All language subtitles for Mortal.Engines.2018.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,794 --> 00:00:20,794 Subtitles by Strassenkater 2 00:00:20,800 --> 00:00:24,998 60 minutes is all it took 3 00:00:25,004 --> 00:00:28,336 for the Ancients to bring humanity 4 00:00:28,340 --> 00:00:32,939 to the brink of extinction. 5 00:00:32,947 --> 00:00:37,012 Those who survived mobilized their settlements 6 00:00:37,018 --> 00:00:42,251 to begin life anew upon a poisoned Earth. 7 00:00:44,224 --> 00:00:50,121 In the hunt for food and fuel, the weak perished, 8 00:00:50,130 --> 00:00:55,429 and the strong grew ever more powerful. 9 00:00:55,435 --> 00:01:00,233 Until a new age arose, 10 00:01:00,240 --> 00:01:06,109 the Age of the Great Predator Cities of the West. 11 00:01:55,965 --> 00:01:57,530 Two. 12 00:01:57,534 --> 00:01:58,531 Vestin Al-Ga Gustanee. 13 00:01:58,534 --> 00:02:01,199 Osh alga. Aye. Osh alga. 14 00:02:10,914 --> 00:02:13,481 Osh alga kasht du mara Khazak. 15 00:02:19,189 --> 00:02:20,986 Predator! Predator city! 16 00:02:20,991 --> 00:02:23,390 Six miles and closing! 17 00:02:27,865 --> 00:02:29,097 Leave it behind! Let's go! 18 00:02:29,099 --> 00:02:30,065 Leaving! 19 00:02:46,048 --> 00:02:48,880 Hurry! Fire up the engines! 20 00:02:48,885 --> 00:02:51,353 Move it, Dietrich! Fire them up! 21 00:02:52,824 --> 00:02:54,289 Crank all engines. 22 00:02:54,293 --> 00:02:57,157 - Come on! Come on! - Engine one is down! 23 00:02:57,162 --> 00:02:59,326 Switch to auxiliaries. 24 00:02:59,330 --> 00:03:01,965 Hurry! Hurry! 25 00:03:34,499 --> 00:03:37,231 - Start them up! - Full throttle! 26 00:03:37,236 --> 00:03:39,434 Yew sahk! 27 00:04:08,036 --> 00:04:10,034 Full power. 28 00:04:26,120 --> 00:04:28,154 London! 29 00:04:43,672 --> 00:04:46,437 Five, six... 30 00:04:46,442 --> 00:04:47,706 Lord Mayor on deck. 31 00:04:47,709 --> 00:04:49,674 - Lord Mayor. - Mr. Valentine. 32 00:04:49,677 --> 00:04:53,075 - What have we got? - Small Bavarian mining town, 33 00:04:53,081 --> 00:04:55,211 powered by C-20 land engines. 34 00:04:55,216 --> 00:04:57,115 Usual store of brick, coal and iron. 35 00:04:57,119 --> 00:04:59,552 And 75 tons of salt. 36 00:05:00,586 --> 00:05:02,155 Barely enough fuel to last us a week. 37 00:05:02,159 --> 00:05:04,023 We've left the safety of Britain, 38 00:05:04,027 --> 00:05:06,059 we've crossed the land bridge, for what? 39 00:05:06,062 --> 00:05:09,327 To feed upon the scraps of Europe. 40 00:05:09,331 --> 00:05:11,461 - Run it down. - Aye, aye, sir. 41 00:05:34,390 --> 00:05:36,122 They're gaining on us. 42 00:05:36,126 --> 00:05:38,358 Empty the silos. 43 00:05:38,363 --> 00:05:39,761 All of them. 44 00:05:39,764 --> 00:05:40,761 Do it! 45 00:05:40,764 --> 00:05:41,996 Get down there! 46 00:06:13,799 --> 00:06:15,629 It's madness out there. 47 00:06:15,632 --> 00:06:17,731 You'd think they've never seen a chase before. 48 00:06:17,734 --> 00:06:20,266 Well, it has been a while, sir. 49 00:06:20,271 --> 00:06:22,135 - Morning, Clytie. - Morning, Dr. Pomeroy. 50 00:06:22,140 --> 00:06:26,038 The news is not good from the Hall of Ceramics. 51 00:06:26,044 --> 00:06:28,410 I'm afraid we've suffered some casualties. 52 00:06:28,414 --> 00:06:30,377 Damn these bloody vibrations. 53 00:06:30,381 --> 00:06:32,081 - Oh. - Steady on, Arkie. 54 00:06:32,085 --> 00:06:34,415 No, no, no, no, d-don't worry about me. 55 00:06:34,419 --> 00:06:36,619 We're about to lose our American deities. 56 00:06:40,525 --> 00:06:42,592 Excuse me, Dr. Pomeroy? 57 00:06:44,163 --> 00:06:45,827 Good morning, Miss Valentine. 58 00:06:45,830 --> 00:06:47,562 I've been waiting outside the Manuscripts Room 59 00:06:47,566 --> 00:06:49,098 for quite some time. 60 00:06:49,102 --> 00:06:50,833 Your 9:00? 61 00:06:50,836 --> 00:06:53,268 I do apologize. 62 00:06:53,272 --> 00:06:55,436 This is not good enough. 63 00:06:55,440 --> 00:06:57,338 Where the hell is Tom? 64 00:06:57,343 --> 00:06:58,674 - Coming through! - London! London! 65 00:06:58,677 --> 00:07:00,210 Watch yourself! 66 00:07:00,214 --> 00:07:02,078 - Whoa! - Watch it! 67 00:07:02,083 --> 00:07:03,147 Whoa! 68 00:07:07,287 --> 00:07:09,684 Sorry. Sorry. 69 00:07:09,689 --> 00:07:11,720 London! London! London! 70 00:07:27,607 --> 00:07:29,475 Give me everything you have. 71 00:07:37,250 --> 00:07:39,249 They're heading for the foothills. 72 00:07:39,255 --> 00:07:41,385 - Stay on course. - Sir? 73 00:07:41,388 --> 00:07:43,057 Stay on course. 74 00:08:14,257 --> 00:08:15,589 Take the shot. 75 00:08:21,328 --> 00:08:23,461 Incoming! 76 00:08:33,843 --> 00:08:35,876 Yes! Yes! 77 00:08:37,746 --> 00:08:39,510 Well done, everyone. 78 00:08:39,514 --> 00:08:41,512 - Prepare to ingest. - Aye, aye, sir. 79 00:09:24,528 --> 00:09:27,793 Ah, Mr. Natsworthy. Nice of you to join us. 80 00:09:27,797 --> 00:09:29,696 I'm so sorry I'm late, sir. 81 00:09:29,699 --> 00:09:31,629 You look nice. Have you had a haircut? 82 00:09:31,634 --> 00:09:32,967 - I don't want to hear it, Tom. - Is that new cologne? 83 00:09:32,971 --> 00:09:34,835 You're already on your third warning. 84 00:09:34,838 --> 00:09:36,473 This is your last. 85 00:09:38,409 --> 00:09:40,408 Citizens of Salzhaken, 86 00:09:40,411 --> 00:09:42,275 welcome to London. 87 00:09:42,279 --> 00:09:45,311 Bring only your personal possessions with you. 88 00:09:45,316 --> 00:09:49,447 Old tech is to be deposited in the bins provided. 89 00:09:49,452 --> 00:09:54,017 Citizens of Salzhaken, welcome to London. 90 00:09:54,024 --> 00:09:55,688 All right, then. Follow me. 91 00:09:55,692 --> 00:09:58,558 So, you're studying the end of the Ancients? 92 00:09:58,564 --> 00:10:00,496 What I really need are firsthand accounts 93 00:10:00,499 --> 00:10:01,862 of the Sixty Minute War. 94 00:10:01,866 --> 00:10:04,565 Journals, books, personal papers. 95 00:10:04,570 --> 00:10:08,668 Very few written records survived during that period. 96 00:10:08,672 --> 00:10:10,370 It may very well be they forgot 97 00:10:10,374 --> 00:10:11,740 how to read and write altogether. 98 00:10:11,745 --> 00:10:14,708 But if it's the Sixty Minute War you're after, 99 00:10:14,712 --> 00:10:16,846 follow me. 100 00:10:18,418 --> 00:10:20,252 Just give us a minute. 101 00:10:22,420 --> 00:10:26,686 Strange to think this is what it looked like. 102 00:10:26,693 --> 00:10:28,891 21st century? Yep. 103 00:10:28,895 --> 00:10:31,425 It's so different. 104 00:10:31,430 --> 00:10:33,396 Yeah, well, that's what happens when the Earth's crust 105 00:10:33,400 --> 00:10:35,600 gets shattered into a thousand pieces. 106 00:10:36,935 --> 00:10:38,600 Check this out. 107 00:10:38,603 --> 00:10:40,002 - Did you make this? - Yeah. 108 00:10:40,006 --> 00:10:42,070 Bits of old scrap tech I found. 109 00:10:42,073 --> 00:10:45,937 The power system was a little bit tricky, but luckily, 110 00:10:45,943 --> 00:10:48,776 I got my man Matthew there limbered up and ready to go. 111 00:10:53,688 --> 00:10:55,955 This is what I wanted to show you. 112 00:11:02,462 --> 00:11:04,364 It's a quantum energy weapon. 113 00:11:05,866 --> 00:11:08,664 There were dozens of them all over the globe. 114 00:11:08,670 --> 00:11:10,034 My God. 115 00:11:10,037 --> 00:11:12,769 They called it Medusa. 116 00:11:12,773 --> 00:11:16,504 How can a society so advanced, so scientific, be so stupid? 117 00:11:16,509 --> 00:11:17,975 Well, no more stupid than people today. 118 00:11:17,979 --> 00:11:19,976 They just had far worse weapons 119 00:11:19,980 --> 00:11:24,113 and far more sophisticated control systems. 120 00:11:24,119 --> 00:11:25,850 What a nightmare. 121 00:11:25,853 --> 00:11:27,984 Well, the Ancients felt the same way. 122 00:11:27,989 --> 00:11:31,488 That's why they created this little fella. 123 00:11:31,493 --> 00:11:33,091 A crash drive to shut down the weapon. 124 00:11:33,095 --> 00:11:34,792 Doesn't this stuff creep you out? 125 00:11:34,795 --> 00:11:36,561 Let me tell you something. 126 00:11:36,565 --> 00:11:38,763 We come across dangerous tech 127 00:11:38,767 --> 00:11:41,933 that's in way better condition than this junk all the time. 128 00:11:43,841 --> 00:11:46,572 Now, I've noticed that pieces have started to go missing. 129 00:11:46,574 --> 00:11:48,904 I notified my boss, who notified his boss, 130 00:11:48,909 --> 00:11:50,607 and of course nothing happened, 131 00:11:50,611 --> 00:11:55,513 so I decided to take a few precautions of my own. 132 00:11:59,889 --> 00:12:03,388 All of it is viable weapons-grade tech. 133 00:12:04,860 --> 00:12:07,591 - God help us. - The next time we cross 134 00:12:07,595 --> 00:12:09,961 the marshlands, I'm tossing the entire bloody lot 135 00:12:09,966 --> 00:12:12,164 over the side. 136 00:12:12,168 --> 00:12:14,532 Just let it sink to the bottom of a swamp 137 00:12:14,537 --> 00:12:16,538 where no one will ever find it. 138 00:12:22,812 --> 00:12:25,410 Miss Valentine. You should have told me you were coming. 139 00:12:25,415 --> 00:12:27,079 I would have laid something on for you. 140 00:12:27,082 --> 00:12:29,615 Hello, Herbert. 141 00:12:29,620 --> 00:12:31,718 What are you still doing here, Natsworthy? 142 00:12:31,721 --> 00:12:32,986 You're on gut duty. 143 00:12:32,990 --> 00:12:35,587 No, I'm assisting Miss Valentine. 144 00:12:35,592 --> 00:12:37,589 Not anymore. 145 00:12:37,592 --> 00:12:39,457 - You've been demoted. - What? 146 00:12:39,461 --> 00:12:41,760 - Uh, by who? - By me. 147 00:12:41,765 --> 00:12:44,497 You're just a skivvy from the lower tiers 148 00:12:44,501 --> 00:12:46,832 with no family and no prospects. 149 00:12:46,835 --> 00:12:47,899 If those dim-witted spanner-heads 150 00:12:47,903 --> 00:12:49,435 beat you to the bins again, 151 00:12:49,438 --> 00:12:51,135 you'll be back to cleaning the bogs. 152 00:12:51,140 --> 00:12:53,740 Chop-chop. 153 00:12:53,744 --> 00:12:55,809 Well, it's been lovely chatting. 154 00:12:55,814 --> 00:12:57,380 I have to go. 155 00:12:58,915 --> 00:13:01,416 It's rush hour. He'll never make it. 156 00:13:02,652 --> 00:13:04,683 Wait! Tom! 157 00:13:06,857 --> 00:13:09,123 Tom, wait! 158 00:13:09,127 --> 00:13:11,459 - I can get you down there. - You what? 159 00:13:11,464 --> 00:13:13,228 I can get you down there. 