Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,794 --> 00:00:20,794
Subtitles by Strassenkater
2
00:00:20,800 --> 00:00:24,998
60 minutes is all it took
3
00:00:25,004 --> 00:00:28,336
for the Ancients
to bring humanity
4
00:00:28,340 --> 00:00:32,939
to the brink of extinction.
5
00:00:32,947 --> 00:00:37,012
Those who survived
mobilized their settlements
6
00:00:37,018 --> 00:00:42,251
to begin life anew
upon a poisoned Earth.
7
00:00:44,224 --> 00:00:50,121
In the hunt for food and fuel,
the weak perished,
8
00:00:50,130 --> 00:00:55,429
and the strong grew
ever more powerful.
9
00:00:55,435 --> 00:01:00,233
Until a new age arose,
10
00:01:00,240 --> 00:01:06,109
the Age of the Great
Predator Cities of the West.
11
00:01:55,965 --> 00:01:57,530
Two.
12
00:01:57,534 --> 00:01:58,531
Vestin Al-Ga Gustanee.
13
00:01:58,534 --> 00:02:01,199
Osh alga. Aye. Osh alga.
14
00:02:10,914 --> 00:02:13,481
Osh alga kasht du mara Khazak.
15
00:02:19,189 --> 00:02:20,986
Predator! Predator city!
16
00:02:20,991 --> 00:02:23,390
Six miles and closing!
17
00:02:27,865 --> 00:02:29,097
Leave it behind! Let's go!
18
00:02:29,099 --> 00:02:30,065
Leaving!
19
00:02:46,048 --> 00:02:48,880
Hurry! Fire up the engines!
20
00:02:48,885 --> 00:02:51,353
Move it, Dietrich!
Fire them up!
21
00:02:52,824 --> 00:02:54,289
Crank all engines.
22
00:02:54,293 --> 00:02:57,157
- Come on! Come on!
- Engine one is down!
23
00:02:57,162 --> 00:02:59,326
Switch to auxiliaries.
24
00:02:59,330 --> 00:03:01,965
Hurry! Hurry!
25
00:03:34,499 --> 00:03:37,231
- Start them up!
- Full throttle!
26
00:03:37,236 --> 00:03:39,434
Yew sahk!
27
00:04:08,036 --> 00:04:10,034
Full power.
28
00:04:26,120 --> 00:04:28,154
London!
29
00:04:43,672 --> 00:04:46,437
Five, six...
30
00:04:46,442 --> 00:04:47,706
Lord Mayor on deck.
31
00:04:47,709 --> 00:04:49,674
- Lord Mayor.
- Mr. Valentine.
32
00:04:49,677 --> 00:04:53,075
- What have we got?
- Small Bavarian mining town,
33
00:04:53,081 --> 00:04:55,211
powered by C-20 land engines.
34
00:04:55,216 --> 00:04:57,115
Usual store of brick,
coal and iron.
35
00:04:57,119 --> 00:04:59,552
And 75 tons of salt.
36
00:05:00,586 --> 00:05:02,155
Barely enough fuel
to last us a week.
37
00:05:02,159 --> 00:05:04,023
We've left the safety
of Britain,
38
00:05:04,027 --> 00:05:06,059
we've crossed the land bridge,
for what?
39
00:05:06,062 --> 00:05:09,327
To feed upon the scraps
of Europe.
40
00:05:09,331 --> 00:05:11,461
- Run it down.
- Aye, aye, sir.
41
00:05:34,390 --> 00:05:36,122
They're gaining on us.
42
00:05:36,126 --> 00:05:38,358
Empty the silos.
43
00:05:38,363 --> 00:05:39,761
All of them.
44
00:05:39,764 --> 00:05:40,761
Do it!
45
00:05:40,764 --> 00:05:41,996
Get down there!
46
00:06:13,799 --> 00:06:15,629
It's madness out there.
47
00:06:15,632 --> 00:06:17,731
You'd think they've never
seen a chase before.
48
00:06:17,734 --> 00:06:20,266
Well, it has been a while, sir.
49
00:06:20,271 --> 00:06:22,135
- Morning, Clytie.
- Morning, Dr. Pomeroy.
50
00:06:22,140 --> 00:06:26,038
The news is not good
from the Hall of Ceramics.
51
00:06:26,044 --> 00:06:28,410
I'm afraid we've suffered
some casualties.
52
00:06:28,414 --> 00:06:30,377
Damn these bloody vibrations.
53
00:06:30,381 --> 00:06:32,081
- Oh.
- Steady on, Arkie.
54
00:06:32,085 --> 00:06:34,415
No, no, no, no,
d-don't worry about me.
55
00:06:34,419 --> 00:06:36,619
We're about to lose
our American deities.
56
00:06:40,525 --> 00:06:42,592
Excuse me, Dr. Pomeroy?
57
00:06:44,163 --> 00:06:45,827
Good morning, Miss Valentine.
58
00:06:45,830 --> 00:06:47,562
I've been waiting outside
the Manuscripts Room
59
00:06:47,566 --> 00:06:49,098
for quite some time.
60
00:06:49,102 --> 00:06:50,833
Your 9:00?
61
00:06:50,836 --> 00:06:53,268
I do apologize.
62
00:06:53,272 --> 00:06:55,436
This is not good enough.
63
00:06:55,440 --> 00:06:57,338
Where the hell is Tom?
64
00:06:57,343 --> 00:06:58,674
- Coming through!
- London! London!
65
00:06:58,677 --> 00:07:00,210
Watch yourself!
66
00:07:00,214 --> 00:07:02,078
- Whoa!
- Watch it!
67
00:07:02,083 --> 00:07:03,147
Whoa!
68
00:07:07,287 --> 00:07:09,684
Sorry. Sorry.
69
00:07:09,689 --> 00:07:11,720
London! London! London!
70
00:07:27,607 --> 00:07:29,475
Give me everything you have.
71
00:07:37,250 --> 00:07:39,249
They're heading
for the foothills.
72
00:07:39,255 --> 00:07:41,385
- Stay on course.
- Sir?
73
00:07:41,388 --> 00:07:43,057
Stay on course.
74
00:08:14,257 --> 00:08:15,589
Take the shot.
75
00:08:21,328 --> 00:08:23,461
Incoming!
76
00:08:33,843 --> 00:08:35,876
Yes! Yes!
77
00:08:37,746 --> 00:08:39,510
Well done, everyone.
78
00:08:39,514 --> 00:08:41,512
- Prepare to ingest.
- Aye, aye, sir.
79
00:09:24,528 --> 00:09:27,793
Ah, Mr. Natsworthy.
Nice of you to join us.
80
00:09:27,797 --> 00:09:29,696
I'm so sorry I'm late, sir.
81
00:09:29,699 --> 00:09:31,629
You look nice.
Have you had a haircut?
82
00:09:31,634 --> 00:09:32,967
- I don't want to hear it, Tom.
- Is that new cologne?
83
00:09:32,971 --> 00:09:34,835
You're already
on your third warning.
84
00:09:34,838 --> 00:09:36,473
This is your last.
85
00:09:38,409 --> 00:09:40,408
Citizens of Salzhaken,
86
00:09:40,411 --> 00:09:42,275
welcome to London.
87
00:09:42,279 --> 00:09:45,311
Bring only your personal
possessions with you.
88
00:09:45,316 --> 00:09:49,447
Old tech is to be deposited
in the bins provided.
89
00:09:49,452 --> 00:09:54,017
Citizens of Salzhaken,
welcome to London.
90
00:09:54,024 --> 00:09:55,688
All right, then. Follow me.
91
00:09:55,692 --> 00:09:58,558
So, you're studying
the end of the Ancients?
92
00:09:58,564 --> 00:10:00,496
What I really need
are firsthand accounts
93
00:10:00,499 --> 00:10:01,862
of the Sixty Minute War.
94
00:10:01,866 --> 00:10:04,565
Journals, books,
personal papers.
95
00:10:04,570 --> 00:10:08,668
Very few written records
survived during that period.
96
00:10:08,672 --> 00:10:10,370
It may very well be they forgot
97
00:10:10,374 --> 00:10:11,740
how to read
and write altogether.
98
00:10:11,745 --> 00:10:14,708
But if it's the
Sixty Minute War you're after,
99
00:10:14,712 --> 00:10:16,846
follow me.
100
00:10:18,418 --> 00:10:20,252
Just give us a minute.
101
00:10:22,420 --> 00:10:26,686
Strange to think
this is what it looked like.
102
00:10:26,693 --> 00:10:28,891
21st century? Yep.
103
00:10:28,895 --> 00:10:31,425
It's so different.
104
00:10:31,430 --> 00:10:33,396
Yeah, well, that's what happens
when the Earth's crust
105
00:10:33,400 --> 00:10:35,600
gets shattered
into a thousand pieces.
106
00:10:36,935 --> 00:10:38,600
Check this out.
107
00:10:38,603 --> 00:10:40,002
- Did you make this?
- Yeah.
108
00:10:40,006 --> 00:10:42,070
Bits of old scrap tech I found.
109
00:10:42,073 --> 00:10:45,937
The power system was a little
bit tricky, but luckily,
110
00:10:45,943 --> 00:10:48,776
I got my man Matthew there
limbered up and ready to go.
111
00:10:53,688 --> 00:10:55,955
This is what I wanted
to show you.
112
00:11:02,462 --> 00:11:04,364
It's a quantum energy weapon.
113
00:11:05,866 --> 00:11:08,664
There were dozens of them
all over the globe.
114
00:11:08,670 --> 00:11:10,034
My God.
115
00:11:10,037 --> 00:11:12,769
They called it Medusa.
116
00:11:12,773 --> 00:11:16,504
How can a society so advanced,
so scientific, be so stupid?
117
00:11:16,509 --> 00:11:17,975
Well, no more stupid
than people today.
118
00:11:17,979 --> 00:11:19,976
They just had far worse weapons
119
00:11:19,980 --> 00:11:24,113
and far more sophisticated
control systems.
120
00:11:24,119 --> 00:11:25,850
What a nightmare.
121
00:11:25,853 --> 00:11:27,984
Well, the Ancients
felt the same way.
122
00:11:27,989 --> 00:11:31,488
That's why they created
this little fella.
123
00:11:31,493 --> 00:11:33,091
A crash drive
to shut down the weapon.
124
00:11:33,095 --> 00:11:34,792
Doesn't this stuff
creep you out?
125
00:11:34,795 --> 00:11:36,561
Let me tell you something.
126
00:11:36,565 --> 00:11:38,763
We come across dangerous tech
127
00:11:38,767 --> 00:11:41,933
that's in way better condition
than this junk all the time.
128
00:11:43,841 --> 00:11:46,572
Now, I've noticed that pieces
have started to go missing.
129
00:11:46,574 --> 00:11:48,904
I notified my boss,
who notified his boss,
130
00:11:48,909 --> 00:11:50,607
and of course nothing happened,
131
00:11:50,611 --> 00:11:55,513
so I decided to take
a few precautions of my own.
132
00:11:59,889 --> 00:12:03,388
All of it is viable
weapons-grade tech.
133
00:12:04,860 --> 00:12:07,591
- God help us.
- The next time we cross
134
00:12:07,595 --> 00:12:09,961
the marshlands, I'm tossing
the entire bloody lot
135
00:12:09,966 --> 00:12:12,164
over the side.
136
00:12:12,168 --> 00:12:14,532
Just let it sink
to the bottom of a swamp
137
00:12:14,537 --> 00:12:16,538
where no one will ever find it.
138
00:12:22,812 --> 00:12:25,410
Miss Valentine. You should have
told me you were coming.
139
00:12:25,415 --> 00:12:27,079
I would have laid
something on for you.
140
00:12:27,082 --> 00:12:29,615
Hello, Herbert.
141
00:12:29,620 --> 00:12:31,718
What are you still
doing here, Natsworthy?
142
00:12:31,721 --> 00:12:32,986
You're on gut duty.
143
00:12:32,990 --> 00:12:35,587
No, I'm assisting
Miss Valentine.
144
00:12:35,592 --> 00:12:37,589
Not anymore.
145
00:12:37,592 --> 00:12:39,457
- You've been demoted.
- What?
146
00:12:39,461 --> 00:12:41,760
- Uh, by who?
- By me.
147
00:12:41,765 --> 00:12:44,497
You're just a skivvy
from the lower tiers
148
00:12:44,501 --> 00:12:46,832
with no family
and no prospects.
149
00:12:46,835 --> 00:12:47,899
If those dim-witted
spanner-heads
150
00:12:47,903 --> 00:12:49,435
beat you to the bins again,
151
00:12:49,438 --> 00:12:51,135
you'll be back
to cleaning the bogs.
152
00:12:51,140 --> 00:12:53,740
Chop-chop.
153
00:12:53,744 --> 00:12:55,809
Well, it's been lovely
chatting.
154
00:12:55,814 --> 00:12:57,380
I have to go.
155
00:12:58,915 --> 00:13:01,416
It's rush hour.
He'll never make it.
156
00:13:02,652 --> 00:13:04,683
Wait! Tom!
157
00:13:06,857 --> 00:13:09,123
Tom, wait!
158
00:13:09,127 --> 00:13:11,459
- I can get you down there.
- You what?
159
00:13:11,464 --> 00:13:13,228
I can get you down there.
