All language subtitles for Mortal Engines 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,745 ♪ ♪ 2 00:00:04,282 --> 00:00:06,218 (LOW RUMBLING EXPLOSIONS) 3 00:00:09,119 --> 00:00:11,555 ♪ ♪ 4 00:00:15,695 --> 00:00:20,695 Subtitles by explosiveskull 5 00:00:20,697 --> 00:00:24,899 SHRIKE: 60 minutes is all it took 6 00:00:24,901 --> 00:00:28,236 for the Ancients to bring humanity 7 00:00:28,238 --> 00:00:32,841 to the brink of extinction. 8 00:00:32,843 --> 00:00:36,912 Those who survived mobilized their settlements 9 00:00:36,914 --> 00:00:42,152 to begin life anew upon a poisoned Earth. 10 00:00:44,121 --> 00:00:50,024 In the hunt for food and fuel, the weak perished, 11 00:00:50,026 --> 00:00:55,330 and the strong grew ever more powerful. 12 00:00:55,332 --> 00:01:00,134 Until a new age arose, 13 00:01:00,136 --> 00:01:06,011 the Age of the Great Predator Cities of the West. 14 00:01:07,110 --> 00:01:09,111 (DEVICE WHIRRING) 15 00:01:09,113 --> 00:01:11,049 (QUIET PANTING) 16 00:01:17,121 --> 00:01:19,890 (WIND GUSTING SOFTLY) 17 00:01:22,627 --> 00:01:25,727 (PANTING) 18 00:01:25,729 --> 00:01:28,397 (DISTANT RUMBLING) 19 00:01:28,399 --> 00:01:30,802 (DEVICE WHIRRING) 20 00:01:48,152 --> 00:01:50,087 ♪ ♪ 21 00:01:53,190 --> 00:01:55,858 (TOOLS BUZZING, LIVELY CHATTER) 22 00:01:55,860 --> 00:01:57,426 Two. 23 00:01:57,428 --> 00:01:58,426 MAN: Vestin Al-Ga Gustanee. 24 00:01:58,428 --> 00:02:01,096 Osh alga. Aye. Osh alga. 25 00:02:01,098 --> 00:02:03,033 ♪ ♪ 26 00:02:10,807 --> 00:02:13,377 MAN: Osh alga kasht du mara Khazak. 27 00:02:15,311 --> 00:02:17,212 (PANTING) 28 00:02:17,214 --> 00:02:19,081 (SIREN BLARING) 29 00:02:19,083 --> 00:02:20,882 MAN (OVER SPEAKER): Predator! Predator city! 30 00:02:20,884 --> 00:02:23,285 Six miles and closing! 31 00:02:23,287 --> 00:02:25,019 (GASPS) 32 00:02:25,021 --> 00:02:27,755 (PANICKED CHATTER) 33 00:02:27,757 --> 00:02:28,991 MAN: Leave it behind! Let's go! 34 00:02:28,993 --> 00:02:29,960 Leaving! 35 00:02:31,995 --> 00:02:33,462 (SCREAMS) 36 00:02:33,464 --> 00:02:35,265 (GRUNTING, PANTING) 37 00:02:38,735 --> 00:02:41,172 (ENGINES CHUGGING, SMOKESTACKS BOOMING) 38 00:02:45,942 --> 00:02:48,777 BÜRGERMEISTER: Hurry! Fire up the engines! 39 00:02:48,779 --> 00:02:51,249 Move it, Dietrich! Fire them up! 40 00:02:52,716 --> 00:02:54,183 DIETRICH: Crank all engines. 41 00:02:54,185 --> 00:02:57,052 - Come on! Come on! - DIETRICH: Engine one is down! 42 00:02:57,054 --> 00:02:59,220 BÜRGERMEISTER: Switch to auxiliaries. 43 00:02:59,222 --> 00:03:01,859 - (ENGINES SPUTTERING) - Hurry! Hurry! 44 00:03:02,926 --> 00:03:05,960 ♪ ♪ 45 00:03:05,962 --> 00:03:08,198 (CROWD CHEERING) 46 00:03:22,279 --> 00:03:24,215 ♪ ♪ 47 00:03:34,390 --> 00:03:37,125 - Start them up! - Full throttle! 48 00:03:37,127 --> 00:03:39,327 - (PANICKED CHATTER) - Yew sahk! 49 00:03:39,329 --> 00:03:41,196 (ENGINES SPUTTERING) 50 00:03:41,198 --> 00:03:44,198 (MECHANICAL WHIRRING, SMOKESTACKS BOOMING) 51 00:03:44,200 --> 00:03:46,805 (ENGINES CHUGGING) 52 00:03:52,543 --> 00:03:54,479 (NERVOUS CHATTER) 53 00:03:58,014 --> 00:03:58,949 (GRUNTS) 54 00:04:07,924 --> 00:04:09,924 - Full power. - (GRUNTS) 55 00:04:09,926 --> 00:04:11,362 (EXPLOSIVE WHOOSH) 56 00:04:14,832 --> 00:04:16,034 (GRUNTS) 57 00:04:19,837 --> 00:04:21,873 (CROWD SHOUTING AND CHEERING) 58 00:04:26,010 --> 00:04:28,046 - (CHEERING CONTINUES) - London! 