160 00:13:16,568 --> 00:13:18,232 Citizens of Salzhaken, 161 00:13:18,235 --> 00:13:19,699 welcome to London. 162 00:13:19,703 --> 00:13:21,234 Bring only your 163 00:13:21,237 --> 00:13:23,204 personal possessions with you. 164 00:13:23,207 --> 00:13:26,874 Old tech is to be deposited in the bins provided. 165 00:13:35,086 --> 00:13:36,654 - -Uh... 166 00:13:38,190 --> 00:13:40,055 - Okay. - Hey. 167 00:13:40,059 --> 00:13:41,624 - Excuse me. - Sorry. 168 00:13:41,626 --> 00:13:42,957 I'm with her. 169 00:13:42,962 --> 00:13:44,159 I don't know, I'm with her. 170 00:13:44,161 --> 00:13:45,627 - Come on through. - Really? 171 00:13:45,631 --> 00:13:46,828 On you go. 172 00:13:46,831 --> 00:13:48,763 Sorry about that. 173 00:13:48,767 --> 00:13:50,632 And that's it? We're through? 174 00:13:50,635 --> 00:13:52,999 Just like that. 175 00:13:53,004 --> 00:13:56,103 Stay in your allocated line. 176 00:13:56,108 --> 00:14:00,272 Possession of any form of weapon is strictly prohibited. 177 00:14:00,279 --> 00:14:02,110 Hold up, hold up. What's this, then? 178 00:14:02,112 --> 00:14:03,577 - We'll have that. - Incomers failing to follow instructions 179 00:14:03,582 --> 00:14:05,016 will be detained. 180 00:14:15,795 --> 00:14:17,559 So, what's the rush? 181 00:14:17,562 --> 00:14:19,562 Well, got to get down there 182 00:14:19,568 --> 00:14:22,031 and go through all the artifacts taken off the catch. 183 00:14:22,035 --> 00:14:24,635 And anything of historical importance goes to the museum. 184 00:14:24,638 --> 00:14:27,234 But if I'm late, the gut workers 185 00:14:27,239 --> 00:14:29,705 shovel everything into the furnaces. 186 00:14:29,709 --> 00:14:32,077 All they care about is feeding the beast. 187 00:14:38,218 --> 00:14:40,048 ...failing to follow instructions 188 00:14:40,054 --> 00:14:41,186 - will be detained. - No, no weapons allowed. 189 00:14:41,189 --> 00:14:43,786 - You cannot treat us like this! - You stupid? No weapons. 190 00:14:43,790 --> 00:14:46,088 ...must be presented for inspection. 191 00:14:46,093 --> 00:14:48,059 Be aware, children may be 192 00:14:48,062 --> 00:14:50,963 temporarily separated from parents. 193 00:14:54,201 --> 00:14:55,867 Nether Borough Station. 194 00:14:55,871 --> 00:14:58,235 Disembark here for Digestion Yards, 195 00:14:58,239 --> 00:15:02,004 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 196 00:15:02,010 --> 00:15:03,708 Mind the drop. 197 00:15:03,711 --> 00:15:04,809 They still haven't caught her? 198 00:15:04,813 --> 00:15:06,244 Who, Anna Fang? 199 00:15:06,246 --> 00:15:07,877 Yeah. 200 00:15:07,881 --> 00:15:09,712 Bloody Anti-Tractionist. 201 00:15:09,715 --> 00:15:11,715 Should be locked up, in my opinion. 202 00:15:11,720 --> 00:15:13,117 Next one. Move it. 203 00:15:13,120 --> 00:15:16,085 What about you, eh? What are you hiding? 204 00:15:16,091 --> 00:15:17,656 Yeah, all right. Go through. 205 00:15:17,660 --> 00:15:19,190 Next. 206 00:15:19,192 --> 00:15:21,059 - You there. - Incomers failing 207 00:15:21,063 --> 00:15:24,126 to follow instructions will be detained. 208 00:15:24,131 --> 00:15:27,164 All belongings must be presented for inspection. 209 00:15:27,170 --> 00:15:28,700 We're the enemy. 210 00:15:28,704 --> 00:15:30,070 Anti-Tractionists loathe everything we stand for. 211 00:15:30,073 --> 00:15:31,804 Yeah, what, like progress? 212 00:15:31,808 --> 00:15:32,739 But it's not progress, not to them. 213 00:15:32,742 --> 00:15:35,239 To them, our way of life is unsustainable. 214 00:15:35,242 --> 00:15:37,308 - They see Tractionism as a... - Oh, oh! 215 00:15:37,313 --> 00:15:38,778 Careful. 216 00:15:38,780 --> 00:15:40,911 Oh, Bevis, mate. 217 00:15:40,915 --> 00:15:42,850 Your tools are all over the floor. 218 00:15:45,721 --> 00:15:47,085 I'm so sorry. 219 00:15:47,089 --> 00:15:49,153 You all right, Tom? 220 00:15:49,157 --> 00:15:50,955 - On bins again? - Yeah. 221 00:15:50,960 --> 00:15:53,791 - What are you doing down here? - Waste chute maintenance. 222 00:15:53,795 --> 00:15:55,260 I got it. Just leave it. 223 00:15:55,264 --> 00:15:57,029 I really am sorry. I didn't see you. 224 00:15:57,033 --> 00:15:58,000 Why would you? 225 00:16:00,268 --> 00:16:02,233 Bevis, this is Katherine... 226 00:16:02,237 --> 00:16:04,072 Yeah, I know who she is. Catch you later. 227 00:16:08,410 --> 00:16:11,042 No, no, no, you don't! 228 00:16:11,047 --> 00:16:13,113 Stop! Oh, no, no, no. 229 00:16:13,117 --> 00:16:15,647 Stop! Stop! 230 00:16:15,651 --> 00:16:17,715 That is a Sunbeam TA200. 231 00:16:17,719 --> 00:16:20,152 That's a classic Radiant Control 232 00:16:20,157 --> 00:16:23,722 double-slice toaster with automatic bread ejection. 233 00:16:23,727 --> 00:16:25,758 All right? We have to... 234 00:16:25,764 --> 00:16:28,162 And you've lost the knob. 235 00:16:28,165 --> 00:16:30,797 Oh, for Quirke's sake. 236 00:16:30,802 --> 00:16:33,800 Someone knows their small appliances. 237 00:16:33,804 --> 00:16:35,072 Here. 238 00:16:36,206 --> 00:16:37,871 Very, very nice. 239 00:16:37,875 --> 00:16:40,106 I've dug up a few of these in my time, 240 00:16:40,110 --> 00:16:42,009 but none as good as this. 241 00:16:42,013 --> 00:16:45,010 Couple of small dents, a little bit of tarnishing. 242 00:16:45,015 --> 00:16:47,048 Springs gone, but they always are. 243 00:16:47,052 --> 00:16:48,883 Yeah, well... 244 00:16:48,886 --> 00:16:50,451 That is far better than anything 245 00:16:50,454 --> 00:16:52,851 in the museum's current collection. 246 00:16:52,855 --> 00:16:54,287 Well done. 247 00:16:54,290 --> 00:16:56,287 That's high praise coming from you, sir. 248 00:16:56,292 --> 00:16:59,257 You know, I-I just want to say, I-I've read all your books. 249 00:16:59,262 --> 00:17:00,461 - Oh, don't encourage him. - I... 250 00:17:00,465 --> 00:17:02,364 His head's quite big enough. 251 00:17:02,369 --> 00:17:05,067 Hi, Dad. 252 00:17:10,376 --> 00:17:13,940 Kate, what are you doing here? 253 00:17:13,945 --> 00:17:16,109 - I thought you were going to the museum. - I did. 254 00:17:16,114 --> 00:17:17,281 That's where I bumped into Tom. 255 00:17:19,083 --> 00:17:20,951 Tom. 256 00:17:22,120 --> 00:17:23,785 Tom Natsworthy, isn't it? 257 00:17:23,789 --> 00:17:25,787 Yes, it is. 258 00:17:25,790 --> 00:17:27,421 I knew your parents. 259 00:17:27,425 --> 00:17:28,990 They were lovely people. 260 00:17:28,994 --> 00:17:31,358 - First-class historians, both. - Excuse me. 261 00:17:31,361 --> 00:17:34,393 I thought you had plans to be an aviator. 262 00:17:34,400 --> 00:17:37,766 Oh, yeah, I was, but then I gave it all up. 263 00:17:37,771 --> 00:17:41,301 I mean, history's more my thing, sir. 264 00:17:41,306 --> 00:17:42,472 I'm surprised they called you 265 00:17:42,475 --> 00:17:43,973 down here for such a small catch. 266 00:17:43,977 --> 00:17:45,942 Don't underestimate what's buried 267 00:17:45,945 --> 00:17:47,241 out there in the salt flats. 268 00:17:47,245 --> 00:17:49,145 These... these mining towns have a way 269 00:17:49,149 --> 00:17:50,983 of digging up really interesting... 270 00:17:52,452 --> 00:17:53,952 ...old tech. 271 00:17:55,122 --> 00:17:57,956 - No way. - What is that? 272 00:17:59,024 --> 00:18:02,889 That is a fusion inverter cell. 273 00:18:02,894 --> 00:18:05,326 Incredibly rare and really dangerous. 274 00:18:05,331 --> 00:18:07,962 And you know the Guild of Engineers nicked all the ones 275 00:18:07,968 --> 00:18:10,265 we had in store at the museum just a few months ago? 276 00:18:10,269 --> 00:18:11,901 Pomeroy was furious. 277 00:18:11,905 --> 00:18:13,803 Well, they won't get their hands on this one. 278 00:18:13,807 --> 00:18:15,938 I'll make sure it's disposed of properly. 279 00:18:15,942 --> 00:18:18,540 Engineers, eh? They think they run the place. 280 00:18:18,545 --> 00:18:21,011 They don't know what they're playing with. 281 00:18:21,015 --> 00:18:23,082 - Fire. - Sorry? 282 00:18:24,284 --> 00:18:27,217 They're playing with fire. 283 00:18:30,122 --> 00:18:32,554 I said get your hands off! 284 00:18:32,558 --> 00:18:33,890 Never! 285 00:18:37,230 --> 00:18:39,061 Oi! 286 00:18:39,065 --> 00:18:40,331 What's going on? 287 00:18:42,136 --> 00:18:44,170 Take this gentleman to the medics. 288 00:18:45,339 --> 00:18:47,904 I want that man on a charge. 289 00:18:47,910 --> 00:18:49,440 Move it. 290 00:18:49,443 --> 00:18:51,475 That should never have happened; you all deserve 291 00:18:51,479 --> 00:18:53,378 to be treated with dignity and respect. 292 00:18:53,381 --> 00:18:55,345 You will be given food, 293 00:18:55,350 --> 00:18:57,514 shelter and employment. 294 00:18:57,518 --> 00:18:58,984 A chance to build a future, 295 00:18:58,988 --> 00:19:01,488 make a new life. 296 00:19:04,827 --> 00:19:06,961 Hey! Watch out! 297 00:19:08,530 --> 00:19:10,265 Valentine. 298 00:19:13,034 --> 00:19:15,532 This is for my mother. 299 00:19:17,906 --> 00:19:20,271 This is for Pandora Shaw. 300 00:19:21,911 --> 00:19:22,879 Dad! 301 00:19:29,952 --> 00:19:31,083 No! 302 00:19:47,370 --> 00:19:49,334 - There! - Come on. 303 00:19:49,338 --> 00:19:51,437 - Down here! - Hey, you! 304 00:19:52,942 --> 00:19:54,208 No! Stop her! 305 00:19:54,211 --> 00:19:57,543 Hey, come back here! Stop! 306 00:19:57,549 --> 00:19:59,080 Get out of the way! 307 00:20:06,323 --> 00:20:08,220 Dad! 308 00:20:08,224 --> 00:20:09,259 Stay here. 309 00:21:12,524 --> 00:21:14,323 No! No! 310 00:21:14,327 --> 00:21:16,094 Wait! 311 00:21:20,131 --> 00:21:22,097 Come on! 312 00:21:22,102 --> 00:21:23,535 Come on! 313 00:22:05,580 --> 00:22:08,277 No! 314 00:22:08,282 --> 00:22:09,646 I've got you. 315 00:22:09,649 --> 00:22:11,781 Let go of me! 316 00:22:11,784 --> 00:22:13,449 Tom! 317 00:22:13,453 --> 00:22:15,518 Tom? 318 00:22:15,523 --> 00:22:18,122 Look at me. Look at me. 319 00:22:18,127 --> 00:22:20,594 This is what he does when you get in his way. 320 00:22:22,463 --> 00:22:24,396 Ask him why he murdered my mother. 