160
00:13:16,568 --> 00:13:18,232
Citizens of Salzhaken,
161
00:13:18,235 --> 00:13:19,699
welcome to London.
162
00:13:19,703 --> 00:13:21,234
Bring only your
163
00:13:21,237 --> 00:13:23,204
personal possessions with you.
164
00:13:23,207 --> 00:13:26,874
Old tech is to be deposited
in the bins provided.
165
00:13:35,086 --> 00:13:36,654
- -Uh...
166
00:13:38,190 --> 00:13:40,055
- Okay.
- Hey.
167
00:13:40,059 --> 00:13:41,624
- Excuse me.
- Sorry.
168
00:13:41,626 --> 00:13:42,957
I'm with her.
169
00:13:42,962 --> 00:13:44,159
I don't know, I'm with her.
170
00:13:44,161 --> 00:13:45,627
- Come on through.
- Really?
171
00:13:45,631 --> 00:13:46,828
On you go.
172
00:13:46,831 --> 00:13:48,763
Sorry about that.
173
00:13:48,767 --> 00:13:50,632
And that's it? We're through?
174
00:13:50,635 --> 00:13:52,999
Just like that.
175
00:13:53,004 --> 00:13:56,103
Stay in your allocated line.
176
00:13:56,108 --> 00:14:00,272
Possession of any form of
weapon is strictly prohibited.
177
00:14:00,279 --> 00:14:02,110
Hold up, hold up.
What's this, then?
178
00:14:02,112 --> 00:14:03,577
- We'll have that.
- Incomers failing to follow instructions
179
00:14:03,582 --> 00:14:05,016
will be detained.
180
00:14:15,795 --> 00:14:17,559
So, what's the rush?
181
00:14:17,562 --> 00:14:19,562
Well, got to get down there
182
00:14:19,568 --> 00:14:22,031
and go through all the
artifacts taken off the catch.
183
00:14:22,035 --> 00:14:24,635
And anything of historical
importance goes to the museum.
184
00:14:24,638 --> 00:14:27,234
But if I'm late,
the gut workers
185
00:14:27,239 --> 00:14:29,705
shovel everything
into the furnaces.
186
00:14:29,709 --> 00:14:32,077
All they care about
is feeding the beast.
187
00:14:38,218 --> 00:14:40,048
...failing
to follow instructions
188
00:14:40,054 --> 00:14:41,186
- will be detained.
- No, no weapons allowed.
189
00:14:41,189 --> 00:14:43,786
- You cannot treat us like this!
- You stupid? No weapons.
190
00:14:43,790 --> 00:14:46,088
...must be
presented for inspection.
191
00:14:46,093 --> 00:14:48,059
Be aware, children may be
192
00:14:48,062 --> 00:14:50,963
temporarily separated
from parents.
193
00:14:54,201 --> 00:14:55,867
Nether Borough Station.
194
00:14:55,871 --> 00:14:58,235
Disembark here
for Digestion Yards,
195
00:14:58,239 --> 00:15:02,004
Incomer Processing
and Main Engine Rooms.
196
00:15:02,010 --> 00:15:03,708
Mind the drop.
197
00:15:03,711 --> 00:15:04,809
They still haven't caught her?
198
00:15:04,813 --> 00:15:06,244
Who, Anna Fang?
199
00:15:06,246 --> 00:15:07,877
Yeah.
200
00:15:07,881 --> 00:15:09,712
Bloody Anti-Tractionist.
201
00:15:09,715 --> 00:15:11,715
Should be locked up,
in my opinion.
202
00:15:11,720 --> 00:15:13,117
Next one. Move it.
203
00:15:13,120 --> 00:15:16,085
What about you, eh?
What are you hiding?
204
00:15:16,091 --> 00:15:17,656
Yeah, all right. Go through.
205
00:15:17,660 --> 00:15:19,190
Next.
206
00:15:19,192 --> 00:15:21,059
- You there.
- Incomers failing
207
00:15:21,063 --> 00:15:24,126
to follow instructions
will be detained.
208
00:15:24,131 --> 00:15:27,164
All belongings must be
presented for inspection.
209
00:15:27,170 --> 00:15:28,700
We're the enemy.
210
00:15:28,704 --> 00:15:30,070
Anti-Tractionists loathe
everything we stand for.
211
00:15:30,073 --> 00:15:31,804
Yeah, what, like progress?
212
00:15:31,808 --> 00:15:32,739
But it's not progress,
not to them.
213
00:15:32,742 --> 00:15:35,239
To them, our way of life
is unsustainable.
214
00:15:35,242 --> 00:15:37,308
- They see Tractionism as a...
- Oh, oh!
215
00:15:37,313 --> 00:15:38,778
Careful.
216
00:15:38,780 --> 00:15:40,911
Oh, Bevis, mate.
217
00:15:40,915 --> 00:15:42,850
Your tools
are all over the floor.
218
00:15:45,721 --> 00:15:47,085
I'm so sorry.
219
00:15:47,089 --> 00:15:49,153
You all right, Tom?
220
00:15:49,157 --> 00:15:50,955
- On bins again?
- Yeah.
221
00:15:50,960 --> 00:15:53,791
- What are you doing down here?
- Waste chute maintenance.
222
00:15:53,795 --> 00:15:55,260
I got it. Just leave it.
223
00:15:55,264 --> 00:15:57,029
I really am sorry.
I didn't see you.
224
00:15:57,033 --> 00:15:58,000
Why would you?
225
00:16:00,268 --> 00:16:02,233
Bevis, this is Katherine...
226
00:16:02,237 --> 00:16:04,072
Yeah, I know who she is.
Catch you later.
227
00:16:08,410 --> 00:16:11,042
No, no, no, you don't!
228
00:16:11,047 --> 00:16:13,113
Stop! Oh, no, no, no.
229
00:16:13,117 --> 00:16:15,647
Stop! Stop!
230
00:16:15,651 --> 00:16:17,715
That is a Sunbeam TA200.
231
00:16:17,719 --> 00:16:20,152
That's a classic
Radiant Control
232
00:16:20,157 --> 00:16:23,722
double-slice toaster
with automatic bread ejection.
233
00:16:23,727 --> 00:16:25,758
All right? We have to...
234
00:16:25,764 --> 00:16:28,162
And you've lost the knob.
235
00:16:28,165 --> 00:16:30,797
Oh, for Quirke's sake.
236
00:16:30,802 --> 00:16:33,800
Someone knows
their small appliances.
237
00:16:33,804 --> 00:16:35,072
Here.
238
00:16:36,206 --> 00:16:37,871
Very, very nice.
239
00:16:37,875 --> 00:16:40,106
I've dug up a few of these
in my time,
240
00:16:40,110 --> 00:16:42,009
but none as good as this.
241
00:16:42,013 --> 00:16:45,010
Couple of small dents,
a little bit of tarnishing.
242
00:16:45,015 --> 00:16:47,048
Springs gone,
but they always are.
243
00:16:47,052 --> 00:16:48,883
Yeah, well...
244
00:16:48,886 --> 00:16:50,451
That is far better
than anything
245
00:16:50,454 --> 00:16:52,851
in the museum's
current collection.
246
00:16:52,855 --> 00:16:54,287
Well done.
247
00:16:54,290 --> 00:16:56,287
That's high praise
coming from you, sir.
248
00:16:56,292 --> 00:16:59,257
You know, I-I just want to say,
I-I've read all your books.
249
00:16:59,262 --> 00:17:00,461
- Oh, don't encourage him.
- I...
250
00:17:00,465 --> 00:17:02,364
His head's quite big enough.
251
00:17:02,369 --> 00:17:05,067
Hi, Dad.
252
00:17:10,376 --> 00:17:13,940
Kate, what are you doing here?
253
00:17:13,945 --> 00:17:16,109
- I thought you were going to the museum.
- I did.
254
00:17:16,114 --> 00:17:17,281
That's where I bumped into Tom.
255
00:17:19,083 --> 00:17:20,951
Tom.
256
00:17:22,120 --> 00:17:23,785
Tom Natsworthy, isn't it?
257
00:17:23,789 --> 00:17:25,787
Yes, it is.
258
00:17:25,790 --> 00:17:27,421
I knew your parents.
259
00:17:27,425 --> 00:17:28,990
They were lovely people.
260
00:17:28,994 --> 00:17:31,358
- First-class historians, both.
- Excuse me.
261
00:17:31,361 --> 00:17:34,393
I thought you had plans
to be an aviator.
262
00:17:34,400 --> 00:17:37,766
Oh, yeah, I was,
but then I gave it all up.
263
00:17:37,771 --> 00:17:41,301
I mean, history's
more my thing, sir.
264
00:17:41,306 --> 00:17:42,472
I'm surprised they called you
265
00:17:42,475 --> 00:17:43,973
down here
for such a small catch.
266
00:17:43,977 --> 00:17:45,942
Don't underestimate
what's buried
267
00:17:45,945 --> 00:17:47,241
out there in the salt flats.
268
00:17:47,245 --> 00:17:49,145
These... these mining towns
have a way
269
00:17:49,149 --> 00:17:50,983
of digging up
really interesting...
270
00:17:52,452 --> 00:17:53,952
...old tech.
271
00:17:55,122 --> 00:17:57,956
- No way.
- What is that?
272
00:17:59,024 --> 00:18:02,889
That is a fusion inverter cell.
273
00:18:02,894 --> 00:18:05,326
Incredibly rare
and really dangerous.
274
00:18:05,331 --> 00:18:07,962
And you know the Guild of
Engineers nicked all the ones
275
00:18:07,968 --> 00:18:10,265
we had in store at the museum
just a few months ago?
276
00:18:10,269 --> 00:18:11,901
Pomeroy was furious.
277
00:18:11,905 --> 00:18:13,803
Well, they won't get
their hands on this one.
278
00:18:13,807 --> 00:18:15,938
I'll make sure
it's disposed of properly.
279
00:18:15,942 --> 00:18:18,540
Engineers, eh?
They think they run the place.
280
00:18:18,545 --> 00:18:21,011
They don't know
what they're playing with.
281
00:18:21,015 --> 00:18:23,082
- Fire.
- Sorry?
282
00:18:24,284 --> 00:18:27,217
They're playing with fire.
283
00:18:30,122 --> 00:18:32,554
I said get your hands off!
284
00:18:32,558 --> 00:18:33,890
Never!
285
00:18:37,230 --> 00:18:39,061
Oi!
286
00:18:39,065 --> 00:18:40,331
What's going on?
287
00:18:42,136 --> 00:18:44,170
Take this gentleman
to the medics.
288
00:18:45,339 --> 00:18:47,904
I want that man on a charge.
289
00:18:47,910 --> 00:18:49,440
Move it.
290
00:18:49,443 --> 00:18:51,475
That should never have
happened; you all deserve
291
00:18:51,479 --> 00:18:53,378
to be treated
with dignity and respect.
292
00:18:53,381 --> 00:18:55,345
You will be given food,
293
00:18:55,350 --> 00:18:57,514
shelter and employment.
294
00:18:57,518 --> 00:18:58,984
A chance to build a future,
295
00:18:58,988 --> 00:19:01,488
make a new life.
296
00:19:04,827 --> 00:19:06,961
Hey! Watch out!
297
00:19:08,530 --> 00:19:10,265
Valentine.
298
00:19:13,034 --> 00:19:15,532
This is for my mother.
299
00:19:17,906 --> 00:19:20,271
This is for Pandora Shaw.
300
00:19:21,911 --> 00:19:22,879
Dad!
301
00:19:29,952 --> 00:19:31,083
No!
302
00:19:47,370 --> 00:19:49,334
- There!
- Come on.
303
00:19:49,338 --> 00:19:51,437
- Down here!
- Hey, you!
304
00:19:52,942 --> 00:19:54,208
No! Stop her!
305
00:19:54,211 --> 00:19:57,543
Hey, come back here! Stop!
306
00:19:57,549 --> 00:19:59,080
Get out of the way!
307
00:20:06,323 --> 00:20:08,220
Dad!
308
00:20:08,224 --> 00:20:09,259
Stay here.
309
00:21:12,524 --> 00:21:14,323
No! No!
310
00:21:14,327 --> 00:21:16,094
Wait!
311
00:21:20,131 --> 00:21:22,097
Come on!
312
00:21:22,102 --> 00:21:23,535
Come on!
313
00:22:05,580 --> 00:22:08,277
No!
314
00:22:08,282 --> 00:22:09,646
I've got you.
315
00:22:09,649 --> 00:22:11,781
Let go of me!
316
00:22:11,784 --> 00:22:13,449
Tom!
317
00:22:13,453 --> 00:22:15,518
Tom?
318
00:22:15,523 --> 00:22:18,122
Look at me. Look at me.
319
00:22:18,127 --> 00:22:20,594
This is what he does
when you get in his way.
320
00:22:22,463 --> 00:22:24,396
Ask him why
he murdered my mother.
321
00:22:26,367 --> 00:22:28,535
Ask him about Hester Shaw.
322
00:22:32,306 --> 00:22:33,507
No. No!
323
00:22:45,253 --> 00:22:48,654
I-I tried.
I-I tried to stop her.
324
00:22:51,091 --> 00:22:52,424
It's not your fault.