59 00:04:35,386 --> 00:04:38,088 ♪ ♪ 60 00:04:43,561 --> 00:04:46,328 ENGINEER: Five, six... 61 00:04:46,330 --> 00:04:47,595 NAVIGATOR: Lord Mayor on deck. 62 00:04:47,597 --> 00:04:49,564 - Lord Mayor. - Mr. Valentine. 63 00:04:49,566 --> 00:04:52,968 - What have we got? - Small Bavarian mining town, 64 00:04:52,970 --> 00:04:55,102 powered by C-20 land engines. 65 00:04:55,104 --> 00:04:57,004 Usual store of brick, coal and iron. 66 00:04:57,006 --> 00:04:59,442 And 75 tons of salt. 67 00:05:00,474 --> 00:05:02,044 Barely enough fuel to last us a week. 68 00:05:02,046 --> 00:05:03,912 We've left the safety of Britain, 69 00:05:03,914 --> 00:05:05,948 we've crossed the land bridge, for what? 70 00:05:05,950 --> 00:05:09,218 To feed upon the scraps of Europe. 71 00:05:09,220 --> 00:05:11,352 - Run it down. - Aye, aye, sir. 72 00:05:11,354 --> 00:05:13,557 (INDISTINCT CHATTER) 73 00:05:14,958 --> 00:05:17,227 (ELECTRICAL WHIRRING) 74 00:05:21,465 --> 00:05:22,400 (GRUNTS) 75 00:05:27,571 --> 00:05:30,008 (HEAVY RUMBLING AND WHIRRING) 76 00:05:34,277 --> 00:05:36,011 They're gaining on us. 77 00:05:36,013 --> 00:05:38,247 Empty the silos. 78 00:05:38,249 --> 00:05:39,648 All of them. 79 00:05:39,650 --> 00:05:40,648 Do it! 80 00:05:40,650 --> 00:05:41,884 MAN: Get down there! 81 00:05:41,886 --> 00:05:43,253 (INDISTINCT SHOUTING) 82 00:05:47,458 --> 00:05:49,960 (CLANKING, CREAKING) 83 00:05:54,597 --> 00:05:56,533 ♪ ♪ 84 00:05:58,969 --> 00:06:01,206 (CHEERING) 85 00:06:08,278 --> 00:06:10,514 (CROWD SHOUTING AND CHEERING) 86 00:06:13,684 --> 00:06:15,516 It's madness out there. 87 00:06:15,518 --> 00:06:17,619 You'd think they've never seen a chase before. 88 00:06:17,621 --> 00:06:20,155 Well, it has been a while, sir. 89 00:06:20,157 --> 00:06:22,023 - Morning, Clytie. - Morning, Dr. Pomeroy. 90 00:06:22,025 --> 00:06:25,927 The news is not good from the Hall of Ceramics. 91 00:06:25,929 --> 00:06:28,297 I'm afraid we've suffered some casualties. 92 00:06:28,299 --> 00:06:30,264 - Damn these bloody vibrations. - (RUMBLING, CREAKING) 93 00:06:30,266 --> 00:06:31,967 - Oh. - Steady on, Arkie. 94 00:06:31,969 --> 00:06:34,302 No, no, no, no, d-don't worry about me. 95 00:06:34,304 --> 00:06:36,506 We're about to lose our American deities. 96 00:06:40,410 --> 00:06:42,479 KATHERINE: Excuse me, Dr. Pomeroy? 97 00:06:44,047 --> 00:06:45,713 Good morning, Miss Valentine. 98 00:06:45,715 --> 00:06:47,448 I've been waiting outside the Manuscripts Room 99 00:06:47,450 --> 00:06:48,984 for quite some time. 100 00:06:48,986 --> 00:06:50,718 Your 9:00? 101 00:06:50,720 --> 00:06:53,155 I do apologize. 102 00:06:53,157 --> 00:06:55,323 This is not good enough. 103 00:06:55,325 --> 00:06:57,225 Where the hell is Tom? 104 00:06:57,227 --> 00:06:58,559 - Coming through! - CROWD: London! London! 