321 00:22:26,367 --> 00:22:28,535 Ask him about Hester Shaw. 322 00:22:32,306 --> 00:22:33,507 No. No! 323 00:22:45,253 --> 00:22:48,654 I-I tried. I-I tried to stop her. 324 00:22:51,091 --> 00:22:52,424 It's not your fault. 325 00:22:52,429 --> 00:22:54,260 She was saying the craziest things, 326 00:22:54,265 --> 00:22:57,495 - and then she just... - What did she say? 327 00:22:57,498 --> 00:22:59,263 - You-you need a doctor. - No, no. 328 00:22:59,267 --> 00:23:01,369 What did she say, Tom? 329 00:23:03,172 --> 00:23:06,772 She said you murdered her mother. 330 00:23:08,077 --> 00:23:11,108 Murder? 331 00:23:11,113 --> 00:23:14,078 That's an ugly word. 332 00:23:14,083 --> 00:23:17,648 I'm sorry you had to hear that. 333 00:23:17,653 --> 00:23:19,652 Yeah. 334 00:23:19,657 --> 00:23:22,620 Well, I should go. 335 00:23:22,624 --> 00:23:25,493 Yeah, you should. 336 00:23:34,137 --> 00:23:35,605 Dad! 337 00:23:40,210 --> 00:23:42,408 Dad. 338 00:23:42,412 --> 00:23:45,477 It's all right. It's all right. I'm okay. I'll be okay. 339 00:23:45,482 --> 00:23:47,116 I'll be okay. 340 00:23:48,686 --> 00:23:51,649 Kate, I'm sorry. There was nothing I could do. 341 00:23:51,654 --> 00:23:53,686 What do you mean? 342 00:23:53,689 --> 00:23:55,887 They were fighting, Tom and the girl. 343 00:23:55,892 --> 00:23:58,428 The railing broke. 344 00:23:59,563 --> 00:24:01,164 Coming through! 345 00:24:26,358 --> 00:24:28,556 I'm sorry about Tom. 346 00:24:28,560 --> 00:24:30,327 I really am. 347 00:24:32,396 --> 00:24:35,529 We have airships out there looking. 348 00:24:35,534 --> 00:24:37,801 If he's alive, we'll find him. 349 00:24:41,308 --> 00:24:43,339 - What is it? - The girl. 350 00:24:43,342 --> 00:24:45,239 Who was she? 351 00:24:45,244 --> 00:24:47,377 Honestly, I don't know. 352 00:24:47,380 --> 00:24:49,944 Been wondering about that myself. 353 00:24:49,950 --> 00:24:51,614 She knew you. 354 00:24:51,617 --> 00:24:53,815 I've never seen her in my life before. 355 00:24:53,819 --> 00:24:56,784 I thought maybe she was an Anti-Tractionist. 356 00:24:56,789 --> 00:24:59,457 God knows they hate us enough. 357 00:25:00,760 --> 00:25:02,725 I know you want to believe 358 00:25:02,729 --> 00:25:04,826 that Traction Cities and static settlements 359 00:25:04,829 --> 00:25:07,727 can live together in peace, but it'll never happen. 360 00:25:07,731 --> 00:25:10,564 - You don't know that. - Then why do they hide 361 00:25:10,569 --> 00:25:12,832 behind the Shield Wall, hoarding their resources? 362 00:25:12,838 --> 00:25:15,772 They mean to see us starve out here, Kate. 363 00:25:15,777 --> 00:25:18,410 Never underestimate their will to destroy us. 364 00:25:20,480 --> 00:25:23,448 There will never be peace with Shan Guo. 365 00:25:39,901 --> 00:25:42,868 This is ruined. I'll get rid of it. 366 00:26:37,659 --> 00:26:39,325 Ow, my head. 367 00:26:44,033 --> 00:26:45,065 What? 368 00:26:59,349 --> 00:27:00,446 Wait. 369 00:27:01,819 --> 00:27:03,753 What's going on? 370 00:27:05,688 --> 00:27:08,687 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hang on, hang on. 371 00:27:08,691 --> 00:27:10,954 You see, you-you can't just leave me here. 372 00:27:10,960 --> 00:27:12,627 You shouldn't have followed me. 373 00:27:12,630 --> 00:27:13,993 I didn't follow you. 374 00:27:13,998 --> 00:27:15,399 I fell. 375 00:27:17,001 --> 00:27:18,902 He pushed me. 376 00:27:20,838 --> 00:27:22,769 Hey. 377 00:27:22,772 --> 00:27:24,336 Wait. 378 00:27:25,608 --> 00:27:28,074 Oh, for Quirke's sake. 379 00:27:28,079 --> 00:27:29,545 Oi. 380 00:27:30,647 --> 00:27:32,078 I'm talking to you. 381 00:27:32,081 --> 00:27:33,778 Hello? 382 00:27:33,783 --> 00:27:35,649 What am I supposed to do, eh? 383 00:27:35,653 --> 00:27:37,452 Where am I supposed to go? 384 00:27:37,457 --> 00:27:39,387 - I need to get back on London. - Six months! 385 00:27:39,390 --> 00:27:41,856 - Just take it easy. - Six months it took me to get on that city. 386 00:27:41,861 --> 00:27:45,826 I had one shot at Valentine, and you ruined it. 387 00:27:45,830 --> 00:27:48,430 Okay. All right. All right. 388 00:27:54,406 --> 00:27:55,570 I have money. 389 00:27:55,573 --> 00:27:57,041 No, you don't. 390 00:28:01,413 --> 00:28:02,745 Please. 391 00:28:02,747 --> 00:28:04,745 Please help me get back on London. 392 00:28:04,749 --> 00:28:07,716 Help me find a trading town. You'll never see me again. 393 00:28:12,057 --> 00:28:14,789 We're running low on food, fuel, basic resources. 394 00:28:14,794 --> 00:28:17,791 We can't survive out here much longer. 395 00:28:17,795 --> 00:28:19,827 We should never have gone into Europe. 396 00:28:19,832 --> 00:28:21,563 Biggest mistake we ever made. 397 00:28:21,567 --> 00:28:23,831 Well, we have other options. 398 00:28:23,835 --> 00:28:28,033 Ah, yes. Your long-awaited energy project. 399 00:28:28,039 --> 00:28:30,505 - It'll work. - I've heard that before. 400 00:28:30,509 --> 00:28:32,875 I just need a little more time. 401 00:28:32,879 --> 00:28:34,776 Always so sure of yourself. 402 00:28:34,780 --> 00:28:39,145 Thaddeus Valentine, the great archaeologist. 403 00:28:39,151 --> 00:28:40,816 Man of the people. 404 00:28:40,819 --> 00:28:43,084 One of the reasons I took you in, 405 00:28:43,089 --> 00:28:45,654 why I allowed an outsider from nowhere 406 00:28:45,659 --> 00:28:48,523 to have power above his station. 407 00:28:48,530 --> 00:28:51,861 But my patience is wearing thin. 408 00:28:51,865 --> 00:28:54,062 I raised you up. 409 00:28:54,065 --> 00:28:56,932 I can tear you down. 410 00:28:59,472 --> 00:29:01,737 How can you stand him? 411 00:29:01,742 --> 00:29:03,676 He's afraid. 412 00:29:05,578 --> 00:29:08,110 He's trying to hang on to a way of life 413 00:29:08,115 --> 00:29:09,780 that doesn't exist anymore. 414 00:29:09,783 --> 00:29:12,748 Municipal Darwinism. 415 00:29:12,753 --> 00:29:14,819 It's a dying system. 416 00:29:14,823 --> 00:29:16,620 Prey has all but gone. 417 00:29:16,624 --> 00:29:18,621 Soon, there'll be nothing left. 418 00:29:18,625 --> 00:29:20,791 I'm trying to build this city a future, 419 00:29:20,794 --> 00:29:24,524 but Crome's stuck in the past. 420 00:29:24,530 --> 00:29:26,062 Where are you going? 421 00:29:26,066 --> 00:29:28,064 Dad, you can't go to work. 422 00:29:28,068 --> 00:29:29,632 I'm fine, Kate. 423 00:29:29,636 --> 00:29:31,668 You're not fine. You're injured. 424 00:29:31,672 --> 00:29:33,237 You need to rest. 425 00:29:33,241 --> 00:29:36,239 I've spent 15 years developing this power system. 426 00:29:36,244 --> 00:29:40,075 I'm not having Magnus Crome or Hester Shaw stop me now. 427 00:29:40,080 --> 00:29:41,948 Who's Hester Shaw? 428 00:29:45,085 --> 00:29:46,620 No one. 429 00:29:47,755 --> 00:29:50,122 No one you know. 430 00:29:59,202 --> 00:30:00,900 Could you slow down, please? 431 00:30:00,902 --> 00:30:02,900 You want to find a trading town? 432 00:30:02,906 --> 00:30:05,170 Keep moving. 433 00:30:05,173 --> 00:30:07,639 - My feet hurt. - Get used to it. 434 00:30:07,644 --> 00:30:09,008 That's what I like about you. 435 00:30:09,010 --> 00:30:10,742 Your boundless sense of empathy. 436 00:30:10,746 --> 00:30:12,210 - What did you say? - Nothing. I... 437 00:30:12,215 --> 00:30:13,980 You're right. Look, I-I talk too much. 438 00:30:13,982 --> 00:30:15,247 Especially when I'm nervous. 439 00:30:15,251 --> 00:30:17,149 But I'm not gonna talk anymore. 440 00:30:17,152 --> 00:30:19,083 Zipped. 441 00:30:19,088 --> 00:30:21,456 No more talking. 442 00:30:26,261 --> 00:30:28,526 Don't worry about me. 443 00:30:28,531 --> 00:30:31,897 I'm more than capable of looking after myself. 444 00:30:31,902 --> 00:30:35,033 Might surprise you to learn that I was gonna be an aviator. 445 00:30:35,039 --> 00:30:36,972 I have a faultless sense of direction. 446 00:30:39,576 --> 00:30:41,240 All right. 447 00:30:41,243 --> 00:30:43,575 Which way? 448 00:30:43,580 --> 00:30:45,612 Oh. 449 00:30:45,617 --> 00:30:49,817 My navigational instincts tell me... 450 00:30:53,823 --> 00:30:56,154 ...we should go... 451 00:30:59,628 --> 00:31:00,960 ...that way. 452 00:31:00,963 --> 00:31:03,062 That way, definitely. 453 00:31:03,067 --> 00:31:06,231 Those tracks head south. 454 00:31:06,237 --> 00:31:07,768 Yeah. 455 00:31:07,772 --> 00:31:10,770 You never head south in the Outlands. 456 00:31:10,775 --> 00:31:12,610 Not ever. 457 00:31:35,099 --> 00:31:37,332 I've reconfigured the metrics. 458 00:31:37,335 --> 00:31:39,132 You can amplify the magnetic resonance 459 00:31:39,137 --> 00:31:41,335 using materials on hand. 460 00:31:41,339 --> 00:31:45,104 - What else do you need? - Several more weeks. 461 00:31:45,110 --> 00:31:47,209 Unless you can find me more old tech. 462 00:31:47,213 --> 00:31:50,377 All the old tech comes to you. 463 00:31:50,381 --> 00:31:54,313 I'll need more than one to stabilize the isotopes. 464 00:31:54,320 --> 00:31:55,984 Make it work. 465 00:31:55,988 --> 00:31:59,153 I hear you suffered an injury this morning. 466 00:31:59,159 --> 00:32:02,827 You never told me Pandora Shaw had a daughter. 467 00:32:05,030 --> 00:32:07,894 She could be a problem. 468 00:32:07,898 --> 00:32:11,263 She won't stop until I'm dead. 469 00:32:11,270 --> 00:32:13,935 Unless you kill her first. 470 00:32:13,938 --> 00:32:18,702 I received a message from Sharkmoor Prison this morning. 471 00:32:18,711 --> 00:32:21,876 They claim to have captured a Stalker. 472 00:32:21,881 --> 00:32:24,780 One of the Resurrected. A bounty killer gone rogue. 473 00:32:24,784 --> 00:32:27,782 Well, it's no use to us. Too hard to control. 474 00:32:27,787 --> 00:32:30,352 They say it was hunting something. 475 00:32:30,357 --> 00:32:32,722 Or someone. 476 00:32:32,726 --> 00:32:35,923 It appears the two of you share a common interest. 477 00:32:35,928 --> 00:32:39,394 This thing is so fixated on its prey, 478 00:32:39,400 --> 00:32:42,964 all it does is pound the walls of its cell, 479 00:32:42,969 --> 00:32:44,903 shrieking her name. 480 00:32:46,371 --> 00:32:48,305 Hester Shaw. 481 00:32:52,780 --> 00:32:54,981 - Where to, boss? - Sharkmoor Prison. 