325
00:22:52,429 --> 00:22:54,260
She was saying
the craziest things,
326
00:22:54,265 --> 00:22:57,495
- and then she just...
- What did she say?
327
00:22:57,498 --> 00:22:59,263
- You-you need a doctor.
- No, no.
328
00:22:59,267 --> 00:23:01,369
What did she say, Tom?
329
00:23:03,172 --> 00:23:06,772
She said you murdered
her mother.
330
00:23:08,077 --> 00:23:11,108
Murder?
331
00:23:11,113 --> 00:23:14,078
That's an ugly word.
332
00:23:14,083 --> 00:23:17,648
I'm sorry you had to hear that.
333
00:23:17,653 --> 00:23:19,652
Yeah.
334
00:23:19,657 --> 00:23:22,620
Well, I should go.
335
00:23:22,624 --> 00:23:25,493
Yeah, you should.
336
00:23:34,137 --> 00:23:35,605
Dad!
337
00:23:40,210 --> 00:23:42,408
Dad.
338
00:23:42,412 --> 00:23:45,477
It's all right. It's all right.
I'm okay. I'll be okay.
339
00:23:45,482 --> 00:23:47,116
I'll be okay.
340
00:23:48,686 --> 00:23:51,649
Kate, I'm sorry.
There was nothing I could do.
341
00:23:51,654 --> 00:23:53,686
What do you mean?
342
00:23:53,689 --> 00:23:55,887
They were fighting,
Tom and the girl.
343
00:23:55,892 --> 00:23:58,428
The railing broke.
344
00:23:59,563 --> 00:24:01,164
Coming through!
345
00:24:26,358 --> 00:24:28,556
I'm sorry about Tom.
346
00:24:28,560 --> 00:24:30,327
I really am.
347
00:24:32,396 --> 00:24:35,529
We have airships
out there looking.
348
00:24:35,534 --> 00:24:37,801
If he's alive, we'll find him.
349
00:24:41,308 --> 00:24:43,339
- What is it?
- The girl.
350
00:24:43,342 --> 00:24:45,239
Who was she?
351
00:24:45,244 --> 00:24:47,377
Honestly, I don't know.
352
00:24:47,380 --> 00:24:49,944
Been wondering
about that myself.
353
00:24:49,950 --> 00:24:51,614
She knew you.
354
00:24:51,617 --> 00:24:53,815
I've never seen her
in my life before.
355
00:24:53,819 --> 00:24:56,784
I thought maybe she was
an Anti-Tractionist.
356
00:24:56,789 --> 00:24:59,457
God knows they hate us enough.
357
00:25:00,760 --> 00:25:02,725
I know you want to believe
358
00:25:02,729 --> 00:25:04,826
that Traction Cities
and static settlements
359
00:25:04,829 --> 00:25:07,727
can live together in peace,
but it'll never happen.
360
00:25:07,731 --> 00:25:10,564
- You don't know that.
- Then why do they hide
361
00:25:10,569 --> 00:25:12,832
behind the Shield Wall,
hoarding their resources?
362
00:25:12,838 --> 00:25:15,772
They mean to see us
starve out here, Kate.
363
00:25:15,777 --> 00:25:18,410
Never underestimate
their will to destroy us.
364
00:25:20,480 --> 00:25:23,448
There will never be peace
with Shan Guo.
365
00:25:39,901 --> 00:25:42,868
This is ruined.
I'll get rid of it.
366
00:26:37,659 --> 00:26:39,325
Ow, my head.
367
00:26:44,033 --> 00:26:45,065
What?
368
00:26:59,349 --> 00:27:00,446
Wait.
369
00:27:01,819 --> 00:27:03,753
What's going on?
370
00:27:05,688 --> 00:27:08,687
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Hang on, hang on.
371
00:27:08,691 --> 00:27:10,954
You see, you-you can't
just leave me here.
372
00:27:10,960 --> 00:27:12,627
You shouldn't have followed me.
373
00:27:12,630 --> 00:27:13,993
I didn't follow you.
374
00:27:13,998 --> 00:27:15,399
I fell.
375
00:27:17,001 --> 00:27:18,902
He pushed me.
376
00:27:20,838 --> 00:27:22,769
Hey.
377
00:27:22,772 --> 00:27:24,336
Wait.
378
00:27:25,608 --> 00:27:28,074
Oh, for Quirke's sake.
379
00:27:28,079 --> 00:27:29,545
Oi.
380
00:27:30,647 --> 00:27:32,078
I'm talking to you.
381
00:27:32,081 --> 00:27:33,778
Hello?
382
00:27:33,783 --> 00:27:35,649
What am I supposed to do, eh?
383
00:27:35,653 --> 00:27:37,452
Where am I supposed to go?
384
00:27:37,457 --> 00:27:39,387
- I need to get back on London.
- Six months!
385
00:27:39,390 --> 00:27:41,856
- Just take it easy.
- Six months it took me to get on that city.
386
00:27:41,861 --> 00:27:45,826
I had one shot at Valentine,
and you ruined it.
387
00:27:45,830 --> 00:27:48,430
Okay. All right. All right.
388
00:27:54,406 --> 00:27:55,570
I have money.
389
00:27:55,573 --> 00:27:57,041
No, you don't.
390
00:28:01,413 --> 00:28:02,745
Please.
391
00:28:02,747 --> 00:28:04,745
Please help me get back
on London.
392
00:28:04,749 --> 00:28:07,716
Help me find a trading town.
You'll never see me again.
393
00:28:12,057 --> 00:28:14,789
We're running low
on food, fuel, basic resources.
394
00:28:14,794 --> 00:28:17,791
We can't survive out here
much longer.
395
00:28:17,795 --> 00:28:19,827
We should never have gone
into Europe.
396
00:28:19,832 --> 00:28:21,563
Biggest mistake we ever made.
397
00:28:21,567 --> 00:28:23,831
Well, we have other options.
398
00:28:23,835 --> 00:28:28,033
Ah, yes. Your long-awaited
energy project.
399
00:28:28,039 --> 00:28:30,505
- It'll work.
- I've heard that before.
400
00:28:30,509 --> 00:28:32,875
I just need a little more time.
401
00:28:32,879 --> 00:28:34,776
Always so sure of yourself.
402
00:28:34,780 --> 00:28:39,145
Thaddeus Valentine,
the great archaeologist.
403
00:28:39,151 --> 00:28:40,816
Man of the people.
404
00:28:40,819 --> 00:28:43,084
One of the reasons
I took you in,
405
00:28:43,089 --> 00:28:45,654
why I allowed an outsider
from nowhere
406
00:28:45,659 --> 00:28:48,523
to have power
above his station.
407
00:28:48,530 --> 00:28:51,861
But my patience
is wearing thin.
408
00:28:51,865 --> 00:28:54,062
I raised you up.
409
00:28:54,065 --> 00:28:56,932
I can tear you down.
410
00:28:59,472 --> 00:29:01,737
How can you stand him?
411
00:29:01,742 --> 00:29:03,676
He's afraid.
412
00:29:05,578 --> 00:29:08,110
He's trying to hang on
to a way of life
413
00:29:08,115 --> 00:29:09,780
that doesn't exist anymore.
414
00:29:09,783 --> 00:29:12,748
Municipal Darwinism.
415
00:29:12,753 --> 00:29:14,819
It's a dying system.
416
00:29:14,823 --> 00:29:16,620
Prey has all but gone.
417
00:29:16,624 --> 00:29:18,621
Soon, there'll be nothing left.
418
00:29:18,625 --> 00:29:20,791
I'm trying to build
this city a future,
419
00:29:20,794 --> 00:29:24,524
but Crome's stuck in the past.
420
00:29:24,530 --> 00:29:26,062
Where are you going?
421
00:29:26,066 --> 00:29:28,064
Dad, you can't go to work.
422
00:29:28,068 --> 00:29:29,632
I'm fine, Kate.
423
00:29:29,636 --> 00:29:31,668
You're not fine.
You're injured.
424
00:29:31,672 --> 00:29:33,237
You need to rest.
425
00:29:33,241 --> 00:29:36,239
I've spent 15 years
developing this power system.
426
00:29:36,244 --> 00:29:40,075
I'm not having Magnus Crome
or Hester Shaw stop me now.
427
00:29:40,080 --> 00:29:41,948
Who's Hester Shaw?
428
00:29:45,085 --> 00:29:46,620
No one.
429
00:29:47,755 --> 00:29:50,122
No one you know.
430
00:29:59,202 --> 00:30:00,900
Could you slow down, please?
431
00:30:00,902 --> 00:30:02,900
You want to find
a trading town?
432
00:30:02,906 --> 00:30:05,170
Keep moving.
433
00:30:05,173 --> 00:30:07,639
- My feet hurt.
- Get used to it.
434
00:30:07,644 --> 00:30:09,008
That's what I like about you.
435
00:30:09,010 --> 00:30:10,742
Your boundless sense
of empathy.
436
00:30:10,746 --> 00:30:12,210
- What did you say?
- Nothing. I...
437
00:30:12,215 --> 00:30:13,980
You're right.
Look, I-I talk too much.
438
00:30:13,982 --> 00:30:15,247
Especially when I'm nervous.
439
00:30:15,251 --> 00:30:17,149
But I'm not gonna talk anymore.
440
00:30:17,152 --> 00:30:19,083
Zipped.
441
00:30:19,088 --> 00:30:21,456
No more talking.
442
00:30:26,261 --> 00:30:28,526
Don't worry about me.
443
00:30:28,531 --> 00:30:31,897
I'm more than capable
of looking after myself.
444
00:30:31,902 --> 00:30:35,033
Might surprise you to learn
that I was gonna be an aviator.
445
00:30:35,039 --> 00:30:36,972
I have a faultless sense
of direction.
446
00:30:39,576 --> 00:30:41,240
All right.
447
00:30:41,243 --> 00:30:43,575
Which way?
448
00:30:43,580 --> 00:30:45,612
Oh.
449
00:30:45,617 --> 00:30:49,817
My navigational instincts
tell me...
450
00:30:53,823 --> 00:30:56,154
...we should go...
451
00:30:59,628 --> 00:31:00,960
...that way.
452
00:31:00,963 --> 00:31:03,062
That way, definitely.
453
00:31:03,067 --> 00:31:06,231
Those tracks head south.
454
00:31:06,237 --> 00:31:07,768
Yeah.
455
00:31:07,772 --> 00:31:10,770
You never head south
in the Outlands.
456
00:31:10,775 --> 00:31:12,610
Not ever.
457
00:31:35,099 --> 00:31:37,332
I've reconfigured the metrics.
458
00:31:37,335 --> 00:31:39,132
You can amplify
the magnetic resonance
459
00:31:39,137 --> 00:31:41,335
using materials on hand.
460
00:31:41,339 --> 00:31:45,104
- What else do you need?
- Several more weeks.
461
00:31:45,110 --> 00:31:47,209
Unless you can find me
more old tech.
462
00:31:47,213 --> 00:31:50,377
All the old tech comes to you.
463
00:31:50,381 --> 00:31:54,313
I'll need more than one
to stabilize the isotopes.
464
00:31:54,320 --> 00:31:55,984
Make it work.
465
00:31:55,988 --> 00:31:59,153
I hear you suffered
an injury this morning.
466
00:31:59,159 --> 00:32:02,827
You never told me
Pandora Shaw had a daughter.
467
00:32:05,030 --> 00:32:07,894
She could be a problem.
468
00:32:07,898 --> 00:32:11,263
She won't stop until I'm dead.
469
00:32:11,270 --> 00:32:13,935
Unless you kill her first.
470
00:32:13,938 --> 00:32:18,702
I received a message from
Sharkmoor Prison this morning.
471
00:32:18,711 --> 00:32:21,876
They claim to have captured
a Stalker.
472
00:32:21,881 --> 00:32:24,780
One of the Resurrected.
A bounty killer gone rogue.
473
00:32:24,784 --> 00:32:27,782
Well, it's no use to us.
Too hard to control.
474
00:32:27,787 --> 00:32:30,352
They say it was hunting
something.
475
00:32:30,357 --> 00:32:32,722
Or someone.
476
00:32:32,726 --> 00:32:35,923
It appears the two of you
share a common interest.
477
00:32:35,928 --> 00:32:39,394
This thing is so fixated
on its prey,
478
00:32:39,400 --> 00:32:42,964
all it does is pound the walls
of its cell,
479
00:32:42,969 --> 00:32:44,903
shrieking her name.
480
00:32:46,371 --> 00:32:48,305
Hester Shaw.
481
00:32:52,780 --> 00:32:54,981
- Where to, boss?
- Sharkmoor Prison.
482
00:33:03,891 --> 00:33:05,290
No fires.
483
00:33:05,293 --> 00:33:07,058
Unless you want every Scav town
484
00:33:07,063 --> 00:33:09,327
from here to Rustwater
to find us.
485
00:33:14,769 --> 00:33:17,167
That, uh... that doesn't look
clean enough to wash in.
486
00:33:17,170 --> 00:33:19,002
I-I wouldn't...
487
00:33:19,006 --> 00:33:22,237
Oh, my God, that's disgusting.
488
00:33:22,242 --> 00:33:24,207
Thirst will kill you
before hunger.
489
00:33:25,313 --> 00:33:29,077
It's either this or you can
drink your own urine.
