:47,228 Honestly, I don't know. 353 00:24:47,230 --> 00:24:49,797 Been wondering about that myself. 354 00:24:49,799 --> 00:24:51,464 She knew you. 355 00:24:51,466 --> 00:24:53,666 I've never seen her in my life before. 356 00:24:53,668 --> 00:24:56,636 I thought maybe she was an Anti-Tractionist. 357 00:24:56,638 --> 00:24:59,309 God knows they hate us enough. 358 00:25:00,609 --> 00:25:02,576 I know you want to believe 359 00:25:02,578 --> 00:25:04,677 that Traction Cities and static settlements 360 00:25:04,679 --> 00:25:07,580 can live together in peace, but it'll never happen. 361 00:25:07,582 --> 00:25:10,417 - You don't know that. - Then why do they hide 362 00:25:10,419 --> 00:25:12,685 behind the Shield Wall, hoarding their resources? 363 00:25:12,687 --> 00:25:15,623 They mean to see us starve out here, Kate. 364 00:25:15,625 --> 00:25:18,261 Never underestimate their will to destroy us. 365 00:25:20,329 --> 00:25:23,300 There will never be peace with Shan Guo. 366 00:25:39,748 --> 00:25:42,718 This is ruined. I'll get rid of it. 367 00:26:37,506 --> 00:26:39,173 Ow, my head. 368 00:26:43,879 --> 00:26:44,912 What? 369 00:26:59,195 --> 00:27:00,293 Wait. 370 00:27:01,664 --> 00:27:03,600 What's going on? 371 00:27:05,534 --> 00:27:08,536 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hang on, hang on. 372 00:27:08,538 --> 00:27:10,803 You see, you-you can't just leave me here. 373 00:27:10,805 --> 00:27:12,473 You shouldn't have followed me. 374 00:27:12,475 --> 00:27:13,840 I didn't follow you. 375 00:27:13,842 --> 00:27:15,244 I fell. 376 00:27:16,846 --> 00:27:18,748 He pushed me. 377 00:27:20,683 --> 00:27:22,616 Hey. 378 00:27:22,618 --> 00:27:24,184 Wait. 379 00:27:25,454 --> 00:27:27,922 Oh, for Quirke's sake. 380 00:27:27,924 --> 00:27:29,392 Oi. 381 00:27:30,493 --> 00:27:31,925 I'm talking to you. 382 00:27:31,927 --> 00:27:33,626 Hello? 383 00:27:33,628 --> 00:27:35,495 What am I supposed to do, eh? 384 00:27:35,497 --> 00:27:37,298 Where am I supposed to go? 385 00:27:37,300 --> 00:27:39,232 - I need to get back on London. - Six months! 386 00:27:39,234 --> 00:27:41,702 - Just take it easy. - Six months it took me to get on that city. 387 00:27:41,704 --> 00:27:45,673 I had one shot at Valentine, and you ruined it. 388 00:27:45,675 --> 00:27:48,278 Okay. All right. All right. 389 00:27:54,250 --> 00:27:55,415 I have money. 390 00:27:55,417 --> 00:27:56,887 No, you don't. 391 00:28:01,256 --> 00:28:02,589 Please. 392 00:28:02,591 --> 00:28:04,591 Please help me get back on London. 393 00:28:04,593 --> 00:28:07,563 Help me find a trading town. You'll never see me again. 394 00:28:11,900 --> 00:28:14,635 We're running low on food, fuel, basic resources. 395 00:28:14,637 --> 00:28:17,637 We can't survive out here much longer. 396 00:28:17,639 --> 00:28:19,673 We should never have gone into Europe. 397 00:28:19,675 --> 00:28:21,407 Biggest mistake we ever made. 398 00:28:21,409 --> 00:28:23,676 Well, we have other options. 399 00:28:23,678 --> 00:28:27,880 Ah, yes. Your long-awaited energy project. 400 00:28:27,882 --> 00:28:30,350 - It'll work. - I've heard that before. 401 00:28:30,352 --> 00:28:32,720 I just need a little more time. 402 00:28:32,722 --> 00:28:34,621 Always so sure of yourself. 403 00:28:34,623 --> 00:28:38,992 Thaddeus Valentine, the great archaeologist. 404 00:28:38,994 --> 00:28:40,661 Man of the people. 405 00:28:40,663 --> 00:28:42,930 One of the reasons I took you in, 406 00:28:42,932 --> 00:28:45,499 why I allowed an outsider from nowhere 407 00:28:45,501 --> 00:28:48,368 to have power above his station. 408 00:28:48,370 --> 00:28:51,704 But my patience is wearing thin. 409 00:28:51,706 --> 00:28:53,906 I raised you up. 410 00:28:53,908 --> 00:28:56,777 I can tear you down. 411 00:28:59,314 --> 00:29:01,581 How can you stand him? 412 00:29:01,583 --> 00:29:03,519 He's afraid. 413 00:29:05,420 --> 00:29:07,954 He's trying to hang on to a way of life 414 00:29:07,956 --> 00:29:09,623 that doesn't exist anymore. 415 00:29:09,625 --> 00:29:12,592 Municipal Darwinism. 416 00:29:12,594 --> 00:29:14,662 It's a dying system. 417 00:29:14,664 --> 00:29:16,463 Prey has all but gone. 418 00:29:16,465 --> 00:29:18,464 Soon, there'll be nothing left. 419 00:29:18,466 --> 00:29:20,634 I'm trying to build this city a future, 420 00:29:20,636 --> 00:29:24,370 but Crome's stuck in the past. 421 00:29:24,372 --> 00:29:25,905 Where are you going? 422 00:29:25,907 --> 00:29:27,907 Dad, you can't go to work. 423 00:29:27,909 --> 00:29:29,475 I'm fine, Kate. 424 00:29:29,477 --> 00:29:31,511 You're not fine. You're injured. 425 00:29:31,513 --> 00:29:33,079 You need to rest. 426 00:29:33,081 --> 00:29:36,082 I've spent 15 years developing this power system. 427 00:29:36,084 --> 00:29:39,919 I'm not having Magnus Crome or Hester Shaw stop me now. 428 00:29:39,921 --> 00:29:41,790 Who's Hester Shaw? 429 00:29:44,926 --> 00:29:46,463 No one. 430 00:29:47,596 --> 00:29:49,965 No one you know. 431 00:29:59,041 --> 00:30:00,741 Could you slow down, please? 432 00:30:00,743 --> 00:30:02,742 You want to find a trading town? 433 00:30:02,744 --> 00:30:05,011 Keep moving. 434 00:30:05,013 --> 00:30:07,481 - My feet hurt. - Get used to it. 435 00:30:07,483 --> 00:30:08,848 That's what I like about you. 436 00:30:08,850 --> 00:30:10,584 Your boundless sense of empathy. 437 00:30:10,586 --> 00:30:12,051 - What did you say? - Nothing. I... 438 00:30:12,053 --> 00:30:13,820 You're right. Look, I-I talk too much. 439 00:30:13,822 --> 00:30:15,088 Especially when I'm nervous. 440 00:30:15,090 --> 00:30:16,990 But I'm not gonna talk anymore. 441 00:30:16,992 --> 00:30:18,925 Zipped. 442 00:30:18,927 --> 00:30:21,297 No more talking. 443 00:30:26,101 --> 00:30:28,368 Don't worry about me. 444 00:30:28,370 --> 00:30:31,739 I'm more than capable of looking after myself. 445 00:30:31,741 --> 00:30:34,875 Might surprise you to learn that I was gonna be an aviator. 446 00:30:34,877 --> 00:30:36,812 I have a faultless sense of direction. 447 00:30:39,415 --> 00:30:41,080 All right. 448 00:30:41,082 --> 00:30:43,416 Which way? 449 00:30:43,418 --> 00:30:45,452 Oh. 450 00:30:45,454 --> 00:30:49,658 My navigational instincts tell me... 451 00:30:53,661 --> 00:30:55,995 ...we should go... 452 00:30:59,467 --> 00:31:00,800 ...that way. 453 00:31:00,802 --> 00:31:02,903 That way, definitely. 454 00:31:02,905 --> 00:31:06,072 Those tracks head south. 455 00:31:06,074 --> 00:31:07,607 Yeah. 456 00:31:07,609 --> 00:31:10,610 You never head south in the Outlands. 457 00:31:10,612 --> 00:31:12,448 Not ever. 458 00:31:34,936 --> 00:31:37,171 I've reconfigured the metrics. 459 00:31:37,173 --> 00:31:38,972 You can amplify the magnetic resonance 460 00:31:38,974 --> 00:31:41,174 using materials on hand. 461 00:31:41,176 --> 00:31:44,944 - What else do you need? - Several more weeks. 462 00:31:44,946 --> 00:31:47,047 Unless you can find me more old tech. 463 00:31:47,049 --> 00:31:50,216 All the old tech comes to you. 464 00:31:50,218 --> 00:31:54,154 I'll need more than one to stabilize the isotopes. 465 00:31:54,156 --> 00:31:55,822 Make it work. 466 00:31:55,824 --> 00:31:58,992 I hear you suffered an injury this morning. 467 00:31:58,994 --> 00:32:02,665 You never told me Pandora Shaw had a daughter. 468 00:32:04,867 --> 00:32:07,733 She could be a problem. 