482 00:33:03,891 --> 00:33:05,290 No fires. 483 00:33:05,293 --> 00:33:07,058 Unless you want every Scav town 484 00:33:07,063 --> 00:33:09,327 from here to Rustwater to find us. 485 00:33:14,769 --> 00:33:17,167 That, uh... that doesn't look clean enough to wash in. 486 00:33:17,170 --> 00:33:19,002 I-I wouldn't... 487 00:33:19,006 --> 00:33:22,237 Oh, my God, that's disgusting. 488 00:33:22,242 --> 00:33:24,207 Thirst will kill you before hunger. 489 00:33:25,313 --> 00:33:29,077 It's either this or you can drink your own urine. 490 00:33:29,085 --> 00:33:31,352 I'll take my chances. 491 00:34:00,083 --> 00:34:03,782 "Best before 2118"? 492 00:34:03,788 --> 00:34:05,284 It's an Inkie. 493 00:34:05,287 --> 00:34:07,452 - It's over a thousand years old. - Doesn't matter. 494 00:34:07,457 --> 00:34:10,356 The food of the Ancients never goes off. It's indestructible. 495 00:34:32,382 --> 00:34:35,113 It's so quiet out here. 496 00:34:35,117 --> 00:34:37,115 Doesn't that bother you? 497 00:34:37,120 --> 00:34:39,219 I like the quiet. 498 00:34:39,225 --> 00:34:41,256 I grew up with the sound of engines. 499 00:34:41,259 --> 00:34:42,990 I've never known anything else. 500 00:34:42,994 --> 00:34:45,226 It's funny, you know. 501 00:34:45,230 --> 00:34:46,562 I've spent my whole life dreaming 502 00:34:46,565 --> 00:34:48,563 of getting off London, seeing the world, 503 00:34:48,567 --> 00:34:52,468 and now I'm out here, talking about drinking my own urine. 504 00:34:54,272 --> 00:34:56,270 Careful what you wish for, eh? 505 00:34:56,274 --> 00:34:58,106 I thought you wanted to be an aviator. 506 00:34:58,109 --> 00:35:00,943 Oh, I did. But then my parents died. 507 00:35:02,047 --> 00:35:03,945 Eight years ago now. 508 00:35:03,949 --> 00:35:07,016 When Tier Four collapsed in the Big Tilt. 509 00:35:10,389 --> 00:35:12,554 Yeah. 510 00:35:12,559 --> 00:35:14,323 What about you? 511 00:35:14,326 --> 00:35:17,056 Well, how old were you when your mother died? 512 00:35:17,061 --> 00:35:20,426 - We're not gonna do this. - Do what? 513 00:35:20,431 --> 00:35:22,597 We're not gonna tell each other our sad stories. 514 00:35:22,600 --> 00:35:24,301 I can't help you. 515 00:35:25,404 --> 00:35:27,339 And you can't help me. 516 00:36:01,540 --> 00:36:02,973 Hello! 517 00:36:04,143 --> 00:36:06,610 Hello! Over here! 518 00:36:06,614 --> 00:36:08,445 - Tom. - Hey! 519 00:36:08,449 --> 00:36:10,914 - Get down! - It's a trading town. 520 00:36:10,918 --> 00:36:12,414 Look, look, look, look. 521 00:36:12,418 --> 00:36:14,587 Look. 522 00:36:16,489 --> 00:36:18,153 Oh, God. 523 00:36:18,156 --> 00:36:19,489 They're Southies. 524 00:36:26,666 --> 00:36:28,565 - That was close. - Too close. 525 00:36:28,570 --> 00:36:30,303 - Get off me. - Oh. 526 00:36:32,539 --> 00:36:33,874 Run! 527 00:36:35,977 --> 00:36:37,011 Whoa! 528 00:36:43,919 --> 00:36:45,617 What the hell are Southies? 529 00:36:45,621 --> 00:36:47,552 Scavs on a night hunt. 530 00:36:47,555 --> 00:36:49,520 What are they hunting? 531 00:36:49,524 --> 00:36:51,191 Us. 532 00:37:32,635 --> 00:37:33,902 I've got you. 533 00:37:35,572 --> 00:37:37,506 Come on! 534 00:37:42,445 --> 00:37:46,612 Hester? Hester! 535 00:38:01,196 --> 00:38:03,161 Are you in one piece? 536 00:38:03,166 --> 00:38:04,498 Yes. 537 00:38:04,500 --> 00:38:06,565 Oh. Oh! 538 00:38:24,490 --> 00:38:27,453 Couple more seconds, and you'd have been fender meat. 539 00:38:27,457 --> 00:38:30,189 Lucky for you, we was here. 540 00:38:33,032 --> 00:38:34,398 How bad is it? 541 00:38:57,655 --> 00:38:59,754 She needs a doctor. 542 00:38:59,759 --> 00:39:02,590 No quacks here. Not on Scuttlebutt. 543 00:39:02,595 --> 00:39:04,759 Could you take us to the nearest town? 544 00:39:04,763 --> 00:39:06,463 - What? - Chipping Sodbury. 545 00:39:06,466 --> 00:39:08,762 That'd be the nearest, wouldn't you say, Mr. Wreyland? 546 00:39:08,766 --> 00:39:11,365 - I would, my love. - Well, go on, then. 547 00:39:11,369 --> 00:39:14,835 Set a heading north. We must look after our guests. 548 00:39:14,840 --> 00:39:16,704 Tea? 549 00:39:16,709 --> 00:39:18,406 Don't mind if I do. 550 00:39:18,410 --> 00:39:20,241 I make it myself. 551 00:39:20,244 --> 00:39:21,312 The algae's fresh. 552 00:39:24,350 --> 00:39:26,649 Oh, it's actually not bad. 553 00:39:26,653 --> 00:39:28,516 It's not bad. Bottoms up. 554 00:39:28,520 --> 00:39:29,753 Funny you should say that. 555 00:39:29,756 --> 00:39:32,457 We grow it in the runoff under the sewage room. 556 00:39:35,496 --> 00:39:39,727 Oh, nasty. That's gonna leave a scar. 557 00:39:39,733 --> 00:39:42,333 You don't need any more of those, do you, Petal? 558 00:39:50,276 --> 00:39:52,774 Disembark here for Digestion Yards, 559 00:39:52,780 --> 00:39:55,677 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 560 00:39:55,682 --> 00:39:59,114 Bevis. Bevis Pod. I need to speak to you. 561 00:39:59,120 --> 00:40:00,452 - I can't help you. - Wha...? 562 00:40:00,454 --> 00:40:01,786 The-the girl that attacked my father... 563 00:40:01,790 --> 00:40:03,420 I don't know what you're talking about. 564 00:40:03,422 --> 00:40:05,621 What do you mean? You were there. 565 00:40:05,627 --> 00:40:07,824 You saw what happened. 566 00:40:07,828 --> 00:40:08,894 Nether Borough Station. 567 00:40:08,898 --> 00:40:10,329 Disembark here for 568 00:40:10,332 --> 00:40:11,697 Digestion Yards, Incomer Processing... 569 00:40:11,700 --> 00:40:13,431 Are you trying to get me arrested? 570 00:40:13,435 --> 00:40:15,765 The first rule down here is: "Keep your mouth shut." 571 00:40:15,769 --> 00:40:17,269 My father's in some kind of trouble. 572 00:40:17,272 --> 00:40:18,636 He's lying to me. I need to know why. 573 00:40:18,640 --> 00:40:21,172 Your father lies to a lot of people. 574 00:40:21,175 --> 00:40:23,405 What's that supposed to mean? 575 00:40:23,410 --> 00:40:26,443 Please. I just want to know the truth. 576 00:40:26,448 --> 00:40:28,346 - No, you don't. - I promise you. My father's a good man. 577 00:40:28,349 --> 00:40:29,881 - He would never do... - No, just stop. Stop. 578 00:40:29,886 --> 00:40:31,282 He pushed him. 579 00:40:31,284 --> 00:40:33,819 Your father pushed Tom off the city. 580 00:40:36,491 --> 00:40:37,823 Why? 581 00:40:37,825 --> 00:40:40,390 Why would he do that to Tom? 582 00:40:40,395 --> 00:40:42,563 Because he got in the way. 583 00:40:53,241 --> 00:40:54,874 It's a lie. 584 00:40:54,878 --> 00:40:56,776 A cover-up. 585 00:40:56,780 --> 00:41:00,148 They're building something in there. 586 00:41:01,551 --> 00:41:03,816 Something they don't want anyone to see. 587 00:41:03,819 --> 00:41:05,786 Excuse me, ma'am. 588 00:41:08,559 --> 00:41:10,556 I tried to get inside, 589 00:41:10,560 --> 00:41:13,191 but there are guards at every entrance. 590 00:41:13,195 --> 00:41:15,195 There's no way in. 591 00:41:18,733 --> 00:41:20,668 What if there was? 592 00:41:32,380 --> 00:41:34,512 Here we are, then. 593 00:41:34,516 --> 00:41:36,980 It's not the Lord Mayor's Suite at the Boggy Regis, 594 00:41:36,986 --> 00:41:40,751 but it's better than a poke in the eye with a burnt stick. 595 00:41:40,757 --> 00:41:41,923 Mm. 596 00:41:46,630 --> 00:41:48,561 Make yourselves at home. 597 00:41:48,565 --> 00:41:51,901 I'll be back bright and early to empty your slops. 598 00:41:53,870 --> 00:41:55,667 - Thank you. - Not much of a talker, is she? 599 00:41:55,672 --> 00:41:57,472 Your girlfriend. 600 00:41:57,476 --> 00:41:58,939 Oh, no, no, no, no, she's not... she's not my girlfriend. 601 00:41:58,942 --> 00:42:00,274 Of course not. 602 00:42:00,277 --> 00:42:02,275 Handsome boy like you. 603 00:42:02,279 --> 00:42:04,378 You can do much better. 604 00:42:04,382 --> 00:42:06,646 All right, well, good night, Mrs. Wreyland. 605 00:42:06,650 --> 00:42:08,514 Oh, dear. There I go putting me foot in it. 606 00:42:08,518 --> 00:42:10,951 - I didn't mean... - No, I know what you meant. 607 00:42:10,954 --> 00:42:12,888 Look, you-you take the bed; I'll take the... 608 00:42:15,591 --> 00:42:17,823 ...floor. 609 00:42:31,376 --> 00:42:33,841 This is all my fault. 610 00:42:33,846 --> 00:42:36,646 I'm sorry. 611 00:42:40,551 --> 00:42:43,483 I was eight. 612 00:42:43,487 --> 00:42:47,552 I was eight years old when my mother died. 613 00:42:47,560 --> 00:42:51,291 She was an archaeologist. 614 00:42:51,297 --> 00:42:56,731 She loved traveling the world and digging up the past. 615 00:43:03,575 --> 00:43:05,308 They're beautiful. 616 00:43:13,052 --> 00:43:15,316 He used to visit all the time. 617 00:43:16,691 --> 00:43:19,521 He'd spend hours 618 00:43:19,525 --> 00:43:22,557 poring over the things that she had found. 619 00:43:24,532 --> 00:43:26,662 Then one day... 620 00:43:26,665 --> 00:43:28,799 everything changed. 621 00:43:30,704 --> 00:43:32,702 She'd found something 622 00:43:32,705 --> 00:43:35,103 on one of her digs in Lost America. 623 00:43:35,107 --> 00:43:36,575 Something he wanted. 624 00:43:40,716 --> 00:43:44,512 - Pandora, what are you doing? - No. No. No. 625 00:43:44,517 --> 00:43:46,016 What was it? 626 00:43:46,020 --> 00:43:48,118 I don't know. 627 00:43:48,122 --> 00:43:49,987 Stop it! Don't do this! 628 00:43:49,991 --> 00:43:51,055 Let go of me! 629 00:43:51,057 --> 00:43:52,655 - I'm taking it. - No. 630 00:43:56,063 --> 00:43:59,061 Mom! 631 00:43:59,066 --> 00:44:00,565 Mama. 632 00:44:00,569 --> 00:44:02,770 Hester, take this. 633 00:44:03,940 --> 00:44:05,403 Keep it safe. 634 00:44:06,576 --> 00:44:07,841 Mama! 635 00:44:07,844 --> 00:44:09,508 But he killed her for it. 636 00:44:14,883 --> 00:44:16,980 Mom! Mama! 637 00:44:27,163 --> 00:44:28,663 Run, Hester! 638 00:44:33,001 --> 00:44:33,966 Hester! 639 00:44:33,969 --> 00:44:35,769 He would have killed me, too. 640 00:44:47,551 --> 00:44:49,485 But I got away. 641 00:45:05,467 --> 00:45:07,799 We caught it on the edge of the marshlands. 642 00:45:07,804 --> 00:45:10,436 - Please stop! - It had torn apart a whole town. 643 00:45:10,441 --> 00:45:12,438 - Murdered them all. - Stop it! 644 00:45:12,443 --> 00:45:14,675 I lost a dozen good men bringing it in. 645 00:45:14,680 --> 00:45:16,611 Hester! 