490
00:33:29,085 --> 00:33:31,352
I'll take my chances.
491
00:34:00,083 --> 00:34:03,782
"Best before 2118"?
492
00:34:03,788 --> 00:34:05,284
It's an Inkie.
493
00:34:05,287 --> 00:34:07,452
- It's over a thousand years old.
- Doesn't matter.
494
00:34:07,457 --> 00:34:10,356
The food of the Ancients never
goes off. It's indestructible.
495
00:34:32,382 --> 00:34:35,113
It's so quiet out here.
496
00:34:35,117 --> 00:34:37,115
Doesn't that bother you?
497
00:34:37,120 --> 00:34:39,219
I like the quiet.
498
00:34:39,225 --> 00:34:41,256
I grew up with the sound
of engines.
499
00:34:41,259 --> 00:34:42,990
I've never known anything else.
500
00:34:42,994 --> 00:34:45,226
It's funny, you know.
501
00:34:45,230 --> 00:34:46,562
I've spent my whole life
dreaming
502
00:34:46,565 --> 00:34:48,563
of getting off London,
seeing the world,
503
00:34:48,567 --> 00:34:52,468
and now I'm out here, talking
about drinking my own urine.
504
00:34:54,272 --> 00:34:56,270
Careful what you wish for, eh?
505
00:34:56,274 --> 00:34:58,106
I thought you wanted
to be an aviator.
506
00:34:58,109 --> 00:35:00,943
Oh, I did.
But then my parents died.
507
00:35:02,047 --> 00:35:03,945
Eight years ago now.
508
00:35:03,949 --> 00:35:07,016
When Tier Four collapsed
in the Big Tilt.
509
00:35:10,389 --> 00:35:12,554
Yeah.
510
00:35:12,559 --> 00:35:14,323
What about you?
511
00:35:14,326 --> 00:35:17,056
Well, how old were you
when your mother died?
512
00:35:17,061 --> 00:35:20,426
- We're not gonna do this.
- Do what?
513
00:35:20,431 --> 00:35:22,597
We're not gonna tell each other
our sad stories.
514
00:35:22,600 --> 00:35:24,301
I can't help you.
515
00:35:25,404 --> 00:35:27,339
And you can't help me.
516
00:36:01,540 --> 00:36:02,973
Hello!
517
00:36:04,143 --> 00:36:06,610
Hello! Over here!
518
00:36:06,614 --> 00:36:08,445
- Tom.
- Hey!
519
00:36:08,449 --> 00:36:10,914
- Get down!
- It's a trading town.
520
00:36:10,918 --> 00:36:12,414
Look, look, look, look.
521
00:36:12,418 --> 00:36:14,587
Look.
522
00:36:16,489 --> 00:36:18,153
Oh, God.
523
00:36:18,156 --> 00:36:19,489
They're Southies.
524
00:36:26,666 --> 00:36:28,565
- That was close.
- Too close.
525
00:36:28,570 --> 00:36:30,303
- Get off me.
- Oh.
526
00:36:32,539 --> 00:36:33,874
Run!
527
00:36:35,977 --> 00:36:37,011
Whoa!
528
00:36:43,919 --> 00:36:45,617
What the hell are Southies?
529
00:36:45,621 --> 00:36:47,552
Scavs on a night hunt.
530
00:36:47,555 --> 00:36:49,520
What are they hunting?
531
00:36:49,524 --> 00:36:51,191
Us.
532
00:37:32,635 --> 00:37:33,902
I've got you.
533
00:37:35,572 --> 00:37:37,506
Come on!
534
00:37:42,445 --> 00:37:46,612
Hester? Hester!
535
00:38:01,196 --> 00:38:03,161
Are you in one piece?
536
00:38:03,166 --> 00:38:04,498
Yes.
537
00:38:04,500 --> 00:38:06,565
Oh. Oh!
538
00:38:24,490 --> 00:38:27,453
Couple more seconds, and
you'd have been fender meat.
539
00:38:27,457 --> 00:38:30,189
Lucky for you, we was here.
540
00:38:33,032 --> 00:38:34,398
How bad is it?
541
00:38:57,655 --> 00:38:59,754
She needs a doctor.
542
00:38:59,759 --> 00:39:02,590
No quacks here.
Not on Scuttlebutt.
543
00:39:02,595 --> 00:39:04,759
Could you take us
to the nearest town?
544
00:39:04,763 --> 00:39:06,463
- What?
- Chipping Sodbury.
545
00:39:06,466 --> 00:39:08,762
That'd be the nearest,
wouldn't you say, Mr. Wreyland?
546
00:39:08,766 --> 00:39:11,365
- I would, my love.
- Well, go on, then.
547
00:39:11,369 --> 00:39:14,835
Set a heading north.
We must look after our guests.
548
00:39:14,840 --> 00:39:16,704
Tea?
549
00:39:16,709 --> 00:39:18,406
Don't mind if I do.
550
00:39:18,410 --> 00:39:20,241
I make it myself.
551
00:39:20,244 --> 00:39:21,312
The algae's fresh.
552
00:39:24,350 --> 00:39:26,649
Oh, it's actually not bad.
553
00:39:26,653 --> 00:39:28,516
It's not bad. Bottoms up.
554
00:39:28,520 --> 00:39:29,753
Funny you should say that.
555
00:39:29,756 --> 00:39:32,457
We grow it in the runoff
under the sewage room.
556
00:39:35,496 --> 00:39:39,727
Oh, nasty.
That's gonna leave a scar.
557
00:39:39,733 --> 00:39:42,333
You don't need any more
of those, do you, Petal?
558
00:39:50,276 --> 00:39:52,774
Disembark
here for Digestion Yards,
559
00:39:52,780 --> 00:39:55,677
Incomer Processing
and Main Engine Rooms.
560
00:39:55,682 --> 00:39:59,114
Bevis. Bevis Pod.
I need to speak to you.
561
00:39:59,120 --> 00:40:00,452
- I can't help you.
- Wha...?
562
00:40:00,454 --> 00:40:01,786
The-the girl
that attacked my father...
563
00:40:01,790 --> 00:40:03,420
I don't know what
you're talking about.
564
00:40:03,422 --> 00:40:05,621
What do you mean?
You were there.
565
00:40:05,627 --> 00:40:07,824
You saw what happened.
566
00:40:07,828 --> 00:40:08,894
Nether Borough Station.
567
00:40:08,898 --> 00:40:10,329
Disembark here for
568
00:40:10,332 --> 00:40:11,697
Digestion Yards,
Incomer Processing...
569
00:40:11,700 --> 00:40:13,431
Are you trying
to get me arrested?
570
00:40:13,435 --> 00:40:15,765
The first rule down here is:
"Keep your mouth shut."
571
00:40:15,769 --> 00:40:17,269
My father's in
some kind of trouble.
572
00:40:17,272 --> 00:40:18,636
He's lying to me.
I need to know why.
573
00:40:18,640 --> 00:40:21,172
Your father lies
to a lot of people.
574
00:40:21,175 --> 00:40:23,405
What's that supposed to mean?
575
00:40:23,410 --> 00:40:26,443
Please.
I just want to know the truth.
576
00:40:26,448 --> 00:40:28,346
- No, you don't.
- I promise you. My father's a good man.
577
00:40:28,349 --> 00:40:29,881
- He would never do...
- No, just stop. Stop.
578
00:40:29,886 --> 00:40:31,282
He pushed him.
579
00:40:31,284 --> 00:40:33,819
Your father pushed Tom
off the city.
580
00:40:36,491 --> 00:40:37,823
Why?
581
00:40:37,825 --> 00:40:40,390
Why would he do that to Tom?
582
00:40:40,395 --> 00:40:42,563
Because he got in the way.
583
00:40:53,241 --> 00:40:54,874
It's a lie.
584
00:40:54,878 --> 00:40:56,776
A cover-up.
585
00:40:56,780 --> 00:41:00,148
They're building something
in there.
586
00:41:01,551 --> 00:41:03,816
Something they don't want
anyone to see.
587
00:41:03,819 --> 00:41:05,786
Excuse me, ma'am.
588
00:41:08,559 --> 00:41:10,556
I tried to get inside,
589
00:41:10,560 --> 00:41:13,191
but there are guards
at every entrance.
590
00:41:13,195 --> 00:41:15,195
There's no way in.
591
00:41:18,733 --> 00:41:20,668
What if there was?
592
00:41:32,380 --> 00:41:34,512
Here we are, then.
593
00:41:34,516 --> 00:41:36,980
It's not the Lord Mayor's Suite
at the Boggy Regis,
594
00:41:36,986 --> 00:41:40,751
but it's better than a poke
in the eye with a burnt stick.
595
00:41:40,757 --> 00:41:41,923
Mm.
596
00:41:46,630 --> 00:41:48,561
Make yourselves at home.
597
00:41:48,565 --> 00:41:51,901
I'll be back bright and early
to empty your slops.
598
00:41:53,870 --> 00:41:55,667
- Thank you.
- Not much of a talker, is she?
599
00:41:55,672 --> 00:41:57,472
Your girlfriend.
600
00:41:57,476 --> 00:41:58,939
Oh, no, no, no, no, she's
not... she's not my girlfriend.
601
00:41:58,942 --> 00:42:00,274
Of course not.
602
00:42:00,277 --> 00:42:02,275
Handsome boy like you.
603
00:42:02,279 --> 00:42:04,378
You can do much better.
604
00:42:04,382 --> 00:42:06,646
All right, well, good night,
Mrs. Wreyland.
605
00:42:06,650 --> 00:42:08,514
Oh, dear. There I go
putting me foot in it.
606
00:42:08,518 --> 00:42:10,951
- I didn't mean...
- No, I know what you meant.
607
00:42:10,954 --> 00:42:12,888
Look, you-you take the bed;
I'll take the...
608
00:42:15,591 --> 00:42:17,823
...floor.
609
00:42:31,376 --> 00:42:33,841
This is all my fault.
610
00:42:33,846 --> 00:42:36,646
I'm sorry.
611
00:42:40,551 --> 00:42:43,483
I was eight.
612
00:42:43,487 --> 00:42:47,552
I was eight years old
when my mother died.
613
00:42:47,560 --> 00:42:51,291
She was an archaeologist.
614
00:42:51,297 --> 00:42:56,731
She loved traveling the world
and digging up the past.
615
00:43:03,575 --> 00:43:05,308
They're beautiful.
616
00:43:13,052 --> 00:43:15,316
He used to visit all the time.
617
00:43:16,691 --> 00:43:19,521
He'd spend hours
618
00:43:19,525 --> 00:43:22,557
poring over the things
that she had found.
619
00:43:24,532 --> 00:43:26,662
Then one day...
620
00:43:26,665 --> 00:43:28,799
everything changed.
621
00:43:30,704 --> 00:43:32,702
She'd found something
622
00:43:32,705 --> 00:43:35,103
on one of her digs
in Lost America.
623
00:43:35,107 --> 00:43:36,575
Something he wanted.
624
00:43:40,716 --> 00:43:44,512
- Pandora, what are you doing?
- No. No. No.
625
00:43:44,517 --> 00:43:46,016
What was it?
626
00:43:46,020 --> 00:43:48,118
I don't know.
627
00:43:48,122 --> 00:43:49,987
Stop it! Don't do this!
628
00:43:49,991 --> 00:43:51,055
Let go of me!
629
00:43:51,057 --> 00:43:52,655
- I'm taking it.
- No.
630
00:43:56,063 --> 00:43:59,061
Mom!
631
00:43:59,066 --> 00:44:00,565
Mama.
632
00:44:00,569 --> 00:44:02,770
Hester, take this.
633
00:44:03,940 --> 00:44:05,403
Keep it safe.
634
00:44:06,576 --> 00:44:07,841
Mama!
635
00:44:07,844 --> 00:44:09,508
But he killed her for it.
636
00:44:14,883 --> 00:44:16,980
Mom! Mama!
637
00:44:27,163 --> 00:44:28,663
Run, Hester!
638
00:44:33,001 --> 00:44:33,966
Hester!
639
00:44:33,969 --> 00:44:35,769
He would have killed me, too.
640
00:44:47,551 --> 00:44:49,485
But I got away.
641
00:45:05,467 --> 00:45:07,799
We caught it
on the edge of the marshlands.
642
00:45:07,804 --> 00:45:10,436
- Please stop!
- It had torn apart a whole town.
643
00:45:10,441 --> 00:45:12,438
- Murdered them all.
- Stop it!
644
00:45:12,443 --> 00:45:14,675
I lost a dozen good men
bringing it in.
645
00:45:14,680 --> 00:45:16,611
Hester!
646
00:45:16,614 --> 00:45:18,979
There'd always been rumors
that a few had survived,
647
00:45:18,984 --> 00:45:20,848
the ones that turned rogue
after the Nomad Wars.
648
00:45:20,851 --> 00:45:22,516
Hester!
649
00:45:22,519 --> 00:45:24,817
But I never thought I'd live
to see one in the flesh.
650
00:45:26,224 --> 00:45:28,788
Not that there's much
of that left.
651
00:45:28,793 --> 00:45:31,960
Hester!
652
00:45:33,831 --> 00:45:36,162
Hester!
653
00:45:57,990 --> 00:46:00,923
The last
of the Lazarus Brigade.