469 00:32:07,735 --> 00:32:11,104 She won't stop until I'm dead. 470 00:32:11,106 --> 00:32:13,773 Unless you kill her first. 471 00:32:13,775 --> 00:32:18,544 I received a message from Sharkmoor Prison this morning. 472 00:32:18,546 --> 00:32:21,714 They claim to have captured a Stalker. 473 00:32:21,716 --> 00:32:24,617 One of the Resurrected. A bounty killer gone rogue. 474 00:32:24,619 --> 00:32:27,620 Well, it's no use to us. Too hard to control. 475 00:32:27,622 --> 00:32:30,190 They say it was hunting something. 476 00:32:30,192 --> 00:32:32,559 Or someone. 477 00:32:32,561 --> 00:32:35,761 It appears the two of you share a common interest. 478 00:32:35,763 --> 00:32:39,232 This thing is so fixated on its prey, 479 00:32:39,234 --> 00:32:42,802 all it does is pound the walls of its cell, 480 00:32:42,804 --> 00:32:44,740 shrieking her name. 481 00:32:46,207 --> 00:32:48,143 Hester Shaw. 482 00:32:52,615 --> 00:32:54,818 - Where to, boss? - Sharkmoor Prison. 483 00:33:03,725 --> 00:33:05,125 No fires. 484 00:33:05,127 --> 00:33:06,894 Unless you want every Scav town 485 00:33:06,896 --> 00:33:09,162 from here to Rustwater to find us. 486 00:33:14,602 --> 00:33:17,003 That, uh... that doesn't look clean enough to wash in. 487 00:33:17,005 --> 00:33:18,838 I-I wouldn't... 488 00:33:18,840 --> 00:33:22,075 Oh, my God, that's disgusting. 489 00:33:22,077 --> 00:33:24,043 Thirst will kill you before hunger. 490 00:33:25,147 --> 00:33:28,915 It's either this or you can drink your own urine. 491 00:33:28,917 --> 00:33:31,186 I'll take my chances. 492 00:33:59,915 --> 00:34:03,617 "Best before 2118"? 493 00:34:03,619 --> 00:34:05,117 It's an Inkie. 494 00:34:05,119 --> 00:34:07,286 - It's over a thousand years old. - Doesn't matter. 495 00:34:07,288 --> 00:34:10,190 The food of the Ancients never goes off. It's indestructible. 496 00:34:32,214 --> 00:34:34,947 It's so quiet out here. 497 00:34:34,949 --> 00:34:36,949 Doesn't that bother you? 498 00:34:36,951 --> 00:34:39,052 I like the quiet. 499 00:34:39,054 --> 00:34:41,087 I grew up with the sound of engines. 500 00:34:41,089 --> 00:34:42,822 I've never known anything else. 501 00:34:42,824 --> 00:34:45,058 It's funny, you know. 502 00:34:45,060 --> 00:34:46,393 I've spent my whole life dreaming 503 00:34:46,395 --> 00:34:48,395 of getting off London, seeing the world, 504 00:34:48,397 --> 00:34:52,302 and now I'm out here, talking about drinking my own urine. 505 00:34:54,103 --> 00:34:56,103 Careful what you wish for, eh? 506 00:34:56,105 --> 00:34:57,938 I thought you wanted to be an aviator. 507 00:34:57,940 --> 00:35:00,777 Oh, I did. But then my parents died. 508 00:35:01,877 --> 00:35:03,777 Eight years ago now. 509 00:35:03,779 --> 00:35:06,849 When Tier Four collapsed in the Big Tilt. 510 00:35:10,219 --> 00:35:12,386 Yeah. 511 00:35:12,388 --> 00:35:14,154 What about you? 512 00:35:14,156 --> 00:35:16,889 Well, how old were you when your mother died? 513 00:35:16,891 --> 00:35:20,259 - We're not gonna do this. - Do what? 514 00:35:20,261 --> 00:35:22,429 We're not gonna tell each other our sad stories. 515 00:35:22,431 --> 00:35:24,133 I can't help you. 516 00:35:25,234 --> 00:35:27,170 And you can't help me. 517 00:36:01,369 --> 00:36:02,804 Hello! 518 00:36:03,971 --> 00:36:06,440 Hello! Over here! 519 00:36:06,442 --> 00:36:08,275 - Tom. - Hey! 520 00:36:08,277 --> 00:36:10,744 - Get down! - It's a trading town. 521 00:36:10,746 --> 00:36:12,244 Look, look, look, look. 522 00:36:12,246 --> 00:36:14,417 Look. 523 00:36:16,317 --> 00:36:17,983 Oh, God. 524 00:36:17,985 --> 00:36:19,319 They're Southies. 525 00:36:26,494 --> 00:36:28,395 - That was close. - Too close. 526 00:36:28,397 --> 00:36:30,132 - Get off me. - Oh. 527 00:36:32,366 --> 00:36:33,702 Run! 528 00:36:35,804 --> 00:36:36,839 Whoa! 529 00:36:43,746 --> 00:36:45,445 What the hell are Southies? 530 00:36:45,447 --> 00:36:47,380 Scavs on a night hunt. 531 00:36:47,382 --> 00:36:49,349 What are they hunting? 532 00:36:49,351 --> 00:36:51,020 Us. 533 00:37:32,460 --> 00:37:33,729 I've got you. 534 00:37:35,397 --> 00:37:37,333 Come on! 535 00:37:42,270 --> 00:37:46,441 Hester? Hester! 536 00:38:01,022 --> 00:38:02,989 Are you in one piece? 537 00:38:02,991 --> 00:38:04,324 Yes. 538 00:38:04,326 --> 00:38:06,393 Oh. Oh! 539 00:38:24,313 --> 00:38:27,279 Couple more seconds, and you'd have been fender meat. 540 00:38:27,281 --> 00:38:30,016 Lucky for you, we was here. 541 00:38:32,855 --> 00:38:34,223 How bad is it? 542 00:38:57,478 --> 00:38:59,579 She needs a doctor. 543 00:38:59,581 --> 00:39:02,415 No quacks here. Not on Scuttlebutt. 544 00:39:02,417 --> 00:39:04,583 Could you take us to the nearest town? 545 00:39:04,585 --> 00:39:06,286 - What? - Chipping Sodbury. 546 00:39:06,288 --> 00:39:08,587 That'd be the nearest, wouldn't you say, Mr. Wreyland? 547 00:39:08,589 --> 00:39:11,190 - I would, my love. - Well, go on, then. 548 00:39:11,192 --> 00:39:14,661 Set a heading north. We must look after our guests. 549 00:39:14,663 --> 00:39:16,529 Tea? 550 00:39:16,531 --> 00:39:18,230 Don't mind if I do. 551 00:39:18,232 --> 00:39:20,065 I make it myself. 552 00:39:20,067 --> 00:39:21,136 The algae's fresh. 553 00:39:24,172 --> 00:39:26,473 Oh, it's actually not bad. 554 00:39:26,475 --> 00:39:28,340 It's not bad. Bottoms up. 555 00:39:28,342 --> 00:39:29,576 Funny you should say that. 556 00:39:29,578 --> 00:39:32,281 We grow it in the runoff under the sewage room. 557 00:39:35,317 --> 00:39:39,552 Oh, nasty. That's gonna leave a scar. 558 00:39:39,554 --> 00:39:42,157 You don't need any more of those, do you, Petal? 559 00:39:50,098 --> 00:39:52,599 Disembark here for Digestion Yards, 560 00:39:52,601 --> 00:39:55,501 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 561 00:39:55,503 --> 00:39:58,938 Bevis. Bevis Pod. I need to speak to you. 562 00:39:58,940 --> 00:40:00,273 - I can't help you. - Wha...? 563 00:40:00,275 --> 00:40:01,608 The-the girl that attacked my father... 564 00:40:01,610 --> 00:40:03,242 I don't know what you're talking about. 565 00:40:03,244 --> 00:40:05,445 What do you mean? You were there. 566 00:40:05,447 --> 00:40:07,646 You saw what happened. 567 00:40:07,648 --> 00:40:08,715 Nether Borough Station. 568 00:40:08,717 --> 00:40:10,150 Disembark here for 569 00:40:10,152 --> 00:40:11,518 Digestion Yards, Incomer Processing... 570 00:40:11,520 --> 00:40:13,253 Are you trying to get me arrested? 571 00:40:13,255 --> 00:40:15,587 The first rule down here is: "Keep your mouth shut." 572 00:40:15,589 --> 00:40:17,090 My father's in some kind of trouble. 573 00:40:17,092 --> 00:40:18,458 He's lying to me. I need to know why. 574 00:40:18,460 --> 00:40:20,994 Your father lies to a lot of people. 575 00:40:20,996 --> 00:40:23,228 What's that supposed to mean? 576 00:40:23,230 --> 00:40:26,266 Please. I just want to know the truth. 577 00:40:26,268 --> 00:40:28,168 - No, you don't. - I promise you. My father's a good man. 578 00:40:28,170 --> 00:40:29,703 - He would never do... - No, just stop. Stop. 579 00:40:29,705 --> 00:40:31,103 He pushed him. 580 00:40:31,105 --> 00:40:33,642 Your father pushed Tom off the city. 581 00:40:36,310 --> 00:40:37,643 Why? 582 00:40:37,645 --> 00:40:40,212 Why would he do that to Tom? 583 00:40:40,214 --> 00:40:42,384 Because he got in the way. 584 00:40:53,060 --> 00:40:54,694 It's a lie. 585 00:40:54,696 --> 00:40:56,596 A cover-up. 586 00:40:56,598 --> 00:40:59,969 They're building something in there. 