646 00:45:16,614 --> 00:45:18,979 There'd always been rumors that a few had survived, 647 00:45:18,984 --> 00:45:20,848 the ones that turned rogue after the Nomad Wars. 648 00:45:20,851 --> 00:45:22,516 Hester! 649 00:45:22,519 --> 00:45:24,817 But I never thought I'd live to see one in the flesh. 650 00:45:26,224 --> 00:45:28,788 Not that there's much of that left. 651 00:45:28,793 --> 00:45:31,960 Hester! 652 00:45:33,831 --> 00:45:36,162 Hester! 653 00:45:57,990 --> 00:46:00,923 The last of the Lazarus Brigade. 654 00:46:03,596 --> 00:46:06,527 Resurrected from the sleep of death. 655 00:46:07,701 --> 00:46:10,665 I do not sleep. 656 00:46:10,669 --> 00:46:13,903 No, you've been hunting her, haven't you? 657 00:46:15,707 --> 00:46:18,142 Hunting Hester Shaw. 658 00:46:19,678 --> 00:46:21,210 Why? 659 00:46:23,816 --> 00:46:25,483 Answer me. 660 00:46:29,688 --> 00:46:34,754 She broke her promise. 661 00:46:43,136 --> 00:46:46,234 What happens when you find her? 662 00:46:46,240 --> 00:46:49,739 What happens when you find Hester Shaw? 663 00:46:49,743 --> 00:46:54,674 I will kill her. 664 00:47:04,291 --> 00:47:06,688 Are you sure about this? 665 00:47:06,693 --> 00:47:09,625 There's no telling what that thing might do. 666 00:47:09,630 --> 00:47:11,997 I know exactly what it will do. 667 00:47:19,273 --> 00:47:21,738 Hold it steady. 668 00:48:18,066 --> 00:48:19,999 Oh, what-what's wrong? 669 00:48:20,003 --> 00:48:21,767 We've changed direction. We're heading south. 670 00:48:21,771 --> 00:48:23,005 Get the door. 671 00:48:24,375 --> 00:48:26,773 It's locked. 672 00:48:27,810 --> 00:48:29,077 We're locked in. 673 00:48:30,781 --> 00:48:32,949 Must be something around here. 674 00:48:38,121 --> 00:48:39,821 All right. Maybe. 675 00:48:43,427 --> 00:48:44,860 You have my knife? 676 00:49:16,861 --> 00:49:19,392 If we climb along that ducting, we can jump from the back. 677 00:49:19,395 --> 00:49:21,795 It's no more than, like, 20 feet. 678 00:49:21,801 --> 00:49:24,065 - I can't. - Yes, you can. 679 00:49:24,068 --> 00:49:27,733 No, I can't. I'll-I'll never make the jump. 680 00:49:27,739 --> 00:49:30,340 Uh, you will. I'll help you. 681 00:49:34,246 --> 00:49:35,712 Head due north. 682 00:49:35,715 --> 00:49:37,479 There's a way station called Ramskate. 683 00:49:37,482 --> 00:49:39,313 You can catch an airfreighter from there. 684 00:49:40,986 --> 00:49:43,349 - Get him out! Move it! - Go. 685 00:49:43,353 --> 00:49:44,853 - All right. - Come on, you lot. 686 00:49:44,857 --> 00:49:46,088 Fine. 687 00:49:46,091 --> 00:49:47,489 Ah, stop your sniveling. 688 00:49:50,895 --> 00:49:52,431 Help! 689 00:49:56,037 --> 00:49:57,737 What are you waiting for? Go. 690 00:50:01,907 --> 00:50:03,805 - Come here. - No! 691 00:50:03,809 --> 00:50:06,041 - Come here. - Listen to me. 692 00:50:06,044 --> 00:50:09,008 Hai-ji! 693 00:50:09,015 --> 00:50:10,480 No! No! 694 00:50:10,483 --> 00:50:12,216 Ya ma-tee bihd. 695 00:50:12,219 --> 00:50:14,516 Time to check out, folks. 696 00:50:20,025 --> 00:50:22,124 - Come on, out you come. - No. 697 00:50:22,128 --> 00:50:23,127 No. 698 00:50:23,130 --> 00:50:24,828 Move it! 699 00:50:29,268 --> 00:50:31,400 - That was your chance. - Well, I couldn't do it. 700 00:50:31,405 --> 00:50:33,504 I couldn't leave you. 701 00:50:33,508 --> 00:50:36,773 Well, then you're a fool. I would've left you. 702 00:50:44,552 --> 00:50:46,450 Ladies and gentlemen... 703 00:50:46,454 --> 00:50:48,353 Welcome to Rustwater Market. 704 00:50:50,357 --> 00:50:53,022 This next item is a vintage piece. 705 00:50:54,460 --> 00:50:56,925 Now, she may look a little tatty around the edges, 706 00:50:56,929 --> 00:50:59,326 but she's a little ripper. 707 00:51:01,002 --> 00:51:04,166 So, who'll give me 12 quirkes? 708 00:51:04,172 --> 00:51:06,137 Eh? 709 00:51:06,141 --> 00:51:08,306 Oh, come on. 710 00:51:08,311 --> 00:51:12,109 Last chance to secure this genuine antique. 711 00:51:12,114 --> 00:51:14,512 Ten quirkes, or I'm chucking her in. 712 00:51:14,516 --> 00:51:15,980 - Two! - Sold! 713 00:51:15,984 --> 00:51:18,019 Next! 714 00:51:23,991 --> 00:51:26,924 Oh, yeah. 715 00:51:26,929 --> 00:51:28,426 Stone the crows. 716 00:51:28,430 --> 00:51:32,296 Full disclosure to my valued clients at the back: 717 00:51:32,302 --> 00:51:35,065 This one is a real swamp donkey 718 00:51:35,068 --> 00:51:36,601 and priced accordingly. 719 00:51:36,607 --> 00:51:39,004 Do I have ten quirkes? 720 00:51:39,007 --> 00:51:41,271 - Three. - Oh, you stingy bastard, De Groot. 721 00:51:41,276 --> 00:51:43,076 You could do better than that. 722 00:51:43,079 --> 00:51:45,309 I'm fully aware of the exorbitant margins 723 00:51:45,313 --> 00:51:48,444 currently enjoyed by the sausage-making sector. 724 00:51:48,450 --> 00:51:50,582 Hester! 725 00:51:50,586 --> 00:51:52,018 Five quirkes, and she's yours. 726 00:51:52,020 --> 00:51:53,519 - Four. - Four quirkes to my left. 727 00:51:53,525 --> 00:51:55,289 - Do I hear five? - Hester! 728 00:51:55,292 --> 00:51:56,457 Shut up! 729 00:51:56,460 --> 00:51:57,591 Cheer up, love. 730 00:51:59,329 --> 00:52:01,960 You'll look considerably better as a roll of salami. 731 00:52:01,965 --> 00:52:03,195 Going once. 732 00:52:03,197 --> 00:52:05,896 - Going twice. - 50! 733 00:52:11,274 --> 00:52:13,205 An unregistered bidder. 734 00:52:13,210 --> 00:52:17,275 Please, approach the stage. 735 00:52:37,634 --> 00:52:40,400 50 quirkes for this soggy dollop is 736 00:52:40,404 --> 00:52:42,402 an extraordinarily generous offer, madam. 737 00:52:42,408 --> 00:52:45,905 Normally, that would be enough to make me self-pollinate. 738 00:52:45,908 --> 00:52:48,573 But my problem is this: 739 00:52:48,579 --> 00:52:52,310 50 quirkes is not 50,000 quirkes. 740 00:52:52,316 --> 00:52:54,214 Get to the point. 741 00:52:54,218 --> 00:52:56,316 Well, it's quite simple, really. 742 00:52:56,320 --> 00:53:00,320 There is a bounty on your head, Miss Fang. 743 00:53:00,326 --> 00:53:03,623 So, either you pay me 50,000 quirkes for the girlie, 744 00:53:03,628 --> 00:53:07,494 or I claim it from the authorities when I hand you in. 745 00:53:07,501 --> 00:53:09,465 Why don't we settle this... 746 00:53:10,936 --> 00:53:11,870 ...with "buy it now." 747 00:53:13,571 --> 00:53:15,270 Hester! 748 00:53:15,273 --> 00:53:16,538 Come! 749 00:53:20,644 --> 00:53:22,043 - Wait! - Hester! 750 00:53:22,047 --> 00:53:23,578 Hurry! 751 00:53:32,258 --> 00:53:33,959 Anti-Tractionists! 752 00:53:39,566 --> 00:53:41,363 See, I knew you wouldn't leave me. 753 00:53:41,367 --> 00:53:43,198 Shut up and run. 754 00:53:43,201 --> 00:53:45,567 Anti-Tractionists! 755 00:53:45,571 --> 00:53:48,437 Anti-Tractionists! 756 00:53:51,009 --> 00:53:52,477 Whoa! 757 00:53:55,247 --> 00:53:56,947 This way. 758 00:54:00,488 --> 00:54:01,454 Whoa! 759 00:54:30,584 --> 00:54:33,448 - That's a Resurrected Man. - Shrike. 760 00:54:33,453 --> 00:54:35,685 His name is Shrike. 761 00:54:35,689 --> 00:54:39,222 You made me a promise, 762 00:54:39,228 --> 00:54:42,326 Hester Shaw. 763 00:54:42,331 --> 00:54:46,396 Now you must keep it. 764 00:54:46,402 --> 00:54:48,233 Go now! Run! 765 00:54:48,236 --> 00:54:49,370 This way! 766 00:54:56,110 --> 00:54:58,112 Come on! Come on! 767 00:55:21,334 --> 00:55:23,634 Hester! Come on. 768 00:55:47,330 --> 00:55:49,198 Where did he go? 769 00:55:54,538 --> 00:55:56,271 Come on. Come on! 770 00:56:09,855 --> 00:56:11,556 Hester! 771 00:56:21,431 --> 00:56:22,698 Get on! 772 00:56:25,571 --> 00:56:28,169 I've got you. 773 00:56:31,741 --> 00:56:33,375 - Wait! - Leave him. 774 00:56:37,184 --> 00:56:38,747 Tom! 775 00:57:03,177 --> 00:57:04,709 Cut the rope! Do it! 776 00:57:13,553 --> 00:57:14,520 Catch! 777 00:58:15,683 --> 00:58:17,515 Where are you taking us? 778 00:58:17,519 --> 00:58:20,187 Just stay behind me. I'll handle this. 779 00:58:26,829 --> 00:58:27,795 How? 780 00:58:29,264 --> 00:58:30,895 How exactly will you handle it? 781 00:58:30,898 --> 00:58:33,364 Easy, all right? 782 00:58:33,369 --> 00:58:35,237 Just... 783 00:58:43,479 --> 00:58:45,477 I'm just messing with you. 784 00:58:45,482 --> 00:58:48,649 Sit down. Both of you. 785 00:58:54,723 --> 00:58:56,721 That means you, too, city boy. 786 00:58:56,725 --> 00:58:58,526 Sit. 787 00:59:00,831 --> 00:59:02,433 You're injured. 788 00:59:15,713 --> 00:59:18,411 You saved our lives. 789 00:59:18,415 --> 00:59:20,282 Why? 790 00:59:23,387 --> 00:59:25,854 You don't trust anybody, do you? 791 00:59:27,090 --> 00:59:29,088 Just like your mother. 792 00:59:29,092 --> 00:59:31,956 You look like her, too. 793 00:59:31,961 --> 00:59:34,026 You knew her? 794 00:59:34,030 --> 00:59:38,062 Pandora Shaw was the bravest woman I ever met. 795 00:59:38,068 --> 00:59:41,669 After she died, I looked for you. 796 00:59:43,075 --> 00:59:46,404 I looked for a long time. 797 00:59:46,409 --> 00:59:50,409 Like everybody else, I thought you were dead. 798 00:59:50,415 --> 00:59:55,679 When I heard you were alive, made me wonder, 799 00:59:55,687 --> 00:59:58,618 how did an eight-year-old girl 800 00:59:58,623 --> 01:00:01,958 survive all alone in the Outlands? 801 01:00:04,363 --> 01:00:06,030 Now I know. 802 01:00:14,506 --> 01:00:18,372 You were raised by that corpse. 803 01:00:18,377 --> 01:00:20,408 - You don't know what you're talking about. - Actually, I do. 804 01:00:20,412 --> 01:00:21,644 - No, you don't. - I've studied them. 805 01:00:21,647 --> 01:00:24,110 - You've studied them? - I know a lot about the Resurrected. 806 01:00:24,114 --> 01:00:25,513 You don't know anything about him. 807 01:00:25,518 --> 01:00:27,883 The people who created them were insane. 808 01:00:27,887 --> 01:00:29,818 Off-the-charts crazy. They took all the worst parts 809 01:00:29,822 --> 01:00:30,787 - of themselves... - Shut up. 810 01:00:30,790 --> 01:00:33,487 ...all the savagery and cruelty and hatred, 811 01:00:33,492 --> 01:00:35,125 and poured it into these machines, these monsters. 812 01:00:35,128 --> 01:00:36,458 Shut up! 813 01:00:36,461 --> 01:00:38,063 He saved my life. 814 01:00:47,408 --> 01:00:49,138 You're an idiot. 