654
00:46:03,596 --> 00:46:06,527
Resurrected from
the sleep of death.
655
00:46:07,701 --> 00:46:10,665
I do not sleep.
656
00:46:10,669 --> 00:46:13,903
No, you've been hunting her,
haven't you?
657
00:46:15,707 --> 00:46:18,142
Hunting Hester Shaw.
658
00:46:19,678 --> 00:46:21,210
Why?
659
00:46:23,816 --> 00:46:25,483
Answer me.
660
00:46:29,688 --> 00:46:34,754
She broke her promise.
661
00:46:43,136 --> 00:46:46,234
What happens when you find her?
662
00:46:46,240 --> 00:46:49,739
What happens
when you find Hester Shaw?
663
00:46:49,743 --> 00:46:54,674
I will kill her.
664
00:47:04,291 --> 00:47:06,688
Are you sure about this?
665
00:47:06,693 --> 00:47:09,625
There's no telling
what that thing might do.
666
00:47:09,630 --> 00:47:11,997
I know exactly what it will do.
667
00:47:19,273 --> 00:47:21,738
Hold it steady.
668
00:48:18,066 --> 00:48:19,999
Oh, what-what's wrong?
669
00:48:20,003 --> 00:48:21,767
We've changed direction.
We're heading south.
670
00:48:21,771 --> 00:48:23,005
Get the door.
671
00:48:24,375 --> 00:48:26,773
It's locked.
672
00:48:27,810 --> 00:48:29,077
We're locked in.
673
00:48:30,781 --> 00:48:32,949
Must be something around here.
674
00:48:38,121 --> 00:48:39,821
All right. Maybe.
675
00:48:43,427 --> 00:48:44,860
You have my knife?
676
00:49:16,861 --> 00:49:19,392
If we climb along that ducting,
we can jump from the back.
677
00:49:19,395 --> 00:49:21,795
It's no more than,
like, 20 feet.
678
00:49:21,801 --> 00:49:24,065
- I can't.
- Yes, you can.
679
00:49:24,068 --> 00:49:27,733
No, I can't.
I'll-I'll never make the jump.
680
00:49:27,739 --> 00:49:30,340
Uh, you will. I'll help you.
681
00:49:34,246 --> 00:49:35,712
Head due north.
682
00:49:35,715 --> 00:49:37,479
There's a way station
called Ramskate.
683
00:49:37,482 --> 00:49:39,313
You can catch an airfreighter
from there.
684
00:49:40,986 --> 00:49:43,349
- Get him out! Move it!
- Go.
685
00:49:43,353 --> 00:49:44,853
- All right.
- Come on, you lot.
686
00:49:44,857 --> 00:49:46,088
Fine.
687
00:49:46,091 --> 00:49:47,489
Ah, stop your sniveling.
688
00:49:50,895 --> 00:49:52,431
Help!
689
00:49:56,037 --> 00:49:57,737
What are you waiting for? Go.
690
00:50:01,907 --> 00:50:03,805
- Come here.
- No!
691
00:50:03,809 --> 00:50:06,041
- Come here.
- Listen to me.
692
00:50:06,044 --> 00:50:09,008
Hai-ji!
693
00:50:09,015 --> 00:50:10,480
No! No!
694
00:50:10,483 --> 00:50:12,216
Ya ma-tee bihd.
695
00:50:12,219 --> 00:50:14,516
Time to check out, folks.
696
00:50:20,025 --> 00:50:22,124
- Come on, out you come.
- No.
697
00:50:22,128 --> 00:50:23,127
No.
698
00:50:23,130 --> 00:50:24,828
Move it!
699
00:50:29,268 --> 00:50:31,400
- That was your chance.
- Well, I couldn't do it.
700
00:50:31,405 --> 00:50:33,504
I couldn't leave you.
701
00:50:33,508 --> 00:50:36,773
Well, then you're a fool.
I would've left you.
702
00:50:44,552 --> 00:50:46,450
Ladies and gentlemen...
703
00:50:46,454 --> 00:50:48,353
Welcome to Rustwater Market.
704
00:50:50,357 --> 00:50:53,022
This next item
is a vintage piece.
705
00:50:54,460 --> 00:50:56,925
Now, she may look a little
tatty around the edges,
706
00:50:56,929 --> 00:50:59,326
but she's a little ripper.
707
00:51:01,002 --> 00:51:04,166
So, who'll give me 12 quirkes?
708
00:51:04,172 --> 00:51:06,137
Eh?
709
00:51:06,141 --> 00:51:08,306
Oh, come on.
710
00:51:08,311 --> 00:51:12,109
Last chance to secure
this genuine antique.
711
00:51:12,114 --> 00:51:14,512
Ten quirkes,
or I'm chucking her in.
712
00:51:14,516 --> 00:51:15,980
- Two!
- Sold!
713
00:51:15,984 --> 00:51:18,019
Next!
714
00:51:23,991 --> 00:51:26,924
Oh, yeah.
715
00:51:26,929 --> 00:51:28,426
Stone the crows.
716
00:51:28,430 --> 00:51:32,296
Full disclosure to
my valued clients at the back:
717
00:51:32,302 --> 00:51:35,065
This one is a real swamp donkey
718
00:51:35,068 --> 00:51:36,601
and priced accordingly.
719
00:51:36,607 --> 00:51:39,004
Do I have ten quirkes?
720
00:51:39,007 --> 00:51:41,271
- Three.
- Oh, you stingy bastard, De Groot.
721
00:51:41,276 --> 00:51:43,076
You could do better than that.
722
00:51:43,079 --> 00:51:45,309
I'm fully aware
of the exorbitant margins
723
00:51:45,313 --> 00:51:48,444
currently enjoyed
by the sausage-making sector.
724
00:51:48,450 --> 00:51:50,582
Hester!
725
00:51:50,586 --> 00:51:52,018
Five quirkes, and she's yours.
726
00:51:52,020 --> 00:51:53,519
- Four.
- Four quirkes to my left.
727
00:51:53,525 --> 00:51:55,289
- Do I hear five?
- Hester!
728
00:51:55,292 --> 00:51:56,457
Shut up!
729
00:51:56,460 --> 00:51:57,591
Cheer up, love.
730
00:51:59,329 --> 00:52:01,960
You'll look considerably better
as a roll of salami.
731
00:52:01,965 --> 00:52:03,195
Going once.
732
00:52:03,197 --> 00:52:05,896
- Going twice.
- 50!
733
00:52:11,274 --> 00:52:13,205
An unregistered bidder.
734
00:52:13,210 --> 00:52:17,275
Please, approach the stage.
735
00:52:37,634 --> 00:52:40,400
50 quirkes
for this soggy dollop is
736
00:52:40,404 --> 00:52:42,402
an extraordinarily
generous offer, madam.
737
00:52:42,408 --> 00:52:45,905
Normally, that would be enough
to make me self-pollinate.
738
00:52:45,908 --> 00:52:48,573
But my problem is this:
739
00:52:48,579 --> 00:52:52,310
50 quirkes
is not 50,000 quirkes.
740
00:52:52,316 --> 00:52:54,214
Get to the point.
741
00:52:54,218 --> 00:52:56,316
Well, it's quite simple,
really.
742
00:52:56,320 --> 00:53:00,320
There is a bounty
on your head, Miss Fang.
743
00:53:00,326 --> 00:53:03,623
So, either you pay me
50,000 quirkes for the girlie,
744
00:53:03,628 --> 00:53:07,494
or I claim it from the
authorities when I hand you in.
745
00:53:07,501 --> 00:53:09,465
Why don't we settle this...
746
00:53:10,936 --> 00:53:11,870
...with "buy it now."
747
00:53:13,571 --> 00:53:15,270
Hester!
748
00:53:15,273 --> 00:53:16,538
Come!
749
00:53:20,644 --> 00:53:22,043
- Wait!
- Hester!
750
00:53:22,047 --> 00:53:23,578
Hurry!
751
00:53:32,258 --> 00:53:33,959
Anti-Tractionists!
752
00:53:39,566 --> 00:53:41,363
See, I knew
you wouldn't leave me.
753
00:53:41,367 --> 00:53:43,198
Shut up and run.
754
00:53:43,201 --> 00:53:45,567
Anti-Tractionists!
755
00:53:45,571 --> 00:53:48,437
Anti-Tractionists!
756
00:53:51,009 --> 00:53:52,477
Whoa!
757
00:53:55,247 --> 00:53:56,947
This way.
758
00:54:00,488 --> 00:54:01,454
Whoa!
759
00:54:30,584 --> 00:54:33,448
- That's a Resurrected Man.
- Shrike.
760
00:54:33,453 --> 00:54:35,685
His name is Shrike.
761
00:54:35,689 --> 00:54:39,222
You made me a promise,
762
00:54:39,228 --> 00:54:42,326
Hester Shaw.
763
00:54:42,331 --> 00:54:46,396
Now you must keep it.
764
00:54:46,402 --> 00:54:48,233
Go now! Run!
765
00:54:48,236 --> 00:54:49,370
This way!
766
00:54:56,110 --> 00:54:58,112
Come on! Come on!
767
00:55:21,334 --> 00:55:23,634
Hester! Come on.
768
00:55:47,330 --> 00:55:49,198
Where did he go?
769
00:55:54,538 --> 00:55:56,271
Come on. Come on!
770
00:56:09,855 --> 00:56:11,556
Hester!
771
00:56:21,431 --> 00:56:22,698
Get on!
772
00:56:25,571 --> 00:56:28,169
I've got you.
773
00:56:31,741 --> 00:56:33,375
- Wait!
- Leave him.
774
00:56:37,184 --> 00:56:38,747
Tom!
775
00:57:03,177 --> 00:57:04,709
Cut the rope! Do it!
776
00:57:13,553 --> 00:57:14,520
Catch!
777
00:58:15,683 --> 00:58:17,515
Where are you taking us?
778
00:58:17,519 --> 00:58:20,187
Just stay behind me.
I'll handle this.
779
00:58:26,829 --> 00:58:27,795
How?
780
00:58:29,264 --> 00:58:30,895
How exactly will you handle it?
781
00:58:30,898 --> 00:58:33,364
Easy, all right?
782
00:58:33,369 --> 00:58:35,237
Just...
783
00:58:43,479 --> 00:58:45,477
I'm just messing with you.
784
00:58:45,482 --> 00:58:48,649
Sit down. Both of you.
785
00:58:54,723 --> 00:58:56,721
That means you, too, city boy.
786
00:58:56,725 --> 00:58:58,526
Sit.
787
00:59:00,831 --> 00:59:02,433
You're injured.
788
00:59:15,713 --> 00:59:18,411
You saved our lives.
789
00:59:18,415 --> 00:59:20,282
Why?
790
00:59:23,387 --> 00:59:25,854
You don't trust anybody,
do you?
791
00:59:27,090 --> 00:59:29,088
Just like your mother.
792
00:59:29,092 --> 00:59:31,956
You look like her, too.
793
00:59:31,961 --> 00:59:34,026
You knew her?
794
00:59:34,030 --> 00:59:38,062
Pandora Shaw was
the bravest woman I ever met.
795
00:59:38,068 --> 00:59:41,669
After she died,
I looked for you.
796
00:59:43,075 --> 00:59:46,404
I looked for a long time.
797
00:59:46,409 --> 00:59:50,409
Like everybody else,
I thought you were dead.
798
00:59:50,415 --> 00:59:55,679
When I heard you were alive,
made me wonder,
799
00:59:55,687 --> 00:59:58,618
how did an eight-year-old girl
800
00:59:58,623 --> 01:00:01,958
survive all alone
in the Outlands?
801
01:00:04,363 --> 01:00:06,030
Now I know.
802
01:00:14,506 --> 01:00:18,372
You were raised by that corpse.
803
01:00:18,377 --> 01:00:20,408
- You don't know what you're talking about.
- Actually, I do.
804
01:00:20,412 --> 01:00:21,644
- No, you don't.
- I've studied them.
805
01:00:21,647 --> 01:00:24,110
- You've studied them?
- I know a lot about the Resurrected.
806
01:00:24,114 --> 01:00:25,513
You don't know anything
about him.
807
01:00:25,518 --> 01:00:27,883
The people who created them
were insane.
808
01:00:27,887 --> 01:00:29,818
Off-the-charts crazy.
They took all the worst parts
809
01:00:29,822 --> 01:00:30,787
- of themselves...
- Shut up.
810
01:00:30,790 --> 01:00:33,487
...all the savagery
and cruelty and hatred,
811
01:00:33,492 --> 01:00:35,125
and poured it into these
machines, these monsters.
812
01:00:35,128 --> 01:00:36,458
Shut up!
813
01:00:36,461 --> 01:00:38,063
He saved my life.
814
01:00:47,408 --> 01:00:49,138
You're an idiot.
815
01:01:01,420 --> 01:01:03,185
Mr. Valentine.
816
01:01:03,189 --> 01:01:05,753
- Not now.
- I'm sure you know who I am.
817
01:01:05,758 --> 01:01:08,158
- No, I don't.
- Herbert Melliphant.
818
01:01:08,162 --> 01:01:10,160
Your daughter's
a very good friend of mine.
819
01:01:10,164 --> 01:01:12,629
No, she's not.