105 00:06:58,561 --> 00:07:00,095 - (GASPS) - Watch yourself! 106 00:07:00,097 --> 00:07:01,963 - Whoa! - Watch it! 107 00:07:01,965 --> 00:07:03,030 - (HORN BEEPS) - Whoa! 108 00:07:03,032 --> 00:07:04,967 (CHUCKLES) 109 00:07:04,969 --> 00:07:06,167 (GRUNTS) 110 00:07:06,169 --> 00:07:07,169 (GROANS) 111 00:07:07,171 --> 00:07:09,571 Sorry. Sorry. 112 00:07:09,573 --> 00:07:11,605 - CROWD: London! London! London! - (PANTING) 113 00:07:11,607 --> 00:07:13,543 ("LONDON!" CHANT CONTINUES) 114 00:07:16,746 --> 00:07:18,682 ♪ ♪ 115 00:07:27,491 --> 00:07:29,360 Give me everything you have. 116 00:07:33,196 --> 00:07:34,598 (GRUNTING) 117 00:07:37,133 --> 00:07:39,134 They're heading for the foothills. 118 00:07:39,136 --> 00:07:41,268 - Stay on course. - Sir? 119 00:07:41,270 --> 00:07:42,941 Stay on course. 120 00:07:52,249 --> 00:07:54,184 (GRUNTING) 121 00:07:56,352 --> 00:07:58,489 - (GRUNTS) - (SCREAMING, PANICKED CHATTER) 122 00:08:05,595 --> 00:08:06,997 (GRUNTING) 123 00:08:14,138 --> 00:08:15,472 Take the shot. 124 00:08:20,109 --> 00:08:21,208 (PANTING) 125 00:08:21,210 --> 00:08:23,345 MAN: Incoming! 126 00:08:23,347 --> 00:08:25,446 (SCREAMING, YELLING) 127 00:08:25,448 --> 00:08:27,049 (GRUNTS) 128 00:08:27,051 --> 00:08:28,019 (GASPS) 129 00:08:32,422 --> 00:08:33,722 (CHEERING) 130 00:08:33,724 --> 00:08:35,759 Yes! Yes! 131 00:08:37,628 --> 00:08:39,394 Well done, everyone. 132 00:08:39,396 --> 00:08:41,396 - Prepare to ingest. - Aye, aye, sir. 133 00:08:41,398 --> 00:08:44,668 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER SPEAKER) 134 00:08:47,137 --> 00:08:50,108 (ELECTRICAL WHIRRING) 135 00:08:52,109 --> 00:08:54,108 ♪ ♪ 136 00:08:54,110 --> 00:08:56,346 (RATTLING, CREAKING) 137 00:09:02,418 --> 00:09:04,354 ♪ ♪ 138 00:09:22,105 --> 00:09:24,405 (PANTING, GRUNTING) 139 00:09:24,407 --> 00:09:27,675 Ah, Mr. Natsworthy. Nice of you to join us. 140 00:09:27,677 --> 00:09:29,578 I'm so sorry I'm late, sir. 141 00:09:29,580 --> 00:09:31,512 You look nice. Have you had a haircut? 142 00:09:31,514 --> 00:09:32,848 - I don't want to hear it, Tom. - Is that new cologne? 143 00:09:32,850 --> 00:09:34,716 You're already on your third warning. 144 00:09:34,718 --> 00:09:36,354 This is your last. 145 00:09:38,287 --> 00:09:40,288 MALE ANNOUNCER (OVER SPEAKER): Citizens of Salzhaken, 146 00:09:40,290 --> 00:09:42,156 welcome to London. 147 00:09:42,158 --> 00:09:45,193 Bring only your personal possessions with you. 148 00:09:45,195 --> 00:09:49,330 Old tech is to be deposited in the bins provided. 149 00:09:49,332 --> 00:09:53,901 Citizens of Salzhaken, welcome to London. 150 00:09:53,903 --> 00:09:55,569 WOMAN: All right, then. Follow me. 151 00:09:55,571 --> 00:09:58,439 TOM: So, you're studying the end of the Ancients? 152 00:09:58,441 --> 00:10:00,375 What I really need are firsthand accounts 153 00:10:00,377 --> 00:10:01,742 of the Sixty Minute War. 154 00:10:01,744 --> 00:10:04,445 Journals, books, personal papers. 155 00:10:04,447 --> 00:10:08,549 Very few written records survived during that period. 156 00:10:08,551 --> 00:10:10,251 It may very well be they forgot 157 00:10:10,253 --> 00:10:11,620 how to read and write altogether. 