815 01:01:01,420 --> 01:01:03,185 Mr. Valentine. 816 01:01:03,189 --> 01:01:05,753 - Not now. - I'm sure you know who I am. 817 01:01:05,758 --> 01:01:08,158 - No, I don't. - Herbert Melliphant. 818 01:01:08,162 --> 01:01:10,160 Your daughter's a very good friend of mine. 819 01:01:10,164 --> 01:01:12,629 No, she's not. 820 01:01:12,633 --> 01:01:15,063 Sir, I have something that may be of interest to you. 821 01:01:15,068 --> 01:01:17,001 A cache of old tech. 822 01:01:17,004 --> 01:01:19,834 High-quality, military-grade. 823 01:01:19,840 --> 01:01:22,504 I'm overdue a promotion myself. 824 01:01:22,508 --> 01:01:26,074 I'm thinking a university post or an honorary degree? 825 01:01:26,080 --> 01:01:28,745 A position with a title. 826 01:01:28,749 --> 01:01:32,783 You have a supply of old tech? 827 01:01:35,523 --> 01:01:37,624 Where is it? 828 01:02:09,024 --> 01:02:12,159 Shrike saved my life. 829 01:03:00,576 --> 01:03:02,775 He took me in. 830 01:03:02,779 --> 01:03:04,214 He looked after me. 831 01:03:06,116 --> 01:03:08,879 In his own way. 832 01:03:08,884 --> 01:03:10,882 Eat. 833 01:03:10,885 --> 01:03:14,721 The living must eat. 834 01:03:21,965 --> 01:03:24,829 He liked to collect things. 835 01:03:24,833 --> 01:03:26,634 Broken things. 836 01:03:28,640 --> 01:03:31,774 Things that others had thrown away. 837 01:03:36,914 --> 01:03:39,946 I think he saw in those strange machines 838 01:03:39,952 --> 01:03:43,684 a reflection of himself. 839 01:03:43,689 --> 01:03:46,154 Where is his heart? 840 01:03:46,158 --> 01:03:50,558 It has no heart. 841 01:03:51,662 --> 01:03:54,030 Like me. 842 01:04:14,019 --> 01:04:16,918 I think, somewhere deep inside, 843 01:04:16,923 --> 01:04:19,990 a memory remained. 844 01:04:23,329 --> 01:04:26,297 A memory from another life. 845 01:04:33,841 --> 01:04:36,208 I think he had a family once. 846 01:04:47,287 --> 01:04:50,352 You are sad. 847 01:04:50,357 --> 01:04:55,692 Always sad, Hester Shaw. 848 01:05:00,666 --> 01:05:05,168 Your heart is broken. 849 01:05:07,039 --> 01:05:12,939 I will take away the pain. 850 01:05:38,105 --> 01:05:42,738 I will remake you, 851 01:05:42,745 --> 01:05:47,843 as I was remade. 852 01:05:47,849 --> 01:05:50,213 You're gonna kill me. 853 01:05:50,218 --> 01:05:53,783 For a little while. 854 01:05:53,789 --> 01:05:56,787 I made him a promise. 855 01:05:56,792 --> 01:05:59,357 I would become like him. 856 01:05:59,363 --> 01:06:02,128 My flesh, steel. 857 01:06:02,132 --> 01:06:05,430 My nerves, wire. 858 01:06:05,435 --> 01:06:08,366 My mind wiped clean. 859 01:06:08,370 --> 01:06:10,502 No thoughts. 860 01:06:10,506 --> 01:06:13,071 - No! - No feelings. 861 01:06:13,075 --> 01:06:16,043 - Mom! - Nothing. 862 01:06:17,514 --> 01:06:20,011 I would be free. 863 01:06:20,017 --> 01:06:23,215 If that's what you wanted, why did you leave? 864 01:06:23,218 --> 01:06:27,783 Because six months ago, London crossed the land bridge, 865 01:06:27,791 --> 01:06:31,455 and Thaddeus Valentine came within my reach. 866 01:06:31,460 --> 01:06:37,395 Hester...! 867 01:06:47,177 --> 01:06:48,745 That's it. 868 01:06:49,914 --> 01:06:52,081 That's my sad story. 869 01:07:10,936 --> 01:07:13,368 Where are we going? 870 01:07:13,371 --> 01:07:15,402 Have you heard of the Cat's Cradle? 871 01:07:15,405 --> 01:07:17,437 The Cat's Cradle? I thought it was a myth. 872 01:07:17,442 --> 01:07:19,239 It's not a myth. 873 01:07:19,242 --> 01:07:22,574 It was built by the Scriven in the first days of London. 874 01:07:22,578 --> 01:07:24,876 It's the sort of thing historians know about 875 01:07:24,881 --> 01:07:26,380 and everyone else has forgotten. 876 01:07:26,384 --> 01:07:28,252 You're too late. 877 01:07:30,922 --> 01:07:33,054 Dr. Pomeroy? 878 01:07:33,058 --> 01:07:34,490 They came in this morning, 879 01:07:34,495 --> 01:07:36,525 a couple of thugs from the Guild of Engineers. 880 01:07:36,528 --> 01:07:39,860 I tried to stop them. They knocked me to the ground. 881 01:07:39,865 --> 01:07:41,932 They knew what they were looking for. 882 01:07:43,403 --> 01:07:45,134 They cleaned the place out. 883 01:07:45,137 --> 01:07:47,171 Took it all to St. Paul's. 884 01:08:02,353 --> 01:08:06,086 There are over a thousand stairs in the Cradle. 885 01:08:06,093 --> 01:08:08,023 Turn upon turn. 886 01:08:08,026 --> 01:08:11,357 But eventually they lead to the crypt beneath St. Paul's. 887 01:08:11,363 --> 01:08:13,330 Be careful, child. 888 01:08:13,334 --> 01:08:15,630 Whatever it is they are doing in that church 889 01:08:15,633 --> 01:08:18,098 has nothing to do with God. 890 01:08:42,130 --> 01:08:44,097 Hold her steady for a second. 891 01:09:02,248 --> 01:09:03,979 Not bad. 892 01:09:03,983 --> 01:09:05,583 You've done this before? 893 01:09:05,588 --> 01:09:07,855 Yeah. A bit. 894 01:09:10,292 --> 01:09:12,590 Good. You can take her in. 895 01:09:12,593 --> 01:09:15,060 Take her in? Where? 896 01:09:27,944 --> 01:09:29,941 You are cleared for landing, 897 01:09:29,945 --> 01:09:32,611 Jenny Haniver. Dock seven. 898 01:09:32,616 --> 01:09:34,416 Welcome to Airhaven. 899 01:10:35,078 --> 01:10:36,443 What are they saying? 900 01:10:36,447 --> 01:10:39,711 Captain Khora was just offering to buy you dinner. 901 01:10:39,716 --> 01:10:41,552 Weren't you, Captain? 902 01:10:42,786 --> 01:10:45,387 Sure. Why not? 903 01:10:50,796 --> 01:10:53,227 Magnetic resonance is climbing, 904 01:10:53,231 --> 01:10:54,695 holding at full capacity. 905 01:10:58,434 --> 01:11:00,433 All systems are active. 906 01:11:00,438 --> 01:11:03,269 She's ready. 907 01:11:03,274 --> 01:11:06,473 It will all be for nothing unless we act now. 908 01:11:06,479 --> 01:11:09,413 London must turn east. 909 01:11:13,619 --> 01:11:16,618 New bearing confirmed, 90 degrees. 910 01:11:16,623 --> 01:11:18,486 Coordinates set: 51 degrees north 911 01:11:18,490 --> 01:11:20,556 by 71 degrees east. 912 01:11:20,559 --> 01:11:22,823 Why are we altering course? 913 01:11:22,827 --> 01:11:25,526 We're executing the new order, sir. 914 01:11:25,531 --> 01:11:28,098 Whose order? 915 01:11:42,816 --> 01:11:44,750 Windflower. 916 01:12:31,733 --> 01:12:33,532 Wh-Wh-Whoa, what's going on? 917 01:12:33,534 --> 01:12:35,166 They're the Ruh-shan. 918 01:12:35,169 --> 01:12:37,103 The Anti-Traction League of Shan Guo. 919 01:12:38,540 --> 01:12:41,371 This is about my mother, isn't it? 920 01:12:41,375 --> 01:12:45,840 Before she died, Pandora found something. 921 01:12:45,848 --> 01:12:48,346 Something dangerous. 922 01:12:48,349 --> 01:12:51,248 She was afraid of Valentine, of what he might do. 923 01:12:51,253 --> 01:12:53,250 She said, if anything should happen to her, 924 01:12:53,254 --> 01:12:55,519 I was to find you. 925 01:12:55,523 --> 01:12:57,321 That you could stop him. 926 01:12:57,325 --> 01:12:59,357 - I don't know what you're talking about. - Think. 927 01:12:59,361 --> 01:13:00,893 Think hard. 928 01:13:00,897 --> 01:13:02,597 You must remember. 929 01:13:05,601 --> 01:13:07,866 He took something from her. 930 01:13:07,869 --> 01:13:09,734 What? What did he take? 931 01:13:09,738 --> 01:13:11,769 A piece of old tech. 932 01:13:11,774 --> 01:13:14,506 - What kind of old tech? - I don't know. 933 01:13:14,511 --> 01:13:17,176 She was eight years old. She doesn't remember. 934 01:13:17,178 --> 01:13:19,241 Then perhaps you can help us, Londoner. 935 01:13:19,246 --> 01:13:20,645 - Hey! - Hey. 936 01:13:20,649 --> 01:13:22,680 Get off me! Get off! 937 01:13:22,684 --> 01:13:26,119 What are they building in that cathedral? 938 01:13:36,667 --> 01:13:38,698 Six months ago, 939 01:13:38,703 --> 01:13:40,567 Valentine started buying up fusion inverter cells 940 01:13:40,571 --> 01:13:42,402 - from Scav traders. - Wait, wait, wait, wait. 941 01:13:42,405 --> 01:13:44,404 - Fusion inverters? - You know something? 942 01:13:44,408 --> 01:13:46,338 No, that's... 943 01:13:46,342 --> 01:13:47,575 that's impossible. 944 01:13:47,578 --> 01:13:49,445 He'd have had to have found... 945 01:14:00,556 --> 01:14:02,821 That piece of old tech that Valentine took 946 01:14:02,827 --> 01:14:04,992 from your mother, did it have a symbol on it? 947 01:14:04,995 --> 01:14:06,295 Like... 948 01:14:09,399 --> 01:14:10,934 Like this? 949 01:14:21,413 --> 01:14:22,612 Yes. 950 01:14:22,614 --> 01:14:24,811 Your mother found 951 01:14:24,815 --> 01:14:26,746 a computer core. 952 01:14:26,750 --> 01:14:29,949 The control system of a quantum energy weapon. 953 01:14:36,861 --> 01:14:39,496 Medusa is live. 954 01:14:41,533 --> 01:14:43,435 Go, go, go. 955 01:14:44,836 --> 01:14:46,769 - How do we shut it down? - You don't. 956 01:14:46,773 --> 01:14:48,604 Well, not without the crash drive. 957 01:14:48,608 --> 01:14:51,839 - Anglish, halviti. - It's a type of key. 958 01:14:51,843 --> 01:14:54,408 A kill switch that overrides the firing sequence. 959 01:14:54,413 --> 01:14:56,811 Once it's initiated, the weapon would self-destruct. 960 01:14:56,816 --> 01:14:58,980 This key, does London have it? 961 01:14:58,984 --> 01:15:00,616 No, it would be long gone, lost. 962 01:15:00,619 --> 01:15:02,451 Why should we care about those barbarians? 963 01:15:02,455 --> 01:15:04,652 Let Valentine burn every Traction City 964 01:15:04,656 --> 01:15:06,655 from here to the Ice Wastes. 965 01:15:06,659 --> 01:15:08,491 He didn't come here looking for prey. 966 01:15:08,495 --> 01:15:11,295 Valentine has another target in mind. 967 01:15:13,567 --> 01:15:16,368 You dare countermand an order of Lord Mayor? 968 01:15:22,777 --> 01:15:25,007 My God. 969 01:15:26,980 --> 01:15:29,578 Nothing can stand in the face of this. 970 01:15:29,583 --> 01:15:31,548 Not the battle hammers of Arkangel, 971 01:15:31,551 --> 01:15:33,916 not the howitzers of Panzerstadt. 972 01:15:33,921 --> 01:15:36,952 Not even the guns of the Anti-Tractionists. 973 01:15:36,955 --> 01:15:41,620 In the great game of survival, this is checkmate. 