587 00:41:01,369 --> 00:41:03,636 Something they don't want anyone to see. 588 00:41:03,638 --> 00:41:05,607 Excuse me, ma'am. 589 00:41:08,377 --> 00:41:10,376 I tried to get inside, 590 00:41:10,378 --> 00:41:13,012 but there are guards at every entrance. 591 00:41:13,014 --> 00:41:15,016 There's no way in. 592 00:41:18,552 --> 00:41:20,489 What if there was? 593 00:41:32,199 --> 00:41:34,333 Here we are, then. 594 00:41:34,335 --> 00:41:36,802 It's not the Lord Mayor's Suite at the Boggy Regis, 595 00:41:36,804 --> 00:41:40,572 but it's better than a poke in the eye with a burnt stick. 596 00:41:40,574 --> 00:41:41,741 Mm. 597 00:41:46,447 --> 00:41:48,380 Make yourselves at home. 598 00:41:48,382 --> 00:41:51,721 I'll be back bright and early to empty your slops. 599 00:41:53,688 --> 00:41:55,487 - Thank you. - Not much of a talker, is she? 600 00:41:55,489 --> 00:41:57,290 Your girlfriend. 601 00:41:57,292 --> 00:41:58,757 Oh, no, no, no, no, she's not... she's not my girlfriend. 602 00:41:58,759 --> 00:42:00,092 Of course not. 603 00:42:00,094 --> 00:42:02,094 Handsome boy like you. 604 00:42:02,096 --> 00:42:04,197 You can do much better. 605 00:42:04,199 --> 00:42:06,465 All right, well, good night, Mrs. Wreyland. 606 00:42:06,467 --> 00:42:08,333 Oh, dear. There I go putting me foot in it. 607 00:42:08,335 --> 00:42:10,770 - I didn't mean... - No, I know what you meant. 608 00:42:10,772 --> 00:42:12,708 Look, you-you take the bed; I'll take the... 609 00:42:15,409 --> 00:42:17,643 ...floor. 610 00:42:31,192 --> 00:42:33,659 This is all my fault. 611 00:42:33,661 --> 00:42:36,464 I'm sorry. 612 00:42:40,368 --> 00:42:43,302 I was eight. 613 00:42:43,304 --> 00:42:47,373 I was eight years old when my mother died. 614 00:42:47,375 --> 00:42:51,110 She was an archaeologist. 615 00:42:51,112 --> 00:42:56,551 She loved traveling the world and digging up the past. 616 00:43:03,391 --> 00:43:05,125 They're beautiful. 617 00:43:12,868 --> 00:43:15,134 He used to visit all the time. 618 00:43:16,505 --> 00:43:19,338 He'd spend hours 619 00:43:19,340 --> 00:43:22,375 poring over the things that she had found. 620 00:43:24,346 --> 00:43:26,478 Then one day... 621 00:43:26,480 --> 00:43:28,616 everything changed. 622 00:43:30,518 --> 00:43:32,518 She'd found something 623 00:43:32,520 --> 00:43:34,920 on one of her digs in Lost America. 624 00:43:34,922 --> 00:43:36,391 Something he wanted. 625 00:43:40,529 --> 00:43:44,329 - Pandora, what are you doing? - No. No. No. 626 00:43:44,331 --> 00:43:45,831 What was it? 627 00:43:45,833 --> 00:43:47,933 I don't know. 628 00:43:47,935 --> 00:43:49,802 Stop it! Don't do this! 629 00:43:49,804 --> 00:43:50,869 Let go of me! 630 00:43:50,871 --> 00:43:52,471 - I'm taking it. - No. 631 00:43:55,877 --> 00:43:58,878 Mom! 632 00:43:58,880 --> 00:44:00,380 Mama. 633 00:44:00,382 --> 00:44:02,585 Hester, take this. 634 00:44:03,752 --> 00:44:05,217 Keep it safe. 635 00:44:06,388 --> 00:44:07,654 Mama! 636 00:44:07,656 --> 00:44:09,322 But he killed her for it. 637 00:44:14,696 --> 00:44:16,795 Mom! Mama! 638 00:44:26,975 --> 00:44:28,476 Run, Hester! 639 00:44:32,813 --> 00:44:33,779 Hester! 640 00:44:33,781 --> 00:44:35,583 He would have killed me, too. 641 00:44:47,362 --> 00:44:49,298 But I got away. 642 00:45:05,279 --> 00:45:07,614 We caught it on the edge of the marshlands. 643 00:45:07,616 --> 00:45:10,250 - Please stop! - It had torn apart a whole town. 644 00:45:10,252 --> 00:45:12,251 - Murdered them all. - Stop it! 645 00:45:12,253 --> 00:45:14,487 I lost a dozen good men bringing it in. 646 00:45:14,489 --> 00:45:16,422 Hester! 647 00:45:16,424 --> 00:45:18,791 There'd always been rumors that a few had survived, 648 00:45:18,793 --> 00:45:20,659 the ones that turned rogue after the Nomad Wars. 649 00:45:20,661 --> 00:45:22,328 Hester! 650 00:45:22,330 --> 00:45:24,630 But I never thought I'd live to see one in the flesh. 651 00:45:26,034 --> 00:45:28,601 Not that there's much of that left. 652 00:45:28,603 --> 00:45:31,773 Hester! 653 00:45:33,641 --> 00:45:35,974 Hester! 654 00:45:57,799 --> 00:46:00,735 The last of the Lazarus Brigade. 655 00:46:03,404 --> 00:46:06,338 Resurrected from the sleep of death. 656 00:46:07,509 --> 00:46:10,476 I do not sleep. 657 00:46:10,478 --> 00:46:13,715 No, you've been hunting her, haven't you? 658 00:46:15,516 --> 00:46:17,953 Hunting Hester Shaw. 659 00:46:19,487 --> 00:46:21,020 Why? 660 00:46:23,625 --> 00:46:25,293 Answer me. 661 00:46:29,496 --> 00:46:34,567 She broke her promise. 662 00:46:42,944 --> 00:46:46,045 What happens when you find her? 663 00:46:46,047 --> 00:46:49,549 What happens when you find Hester Shaw? 664 00:46:49,551 --> 00:46:54,487 I will kill her. 665 00:47:04,098 --> 00:47:06,498 Are you sure about this? 666 00:47:06,500 --> 00:47:09,434 There's no telling what that thing might do. 667 00:47:09,436 --> 00:47:11,806 I know exactly what it will do. 668 00:47:19,080 --> 00:47:21,547 Hold it steady. 669 00:48:17,871 --> 00:48:19,806 Oh, what-what's wrong? 670 00:48:19,808 --> 00:48:21,574 We've changed direction. We're heading south. 671 00:48:21,576 --> 00:48:22,811 Get the door. 672 00:48:24,179 --> 00:48:26,579 It's locked. 673 00:48:27,614 --> 00:48:28,883 We're locked in. 674 00:48:30,585 --> 00:48:32,755 Must be something around here. 675 00:48:37,926 --> 00:48:39,628 All right. Maybe. 676 00:48:43,230 --> 00:48:44,665 You have my knife? 677 00:49:16,663 --> 00:49:19,197 If we climb along that ducting, we can jump from the back. 678 00:49:19,199 --> 00:49:21,601 It's no more than, like, 20 feet. 679 00:49:21,603 --> 00:49:23,869 - I can't. - Yes, you can. 680 00:49:23,871 --> 00:49:27,540 No, I can't. I'll-I'll never make the jump. 681 00:49:27,542 --> 00:49:30,145 Uh, you will. I'll help you. 682 00:49:34,047 --> 00:49:35,514 Head due north. 683 00:49:35,516 --> 00:49:37,282 There's a way station called Ramskate. 684 00:49:37,284 --> 00:49:39,117 You can catch an airfreighter from there. 685 00:49:40,788 --> 00:49:43,154 - Get him out! Move it! - Go. 686 00:49:43,156 --> 00:49:44,657 - All right. - Come on, you lot. 687 00:49:44,659 --> 00:49:45,891 Fine. 688 00:49:45,893 --> 00:49:47,293 Ah, stop your sniveling. 689 00:49:50,697 --> 00:49:52,234 Help! 690 00:49:55,837 --> 00:49:57,539 What are you waiting for? Go. 691 00:50:01,708 --> 00:50:03,608 - Come here. - No! 692 00:50:03,610 --> 00:50:05,844 - Come here. - Listen to me. 693 00:50:05,846 --> 00:50:08,813 Hai-ji! 694 00:50:08,815 --> 00:50:10,282 No! No! 695 00:50:10,284 --> 00:50:12,018 Ya ma-tee bihd. 696 00:50:12,020 --> 00:50:14,320 Time to check out, folks. 697 00:50:19,826 --> 00:50:21,927 - Come on, out you come. - No. 698 00:50:21,929 --> 00:50:22,929 No. 699 00:50:22,931 --> 00:50:24,630 Move it! 700 00:50:29,069 --> 00:50:31,203 - That was your chance. - Well, I couldn't do it. 701 00:50:31,205 --> 00:50:33,306 I couldn't leave you. 702 00:50:33,308 --> 00:50:36,576 Well, then you're a fool. I would've left you. 703 00:50:44,351 --> 00:50:46,251 Ladies and gentlemen... 704 00:50:46,253 --> 00:50:48,154 Welcome to Rustwater Market. 705 00:50:50,157 --> 00:50:52,824 This next item is a vintage piece. 