158 00:10:11,622 --> 00:10:14,588 But if it's the Sixty Minute War you're after, 159 00:10:14,590 --> 00:10:16,726 follow me. 160 00:10:18,295 --> 00:10:20,131 Just give us a minute. 161 00:10:22,298 --> 00:10:26,568 Strange to think this is what it looked like. 162 00:10:26,570 --> 00:10:28,770 21st century? Yep. 163 00:10:28,772 --> 00:10:31,305 KATHERINE: It's so different. 164 00:10:31,307 --> 00:10:33,275 Yeah, well, that's what happens when the Earth's crust 165 00:10:33,277 --> 00:10:35,479 gets shattered into a thousand pieces. 166 00:10:36,812 --> 00:10:38,479 Check this out. 167 00:10:38,481 --> 00:10:39,881 - Did you make this? - Yeah. 168 00:10:39,883 --> 00:10:41,949 - Bits of old scrap tech I found. - (CHUCKLES) 169 00:10:41,951 --> 00:10:45,819 The power system was a little bit tricky, but luckily, 170 00:10:45,821 --> 00:10:48,656 I got my man Matthew there limbered up and ready to go. 171 00:10:48,658 --> 00:10:50,128 (ELECTRICAL BUZZING) 172 00:10:51,628 --> 00:10:53,562 (WHIRRING, STATIC CRACKLING) 173 00:10:53,564 --> 00:10:55,833 This is what I wanted to show you. 174 00:11:00,403 --> 00:11:02,337 (KATHERINE GASPS) 175 00:11:02,339 --> 00:11:04,242 TOM: It's a quantum energy weapon. 176 00:11:05,742 --> 00:11:08,543 There were dozens of them all over the globe. 177 00:11:08,545 --> 00:11:09,910 My God. 178 00:11:09,912 --> 00:11:12,646 They called it Medusa. 179 00:11:12,648 --> 00:11:16,383 How can a society so advanced, so scientific, be so stupid? 180 00:11:16,385 --> 00:11:17,852 Well, no more stupid than people today. 181 00:11:17,854 --> 00:11:19,853 They just had far worse weapons 182 00:11:19,855 --> 00:11:23,992 and far more sophisticated control systems. 183 00:11:23,994 --> 00:11:25,727 What a nightmare. 184 00:11:25,729 --> 00:11:27,862 Well, the Ancients felt the same way. 185 00:11:27,864 --> 00:11:31,366 That's why they created this little fella. 186 00:11:31,368 --> 00:11:32,968 A crash drive to shut down the weapon. 187 00:11:32,970 --> 00:11:34,669 Doesn't this stuff creep you out? 188 00:11:34,671 --> 00:11:36,438 Let me tell you something. 189 00:11:36,440 --> 00:11:38,640 We come across dangerous tech 190 00:11:38,642 --> 00:11:41,811 that's in way better condition than this junk all the time. 191 00:11:43,714 --> 00:11:46,448 Now, I've noticed that pieces have started to go missing. 192 00:11:46,450 --> 00:11:48,782 I notified my boss, who notified his boss, 193 00:11:48,784 --> 00:11:50,484 and of course nothing happened, 194 00:11:50,486 --> 00:11:55,392 so I decided to take a few precautions of my own. 195 00:11:58,361 --> 00:11:59,761 (EXHALES) 196 00:11:59,763 --> 00:12:03,265 TOM: All of it is viable weapons-grade tech. 197 00:12:03,267 --> 00:12:04,732 (GASPS QUIETLY) 198 00:12:04,734 --> 00:12:07,468 - KATHERINE: God help us. - TOM: The next time we cross 199 00:12:07,470 --> 00:12:09,838 the marshlands, I'm tossing the entire bloody lot 200 00:12:09,840 --> 00:12:12,040 over the side. 201 00:12:12,042 --> 00:12:14,409 Just let it sink to the bottom of a swamp 202 00:12:14,411 --> 00:12:16,414 where no one will ever find it. 203 00:12:22,686 --> 00:12:25,286 Miss Valentine. You should have told me you were coming. 