974 01:15:41,627 --> 01:15:43,992 London's heading east. 975 01:15:43,997 --> 01:15:46,961 They are moving at speed towards Shan Guo. 976 01:15:46,967 --> 01:15:49,733 I last saw them near the Tannhauser Mountains. 977 01:15:49,739 --> 01:15:51,438 They will have reached the Eastern Plateau by now. 978 01:15:51,440 --> 01:15:54,873 - How much time do we have? - A few hours, at most. 979 01:15:56,644 --> 01:15:58,907 You mean to go to war? 980 01:15:58,912 --> 01:16:00,645 You cannot ignore 981 01:16:00,649 --> 01:16:03,779 the lessons of the past as if they count for nothing. 982 01:16:03,784 --> 01:16:06,816 There are no lessons to be learned from the past. 983 01:16:06,821 --> 01:16:08,753 History doesn't care. 984 01:16:08,757 --> 01:16:10,355 It is dead. 985 01:16:10,358 --> 01:16:12,489 This is the future. 986 01:16:12,493 --> 01:16:16,358 The man who controls this controls the world. 987 01:16:16,364 --> 01:16:19,830 Is there no end to your ambition? 988 01:16:21,602 --> 01:16:25,501 You control nothing. 989 01:16:25,508 --> 01:16:28,005 Shut this down. 990 01:16:28,009 --> 01:16:30,908 I want all codes and operational controls 991 01:16:30,913 --> 01:16:34,711 handed in to my office immediately. 992 01:16:34,717 --> 01:16:37,148 Didn't you hear me? 993 01:16:37,153 --> 01:16:38,785 I said... 994 01:16:43,792 --> 01:16:46,989 You cling to the past as if it can save you. 995 01:16:46,994 --> 01:16:49,793 You're a relic of a dying age. 996 01:16:49,797 --> 01:16:52,061 A dinosaur. 997 01:16:52,067 --> 01:16:54,866 What does that make you? 998 01:16:54,871 --> 01:16:58,371 Me? I'm the meteor. 999 01:17:01,643 --> 01:17:03,709 Katherine, come on. Come on. 1000 01:17:05,148 --> 01:17:07,080 No, no. Katherine. 1001 01:17:09,018 --> 01:17:10,952 You can't go back. 1002 01:17:12,054 --> 01:17:14,120 I know he's your father. 1003 01:17:14,123 --> 01:17:16,458 You have to let him go. 1004 01:17:22,000 --> 01:17:24,198 He's not my father. 1005 01:17:24,201 --> 01:17:25,801 Not anymore. 1006 01:17:35,647 --> 01:17:37,545 They're gonna attack the Shield Wall. 1007 01:17:37,548 --> 01:17:39,112 Get word to Governor Kwan. 1008 01:17:39,116 --> 01:17:41,180 Hey! 1009 01:17:41,184 --> 01:17:42,949 For crying out loud. 1010 01:17:42,953 --> 01:17:45,518 - Hey! - Check the fuel line! 1011 01:17:45,524 --> 01:17:46,822 Power's out everywhere. 1012 01:17:46,824 --> 01:17:48,521 What is it? What's going on? 1013 01:17:48,525 --> 01:17:50,558 It's a diversion. 1014 01:17:50,561 --> 01:17:51,859 Fire! 1015 01:17:51,863 --> 01:17:53,227 To create chaos. 1016 01:17:53,230 --> 01:17:55,961 Fire! 1017 01:17:55,965 --> 01:17:57,598 What the hell is that?! 1018 01:17:57,602 --> 01:17:58,769 Shrike is here. 1019 01:18:04,909 --> 01:18:08,474 Hester Shaw. 1020 01:18:08,479 --> 01:18:09,944 No! 1021 01:18:09,949 --> 01:18:11,780 - Get back! - Stop! Don't shoot! 1022 01:18:11,782 --> 01:18:13,214 Shrike, get out! 1023 01:18:13,219 --> 01:18:15,816 No! Stop shooting! 1024 01:18:15,820 --> 01:18:17,918 Anna! Get off! 1025 01:18:17,922 --> 01:18:21,755 Listen to me! Stop! Stop! 1026 01:18:21,761 --> 01:18:23,828 Shrike, no! Anna, no! 1027 01:18:34,606 --> 01:18:35,808 Nils! 1028 01:18:43,248 --> 01:18:45,945 - Ka se-wo! Pou ya tek! - No! 1029 01:18:45,950 --> 01:18:47,983 Listen to me, Shrike! 1030 01:18:54,027 --> 01:18:55,259 Koyo se! 1031 01:19:04,770 --> 01:19:06,235 Get to the Jenny now! 1032 01:19:06,239 --> 01:19:08,207 Go! Go! 1033 01:19:09,641 --> 01:19:12,007 Hester! 1034 01:19:18,552 --> 01:19:19,785 Watch out. 1035 01:19:51,786 --> 01:19:54,217 Nils! 1036 01:19:54,220 --> 01:19:56,286 Get down! 1037 01:20:09,137 --> 01:20:10,903 Everybody, move! 1038 01:20:12,608 --> 01:20:15,006 All aviators, evacuate now! 1039 01:20:15,010 --> 01:20:17,640 I repeat, evacuate now! 1040 01:20:33,295 --> 01:20:34,297 Come on! 1041 01:20:38,967 --> 01:20:40,999 This way! 1042 01:20:52,148 --> 01:20:54,846 Hester. 1043 01:21:05,963 --> 01:21:08,028 No! 1044 01:21:11,168 --> 01:21:12,966 No. 1045 01:21:12,971 --> 01:21:14,268 Tom! No! 1046 01:21:14,271 --> 01:21:15,336 No! Stop! 1047 01:21:15,339 --> 01:21:16,971 Stop, Shrike! 1048 01:21:16,974 --> 01:21:19,372 Stop. You're gonna kill him. 1049 01:21:19,377 --> 01:21:24,309 You will not remember him. 1050 01:21:24,315 --> 01:21:27,146 No. I'm the one. 1051 01:21:27,151 --> 01:21:29,316 I'm the one you came for. 1052 01:21:29,319 --> 01:21:30,883 Let him go. 1053 01:21:30,887 --> 01:21:32,886 Let him live. 1054 01:21:34,925 --> 01:21:39,924 You are crying. 1055 01:21:39,932 --> 01:21:42,130 - He hurt you! - No. 1056 01:21:42,134 --> 01:21:43,231 He can't die. 1057 01:21:43,235 --> 01:21:45,300 He can't. 1058 01:21:45,303 --> 01:21:46,838 He can't! 1059 01:21:51,478 --> 01:21:53,312 He can't. 1060 01:22:00,385 --> 01:22:02,153 You... 1061 01:22:04,255 --> 01:22:05,690 You... 1062 01:22:06,826 --> 01:22:10,193 You love him? 1063 01:22:26,012 --> 01:22:27,281 Shrike? 1064 01:22:33,386 --> 01:22:35,253 No! 1065 01:22:35,256 --> 01:22:37,090 No, Shrike! 1066 01:22:53,842 --> 01:22:57,472 This belongs to you. 1067 01:23:07,555 --> 01:23:11,118 I release you 1068 01:23:11,124 --> 01:23:14,991 from your promise, 1069 01:23:14,996 --> 01:23:19,994 Hester Shaw. 1070 01:23:32,113 --> 01:23:34,080 Shrike. 1071 01:23:41,022 --> 01:23:44,289 Shrike! 1072 01:24:29,974 --> 01:24:31,440 Stop it. 1073 01:25:37,610 --> 01:25:39,607 The world is changing. 1074 01:25:39,610 --> 01:25:43,408 London must now look beyond Municipal Darwinism 1075 01:25:43,414 --> 01:25:45,949 and move into a new age. 1076 01:25:52,624 --> 01:25:54,990 Tonight, we set a course 1077 01:25:54,994 --> 01:25:56,526 for the savage heartland 1078 01:25:56,530 --> 01:25:58,593 of the Anti-Traction League. 1079 01:25:58,598 --> 01:26:03,431 The Shield Wall of Shan Guo and the lands beyond 1080 01:26:03,437 --> 01:26:05,500 will become our new hunting ground. 1081 01:26:32,366 --> 01:26:34,630 For centuries, Traction Cities 1082 01:26:34,633 --> 01:26:36,566 have attempted to breach the wall. 1083 01:26:36,570 --> 01:26:40,569 Their rotting carcasses lie at its base. 1084 01:26:40,575 --> 01:26:43,606 But that will not be our fate. 1085 01:26:43,611 --> 01:26:46,342 Tonight, London 1086 01:26:46,347 --> 01:26:49,478 is going to demonstrate its new power, 1087 01:26:49,483 --> 01:26:54,748 a power that will sweep all before it. 1088 01:26:54,755 --> 01:26:58,286 Tonight, we take the fight 1089 01:26:58,292 --> 01:27:01,060 to Shan Guo. 1090 01:27:13,207 --> 01:27:15,039 Hold your formation 1091 01:27:15,043 --> 01:27:16,545 on approach, Jenny Haniver. 1092 01:27:17,645 --> 01:27:19,511 Welcome home, Windflower. 1093 01:27:19,515 --> 01:27:22,046 Windflower? 1094 01:27:22,050 --> 01:27:26,382 I was once kept as a slave on the Ice City of Arkangel. 1095 01:27:26,388 --> 01:27:31,819 I vowed never to be owned by another again. 1096 01:27:31,828 --> 01:27:34,193 I made my friends swear an oath. 1097 01:27:34,197 --> 01:27:36,729 "When this body is done, 1098 01:27:36,733 --> 01:27:39,663 "throw my ashes to the wind. 1099 01:27:39,668 --> 01:27:44,467 "I can face anything, even death, 1100 01:27:44,474 --> 01:27:47,205 as long as my spirit is free." 1101 01:28:26,218 --> 01:28:28,582 The Allied Fleet, 1102 01:28:28,586 --> 01:28:31,154 the great defenders of the East. 1103 01:28:51,343 --> 01:28:53,410 Governor Kwan is waiting. 1104 01:29:05,655 --> 01:29:07,655 London is fast approaching. 1105 01:29:07,661 --> 01:29:10,358 Governor... 1106 01:29:10,361 --> 01:29:12,160 launch the fleet. 1107 01:29:12,164 --> 01:29:14,461 - We cannot wait. - What are you suggesting? 1108 01:29:14,466 --> 01:29:16,297 A preemptive strike? 1109 01:29:16,300 --> 01:29:18,398 Destroy Medusa before it destroys us. 1110 01:29:18,402 --> 01:29:19,701 No, no, no. You-you... you can't do that. 1111 01:29:19,705 --> 01:29:21,702 What choice do we have? 1112 01:29:21,706 --> 01:29:24,539 We didn't start this, but we will finish it. 1113 01:29:24,544 --> 01:29:26,242 Hang on a minute, all right? 1114 01:29:26,246 --> 01:29:28,809 Listen to me. There has to be another way. 1115 01:29:28,814 --> 01:29:30,712 There are thousands of innocent people on that city. 1116 01:29:30,716 --> 01:29:32,682 They don't deserve to die. 1117 01:29:32,686 --> 01:29:35,251 No, they do not. 1118 01:29:35,254 --> 01:29:38,286 Nor do we seek to harm the innocent. 1119 01:29:38,292 --> 01:29:43,356 Understand, life is precious to the Shan Guonese. 1120 01:29:43,362 --> 01:29:45,961 So believe me when I say this: 1121 01:29:45,965 --> 01:29:50,729 If there was another way, I would take it. 1122 01:29:50,737 --> 01:29:53,203 No. It's my home. 1123 01:29:53,207 --> 01:29:55,207 Summon Fleet Command. 1124 01:30:01,783 --> 01:30:04,980 We strike first. 1125 01:30:07,488 --> 01:30:09,820 Tom. 1126 01:30:09,823 --> 01:30:12,255 What's happening? 1127 01:30:18,365 --> 01:30:20,299 Go, go, go, go, go, go! 1128 01:30:31,245 --> 01:30:32,611 Entering enemy kill zone 1129 01:30:32,614 --> 01:30:35,012 in six minutes and 39 seconds. 1130 01:30:35,016 --> 01:30:36,650 Raise it up. 1131 01:30:44,994 --> 01:30:47,291 We target the searchlights. 1132 01:30:47,295 --> 01:30:48,594 Take out their forward defenses. 1133 01:30:48,597 --> 01:30:49,728 London's gun turrets are deadly. 1134 01:30:49,731 --> 01:30:51,295 Don't underestimate them. 1135 01:30:51,298 --> 01:30:52,897 We'll have to destroy 1136 01:30:52,901 --> 01:30:55,665 all fixed artillery to access the cathedral. 1137 01:30:55,669 --> 01:30:58,704 Take them out. Hit them hard and fast. 1138 01:31:00,808 --> 01:31:02,741 Get them into the air. 1139 01:31:02,745 --> 01:31:05,576 Now! 1140 01:31:20,929 --> 01:31:23,394 Tom! 1141 01:31:23,399 --> 01:31:25,933 Tom! Wait! 1142 01:31:50,561 --> 01:31:52,061 London! 1143 01:32:12,083 --> 01:32:15,015 What have they done? 1144 01:32:34,073 --> 01:32:37,770 - Confirm target coordinates. - Coordinates confirmed. 1145 01:32:37,775 --> 01:32:39,709 Target is locked. 1146 01:32:42,781 --> 01:32:45,382 Aso luman sala ta. 1147 01:32:46,518 --> 01:32:49,583 Aso luman sala ta... 1148 01:33:31,666 --> 01:33:33,033 Tom! 1149 01:33:41,910 --> 01:33:44,877 Initiate firing sequence. 