706 00:50:54,261 --> 00:50:56,728 Now, she may look a little tatty around the edges, 707 00:50:56,730 --> 00:50:59,130 but she's a little ripper. 708 00:51:00,802 --> 00:51:03,969 So, who'll give me 12 quirkes? 709 00:51:03,971 --> 00:51:05,938 Eh? 710 00:51:05,940 --> 00:51:08,107 Oh, come on. 711 00:51:08,109 --> 00:51:11,911 Last chance to secure this genuine antique. 712 00:51:11,913 --> 00:51:14,313 Ten quirkes, or I'm chucking her in. 713 00:51:14,315 --> 00:51:15,780 - Two! - Sold! 714 00:51:15,782 --> 00:51:17,819 Next! 715 00:51:23,790 --> 00:51:26,726 Oh, yeah. 716 00:51:26,728 --> 00:51:28,226 Stone the crows. 717 00:51:28,228 --> 00:51:32,098 Full disclosure to my valued clients at the back: 718 00:51:32,100 --> 00:51:34,866 This one is a real swamp donkey 719 00:51:34,868 --> 00:51:36,402 and priced accordingly. 720 00:51:36,404 --> 00:51:38,804 Do I have ten quirkes? 721 00:51:38,806 --> 00:51:41,072 - Three. - Oh, you stingy bastard, De Groot. 722 00:51:41,074 --> 00:51:42,875 You could do better than that. 723 00:51:42,877 --> 00:51:45,110 I'm fully aware of the exorbitant margins 724 00:51:45,112 --> 00:51:48,246 currently enjoyed by the sausage-making sector. 725 00:51:48,248 --> 00:51:50,382 Hester! 726 00:51:50,384 --> 00:51:51,817 Five quirkes, and she's yours. 727 00:51:51,819 --> 00:51:53,319 - Four. - Four quirkes to my left. 728 00:51:53,321 --> 00:51:55,087 - Do I hear five? - Hester! 729 00:51:55,089 --> 00:51:56,255 Shut up! 730 00:51:56,257 --> 00:51:57,389 Cheer up, love. 731 00:51:59,127 --> 00:52:01,761 You'll look considerably better as a roll of salami. 732 00:52:01,763 --> 00:52:02,994 Going once. 733 00:52:02,996 --> 00:52:05,697 - Going twice. - 50! 734 00:52:11,072 --> 00:52:13,005 An unregistered bidder. 735 00:52:13,007 --> 00:52:17,076 Please, approach the stage. 736 00:52:37,431 --> 00:52:40,199 50 quirkes for this soggy dollop is 737 00:52:40,201 --> 00:52:42,201 an extraordinarily generous offer, madam. 738 00:52:42,203 --> 00:52:45,704 Normally, that would be enough to make me self-pollinate. 739 00:52:45,706 --> 00:52:48,373 But my problem is this: 740 00:52:48,375 --> 00:52:52,110 50 quirkes is not 50,000 quirkes. 741 00:52:52,112 --> 00:52:54,012 Get to the point. 742 00:52:54,014 --> 00:52:56,114 Well, it's quite simple, really. 743 00:52:56,116 --> 00:53:00,119 There is a bounty on your head, Miss Fang. 744 00:53:00,121 --> 00:53:03,422 So, either you pay me 50,000 quirkes for the girlie, 745 00:53:03,424 --> 00:53:07,293 or I claim it from the authorities when I hand you in. 746 00:53:07,295 --> 00:53:09,261 Why don't we settle this... 747 00:53:10,732 --> 00:53:11,667 ...with "buy it now." 748 00:53:13,366 --> 00:53:15,067 Hester! 749 00:53:15,069 --> 00:53:16,335 Come! 750 00:53:20,440 --> 00:53:21,840 - Wait! - Hester! 751 00:53:21,842 --> 00:53:23,375 Hurry! 752 00:53:32,052 --> 00:53:33,755 Anti-Tractionists! 753 00:53:39,360 --> 00:53:41,159 See, I knew you wouldn't leave me. 754 00:53:41,161 --> 00:53:42,994 Shut up and run. 755 00:53:42,996 --> 00:53:45,364 Anti-Tractionists! 756 00:53:45,366 --> 00:53:48,235 Anti-Tractionists! 757 00:53:50,804 --> 00:53:52,273 Whoa! 758 00:53:55,042 --> 00:53:56,744 This way. 759 00:54:00,281 --> 00:54:01,248 Whoa! 760 00:54:30,377 --> 00:54:33,244 - That's a Resurrected Man. - Shrike. 761 00:54:33,246 --> 00:54:35,480 His name is Shrike. 762 00:54:35,482 --> 00:54:39,018 You made me a promise, 763 00:54:39,020 --> 00:54:42,121 Hester Shaw. 764 00:54:42,123 --> 00:54:46,192 Now you must keep it. 765 00:54:46,194 --> 00:54:48,027 Go now! Run! 766 00:54:48,029 --> 00:54:49,164 This way! 767 00:54:55,902 --> 00:54:57,906 Come on! Come on! 768 00:55:21,127 --> 00:55:23,429 Hester! Come on. 769 00:55:47,121 --> 00:55:48,990 Where did he go? 770 00:55:54,328 --> 00:55:56,063 Come on. Come on! 771 00:56:09,643 --> 00:56:11,346 Hester! 772 00:56:21,221 --> 00:56:22,489 Get on! 773 00:56:25,359 --> 00:56:27,960 I've got you. 774 00:56:31,531 --> 00:56:33,167 - Wait! - Leave him. 775 00:56:36,971 --> 00:56:38,536 Tom! 776 00:57:02,964 --> 00:57:04,498 Cut the rope! Do it! 777 00:57:13,340 --> 00:57:14,308 Catch! 778 00:58:15,469 --> 00:58:17,302 Where are you taking us? 779 00:58:17,304 --> 00:58:19,975 Just stay behind me. I'll handle this. 780 00:58:26,614 --> 00:58:27,581 How? 781 00:58:29,049 --> 00:58:30,681 How exactly will you handle it? 782 00:58:30,683 --> 00:58:33,152 Easy, all right? 783 00:58:33,154 --> 00:58:35,023 Just... 784 00:58:43,264 --> 00:58:45,264 I'm just messing with you. 785 00:58:45,266 --> 00:58:48,436 Sit down. Both of you. 786 00:58:54,507 --> 00:58:56,507 That means you, too, city boy. 787 00:58:56,509 --> 00:58:58,312 Sit. 788 00:59:00,614 --> 00:59:02,217 You're injured. 789 00:59:15,496 --> 00:59:18,197 You saved our lives. 790 00:59:18,199 --> 00:59:20,068 Why? 791 00:59:23,170 --> 00:59:25,639 You don't trust anybody, do you? 792 00:59:26,873 --> 00:59:28,873 Just like your mother. 793 00:59:28,875 --> 00:59:31,742 You look like her, too. 794 00:59:31,744 --> 00:59:33,811 You knew her? 795 00:59:33,813 --> 00:59:37,849 Pandora Shaw was the bravest woman I ever met. 796 00:59:37,851 --> 00:59:41,455 After she died, I looked for you. 797 00:59:42,857 --> 00:59:46,190 I looked for a long time. 798 00:59:46,192 --> 00:59:50,195 Like everybody else, I thought you were dead. 799 00:59:50,197 --> 00:59:55,467 When I heard you were alive, made me wonder, 800 00:59:55,469 --> 00:59:58,402 how did an eight-year-old girl 801 00:59:58,404 --> 01:00:01,743 survive all alone in the Outlands? 802 01:00:04,145 --> 01:00:05,813 Now I know. 803 01:00:14,288 --> 01:00:18,157 You were raised by that corpse. 804 01:00:18,159 --> 01:00:20,192 - You don't know what you're talking about. - Actually, I do. 805 01:00:20,194 --> 01:00:21,427 - No, you don't. - I've studied them. 806 01:00:21,429 --> 01:00:23,895 - You've studied them? - I know a lot about the Resurrected. 807 01:00:23,897 --> 01:00:25,297 You don't know anything about him. 808 01:00:25,299 --> 01:00:27,666 The people who created them were insane. 809 01:00:27,668 --> 01:00:29,601 Off-the-charts crazy. They took all the worst parts 810 01:00:29,603 --> 01:00:30,569 - of themselves... - Shut up. 811 01:00:30,571 --> 01:00:33,271 ...all the savagery and cruelty and hatred, 812 01:00:33,273 --> 01:00:34,907 and poured it into these machines, these monsters. 813 01:00:34,909 --> 01:00:36,241 Shut up! 814 01:00:36,243 --> 01:00:37,846 He saved my life. 815 01:00:47,188 --> 01:00:48,920 You're an idiot. 816 01:01:01,201 --> 01:01:02,967 Mr. Valentine. 817 01:01:02,969 --> 01:01:05,536 - Not now. - I'm sure you know who I am. 818 01:01:05,538 --> 01:01:07,940 - No, I don't. - Herbert Melliphant. 819 01:01:07,942 --> 01:01:09,942 Your daughter's a very good friend of mine. 820 01:01:09,944 --> 01:01:12,411 No, she's not. 821 01:01:12,413 --> 01:01:14,846 Sir, I have something that may be of interest to you. 822 01:01:14,848 --> 01:01:16,782 A cache of old tech. 823 01:01:16,784 --> 01:01:19,617 High-quality, military-grade. 824 01:01:19,619 --> 01:01:22,286 I'm overdue a promotion myself. 825 01:01:22,288 --> 01:01:25,857 I'm thinking a university post or an honorary degree? 826 01:01:25,859 --> 01:01:28,527 A position with a title. 