820
01:01:12,633 --> 01:01:15,063
Sir, I have something
that may be of interest to you.
821
01:01:15,068 --> 01:01:17,001
A cache of old tech.
822
01:01:17,004 --> 01:01:19,834
High-quality, military-grade.
823
01:01:19,840 --> 01:01:22,504
I'm overdue a promotion myself.
824
01:01:22,508 --> 01:01:26,074
I'm thinking a university post
or an honorary degree?
825
01:01:26,080 --> 01:01:28,745
A position with a title.
826
01:01:28,749 --> 01:01:32,783
You have a supply of old tech?
827
01:01:35,523 --> 01:01:37,624
Where is it?
828
01:02:09,024 --> 01:02:12,159
Shrike saved my life.
829
01:03:00,576 --> 01:03:02,775
He took me in.
830
01:03:02,779 --> 01:03:04,214
He looked after me.
831
01:03:06,116 --> 01:03:08,879
In his own way.
832
01:03:08,884 --> 01:03:10,882
Eat.
833
01:03:10,885 --> 01:03:14,721
The living must eat.
834
01:03:21,965 --> 01:03:24,829
He liked to collect things.
835
01:03:24,833 --> 01:03:26,634
Broken things.
836
01:03:28,640 --> 01:03:31,774
Things that others
had thrown away.
837
01:03:36,914 --> 01:03:39,946
I think he saw
in those strange machines
838
01:03:39,952 --> 01:03:43,684
a reflection of himself.
839
01:03:43,689 --> 01:03:46,154
Where is his heart?
840
01:03:46,158 --> 01:03:50,558
It has no heart.
841
01:03:51,662 --> 01:03:54,030
Like me.
842
01:04:14,019 --> 01:04:16,918
I think, somewhere deep inside,
843
01:04:16,923 --> 01:04:19,990
a memory remained.
844
01:04:23,329 --> 01:04:26,297
A memory from another life.
845
01:04:33,841 --> 01:04:36,208
I think he had a family once.
846
01:04:47,287 --> 01:04:50,352
You are sad.
847
01:04:50,357 --> 01:04:55,692
Always sad, Hester Shaw.
848
01:05:00,666 --> 01:05:05,168
Your heart is broken.
849
01:05:07,039 --> 01:05:12,939
I will take away the pain.
850
01:05:38,105 --> 01:05:42,738
I will remake you,
851
01:05:42,745 --> 01:05:47,843
as I was remade.
852
01:05:47,849 --> 01:05:50,213
You're gonna kill me.
853
01:05:50,218 --> 01:05:53,783
For a little while.
854
01:05:53,789 --> 01:05:56,787
I made him a promise.
855
01:05:56,792 --> 01:05:59,357
I would become like him.
856
01:05:59,363 --> 01:06:02,128
My flesh, steel.
857
01:06:02,132 --> 01:06:05,430
My nerves, wire.
858
01:06:05,435 --> 01:06:08,366
My mind wiped clean.
859
01:06:08,370 --> 01:06:10,502
No thoughts.
860
01:06:10,506 --> 01:06:13,071
- No!
- No feelings.
861
01:06:13,075 --> 01:06:16,043
- Mom!
- Nothing.
862
01:06:17,514 --> 01:06:20,011
I would be free.
863
01:06:20,017 --> 01:06:23,215
If that's what you wanted,
why did you leave?
864
01:06:23,218 --> 01:06:27,783
Because six months ago,
London crossed the land bridge,
865
01:06:27,791 --> 01:06:31,455
and Thaddeus Valentine
came within my reach.
866
01:06:31,460 --> 01:06:37,395
Hester...!
867
01:06:47,177 --> 01:06:48,745
That's it.
868
01:06:49,914 --> 01:06:52,081
That's my sad story.
869
01:07:10,936 --> 01:07:13,368
Where are we going?
870
01:07:13,371 --> 01:07:15,402
Have you heard
of the Cat's Cradle?
871
01:07:15,405 --> 01:07:17,437
The Cat's Cradle?
I thought it was a myth.
872
01:07:17,442 --> 01:07:19,239
It's not a myth.
873
01:07:19,242 --> 01:07:22,574
It was built by the Scriven
in the first days of London.
874
01:07:22,578 --> 01:07:24,876
It's the sort of thing
historians know about
875
01:07:24,881 --> 01:07:26,380
and everyone else
has forgotten.
876
01:07:26,384 --> 01:07:28,252
You're too late.
877
01:07:30,922 --> 01:07:33,054
Dr. Pomeroy?
878
01:07:33,058 --> 01:07:34,490
They came in this morning,
879
01:07:34,495 --> 01:07:36,525
a couple of thugs
from the Guild of Engineers.
880
01:07:36,528 --> 01:07:39,860
I tried to stop them.
They knocked me to the ground.
881
01:07:39,865 --> 01:07:41,932
They knew what
they were looking for.
882
01:07:43,403 --> 01:07:45,134
They cleaned the place out.
883
01:07:45,137 --> 01:07:47,171
Took it all to St. Paul's.
884
01:08:02,353 --> 01:08:06,086
There are over a thousand
stairs in the Cradle.
885
01:08:06,093 --> 01:08:08,023
Turn upon turn.
886
01:08:08,026 --> 01:08:11,357
But eventually they lead to
the crypt beneath St. Paul's.
887
01:08:11,363 --> 01:08:13,330
Be careful, child.
888
01:08:13,334 --> 01:08:15,630
Whatever it is
they are doing in that church
889
01:08:15,633 --> 01:08:18,098
has nothing to do with God.
890
01:08:42,130 --> 01:08:44,097
Hold her steady for a second.
891
01:09:02,248 --> 01:09:03,979
Not bad.
892
01:09:03,983 --> 01:09:05,583
You've done this before?
893
01:09:05,588 --> 01:09:07,855
Yeah. A bit.
894
01:09:10,292 --> 01:09:12,590
Good. You can take her in.
895
01:09:12,593 --> 01:09:15,060
Take her in? Where?
896
01:09:27,944 --> 01:09:29,941
You are cleared for landing,
897
01:09:29,945 --> 01:09:32,611
Jenny Haniver. Dock seven.
898
01:09:32,616 --> 01:09:34,416
Welcome to Airhaven.
899
01:10:35,078 --> 01:10:36,443
What are they saying?
900
01:10:36,447 --> 01:10:39,711
Captain Khora was just offering
to buy you dinner.
901
01:10:39,716 --> 01:10:41,552
Weren't you, Captain?
902
01:10:42,786 --> 01:10:45,387
Sure. Why not?
903
01:10:50,796 --> 01:10:53,227
Magnetic resonance is climbing,
904
01:10:53,231 --> 01:10:54,695
holding at full capacity.
905
01:10:58,434 --> 01:11:00,433
All systems are active.
906
01:11:00,438 --> 01:11:03,269
She's ready.
907
01:11:03,274 --> 01:11:06,473
It will all be for nothing
unless we act now.
908
01:11:06,479 --> 01:11:09,413
London must turn east.
909
01:11:13,619 --> 01:11:16,618
New bearing
confirmed, 90 degrees.
910
01:11:16,623 --> 01:11:18,486
Coordinates set:
51 degrees north
911
01:11:18,490 --> 01:11:20,556
by 71 degrees east.
912
01:11:20,559 --> 01:11:22,823
Why are we altering course?
913
01:11:22,827 --> 01:11:25,526
We're executing
the new order, sir.
914
01:11:25,531 --> 01:11:28,098
Whose order?
915
01:11:42,816 --> 01:11:44,750
Windflower.
916
01:12:31,733 --> 01:12:33,532
Wh-Wh-Whoa, what's going on?
917
01:12:33,534 --> 01:12:35,166
They're the Ruh-shan.
918
01:12:35,169 --> 01:12:37,103
The Anti-Traction League
of Shan Guo.
919
01:12:38,540 --> 01:12:41,371
This is about my mother,
isn't it?
920
01:12:41,375 --> 01:12:45,840
Before she died,
Pandora found something.
921
01:12:45,848 --> 01:12:48,346
Something dangerous.
922
01:12:48,349 --> 01:12:51,248
She was afraid of Valentine,
of what he might do.
923
01:12:51,253 --> 01:12:53,250
She said, if anything
should happen to her,
924
01:12:53,254 --> 01:12:55,519
I was to find you.
925
01:12:55,523 --> 01:12:57,321
That you could stop him.
926
01:12:57,325 --> 01:12:59,357
- I don't know what you're talking about.
- Think.
927
01:12:59,361 --> 01:13:00,893
Think hard.
928
01:13:00,897 --> 01:13:02,597
You must remember.
929
01:13:05,601 --> 01:13:07,866
He took something from her.
930
01:13:07,869 --> 01:13:09,734
What? What did he take?
931
01:13:09,738 --> 01:13:11,769
A piece of old tech.
932
01:13:11,774 --> 01:13:14,506
- What kind of old tech?
- I don't know.
933
01:13:14,511 --> 01:13:17,176
She was eight years old.
She doesn't remember.
934
01:13:17,178 --> 01:13:19,241
Then perhaps you can help us,
Londoner.
935
01:13:19,246 --> 01:13:20,645
- Hey!
- Hey.
936
01:13:20,649 --> 01:13:22,680
Get off me! Get off!
937
01:13:22,684 --> 01:13:26,119
What are they building
in that cathedral?
938
01:13:36,667 --> 01:13:38,698
Six months ago,
939
01:13:38,703 --> 01:13:40,567
Valentine started buying up
fusion inverter cells
940
01:13:40,571 --> 01:13:42,402
- from Scav traders.
- Wait, wait, wait, wait.
941
01:13:42,405 --> 01:13:44,404
- Fusion inverters?
- You know something?
942
01:13:44,408 --> 01:13:46,338
No, that's...
943
01:13:46,342 --> 01:13:47,575
that's impossible.
944
01:13:47,578 --> 01:13:49,445
He'd have had to have found...
945
01:14:00,556 --> 01:14:02,821
That piece of old tech
that Valentine took
946
01:14:02,827 --> 01:14:04,992
from your mother,
did it have a symbol on it?
947
01:14:04,995 --> 01:14:06,295
Like...
948
01:14:09,399 --> 01:14:10,934
Like this?
949
01:14:21,413 --> 01:14:22,612
Yes.
950
01:14:22,614 --> 01:14:24,811
Your mother found
951
01:14:24,815 --> 01:14:26,746
a computer core.
952
01:14:26,750 --> 01:14:29,949
The control system
of a quantum energy weapon.
953
01:14:36,861 --> 01:14:39,496
Medusa is live.
954
01:14:41,533 --> 01:14:43,435
Go, go, go.
955
01:14:44,836 --> 01:14:46,769
- How do we shut it down?
- You don't.
956
01:14:46,773 --> 01:14:48,604
Well, not without
the crash drive.
957
01:14:48,608 --> 01:14:51,839
- Anglish, halviti.
- It's a type of key.
958
01:14:51,843 --> 01:14:54,408
A kill switch that overrides
the firing sequence.
959
01:14:54,413 --> 01:14:56,811
Once it's initiated, the weapon
would self-destruct.
960
01:14:56,816 --> 01:14:58,980
This key, does London have it?
961
01:14:58,984 --> 01:15:00,616
No, it would be
long gone, lost.
962
01:15:00,619 --> 01:15:02,451
Why should we care
about those barbarians?
963
01:15:02,455 --> 01:15:04,652
Let Valentine burn
every Traction City
964
01:15:04,656 --> 01:15:06,655
from here to the Ice Wastes.
965
01:15:06,659 --> 01:15:08,491
He didn't come here
looking for prey.
966
01:15:08,495 --> 01:15:11,295
Valentine has
another target in mind.
967
01:15:13,567 --> 01:15:16,368
You dare countermand
an order of Lord Mayor?
968
01:15:22,777 --> 01:15:25,007
My God.
969
01:15:26,980 --> 01:15:29,578
Nothing can stand
in the face of this.
970
01:15:29,583 --> 01:15:31,548
Not the battle hammers
of Arkangel,
971
01:15:31,551 --> 01:15:33,916
not the howitzers
of Panzerstadt.
972
01:15:33,921 --> 01:15:36,952
Not even the guns
of the Anti-Tractionists.
973
01:15:36,955 --> 01:15:41,620
In the great game of survival,
this is checkmate.
974
01:15:41,627 --> 01:15:43,992
London's heading east.
975
01:15:43,997 --> 01:15:46,961
They are moving at speed
towards Shan Guo.
976
01:15:46,967 --> 01:15:49,733
I last saw them
near the Tannhauser Mountains.
977
01:15:49,739 --> 01:15:51,438
They will have reached
the Eastern Plateau by now.
978
01:15:51,440 --> 01:15:54,873
- How much time do we have?
- A few hours, at most.
979
01:15:56,644 --> 01:15:58,907
You mean to go to war?
980
01:15:58,912 --> 01:16:00,645
You cannot ignore
981
01:16:00,649 --> 01:16:03,779
the lessons of the past
as if they count for nothing.
982
01:16:03,784 --> 01:16:06,816
There are no lessons
to be learned from the past.
983
01:16:06,821 --> 01:16:08,753
History doesn't care.
984
01:16:08,757 --> 01:16:10,355
It is dead.