204 00:12:25,288 --> 00:12:26,954 I would have laid something on for you. 205 00:12:26,956 --> 00:12:29,491 Hello, Herbert. 206 00:12:29,493 --> 00:12:31,593 What are you still doing here, Natsworthy? 207 00:12:31,595 --> 00:12:32,861 You're on gut duty. 208 00:12:32,863 --> 00:12:35,463 No, I'm assisting Miss Valentine. 209 00:12:35,465 --> 00:12:37,464 Not anymore. 210 00:12:37,466 --> 00:12:39,333 - You've been demoted. - What? 211 00:12:39,335 --> 00:12:41,636 - Uh, by who? - By me. 212 00:12:41,638 --> 00:12:44,372 You're just a skivvy from the lower tiers 213 00:12:44,374 --> 00:12:46,708 with no family and no prospects. 214 00:12:46,710 --> 00:12:47,775 If those dim-witted spanner-heads 215 00:12:47,777 --> 00:12:49,310 beat you to the bins again, 216 00:12:49,312 --> 00:12:51,011 you'll be back to cleaning the bogs. 217 00:12:51,013 --> 00:12:53,615 Chop-chop. 218 00:12:53,617 --> 00:12:55,684 Well, it's been lovely chatting. 219 00:12:55,686 --> 00:12:57,254 I have to go. 220 00:12:58,788 --> 00:13:01,292 (CHUCKLES): It's rush hour. He'll never make it. 221 00:13:02,526 --> 00:13:04,559 Wait! Tom! 222 00:13:04,561 --> 00:13:06,727 (HERBERT SIGHS) 223 00:13:06,729 --> 00:13:08,997 Tom, wait! 224 00:13:08,999 --> 00:13:11,333 - I can get you down there. - You what? 225 00:13:11,335 --> 00:13:13,101 I can get you down there. 226 00:13:13,103 --> 00:13:16,438 (INDISTINCT CHATTER) 227 00:13:16,440 --> 00:13:18,106 ANNOUNCER (OVER SPEAKER): Citizens of Salzhaken, 228 00:13:18,108 --> 00:13:19,573 welcome to London. 229 00:13:19,575 --> 00:13:21,108 - (GRUNTING, YELLING) - Bring only your 230 00:13:21,110 --> 00:13:23,078 personal possessions with you. 231 00:13:23,080 --> 00:13:26,751 Old tech is to be deposited in the bins provided. 232 00:13:34,957 --> 00:13:36,526 - (ANNOUNCEMENT TONES PLAY OVER SPEAKER) -Uh... 233 00:13:38,061 --> 00:13:39,928 - Okay. - MAN: Hey. 234 00:13:39,930 --> 00:13:41,496 - WOMAN: Excuse me. - Sorry. 235 00:13:41,498 --> 00:13:42,830 I'm with her. 236 00:13:42,832 --> 00:13:44,031 I don't know, I'm with her. 237 00:13:44,033 --> 00:13:45,500 - Come on through. - Really? (CHUCKLES) 238 00:13:45,502 --> 00:13:46,700 On you go. 239 00:13:46,702 --> 00:13:48,636 Sorry about that. 240 00:13:48,638 --> 00:13:50,505 TOM: And that's it? We're through? 241 00:13:50,507 --> 00:13:52,873 KATHERINE (CHUCKLES): Just like that. 242 00:13:52,875 --> 00:13:55,977 ANNOUNCER (OVER SPEAKER): Stay in your allocated line. 243 00:13:55,979 --> 00:14:00,147 Possession of any form of weapon is strictly prohibited. 244 00:14:00,149 --> 00:14:01,982 Hold up, hold up. What's this, then? 245 00:14:01,984 --> 00:14:03,450 - We'll have that. - Incomers failing to follow instructions 246 00:14:03,452 --> 00:14:04,888 will be detained. 247 00:14:07,391 --> 00:14:09,327 ♪ ♪ 248 00:14:15,665 --> 00:14:17,431 So, what's the rush? 249 00:14:17,433 --> 00:14:19,434 Well, got to get down there 250 00:14:19,436 --> 00:14:21,902 and go through all the artifacts taken off the catch. 