827 01:01:28,529 --> 01:01:32,567 You have a supply of old tech? 828 01:01:35,302 --> 01:01:37,405 Where is it? 829 01:02:08,802 --> 01:02:11,940 Shrike saved my life. 830 01:03:00,353 --> 01:03:02,554 He took me in. 831 01:03:02,556 --> 01:03:03,992 He looked after me. 832 01:03:05,893 --> 01:03:08,659 In his own way. 833 01:03:08,661 --> 01:03:10,661 Eat. 834 01:03:10,663 --> 01:03:14,502 The living must eat. 835 01:03:21,741 --> 01:03:24,608 He liked to collect things. 836 01:03:24,610 --> 01:03:26,413 Broken things. 837 01:03:28,415 --> 01:03:31,552 Things that others had thrown away. 838 01:03:36,690 --> 01:03:39,724 I think he saw in those strange machines 839 01:03:39,726 --> 01:03:43,462 a reflection of himself. 840 01:03:43,464 --> 01:03:45,931 Where is his heart? 841 01:03:45,933 --> 01:03:50,338 It has no heart. 842 01:03:51,438 --> 01:03:53,808 Like me. 843 01:04:13,793 --> 01:04:16,695 I think, somewhere deep inside, 844 01:04:16,697 --> 01:04:19,767 a memory remained. 845 01:04:23,103 --> 01:04:26,074 A memory from another life. 846 01:04:33,614 --> 01:04:35,983 I think he had a family once. 847 01:04:47,060 --> 01:04:50,128 You are sad. 848 01:04:50,130 --> 01:04:55,470 Always sad, Hester Shaw. 849 01:05:00,440 --> 01:05:04,946 Your heart is broken. 850 01:05:06,813 --> 01:05:12,719 I will take away the pain. 851 01:05:37,877 --> 01:05:42,514 I will remake you, 852 01:05:42,516 --> 01:05:47,619 as I was remade. 853 01:05:47,621 --> 01:05:49,987 You're gonna kill me. 854 01:05:49,989 --> 01:05:53,558 For a little while. 855 01:05:53,560 --> 01:05:56,561 I made him a promise. 856 01:05:56,563 --> 01:05:59,130 I would become like him. 857 01:05:59,132 --> 01:06:01,900 My flesh, steel. 858 01:06:01,902 --> 01:06:05,203 My nerves, wire. 859 01:06:05,205 --> 01:06:08,139 My mind wiped clean. 860 01:06:08,141 --> 01:06:10,275 No thoughts. 861 01:06:10,277 --> 01:06:12,844 - No! - No feelings. 862 01:06:12,846 --> 01:06:15,817 - Mom! - Nothing. 863 01:06:17,284 --> 01:06:19,784 I would be free. 864 01:06:19,786 --> 01:06:22,987 If that's what you wanted, why did you leave? 865 01:06:22,989 --> 01:06:27,558 Because six months ago, London crossed the land bridge, 866 01:06:27,560 --> 01:06:31,228 and Thaddeus Valentine came within my reach. 867 01:06:31,230 --> 01:06:37,170 Hester...! 868 01:06:46,947 --> 01:06:48,516 That's it. 869 01:06:49,683 --> 01:06:51,853 That's my sad story. 870 01:07:10,703 --> 01:07:13,137 Where are we going? 871 01:07:13,139 --> 01:07:15,172 Have you heard of the Cat's Cradle? 872 01:07:15,174 --> 01:07:17,208 The Cat's Cradle? I thought it was a myth. 873 01:07:17,210 --> 01:07:19,009 It's not a myth. 874 01:07:19,011 --> 01:07:22,346 It was built by the Scriven in the first days of London. 875 01:07:22,348 --> 01:07:24,648 It's the sort of thing historians know about 876 01:07:24,650 --> 01:07:26,150 and everyone else has forgotten. 877 01:07:26,152 --> 01:07:28,022 You're too late. 878 01:07:30,690 --> 01:07:32,824 Dr. Pomeroy? 879 01:07:32,826 --> 01:07:34,259 They came in this morning, 880 01:07:34,261 --> 01:07:36,293 a couple of thugs from the Guild of Engineers. 881 01:07:36,295 --> 01:07:39,630 I tried to stop them. They knocked me to the ground. 882 01:07:39,632 --> 01:07:41,701 They knew what they were looking for. 883 01:07:43,170 --> 01:07:44,902 They cleaned the place out. 884 01:07:44,904 --> 01:07:46,940 Took it all to St. Paul's. 885 01:08:02,121 --> 01:08:05,857 There are over a thousand stairs in the Cradle. 886 01:08:05,859 --> 01:08:07,791 Turn upon turn. 887 01:08:07,793 --> 01:08:11,128 But eventually they lead to the crypt beneath St. Paul's. 888 01:08:11,130 --> 01:08:13,098 Be careful, child. 889 01:08:13,100 --> 01:08:15,399 Whatever it is they are doing in that church 890 01:08:15,401 --> 01:08:17,868 has nothing to do with God. 891 01:08:41,895 --> 01:08:43,864 Hold her steady for a second. 892 01:09:02,014 --> 01:09:03,747 Not bad. 893 01:09:03,749 --> 01:09:05,350 You've done this before? 894 01:09:05,352 --> 01:09:07,622 Yeah. A bit. 895 01:09:10,057 --> 01:09:12,357 Good. You can take her in. 896 01:09:12,359 --> 01:09:14,829 Take her in? Where? 897 01:09:27,708 --> 01:09:29,707 You are cleared for landing, 898 01:09:29,709 --> 01:09:32,377 Jenny Haniver. Dock seven. 899 01:09:32,379 --> 01:09:34,181 Welcome to Airhaven. 900 01:10:34,840 --> 01:10:36,207 What are they saying? 901 01:10:36,209 --> 01:10:39,476 Captain Khora was just offering to buy you dinner. 902 01:10:39,478 --> 01:10:41,315 Weren't you, Captain? 903 01:10:42,548 --> 01:10:45,151 Sure. Why not? 904 01:10:50,557 --> 01:10:52,991 Magnetic resonance is climbing, 905 01:10:52,993 --> 01:10:54,458 holding at full capacity. 906 01:10:58,197 --> 01:11:00,198 All systems are active. 907 01:11:00,200 --> 01:11:03,033 She's ready. 908 01:11:03,035 --> 01:11:06,237 It will all be for nothing unless we act now. 909 01:11:06,239 --> 01:11:09,176 London must turn east. 910 01:11:13,379 --> 01:11:16,381 New bearing confirmed, 90 degrees. 911 01:11:16,383 --> 01:11:18,248 Coordinates set: 51 degrees north 912 01:11:18,250 --> 01:11:20,318 by 71 degrees east. 913 01:11:20,320 --> 01:11:22,586 Why are we altering course? 914 01:11:22,588 --> 01:11:25,290 We're executing the new order, sir. 915 01:11:25,292 --> 01:11:27,861 Whose order? 916 01:11:42,575 --> 01:11:44,511 Windflower. 917 01:12:31,490 --> 01:12:33,291 Wh-Wh-Whoa, what's going on? 918 01:12:33,293 --> 01:12:34,926 They're the Ruh-shan. 919 01:12:34,928 --> 01:12:36,864 The Anti-Traction League of Shan Guo. 920 01:12:38,298 --> 01:12:41,131 This is about my mother, isn't it? 921 01:12:41,133 --> 01:12:45,603 Before she died, Pandora found something. 922 01:12:45,605 --> 01:12:48,105 Something dangerous. 923 01:12:48,107 --> 01:12:51,009 She was afraid of Valentine, of what he might do. 924 01:12:51,011 --> 01:12:53,010 She said, if anything should happen to her, 925 01:12:53,012 --> 01:12:55,279 I was to find you. 926 01:12:55,281 --> 01:12:57,081 That you could stop him. 927 01:12:57,083 --> 01:12:59,117 - I don't know what you're talking about. - Think. 928 01:12:59,119 --> 01:13:00,652 Think hard. 929 01:13:00,654 --> 01:13:02,356 You must remember. 930 01:13:05,357 --> 01:13:07,625 He took something from her. 931 01:13:07,627 --> 01:13:09,493 What? What did he take? 932 01:13:09,495 --> 01:13:11,528 A piece of old tech. 933 01:13:11,530 --> 01:13:14,265 - What kind of old tech? - I don't know. 934 01:13:14,267 --> 01:13:16,935 She was eight years old. She doesn't remember. 935 01:13:16,937 --> 01:13:19,002 Then perhaps you can help us, Londoner. 936 01:13:19,004 --> 01:13:20,404 - Hey! - Hey. 937 01:13:20,406 --> 01:13:22,439 Get off me! Get off! 938 01:13:22,441 --> 01:13:25,879 What are they building in that cathedral? 939 01:13:36,423 --> 01:13:38,456 Six months ago, 940 01:13:38,458 --> 01:13:40,324 Valentine started buying up fusion inverter cells 941 01:13:40,326 --> 01:13:42,159 - from Scav traders. - Wait, wait, wait, wait. 942 01:13:42,161 --> 01:13:44,162 - Fusion inverters? - You know something? 943 01:13:44,164 --> 01:13:46,096 No, that's... 944 01:13:46,098 --> 01:13:47,332 that's impossible. 945 01:13:47,334 --> 01:13:49,203 He'd have had to have found... 