985
01:16:10,358 --> 01:16:12,489
This is the future.
986
01:16:12,493 --> 01:16:16,358
The man who controls this
controls the world.
987
01:16:16,364 --> 01:16:19,830
Is there no end
to your ambition?
988
01:16:21,602 --> 01:16:25,501
You control nothing.
989
01:16:25,508 --> 01:16:28,005
Shut this down.
990
01:16:28,009 --> 01:16:30,908
I want all codes
and operational controls
991
01:16:30,913 --> 01:16:34,711
handed in to my office
immediately.
992
01:16:34,717 --> 01:16:37,148
Didn't you hear me?
993
01:16:37,153 --> 01:16:38,785
I said...
994
01:16:43,792 --> 01:16:46,989
You cling to the past
as if it can save you.
995
01:16:46,994 --> 01:16:49,793
You're a relic of a dying age.
996
01:16:49,797 --> 01:16:52,061
A dinosaur.
997
01:16:52,067 --> 01:16:54,866
What does that make you?
998
01:16:54,871 --> 01:16:58,371
Me? I'm the meteor.
999
01:17:01,643 --> 01:17:03,709
Katherine, come on. Come on.
1000
01:17:05,148 --> 01:17:07,080
No, no. Katherine.
1001
01:17:09,018 --> 01:17:10,952
You can't go back.
1002
01:17:12,054 --> 01:17:14,120
I know he's your father.
1003
01:17:14,123 --> 01:17:16,458
You have to let him go.
1004
01:17:22,000 --> 01:17:24,198
He's not my father.
1005
01:17:24,201 --> 01:17:25,801
Not anymore.
1006
01:17:35,647 --> 01:17:37,545
They're gonna attack
the Shield Wall.
1007
01:17:37,548 --> 01:17:39,112
Get word to Governor Kwan.
1008
01:17:39,116 --> 01:17:41,180
Hey!
1009
01:17:41,184 --> 01:17:42,949
For crying out loud.
1010
01:17:42,953 --> 01:17:45,518
- Hey!
- Check the fuel line!
1011
01:17:45,524 --> 01:17:46,822
Power's out everywhere.
1012
01:17:46,824 --> 01:17:48,521
What is it? What's going on?
1013
01:17:48,525 --> 01:17:50,558
It's a diversion.
1014
01:17:50,561 --> 01:17:51,859
Fire!
1015
01:17:51,863 --> 01:17:53,227
To create chaos.
1016
01:17:53,230 --> 01:17:55,961
Fire!
1017
01:17:55,965 --> 01:17:57,598
What the hell is that?!
1018
01:17:57,602 --> 01:17:58,769
Shrike is here.
1019
01:18:04,909 --> 01:18:08,474
Hester Shaw.
1020
01:18:08,479 --> 01:18:09,944
No!
1021
01:18:09,949 --> 01:18:11,780
- Get back!
- Stop! Don't shoot!
1022
01:18:11,782 --> 01:18:13,214
Shrike, get out!
1023
01:18:13,219 --> 01:18:15,816
No! Stop shooting!
1024
01:18:15,820 --> 01:18:17,918
Anna! Get off!
1025
01:18:17,922 --> 01:18:21,755
Listen to me! Stop! Stop!
1026
01:18:21,761 --> 01:18:23,828
Shrike, no! Anna, no!
1027
01:18:34,606 --> 01:18:35,808
Nils!
1028
01:18:43,248 --> 01:18:45,945
- Ka se-wo! Pou ya tek!
- No!
1029
01:18:45,950 --> 01:18:47,983
Listen to me, Shrike!
1030
01:18:54,027 --> 01:18:55,259
Koyo se!
1031
01:19:04,770 --> 01:19:06,235
Get to the Jenny now!
1032
01:19:06,239 --> 01:19:08,207
Go! Go!
1033
01:19:09,641 --> 01:19:12,007
Hester!
1034
01:19:18,552 --> 01:19:19,785
Watch out.
1035
01:19:51,786 --> 01:19:54,217
Nils!
1036
01:19:54,220 --> 01:19:56,286
Get down!
1037
01:20:09,137 --> 01:20:10,903
Everybody, move!
1038
01:20:12,608 --> 01:20:15,006
All aviators, evacuate now!
1039
01:20:15,010 --> 01:20:17,640
I repeat, evacuate now!
1040
01:20:33,295 --> 01:20:34,297
Come on!
1041
01:20:38,967 --> 01:20:40,999
This way!
1042
01:20:52,148 --> 01:20:54,846
Hester.
1043
01:21:05,963 --> 01:21:08,028
No!
1044
01:21:11,168 --> 01:21:12,966
No.
1045
01:21:12,971 --> 01:21:14,268
Tom! No!
1046
01:21:14,271 --> 01:21:15,336
No! Stop!
1047
01:21:15,339 --> 01:21:16,971
Stop, Shrike!
1048
01:21:16,974 --> 01:21:19,372
Stop. You're gonna kill him.
1049
01:21:19,377 --> 01:21:24,309
You will not remember him.
1050
01:21:24,315 --> 01:21:27,146
No. I'm the one.
1051
01:21:27,151 --> 01:21:29,316
I'm the one you came for.
1052
01:21:29,319 --> 01:21:30,883
Let him go.
1053
01:21:30,887 --> 01:21:32,886
Let him live.
1054
01:21:34,925 --> 01:21:39,924
You are crying.
1055
01:21:39,932 --> 01:21:42,130
- He hurt you!
- No.
1056
01:21:42,134 --> 01:21:43,231
He can't die.
1057
01:21:43,235 --> 01:21:45,300
He can't.
1058
01:21:45,303 --> 01:21:46,838
He can't!
1059
01:21:51,478 --> 01:21:53,312
He can't.
1060
01:22:00,385 --> 01:22:02,153
You...
1061
01:22:04,255 --> 01:22:05,690
You...
1062
01:22:06,826 --> 01:22:10,193
You love him?
1063
01:22:26,012 --> 01:22:27,281
Shrike?
1064
01:22:33,386 --> 01:22:35,253
No!
1065
01:22:35,256 --> 01:22:37,090
No, Shrike!
1066
01:22:53,842 --> 01:22:57,472
This belongs to you.
1067
01:23:07,555 --> 01:23:11,118
I release you
1068
01:23:11,124 --> 01:23:14,991
from your promise,
1069
01:23:14,996 --> 01:23:19,994
Hester Shaw.
1070
01:23:32,113 --> 01:23:34,080
Shrike.
1071
01:23:41,022 --> 01:23:44,289
Shrike!
1072
01:24:29,974 --> 01:24:31,440
Stop it.
1073
01:25:37,610 --> 01:25:39,607
The world is changing.
1074
01:25:39,610 --> 01:25:43,408
London must now look
beyond Municipal Darwinism
1075
01:25:43,414 --> 01:25:45,949
and move into a new age.
1076
01:25:52,624 --> 01:25:54,990
Tonight, we set a course
1077
01:25:54,994 --> 01:25:56,526
for the savage heartland
1078
01:25:56,530 --> 01:25:58,593
of the Anti-Traction League.
1079
01:25:58,598 --> 01:26:03,431
The Shield Wall of Shan Guo
and the lands beyond
1080
01:26:03,437 --> 01:26:05,500
will become our new
hunting ground.
1081
01:26:32,366 --> 01:26:34,630
For centuries, Traction Cities
1082
01:26:34,633 --> 01:26:36,566
have attempted
to breach the wall.
1083
01:26:36,570 --> 01:26:40,569
Their rotting carcasses
lie at its base.
1084
01:26:40,575 --> 01:26:43,606
But that will not be our fate.
1085
01:26:43,611 --> 01:26:46,342
Tonight, London
1086
01:26:46,347 --> 01:26:49,478
is going to demonstrate
its new power,
1087
01:26:49,483 --> 01:26:54,748
a power that will sweep
all before it.
1088
01:26:54,755 --> 01:26:58,286
Tonight, we take the fight
1089
01:26:58,292 --> 01:27:01,060
to Shan Guo.
1090
01:27:13,207 --> 01:27:15,039
Hold your formation
1091
01:27:15,043 --> 01:27:16,545
on approach, Jenny Haniver.
1092
01:27:17,645 --> 01:27:19,511
Welcome home, Windflower.
1093
01:27:19,515 --> 01:27:22,046
Windflower?
1094
01:27:22,050 --> 01:27:26,382
I was once kept as a slave
on the Ice City of Arkangel.
1095
01:27:26,388 --> 01:27:31,819
I vowed never to be owned
by another again.
1096
01:27:31,828 --> 01:27:34,193
I made my friends
swear an oath.
1097
01:27:34,197 --> 01:27:36,729
"When this body is done,
1098
01:27:36,733 --> 01:27:39,663
"throw my ashes to the wind.
1099
01:27:39,668 --> 01:27:44,467
"I can face anything,
even death,
1100
01:27:44,474 --> 01:27:47,205
as long as my spirit is free."
1101
01:28:26,218 --> 01:28:28,582
The Allied Fleet,
1102
01:28:28,586 --> 01:28:31,154
the great defenders
of the East.
1103
01:28:51,343 --> 01:28:53,410
Governor Kwan is waiting.
1104
01:29:05,655 --> 01:29:07,655
London is fast approaching.
1105
01:29:07,661 --> 01:29:10,358
Governor...
1106
01:29:10,361 --> 01:29:12,160
launch the fleet.
1107
01:29:12,164 --> 01:29:14,461
- We cannot wait.
- What are you suggesting?
1108
01:29:14,466 --> 01:29:16,297
A preemptive strike?
1109
01:29:16,300 --> 01:29:18,398
Destroy Medusa
before it destroys us.
1110
01:29:18,402 --> 01:29:19,701
No, no, no.
You-you... you can't do that.
1111
01:29:19,705 --> 01:29:21,702
What choice do we have?
1112
01:29:21,706 --> 01:29:24,539
We didn't start this,
but we will finish it.
1113
01:29:24,544 --> 01:29:26,242
Hang on a minute, all right?
1114
01:29:26,246 --> 01:29:28,809
Listen to me.
There has to be another way.
1115
01:29:28,814 --> 01:29:30,712
There are thousands of
innocent people on that city.
1116
01:29:30,716 --> 01:29:32,682
They don't deserve to die.
1117
01:29:32,686 --> 01:29:35,251
No, they do not.
1118
01:29:35,254 --> 01:29:38,286
Nor do we seek
to harm the innocent.
1119
01:29:38,292 --> 01:29:43,356
Understand, life is precious
to the Shan Guonese.
1120
01:29:43,362 --> 01:29:45,961
So believe me when I say this:
1121
01:29:45,965 --> 01:29:50,729
If there was another way,
I would take it.
1122
01:29:50,737 --> 01:29:53,203
No. It's my home.
1123
01:29:53,207 --> 01:29:55,207
Summon Fleet Command.
1124
01:30:01,783 --> 01:30:04,980
We strike first.
1125
01:30:07,488 --> 01:30:09,820
Tom.
1126
01:30:09,823 --> 01:30:12,255
What's happening?
1127
01:30:18,365 --> 01:30:20,299
Go, go, go, go, go, go!
1128
01:30:31,245 --> 01:30:32,611
Entering enemy kill zone
1129
01:30:32,614 --> 01:30:35,012
in six minutes and 39 seconds.
1130
01:30:35,016 --> 01:30:36,650
Raise it up.
1131
01:30:44,994 --> 01:30:47,291
We target the searchlights.
1132
01:30:47,295 --> 01:30:48,594
Take out
their forward defenses.
1133
01:30:48,597 --> 01:30:49,728
London's gun turrets
are deadly.
1134
01:30:49,731 --> 01:30:51,295
Don't underestimate them.
1135
01:30:51,298 --> 01:30:52,897
We'll have to destroy
1136
01:30:52,901 --> 01:30:55,665
all fixed artillery
to access the cathedral.
1137
01:30:55,669 --> 01:30:58,704
Take them out.
Hit them hard and fast.
1138
01:31:00,808 --> 01:31:02,741
Get them into the air.
1139
01:31:02,745 --> 01:31:05,576
Now!
1140
01:31:20,929 --> 01:31:23,394
Tom!
1141
01:31:23,399 --> 01:31:25,933
Tom! Wait!
1142
01:31:50,561 --> 01:31:52,061
London!
1143
01:32:12,083 --> 01:32:15,015
What have they done?
1144
01:32:34,073 --> 01:32:37,770
- Confirm target coordinates.
- Coordinates confirmed.
1145
01:32:37,775 --> 01:32:39,709
Target is locked.
1146
01:32:42,781 --> 01:32:45,382
Aso luman sala ta.
1147
01:32:46,518 --> 01:32:49,583
Aso luman sala ta...
1148
01:33:31,666 --> 01:33:33,033
Tom!
1149
01:33:41,910 --> 01:33:44,877
Initiate firing sequence.
1150
01:33:49,917 --> 01:33:51,518
Tom!
1151
01:33:52,719 --> 01:33:54,388
I have it.
1152
01:33:56,957 --> 01:33:58,891
Is that...?
1153
01:34:02,130 --> 01:34:05,061
Where did you get this?
1154
01:34:05,065 --> 01:34:06,432
Go dark.
1155
01:34:10,806 --> 01:34:12,473
They're preparing to fire.