1150 01:33:49,917 --> 01:33:51,518 Tom! 1151 01:33:52,719 --> 01:33:54,388 I have it. 1152 01:33:56,957 --> 01:33:58,891 Is that...? 1153 01:34:02,130 --> 01:34:05,061 Where did you get this? 1154 01:34:05,065 --> 01:34:06,432 Go dark. 1155 01:34:10,806 --> 01:34:12,473 They're preparing to fire. 1156 01:34:13,576 --> 01:34:14,740 Sound the alarm. 1157 01:34:14,743 --> 01:34:16,142 Everybody off the wall! 1158 01:34:16,144 --> 01:34:17,841 Run! 1159 01:34:17,845 --> 01:34:19,809 Get inside now! 1160 01:34:21,815 --> 01:34:23,583 We need to find Anna. 1161 01:34:30,258 --> 01:34:31,756 Now, Twix. 1162 01:35:40,763 --> 01:35:43,161 London! London! London! 1163 01:35:43,167 --> 01:35:46,535 London! London! London! London! 1164 01:35:56,848 --> 01:35:59,781 - Hit them again. - Recharging accumulators. 1165 01:35:59,786 --> 01:36:01,783 They're coming through! 1166 01:36:06,059 --> 01:36:06,993 Anna! 1167 01:36:09,127 --> 01:36:11,092 - We have to get to London! - Are you crazy?! 1168 01:36:11,095 --> 01:36:12,894 They're gonna fire that weapon again! 1169 01:36:12,898 --> 01:36:15,228 Not if we shut it down. 1170 01:36:15,232 --> 01:36:17,763 The crash drive. 1171 01:36:17,768 --> 01:36:18,801 My mother gave it to me. 1172 01:36:18,803 --> 01:36:19,901 Come on, we have to go. 1173 01:36:19,904 --> 01:36:21,739 They destroyed the Allied Fleet. 1174 01:36:24,277 --> 01:36:26,274 They didn't destroy us. 1175 01:36:28,146 --> 01:36:30,078 Nils, you lead. 1176 01:36:30,082 --> 01:36:31,779 Yasmina, stay on his wing. 1177 01:36:31,784 --> 01:36:32,818 Khora. 1178 01:36:37,657 --> 01:36:39,222 We're gonna be under heavy fire. 1179 01:36:39,225 --> 01:36:42,023 I'll need you to clear a path for me. 1180 01:36:42,027 --> 01:36:44,161 - Anna. - Go. 1181 01:36:56,108 --> 01:36:57,840 Where's Tom? 1182 01:36:57,845 --> 01:36:59,046 Tom? 1183 01:37:13,895 --> 01:37:15,695 Tom? 1184 01:37:21,834 --> 01:37:24,034 You sure you want to do this? 1185 01:37:24,038 --> 01:37:27,069 Once we go in, there's no going back. 1186 01:37:27,075 --> 01:37:28,042 I have to. 1187 01:37:29,209 --> 01:37:30,807 For my mom. 1188 01:37:30,810 --> 01:37:33,044 For Pandora. 1189 01:37:34,784 --> 01:37:36,415 Let's go. 1190 01:38:23,165 --> 01:38:24,897 They're gonna fire again! 1191 01:38:24,901 --> 01:38:27,299 Pull up! Pull up! 1192 01:38:41,084 --> 01:38:42,817 Recharge! 1193 01:39:05,407 --> 01:39:07,038 Khora. 1194 01:39:10,547 --> 01:39:12,846 Khora! 1195 01:39:29,500 --> 01:39:32,065 Stay low, Windflower. 1196 01:39:32,070 --> 01:39:33,568 We'll draw their fire. 1197 01:39:33,571 --> 01:39:35,302 Let's do this! 1198 01:39:35,306 --> 01:39:36,938 Kaza wo bu yagen! 1199 01:40:22,154 --> 01:40:23,355 Anna, leave it to me. 1200 01:40:27,594 --> 01:40:29,494 Nils, watch out! 1201 01:40:33,201 --> 01:40:34,535 Nils! No! 1202 01:40:44,310 --> 01:40:46,546 Toa, cover Yasmina! 1203 01:41:11,939 --> 01:41:13,473 I got this one. 1204 01:41:35,197 --> 01:41:37,966 We're hit, Anna! We're hit! 1205 01:41:43,972 --> 01:41:46,238 Yasmina, take out the last one! 1206 01:41:47,642 --> 01:41:49,978 We're going down! Hang on! 1207 01:42:14,972 --> 01:42:16,135 Toa! 1208 01:42:16,139 --> 01:42:17,272 Toa, come on. 1209 01:42:17,274 --> 01:42:19,071 Come on. Come on, get up. 1210 01:42:20,642 --> 01:42:23,207 Hey, get up. 1211 01:42:23,213 --> 01:42:25,210 Okay. 1212 01:42:38,094 --> 01:42:40,258 Hester! 1213 01:42:40,262 --> 01:42:42,195 Take this, and stay out of sight 1214 01:42:42,200 --> 01:42:44,298 - until I give you the signal. - What signal? 1215 01:42:44,302 --> 01:42:47,299 - How will I know? - Trust me, you'll know. 1216 01:42:47,304 --> 01:42:49,305 I'm not that subtle. 1217 01:43:09,627 --> 01:43:11,626 Warning. 1218 01:43:11,630 --> 01:43:13,461 Core temperature rising. 1219 01:43:13,465 --> 01:43:16,733 Increase the coolant! Recharge! 1220 01:43:21,438 --> 01:43:22,572 Over there! 1221 01:43:36,489 --> 01:43:38,319 Okay, city boy, take her from here. 1222 01:43:38,323 --> 01:43:40,455 - What? - I got to go. 1223 01:43:40,459 --> 01:43:41,594 I'm late for church. 1224 01:43:48,500 --> 01:43:50,298 Hey. 1225 01:43:50,302 --> 01:43:53,103 Look after her. 1226 01:44:04,716 --> 01:44:07,314 Lock target coordinates. 1227 01:44:07,319 --> 01:44:09,218 Target is locked. 1228 01:44:09,221 --> 01:44:11,719 Wait! Temperatures have to stabilize. 1229 01:44:11,725 --> 01:44:13,090 Prepare to fire. 1230 01:44:13,092 --> 01:44:14,757 Firing sequence initiated. 1231 01:44:14,761 --> 01:44:16,695 Do it, Twix! 1232 01:44:21,168 --> 01:44:22,102 Watch out! 1233 01:44:33,645 --> 01:44:35,845 Warning. 1234 01:44:35,851 --> 01:44:38,647 Core temperature critical. 1235 01:44:38,652 --> 01:44:40,352 Deploy system override. 1236 01:44:40,355 --> 01:44:43,055 Fire again! One more strike, that wall comes down. 1237 01:44:48,831 --> 01:44:51,562 Take cover! 1238 01:45:02,409 --> 01:45:04,707 System override initiated. 1239 01:45:04,713 --> 01:45:08,477 Firing will commence in 59 seconds. 1240 01:45:28,370 --> 01:45:29,837 She's gonna blow! 1241 01:45:37,580 --> 01:45:40,581 Firing will commence in 45 seconds. 1242 01:46:12,716 --> 01:46:15,314 Firing will commence in 30 seconds. 1243 01:46:15,319 --> 01:46:16,620 Come on, come on. 1244 01:46:33,369 --> 01:46:37,537 Firing will commence in 15 seconds. 1245 01:46:42,347 --> 01:46:44,579 Ten. Nine. 1246 01:46:44,582 --> 01:46:45,746 - Come on. - Eight. 1247 01:46:45,750 --> 01:46:48,649 - Come on. Come on, come on. - Seven. - 1248 01:46:48,655 --> 01:46:50,486 - Six. - Just let go. 1249 01:46:50,489 --> 01:46:52,687 Five. Four. 1250 01:46:52,690 --> 01:46:54,022 It's over. 1251 01:46:54,025 --> 01:46:56,022 - Three. Two. - Not yet. 1252 01:46:56,027 --> 01:46:57,392 Come on. 1253 01:46:57,395 --> 01:46:59,826 One. 1254 01:47:04,270 --> 01:47:06,970 Firing sequence terminated. 1255 01:47:16,414 --> 01:47:17,712 Go. 1256 01:47:25,624 --> 01:47:27,856 System overload. Unstable. 1257 01:47:27,861 --> 01:47:29,659 Unstable. 1258 01:47:29,663 --> 01:47:31,829 Now it's over. 1259 01:48:20,082 --> 01:48:21,713 Kate. 1260 01:48:21,717 --> 01:48:23,081 Thank God you're safe. 1261 01:48:23,084 --> 01:48:26,949 - We need to go. - How could you? 1262 01:48:26,954 --> 01:48:30,353 How many lives have you taken? 1263 01:48:30,358 --> 01:48:32,355 And for what? 1264 01:48:32,358 --> 01:48:35,057 I did what I had to. This city was dying. 1265 01:48:35,063 --> 01:48:37,560 - I tried to save it. - Stop lying to me. 1266 01:48:37,565 --> 01:48:39,896 You didn't do this for any noble cause. 1267 01:48:39,899 --> 01:48:42,131 You did it for yourself, for the power that it gave you. 1268 01:48:42,136 --> 01:48:43,134 That's not true. 1269 01:48:43,138 --> 01:48:45,137 Kate, we have to go. 1270 01:48:45,141 --> 01:48:46,539 We have to go now. 1271 01:48:46,542 --> 01:48:48,639 Trust me as you once did. 1272 01:48:48,643 --> 01:48:50,476 I can save us both. 1273 01:48:50,480 --> 01:48:53,644 Save us from what? 1274 01:48:53,649 --> 01:48:56,948 The weapon's destroyed. The wall is still standing. 1275 01:48:56,954 --> 01:49:00,517 - You've failed. - Failed? 1276 01:49:00,520 --> 01:49:03,788 You really don't know me, do you? 1277 01:49:05,861 --> 01:49:08,095 That wall is coming down. 1278 01:49:13,336 --> 01:49:15,699 - What have you done? - Don't go up there. 1279 01:49:15,704 --> 01:49:18,468 Katherine! 1280 01:49:47,839 --> 01:49:50,773 - Let's go, Gench! - Roger that. 1281 01:49:56,914 --> 01:49:58,147 We must be tethered, boss! 1282 01:50:07,192 --> 01:50:08,922 Come in, London Wheelhouse! 1283 01:50:08,926 --> 01:50:11,024 London Wheelhouse, do you read me? 1284 01:50:11,027 --> 01:50:13,659 Come in, London Wheelhouse! 1285 01:50:13,665 --> 01:50:14,962 Tom? 1286 01:50:14,965 --> 01:50:16,964 - Tom, is that you? - Katherine? 1287 01:50:16,968 --> 01:50:19,199 What the hell's going on down there? 1288 01:50:19,202 --> 01:50:20,701 We're on a collision course. 1289 01:50:20,707 --> 01:50:22,038 He's driving the city into the wall. 1290 01:50:22,040 --> 01:50:24,071 The brakes are gone. They're dead. 1291 01:50:24,075 --> 01:50:26,206 You're gonna have to cut London's engines. 1292 01:50:26,210 --> 01:50:28,742 I can't. The controls are shot to hell. 1293 01:50:36,622 --> 01:50:38,186 Katherine, I need you to do something. 1294 01:50:38,190 --> 01:50:39,558 Are you listening? 1295 01:50:48,265 --> 01:50:50,900 You're not going anywhere. 1296 01:50:54,540 --> 01:50:59,041 You're not gonna hurt anyone else ever again. 1297 01:51:07,087 --> 01:51:08,817 Tom, are you sure about this? 1298 01:51:08,820 --> 01:51:10,488 Do it! 1299 01:51:20,133 --> 01:51:22,698 I will kill you. 1300 01:51:22,702 --> 01:51:24,799 I know you will. 1301 01:51:24,804 --> 01:51:27,204 Whatever the world throws at you, 1302 01:51:27,207 --> 01:51:29,938 you fight it, claw your way back. 1303 01:51:29,943 --> 01:51:32,208 You don't give up. 1304 01:51:32,214 --> 01:51:35,014 You are so like me. 1305 01:51:37,182 --> 01:51:40,183 Your mother never told you, did she? 1306 01:51:44,025 --> 01:51:48,988 But then, I guess she didn't need to, because... 1307 01:51:48,996 --> 01:51:51,265 you already knew. 1308 01:51:54,168 --> 01:51:57,002 Hester. 1309 01:52:05,211 --> 01:52:07,079 You let your guard down. 1310 01:53:41,177 --> 01:53:44,144 Is this what you want? You want to die? 1311 01:53:44,149 --> 01:53:46,782 Come on, let's finish it. 1312 01:53:48,887 --> 01:53:50,721 No. 1313 01:53:58,464 --> 01:54:00,632 I'm gonna live. 1314 01:54:10,142 --> 01:54:12,643 Hold on! 1315 01:54:14,180 --> 01:54:15,881 Come on. 1316 01:54:21,387 --> 01:54:22,954 You're history. 1317 01:54:38,803 --> 01:54:40,071 Gench! 1318 01:57:33,118 --> 01:57:35,052 So, what happens now? 1319 01:57:36,520 --> 01:57:39,986 We go where the wind takes us. 1320 01:57:39,992 --> 01:57:41,690 See the world. 1321 01:57:41,695 --> 01:57:43,863 What do you say? 1322 01:57:49,200 --> 01:57:51,169 I'm coming with you. 1323 01:58:33,449 --> 01:58:38,449 Subtitles by Strassenkater 87973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.