946 01:14:00,312 --> 01:14:02,579 That piece of old tech that Valentine took 947 01:14:02,581 --> 01:14:04,748 from your mother, did it have a symbol on it? 948 01:14:04,750 --> 01:14:06,052 Like... 949 01:14:09,155 --> 01:14:10,691 Like this? 950 01:14:21,167 --> 01:14:22,367 Yes. 951 01:14:22,369 --> 01:14:24,568 Your mother found 952 01:14:24,570 --> 01:14:26,503 a computer core. 953 01:14:26,505 --> 01:14:29,707 The control system of a quantum energy weapon. 954 01:14:36,615 --> 01:14:39,252 Medusa is live. 955 01:14:41,286 --> 01:14:43,190 Go, go, go. 956 01:14:44,590 --> 01:14:46,524 - How do we shut it down? - You don't. 957 01:14:46,526 --> 01:14:48,359 Well, not without the crash drive. 958 01:14:48,361 --> 01:14:51,595 - Anglish, halviti. - It's a type of key. 959 01:14:51,597 --> 01:14:54,165 A kill switch that overrides the firing sequence. 960 01:14:54,167 --> 01:14:56,567 Once it's initiated, the weapon would self-destruct. 961 01:14:56,569 --> 01:14:58,735 This key, does London have it? 962 01:14:58,737 --> 01:15:00,371 No, it would be long gone, lost. 963 01:15:00,373 --> 01:15:02,206 Why should we care about those barbarians? 964 01:15:02,208 --> 01:15:04,408 Let Valentine burn every Traction City 965 01:15:04,410 --> 01:15:06,411 from here to the Ice Wastes. 966 01:15:06,413 --> 01:15:08,246 He didn't come here looking for prey. 967 01:15:08,248 --> 01:15:11,051 Valentine has another target in mind. 968 01:15:13,319 --> 01:15:16,123 You dare countermand an order of Lord Mayor? 969 01:15:22,529 --> 01:15:24,761 My God. 970 01:15:26,732 --> 01:15:29,332 Nothing can stand in the face of this. 971 01:15:29,334 --> 01:15:31,301 Not the battle hammers of Arkangel, 972 01:15:31,303 --> 01:15:33,671 not the howitzers of Panzerstadt. 973 01:15:33,673 --> 01:15:36,707 Not even the guns of the Anti-Tractionists. 974 01:15:36,709 --> 01:15:41,378 In the great game of survival, this is checkmate. 975 01:15:41,380 --> 01:15:43,747 London's heading east. 976 01:15:43,749 --> 01:15:46,716 They are moving at speed towards Shan Guo. 977 01:15:46,718 --> 01:15:49,487 I last saw them near the Tannhauser Mountains. 978 01:15:49,489 --> 01:15:51,189 They will have reached the Eastern Plateau by now. 979 01:15:51,191 --> 01:15:54,628 - How much time do we have? - A few hours, at most. 980 01:15:56,396 --> 01:15:58,662 You mean to go to war? 981 01:15:58,664 --> 01:16:00,398 You cannot ignore 982 01:16:00,400 --> 01:16:03,533 the lessons of the past as if they count for nothing. 983 01:16:03,535 --> 01:16:06,570 There are no lessons to be learned from the past. 984 01:16:06,572 --> 01:16:08,506 History doesn't care. 985 01:16:08,508 --> 01:16:10,108 It is dead. 986 01:16:10,110 --> 01:16:12,243 This is the future. 987 01:16:12,245 --> 01:16:16,113 The man who controls this controls the world. 988 01:16:16,115 --> 01:16:19,585 Is there no end to your ambition? 989 01:16:21,353 --> 01:16:25,256 You control nothing. 990 01:16:25,258 --> 01:16:27,757 Shut this down. 991 01:16:27,759 --> 01:16:30,661 I want all codes and operational controls 992 01:16:30,663 --> 01:16:34,465 handed in to my office immediately. 993 01:16:34,467 --> 01:16:36,900 Didn't you hear me? 994 01:16:36,902 --> 01:16:38,536 I said... 995 01:16:43,543 --> 01:16:46,743 You cling to the past as if it can save you. 996 01:16:46,745 --> 01:16:49,546 You're a relic of a dying age. 997 01:16:49,548 --> 01:16:51,815 A dinosaur. 998 01:16:51,817 --> 01:16:54,618 What does that make you? 999 01:16:54,620 --> 01:16:58,124 Me? I'm the meteor. 1000 01:17:01,393 --> 01:17:03,461 Katherine, come on. Come on. 1001 01:17:04,897 --> 01:17:06,831 No, no. Katherine. 1002 01:17:08,767 --> 01:17:10,703 You can't go back. 1003 01:17:11,803 --> 01:17:13,871 I know he's your father. 1004 01:17:13,873 --> 01:17:16,210 You have to let him go. 1005 01:17:21,748 --> 01:17:23,948 He's not my father. 1006 01:17:23,950 --> 01:17:25,552 Not anymore. 1007 01:17:35,395 --> 01:17:37,295 They're gonna attack the Shield Wall. 1008 01:17:37,297 --> 01:17:38,863 Get word to Governor Kwan. 1009 01:17:38,865 --> 01:17:40,931 Hey! 1010 01:17:40,933 --> 01:17:42,699 For crying out loud. 1011 01:17:42,701 --> 01:17:45,269 - Hey! - Check the fuel line! 1012 01:17:45,271 --> 01:17:46,570 Power's out everywhere. 1013 01:17:46,572 --> 01:17:48,271 What is it? What's going on? 1014 01:17:48,273 --> 01:17:50,308 It's a diversion. 1015 01:17:50,310 --> 01:17:51,609 Fire! 1016 01:17:51,611 --> 01:17:52,976 To create chaos. 1017 01:17:52,978 --> 01:17:55,712 Fire! 1018 01:17:55,714 --> 01:17:57,348 What the hell is that?! 1019 01:17:57,350 --> 01:17:58,518 Shrike is here. 1020 01:18:04,656 --> 01:18:08,225 Hester Shaw. 1021 01:18:08,227 --> 01:18:09,693 No! 1022 01:18:09,695 --> 01:18:11,528 - Get back! - Stop! Don't shoot! 1023 01:18:11,530 --> 01:18:12,963 Shrike, get out! 1024 01:18:12,965 --> 01:18:15,565 No! Stop shooting! 1025 01:18:15,567 --> 01:18:17,667 Anna! Get off! 1026 01:18:17,669 --> 01:18:21,505 Listen to me! Stop! Stop! 1027 01:18:21,507 --> 01:18:23,576 Shrike, no! Anna, no! 1028 01:18:34,353 --> 01:18:35,556 Nils! 1029 01:18:42,995 --> 01:18:45,695 - Ka se-wo! Pou ya tek! - No! 1030 01:18:45,697 --> 01:18:47,732 Listen to me, Shrike! 1031 01:18:53,772 --> 01:18:55,006 Koyo se! 1032 01:19:04,517 --> 01:19:05,983 Get to the Jenny now! 1033 01:19:05,985 --> 01:19:07,955 Go! Go! 1034 01:19:09,388 --> 01:19:11,757 Hester! 1035 01:19:18,298 --> 01:19:19,532 Watch out. 1036 01:19:51,530 --> 01:19:53,963 Nils! 1037 01:19:53,965 --> 01:19:56,033 Get down! 1038 01:20:08,880 --> 01:20:10,648 Everybody, move! 1039 01:20:12,352 --> 01:20:14,752 All aviators, evacuate now! 1040 01:20:14,754 --> 01:20:17,387 I repeat, evacuate now! 1041 01:20:33,039 --> 01:20:34,041 Come on! 1042 01:20:38,710 --> 01:20:40,744 This way! 1043 01:20:51,891 --> 01:20:54,591 Hester. 1044 01:21:05,704 --> 01:21:07,771 No! 1045 01:21:10,910 --> 01:21:12,710 No. 1046 01:21:12,712 --> 01:21:14,010 Tom! No! 1047 01:21:14,012 --> 01:21:15,078 No! Stop! 1048 01:21:15,080 --> 01:21:16,713 Stop, Shrike! 1049 01:21:16,715 --> 01:21:19,116 Stop. You're gonna kill him. 1050 01:21:19,118 --> 01:21:24,054 You will not remember him. 1051 01:21:24,056 --> 01:21:26,890 No. I'm the one. 1052 01:21:26,892 --> 01:21:29,059 I'm the one you came for. 1053 01:21:29,061 --> 01:21:30,627 Let him go. 1054 01:21:30,629 --> 01:21:32,630 Let him live. 1055 01:21:34,667 --> 01:21:39,670 You are crying. 1056 01:21:39,672 --> 01:21:41,872 - He hurt you! - No. 1057 01:21:41,874 --> 01:21:42,973 He can't die. 1058 01:21:42,975 --> 01:21:45,042 He can't. 1059 01:21:45,044 --> 01:21:46,580 He can't! 1060 01:21:51,217 --> 01:21:53,053 He can't. 1061 01:22:00,125 --> 01:22:01,895 You... 1062 01:22:03,995 --> 01:22:05,431 You... 1063 01:22:06,566 --> 01:22:09,936 You love him? 1064 01:22:25,750 --> 01:22:27,020 Shrike? 1065 01:22:33,124 --> 01:22:34,992 No! 1066 01:22:34,994 --> 01:22:36,830 No, Shrike! 1067 01:22:53,579 --> 01:22:57,213 This belongs to you. 1068 01:23:07,293 --> 01:23:10,860 I release you 1069 01:23:10,862 --> 01:23:14,732 from your promise, 1070 01:23:14,734 --> 01:23:19,737 Hester Shaw. 1071 01:23:31,851 --> 01:23:33,820 Shrike. 1072 01:23:40,759 --> 01:23:44,030 Shrike! 1073 01:24:29,709 --> 01:24:31,177 Stop it. 1074 01:25:37,343 --> 01:25:39,342 The world is changing. 1075 01:25:39,344 --> 01:25:43,146 London must now look beyond Municipal Darwinism 1076 01:25:43,148 --> 01:25:45,685 and move into a new age. 1077 01:25:52,357 --> 01:25:54,725 Tonight, we set a course 1078 01:25:54,727 --> 01:25:56,260 for the savage heartland 1079 01:25:56,262 --> 01:25:58,327 of the Anti-Traction League. 