1156
01:34:13,576 --> 01:34:14,740
Sound the alarm.
1157
01:34:14,743 --> 01:34:16,142
Everybody off the wall!
1158
01:34:16,144 --> 01:34:17,841
Run!
1159
01:34:17,845 --> 01:34:19,809
Get inside now!
1160
01:34:21,815 --> 01:34:23,583
We need to find Anna.
1161
01:34:30,258 --> 01:34:31,756
Now, Twix.
1162
01:35:40,763 --> 01:35:43,161
London! London! London!
1163
01:35:43,167 --> 01:35:46,535
London! London! London! London!
1164
01:35:56,848 --> 01:35:59,781
- Hit them again.
- Recharging accumulators.
1165
01:35:59,786 --> 01:36:01,783
They're coming through!
1166
01:36:06,059 --> 01:36:06,993
Anna!
1167
01:36:09,127 --> 01:36:11,092
- We have to get to London!
- Are you crazy?!
1168
01:36:11,095 --> 01:36:12,894
They're gonna fire
that weapon again!
1169
01:36:12,898 --> 01:36:15,228
Not if we shut it down.
1170
01:36:15,232 --> 01:36:17,763
The crash drive.
1171
01:36:17,768 --> 01:36:18,801
My mother gave it to me.
1172
01:36:18,803 --> 01:36:19,901
Come on, we have to go.
1173
01:36:19,904 --> 01:36:21,739
They destroyed
the Allied Fleet.
1174
01:36:24,277 --> 01:36:26,274
They didn't destroy us.
1175
01:36:28,146 --> 01:36:30,078
Nils, you lead.
1176
01:36:30,082 --> 01:36:31,779
Yasmina, stay on his wing.
1177
01:36:31,784 --> 01:36:32,818
Khora.
1178
01:36:37,657 --> 01:36:39,222
We're gonna be
under heavy fire.
1179
01:36:39,225 --> 01:36:42,023
I'll need you
to clear a path for me.
1180
01:36:42,027 --> 01:36:44,161
- Anna.
- Go.
1181
01:36:56,108 --> 01:36:57,840
Where's Tom?
1182
01:36:57,845 --> 01:36:59,046
Tom?
1183
01:37:13,895 --> 01:37:15,695
Tom?
1184
01:37:21,834 --> 01:37:24,034
You sure you want to do this?
1185
01:37:24,038 --> 01:37:27,069
Once we go in,
there's no going back.
1186
01:37:27,075 --> 01:37:28,042
I have to.
1187
01:37:29,209 --> 01:37:30,807
For my mom.
1188
01:37:30,810 --> 01:37:33,044
For Pandora.
1189
01:37:34,784 --> 01:37:36,415
Let's go.
1190
01:38:23,165 --> 01:38:24,897
They're gonna fire again!
1191
01:38:24,901 --> 01:38:27,299
Pull up! Pull up!
1192
01:38:41,084 --> 01:38:42,817
Recharge!
1193
01:39:05,407 --> 01:39:07,038
Khora.
1194
01:39:10,547 --> 01:39:12,846
Khora!
1195
01:39:29,500 --> 01:39:32,065
Stay low, Windflower.
1196
01:39:32,070 --> 01:39:33,568
We'll draw their fire.
1197
01:39:33,571 --> 01:39:35,302
Let's do this!
1198
01:39:35,306 --> 01:39:36,938
Kaza wo bu yagen!
1199
01:40:22,154 --> 01:40:23,355
Anna, leave it to me.
1200
01:40:27,594 --> 01:40:29,494
Nils, watch out!
1201
01:40:33,201 --> 01:40:34,535
Nils! No!
1202
01:40:44,310 --> 01:40:46,546
Toa, cover Yasmina!
1203
01:41:11,939 --> 01:41:13,473
I got this one.
1204
01:41:35,197 --> 01:41:37,966
We're hit, Anna! We're hit!
1205
01:41:43,972 --> 01:41:46,238
Yasmina, take out the last one!
1206
01:41:47,642 --> 01:41:49,978
We're going down! Hang on!
1207
01:42:14,972 --> 01:42:16,135
Toa!
1208
01:42:16,139 --> 01:42:17,272
Toa, come on.
1209
01:42:17,274 --> 01:42:19,071
Come on. Come on, get up.
1210
01:42:20,642 --> 01:42:23,207
Hey, get up.
1211
01:42:23,213 --> 01:42:25,210
Okay.
1212
01:42:38,094 --> 01:42:40,258
Hester!
1213
01:42:40,262 --> 01:42:42,195
Take this,
and stay out of sight
1214
01:42:42,200 --> 01:42:44,298
- until I give you the signal.
- What signal?
1215
01:42:44,302 --> 01:42:47,299
- How will I know?
- Trust me, you'll know.
1216
01:42:47,304 --> 01:42:49,305
I'm not that subtle.
1217
01:43:09,627 --> 01:43:11,626
Warning.
1218
01:43:11,630 --> 01:43:13,461
Core temperature rising.
1219
01:43:13,465 --> 01:43:16,733
Increase the coolant!
Recharge!
1220
01:43:21,438 --> 01:43:22,572
Over there!
1221
01:43:36,489 --> 01:43:38,319
Okay, city boy,
take her from here.
1222
01:43:38,323 --> 01:43:40,455
- What?
- I got to go.
1223
01:43:40,459 --> 01:43:41,594
I'm late for church.
1224
01:43:48,500 --> 01:43:50,298
Hey.
1225
01:43:50,302 --> 01:43:53,103
Look after her.
1226
01:44:04,716 --> 01:44:07,314
Lock target coordinates.
1227
01:44:07,319 --> 01:44:09,218
Target is locked.
1228
01:44:09,221 --> 01:44:11,719
Wait!
Temperatures have to stabilize.
1229
01:44:11,725 --> 01:44:13,090
Prepare to fire.
1230
01:44:13,092 --> 01:44:14,757
Firing sequence initiated.
1231
01:44:14,761 --> 01:44:16,695
Do it, Twix!
1232
01:44:21,168 --> 01:44:22,102
Watch out!
1233
01:44:33,645 --> 01:44:35,845
Warning.
1234
01:44:35,851 --> 01:44:38,647
Core temperature critical.
1235
01:44:38,652 --> 01:44:40,352
Deploy system override.
1236
01:44:40,355 --> 01:44:43,055
Fire again! One more strike,
that wall comes down.
1237
01:44:48,831 --> 01:44:51,562
Take cover!
1238
01:45:02,409 --> 01:45:04,707
System override initiated.
1239
01:45:04,713 --> 01:45:08,477
Firing will commence
in 59 seconds.
1240
01:45:28,370 --> 01:45:29,837
She's gonna blow!
1241
01:45:37,580 --> 01:45:40,581
Firing will commence
in 45 seconds.
1242
01:46:12,716 --> 01:46:15,314
Firing will commence
in 30 seconds.
1243
01:46:15,319 --> 01:46:16,620
Come on, come on.
1244
01:46:33,369 --> 01:46:37,537
Firing will commence
in 15 seconds.
1245
01:46:42,347 --> 01:46:44,579
Ten. Nine.
1246
01:46:44,582 --> 01:46:45,746
- Come on.
- Eight.
1247
01:46:45,750 --> 01:46:48,649
- Come on. Come on, come on.
- Seven. -
1248
01:46:48,655 --> 01:46:50,486
- Six.
- Just let go.
1249
01:46:50,489 --> 01:46:52,687
Five. Four.
1250
01:46:52,690 --> 01:46:54,022
It's over.
1251
01:46:54,025 --> 01:46:56,022
- Three. Two.
- Not yet.
1252
01:46:56,027 --> 01:46:57,392
Come on.
1253
01:46:57,395 --> 01:46:59,826
One.
1254
01:47:04,270 --> 01:47:06,970
Firing sequence terminated.
1255
01:47:16,414 --> 01:47:17,712
Go.
1256
01:47:25,624 --> 01:47:27,856
System overload. Unstable.
1257
01:47:27,861 --> 01:47:29,659
Unstable.
1258
01:47:29,663 --> 01:47:31,829
Now it's over.
1259
01:48:20,082 --> 01:48:21,713
Kate.
1260
01:48:21,717 --> 01:48:23,081
Thank God you're safe.
1261
01:48:23,084 --> 01:48:26,949
- We need to go.
- How could you?
1262
01:48:26,954 --> 01:48:30,353
How many lives have you taken?
1263
01:48:30,358 --> 01:48:32,355
And for what?
1264
01:48:32,358 --> 01:48:35,057
I did what I had to.
This city was dying.
1265
01:48:35,063 --> 01:48:37,560
- I tried to save it.
- Stop lying to me.
1266
01:48:37,565 --> 01:48:39,896
You didn't do this
for any noble cause.
1267
01:48:39,899 --> 01:48:42,131
You did it for yourself,
for the power that it gave you.
1268
01:48:42,136 --> 01:48:43,134
That's not true.
1269
01:48:43,138 --> 01:48:45,137
Kate, we have to go.
1270
01:48:45,141 --> 01:48:46,539
We have to go now.
1271
01:48:46,542 --> 01:48:48,639
Trust me as you once did.
1272
01:48:48,643 --> 01:48:50,476
I can save us both.
1273
01:48:50,480 --> 01:48:53,644
Save us from what?
1274
01:48:53,649 --> 01:48:56,948
The weapon's destroyed.
The wall is still standing.
1275
01:48:56,954 --> 01:49:00,517
- You've failed.
- Failed?
1276
01:49:00,520 --> 01:49:03,788
You really don't know me,
do you?
1277
01:49:05,861 --> 01:49:08,095
That wall is coming down.
1278
01:49:13,336 --> 01:49:15,699
- What have you done?
- Don't go up there.
1279
01:49:15,704 --> 01:49:18,468
Katherine!
1280
01:49:47,839 --> 01:49:50,773
- Let's go, Gench!
- Roger that.
1281
01:49:56,914 --> 01:49:58,147
We must be tethered, boss!
1282
01:50:07,192 --> 01:50:08,922
Come in, London Wheelhouse!
1283
01:50:08,926 --> 01:50:11,024
London Wheelhouse,
do you read me?
1284
01:50:11,027 --> 01:50:13,659
Come in, London Wheelhouse!
1285
01:50:13,665 --> 01:50:14,962
Tom?
1286
01:50:14,965 --> 01:50:16,964
- Tom, is that you?
- Katherine?
1287
01:50:16,968 --> 01:50:19,199
What the hell's going on
down there?
1288
01:50:19,202 --> 01:50:20,701
We're on a collision course.
1289
01:50:20,707 --> 01:50:22,038
He's driving the city
into the wall.
1290
01:50:22,040 --> 01:50:24,071
The brakes are gone.
They're dead.
1291
01:50:24,075 --> 01:50:26,206
You're gonna have to cut
London's engines.
1292
01:50:26,210 --> 01:50:28,742
I can't.
The controls are shot to hell.
1293
01:50:36,622 --> 01:50:38,186
Katherine, I need you
to do something.
1294
01:50:38,190 --> 01:50:39,558
Are you listening?
1295
01:50:48,265 --> 01:50:50,900
You're not going anywhere.
1296
01:50:54,540 --> 01:50:59,041
You're not gonna hurt
anyone else ever again.
1297
01:51:07,087 --> 01:51:08,817
Tom, are you sure about this?
1298
01:51:08,820 --> 01:51:10,488
Do it!
1299
01:51:20,133 --> 01:51:22,698
I will kill you.
1300
01:51:22,702 --> 01:51:24,799
I know you will.
1301
01:51:24,804 --> 01:51:27,204
Whatever the world
throws at you,
1302
01:51:27,207 --> 01:51:29,938
you fight it,
claw your way back.
1303
01:51:29,943 --> 01:51:32,208
You don't give up.
1304
01:51:32,214 --> 01:51:35,014
You are so like me.
1305
01:51:37,182 --> 01:51:40,183
Your mother never told you,
did she?
1306
01:51:44,025 --> 01:51:48,988
But then, I guess she
didn't need to, because...
1307
01:51:48,996 --> 01:51:51,265
you already knew.
1308
01:51:54,168 --> 01:51:57,002
Hester.
1309
01:52:05,211 --> 01:52:07,079
You let your guard down.
1310
01:53:41,177 --> 01:53:44,144
Is this what you want?
You want to die?
1311
01:53:44,149 --> 01:53:46,782
Come on, let's finish it.
1312
01:53:48,887 --> 01:53:50,721
No.
1313
01:53:58,464 --> 01:54:00,632
I'm gonna live.
1314
01:54:10,142 --> 01:54:12,643
Hold on!
1315
01:54:14,180 --> 01:54:15,881
Come on.
1316
01:54:21,387 --> 01:54:22,954
You're history.
1317
01:54:38,803 --> 01:54:40,071
Gench!
1318
01:57:33,118 --> 01:57:35,052
So, what happens now?
1319
01:57:36,520 --> 01:57:39,986
We go where the wind takes us.
1320
01:57:39,992 --> 01:57:41,690
See the world.
1321
01:57:41,695 --> 01:57:43,863
What do you say?
1322
01:57:49,200 --> 01:57:51,169
I'm coming with you.
1323
01:58:33,449 --> 01:58:38,449
Subtitles by Strassenkater
87973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.