1080 01:25:58,329 --> 01:26:03,167 The Shield Wall of Shan Guo and the lands beyond 1081 01:26:03,169 --> 01:26:05,234 will become our new hunting ground. 1082 01:26:32,097 --> 01:26:34,363 For centuries, Traction Cities 1083 01:26:34,365 --> 01:26:36,300 have attempted to breach the wall. 1084 01:26:36,302 --> 01:26:40,304 Their rotting carcasses lie at its base. 1085 01:26:40,306 --> 01:26:43,340 But that will not be our fate. 1086 01:26:43,342 --> 01:26:46,076 Tonight, London 1087 01:26:46,078 --> 01:26:49,212 is going to demonstrate its new power, 1088 01:26:49,214 --> 01:26:54,484 a power that will sweep all before it. 1089 01:26:54,486 --> 01:26:58,020 Tonight, we take the fight 1090 01:26:58,022 --> 01:27:00,793 to Shan Guo. 1091 01:27:12,937 --> 01:27:14,771 Hold your formation 1092 01:27:14,773 --> 01:27:16,276 on approach, Jenny Haniver. 1093 01:27:17,375 --> 01:27:19,243 Welcome home, Windflower. 1094 01:27:19,245 --> 01:27:21,778 Windflower? 1095 01:27:21,780 --> 01:27:26,116 I was once kept as a slave on the Ice City of Arkangel. 1096 01:27:26,118 --> 01:27:31,555 I vowed never to be owned by another again. 1097 01:27:31,557 --> 01:27:33,924 I made my friends swear an oath. 1098 01:27:33,926 --> 01:27:36,460 "When this body is done, 1099 01:27:36,462 --> 01:27:39,395 "throw my ashes to the wind. 1100 01:27:39,397 --> 01:27:44,201 "I can face anything, even death, 1101 01:27:44,203 --> 01:27:46,936 as long as my spirit is free." 1102 01:28:25,945 --> 01:28:28,311 The Allied Fleet, 1103 01:28:28,313 --> 01:28:30,883 the great defenders of the East. 1104 01:28:51,070 --> 01:28:53,139 Governor Kwan is waiting. 1105 01:29:05,383 --> 01:29:07,384 London is fast approaching. 1106 01:29:07,386 --> 01:29:10,086 Governor... 1107 01:29:10,088 --> 01:29:11,889 launch the fleet. 1108 01:29:11,891 --> 01:29:14,190 - We cannot wait. - What are you suggesting? 1109 01:29:14,192 --> 01:29:16,025 A preemptive strike? 1110 01:29:16,027 --> 01:29:18,127 Destroy Medusa before it destroys us. 1111 01:29:18,129 --> 01:29:19,429 No, no, no. You-you... you can't do that. 1112 01:29:19,431 --> 01:29:21,430 What choice do we have? 1113 01:29:21,432 --> 01:29:24,268 We didn't start this, but we will finish it. 1114 01:29:24,270 --> 01:29:25,969 Hang on a minute, all right? 1115 01:29:25,971 --> 01:29:28,537 Listen to me. There has to be another way. 1116 01:29:28,539 --> 01:29:30,439 There are thousands of innocent people on that city. 1117 01:29:30,441 --> 01:29:32,408 They don't deserve to die. 1118 01:29:32,410 --> 01:29:34,978 No, they do not. 1119 01:29:34,980 --> 01:29:38,015 Nor do we seek to harm the innocent. 1120 01:29:38,017 --> 01:29:43,086 Understand, life is precious to the Shan Guonese. 1121 01:29:43,088 --> 01:29:45,689 So believe me when I say this: 1122 01:29:45,691 --> 01:29:50,460 If there was another way, I would take it. 1123 01:29:50,462 --> 01:29:52,930 No. It's my home. 1124 01:29:52,932 --> 01:29:54,934 Summon Fleet Command. 1125 01:30:01,507 --> 01:30:04,707 We strike first. 1126 01:30:07,212 --> 01:30:09,546 Tom. 1127 01:30:09,548 --> 01:30:11,982 What's happening? 1128 01:30:18,089 --> 01:30:20,025 Go, go, go, go, go, go! 1129 01:30:30,969 --> 01:30:32,336 Entering enemy kill zone 1130 01:30:32,338 --> 01:30:34,738 in six minutes and 39 seconds. 1131 01:30:34,740 --> 01:30:36,376 Raise it up. 1132 01:30:44,717 --> 01:30:47,016 We target the searchlights. 1133 01:30:47,018 --> 01:30:48,318 Take out their forward defenses. 1134 01:30:48,320 --> 01:30:49,452 London's gun turrets are deadly. 1135 01:30:49,454 --> 01:30:51,020 Don't underestimate them. 1136 01:30:51,022 --> 01:30:52,622 We'll have to destroy 1137 01:30:52,624 --> 01:30:55,391 all fixed artillery to access the cathedral. 1138 01:30:55,393 --> 01:30:58,431 Take them out. Hit them hard and fast. 1139 01:31:00,531 --> 01:31:02,466 Get them into the air. 1140 01:31:02,468 --> 01:31:05,301 Now! 1141 01:31:20,651 --> 01:31:23,119 Tom! 1142 01:31:23,121 --> 01:31:25,657 Tom! Wait! 1143 01:31:50,281 --> 01:31:51,782 London! 1144 01:32:11,803 --> 01:32:14,738 What have they done? 1145 01:32:33,792 --> 01:32:37,493 - Confirm target coordinates. - Coordinates confirmed. 1146 01:32:37,495 --> 01:32:39,431 Target is locked. 1147 01:32:42,500 --> 01:32:45,103 Aso luman sala ta. 1148 01:32:46,237 --> 01:32:49,305 Aso luman sala ta... 1149 01:33:31,383 --> 01:33:32,752 Tom! 1150 01:33:41,627 --> 01:33:44,597 Initiate firing sequence. 1151 01:33:49,634 --> 01:33:51,236 Tom! 1152 01:33:52,437 --> 01:33:54,107 I have it. 1153 01:33:56,674 --> 01:33:58,610 Is that...? 1154 01:34:01,847 --> 01:34:04,780 Where did you get this? 1155 01:34:04,782 --> 01:34:06,151 Go dark. 1156 01:34:10,521 --> 01:34:12,190 They're preparing to fire. 1157 01:34:13,292 --> 01:34:14,457 Sound the alarm. 1158 01:34:14,459 --> 01:34:15,859 Everybody off the wall! 1159 01:34:15,861 --> 01:34:17,560 Run! 1160 01:34:17,562 --> 01:34:19,528 Get inside now! 1161 01:34:21,532 --> 01:34:23,302 We need to find Anna. 1162 01:34:29,975 --> 01:34:31,474 Now, Twix. 1163 01:35:40,478 --> 01:35:42,878 London! London! London! 1164 01:35:42,880 --> 01:35:46,252 London! London! London! London! 1165 01:35:56,561 --> 01:35:59,496 - Hit them again. - Recharging accumulators. 1166 01:35:59,498 --> 01:36:01,497 They're coming through! 1167 01:36:05,771 --> 01:36:06,706 Anna! 1168 01:36:08,839 --> 01:36:10,806 - We have to get to London! - Are you crazy?! 1169 01:36:10,808 --> 01:36:12,609 They're gonna fire that weapon again! 1170 01:36:12,611 --> 01:36:14,943 Not if we shut it down. 1171 01:36:14,945 --> 01:36:17,479 The crash drive. 1172 01:36:17,481 --> 01:36:18,515 My mother gave it to me. 1173 01:36:18,517 --> 01:36:19,616 Come on, we have to go. 1174 01:36:19,618 --> 01:36:21,454 They destroyed the Allied Fleet. 1175 01:36:23,989 --> 01:36:25,988 They didn't destroy us. 1176 01:36:27,859 --> 01:36:29,792 Nils, you lead. 1177 01:36:29,794 --> 01:36:31,493 Yasmina, stay on his wing. 1178 01:36:31,495 --> 01:36:32,530 Khora. 1179 01:36:37,369 --> 01:36:38,935 We're gonna be under heavy fire. 1180 01:36:38,937 --> 01:36:41,738 I'll need you to clear a path for me. 1181 01:36:41,740 --> 01:36:43,876 - Anna. - Go. 1182 01:36:55,820 --> 01:36:57,554 Where's Tom? 1183 01:36:57,556 --> 01:36:58,758 Tom? 1184 01:37:13,605 --> 01:37:15,407 Tom? 1185 01:37:21,545 --> 01:37:23,747 You sure you want to do this? 1186 01:37:23,749 --> 01:37:26,783 Once we go in, there's no going back. 1187 01:37:26,785 --> 01:37:27,753 I have to. 1188 01:37:28,919 --> 01:37:30,519 For my mom. 1189 01:37:30,521 --> 01:37:32,757 For Pandora. 1190 01:37:34,493 --> 01:37:36,126 Let's go. 1191 01:38:22,874 --> 01:38:24,607 They're gonna fire again! 1192 01:38:24,609 --> 01:38:27,010 Pull up! Pull up! 1193 01:38:40,792 --> 01:38:42,527 Recharge! 1194 01:39:05,115 --> 01:39:06,748 Khora. 1195 01:39:10,254 --> 01:39:12,555 Khora! 1196 01:39:29,206 --> 01:39:31,774 Stay low, Windflower. 1197 01:39:31,776 --> 01:39:33,275 We'll draw their fire. 1198 01:39:33,277 --> 01:39:35,010 Let's do this! 1199 01:39:35,012 --> 01:39:36,645 Kaza wo bu yagen! 1200 01:40:21,860 --> 01:40:23,062 Anna, leave it to me. 1201 01:40:27,298 --> 01:40:29,200 Nils, watch out! 1202 01:40:32,904 --> 01:40:34,240 Nils! No! 1203 01:40:44,014 --> 01:40:46,252 Toa, cover Yasmina! 1204 01:41:11,642 --> 01:41:13,177 I got this one. 1205 01:41:34,898 --> 01:41:37,669 We're hit, Anna! We're hit! 1206 01:41:43,674 --> 01:41:45,942 Yasmina, take out the last one! 1207 01:41:47,344 --> 01:41:49,682 We're going down! Hang on! 1208 01:42:14,673 --> 01:42:15,837 Toa! 1209 01:42:15,839 --> 01:42:16,973 Toa, come on. 1210 01:42:16,975 --> 01:42:18,774 Come on. Come on, get up. 1211 01:42:20,344 --> 01:42:22,912 Hey, get up. 1212 01:42:22,914 --> 01:42:24,913 Okay. 1213 01:42:37,795 --> 01:42:39,961 Hester! 1214 01:42:39,963 --> 01:42:41,898 Take this, and stay out of sight 1215 01:42:41,900 --> 01:42:44,000 - until I give you the signal. - What signal? 1216 01:42:44,002 --> 01:42:47,002 - How will I know? - Trust me, you'll know. 1217 01:42:47,004 --> 01:42:49,007 I'm not that subtle. 1218 01:43:09,326 --> 01:43:11,327 Warning. 1219 01:43:11,329 --> 01:43:13,162 Core temperature rising. 1220 01:43:13,164 --> 01:43:16,435 Increase the coolant! Recharge! 1221 01:43:21,138 --> 01:43:22,273 Over there! 1222 01:43:36,187 --> 01:43:38,019 Okay, city boy, take her from here. 1223 01:43:38,021 --> 01:43:40,155 - What? - I got to go. 1224 01:43:40,157 --> 01:43:41,293 I'm late for church. 1225 01:43:48,199 --> 01:43:49,998 Hey. 1226 01:43:50,000 --> 01:43:52,804 Look after her. 1227 01:44:04,414 --> 01:44:07,015 Lock target coordinates. 1228 01:44:07,017 --> 01:44:08,917 Target is locked. 1229 01:44:08,919 --> 01:44:11,420 Wait! Temperatures have to stabilize. 1230 01:44:11,422 --> 01:44:12,788 Prepare to fire. 1231 01:44:12,790 --> 01:44:14,457 Firing sequence initiated. 1232 01:44:14,459 --> 01:44:16,395 Do it, Twix! 1233 01:44:20,865 --> 01:44:21,800 Watch out! 1234 01:44:33,343 --> 01:44:35,545 Warning. 1235 01:44:35,547 --> 01:44:38,346 Core temperature critical. 1236 01:44:38,348 --> 01:44:40,049 Deploy system override. 1237 01:44:40,051 --> 01:44:42,754 Fire again! One more strike, that wall comes down. 1238 01:44:48,526 --> 01:44:51,260 Take cover! 1239 01:45:02,106 --> 01:45:04,407 System override initiated. 1240 01:45:04,409 --> 01:45:08,176 Firing will commence in 59 seconds. 1241 01:45:28,066 --> 01:45:29,535 She's gonna blow! 1242 01:45:37,275 --> 01:45:40,279 Firing will commence in 45 seconds. 1243 01:46:12,410 --> 01:46:15,010 Firing will commence in 30 seconds. 1244 01:46:15,012 --> 01:46:16,314 Come on, come on. 1245 01:46:33,063 --> 01:46:37,235 Firing will commence in 15 seconds. 1246 01:46:42,039 --> 01:46:44,273 Ten. Nine. 1247 01:46:44,275 --> 01:46:45,440 - Come on. - Eight. 1248 01:46:45,442 --> 01:46:48,344 - Come on. Come on, come on. - Seven. - 1249 01:46:48,346 --> 01:46:50,179 - Six. - Just let go. 1250 01:46:50,181 --> 01:46:52,381 Five. Four. 1251 01:46:52,383 --> 01:46:53,716 It's over. 1252 01:46:53,718 --> 01:46:55,717 - Three. Two. - Not yet. 1253 01:46:55,719 --> 01:46:57,086 Come on. 1254 01:46:57,088 --> 01:46:59,521 One. 1255 01:47:03,962 --> 01:47:06,665 Firing sequence terminated. 1256 01:47:16,106 --> 01:47:17,405 Go. 1257 01:47:25,316 --> 01:47:27,550 System overload. Unstable. 1258 01:47:27,552 --> 01:47:29,351 Unstable. 1259 01:47:29,353 --> 01:47:31,522 Now it's over. 1260 01:48:19,771 --> 01:48:21,403 Kate. 1261 01:48:21,405 --> 01:48:22,771 Thank God you're safe. 1262 01:48:22,773 --> 01:48:26,641 - We need to go. - How could you? 1263 01:48:26,643 --> 01:48:30,046 How many lives have you taken? 1264 01:48:30,048 --> 01:48:32,047 And for what? 1265 01:48:32,049 --> 01:48:34,750 I did what I had to. This city was dying. 1266 01:48:34,752 --> 01:48:37,252 - I tried to save it. - Stop lying to me. 1267 01:48:37,254 --> 01:48:39,587 You didn't do this for any noble cause. 1268 01:48:39,589 --> 01:48:41,823 You did it for yourself, for the power that it gave you. 1269 01:48:41,825 --> 01:48:42,824 That's not true. 1270 01:48:42,826 --> 01:48:44,827 Kate, we have to go. 1271 01:48:44,829 --> 01:48:46,228 We have to go now. 1272 01:48:46,230 --> 01:48:48,329 Trust me as you once did. 1273 01:48:48,331 --> 01:48:50,166 I can save us both. 1274 01:48:50,168 --> 01:48:53,335 Save us from what? 1275 01:48:53,337 --> 01:48:56,639 The weapon's destroyed. The wall is still standing. 1276 01:48:56,641 --> 01:49:00,208 - You've failed. - Failed? 1277 01:49:00,210 --> 01:49:03,481 You really don't know me, do you? 1278 01:49:05,549 --> 01:49:07,785 That wall is coming down. 1279 01:49:13,025 --> 01:49:15,390 - What have you done? - Don't go up there. 1280 01:49:15,392 --> 01:49:18,159 Katherine! 1281 01:49:47,525 --> 01:49:50,462 - Let's go, Gench! - Roger that. 1282 01:49:56,601 --> 01:49:57,835 We must be tethered, boss! 1283 01:50:06,878 --> 01:50:08,610 Come in, London Wheelhouse! 1284 01:50:08,612 --> 01:50:10,712 London Wheelhouse, do you read me? 1285 01:50:10,714 --> 01:50:13,349 Come in, London Wheelhouse! 1286 01:50:13,351 --> 01:50:14,649 Tom? 1287 01:50:14,651 --> 01:50:16,652 - Tom, is that you? - Katherine? 1288 01:50:16,654 --> 01:50:18,887 What the hell's going on down there? 1289 01:50:18,889 --> 01:50:20,389 We're on a collision course. 1290 01:50:20,391 --> 01:50:21,724 He's driving the city into the wall. 1291 01:50:21,726 --> 01:50:23,759 The brakes are gone. They're dead. 1292 01:50:23,761 --> 01:50:25,894 You're gonna have to cut London's engines. 1293 01:50:25,896 --> 01:50:28,430 I can't. The controls are shot to hell. 1294 01:50:36,307 --> 01:50:37,872 Katherine, I need you to do something. 1295 01:50:37,874 --> 01:50:39,243 Are you listening? 1296 01:50:47,951 --> 01:50:50,588 You're not going anywhere. 1297 01:50:54,225 --> 01:50:58,730 You're not gonna hurt anyone else ever again. 1298 01:51:06,771 --> 01:51:08,503 Tom, are you sure about this? 1299 01:51:08,505 --> 01:51:10,174 Do it! 1300 01:51:19,816 --> 01:51:22,384 I will kill you. 1301 01:51:22,386 --> 01:51:24,485 I know you will. 1302 01:51:24,487 --> 01:51:26,889 Whatever the world throws at you, 1303 01:51:26,891 --> 01:51:29,625 you fight it, claw your way back. 1304 01:51:29,627 --> 01:51:31,894 You don't give up. 1305 01:51:31,896 --> 01:51:34,699 You are so like me. 1306 01:51:36,866 --> 01:51:39,870 Your mother never told you, did she? 1307 01:51:43,708 --> 01:51:48,676 But then, I guess she didn't need to, because... 1308 01:51:48,678 --> 01:51:50,949 you already knew. 1309 01:51:53,851 --> 01:51:56,688 Hester. 1310 01:52:04,895 --> 01:52:06,764 You let your guard down. 1311 01:53:40,857 --> 01:53:43,826 Is this what you want? You want to die? 1312 01:53:43,828 --> 01:53:46,464 Come on, let's finish it. 1313 01:53:48,566 --> 01:53:50,402 No. 1314 01:53:58,142 --> 01:54:00,312 I'm gonna live. 1315 01:54:09,820 --> 01:54:12,324 Hold on! 1316 01:54:13,857 --> 01:54:15,560 Come on. 1317 01:54:21,065 --> 01:54:22,634 You're history. 1318 01:54:38,481 --> 01:54:39,750 Gench! 1319 01:57:32,789 --> 01:57:34,725 So, what happens now? 1320 01:57:36,192 --> 01:57:39,661 We go where the wind takes us. 1321 01:57:39,663 --> 01:57:41,363 See the world. 1322 01:57:41,365 --> 01:57:43,535 What do you say? 1323 01:57:48,871 --> 01:57:50,842 I'm coming with you. 1324 01:58:33,859 --> 01:58:38,859 Subtitles by explosiveskull 1324 01:58:39,305 --> 01:58:45,787 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 88790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.