251 00:14:21,904 --> 00:14:24,506 And anything of historical importance goes to the museum. 252 00:14:24,508 --> 00:14:27,107 But if I'm late, the gut workers 253 00:14:27,109 --> 00:14:29,577 shovel everything into the furnaces. 254 00:14:29,579 --> 00:14:31,949 All they care about is feeding the beast. 255 00:14:33,115 --> 00:14:35,552 (RHYTHMIC CHUGGING) 256 00:14:38,088 --> 00:14:39,920 ANNOUNCER: ...failing to follow instructions 257 00:14:39,922 --> 00:14:41,055 - will be detained. - No, no weapons allowed. 258 00:14:41,057 --> 00:14:43,657 - You cannot treat us like this! - You stupid? No weapons. 259 00:14:43,659 --> 00:14:45,959 ANNOUNCER: ...must be presented for inspection. 260 00:14:45,961 --> 00:14:47,929 Be aware, children may be 261 00:14:47,931 --> 00:14:50,835 temporarily separated from parents. 262 00:14:54,070 --> 00:14:55,737 MAN (OVER SPEAKER): Nether Borough Station. 263 00:14:55,739 --> 00:14:58,106 Disembark here for Digestion Yards, 264 00:14:58,108 --> 00:15:01,876 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 265 00:15:01,878 --> 00:15:03,578 Mind the drop. 266 00:15:03,580 --> 00:15:04,679 They still haven't caught her? 267 00:15:04,681 --> 00:15:06,113 KATHERINE: Who, Anna Fang? 268 00:15:06,115 --> 00:15:07,748 TOM: Yeah. 269 00:15:07,750 --> 00:15:09,583 Bloody Anti-Tractionist. 270 00:15:09,585 --> 00:15:11,586 Should be locked up, in my opinion. 271 00:15:11,588 --> 00:15:12,987 MAN: Next one. Move it. 272 00:15:12,989 --> 00:15:15,957 What about you, eh? What are you hiding? 273 00:15:15,959 --> 00:15:17,525 Yeah, all right. Go through. 274 00:15:17,527 --> 00:15:19,059 Next. 275 00:15:19,061 --> 00:15:20,929 - You there. - ANNOUNCER: Incomers failing 276 00:15:20,931 --> 00:15:23,997 to follow instructions will be detained. 277 00:15:23,999 --> 00:15:27,035 All belongings must be presented for inspection. 278 00:15:27,037 --> 00:15:28,569 KATHERINE: We're the enemy. 279 00:15:28,571 --> 00:15:29,938 Anti-Tractionists loathe everything we stand for. 280 00:15:29,940 --> 00:15:31,673 Yeah, what, like progress? 281 00:15:31,675 --> 00:15:32,607 But it's not progress, not to them. 282 00:15:32,609 --> 00:15:35,108 To them, our way of life is unsustainable. 283 00:15:35,110 --> 00:15:37,178 - They see Tractionism as a... - Oh, oh! 284 00:15:37,180 --> 00:15:38,646 - (KATHERINE GASPS) - Careful. 285 00:15:38,648 --> 00:15:40,781 Oh, Bevis, mate. 286 00:15:40,783 --> 00:15:42,720 Your tools are all over the floor. 287 00:15:45,589 --> 00:15:46,954 I'm so sorry. 288 00:15:46,956 --> 00:15:49,022 You all right, Tom? 289 00:15:49,024 --> 00:15:50,824 - On bins again? - Yeah. 290 00:15:50,826 --> 00:15:53,660 - What are you doing down here? - Waste chute maintenance. 291 00:15:53,662 --> 00:15:55,128 I got it. Just leave it. 292 00:15:55,130 --> 00:15:56,897 I really am sorry. I didn't see you. 293 00:15:56,899 --> 00:15:57,867 Why would you? 294 00:16:00,135 --> 00:16:02,102 Bevis, this is Katherine... 295 00:16:02,104 --> 00:16:03,941 Yeah, I know who she is. Catch you later. 296 00:16:08,277 --> 00:16:10,911 TOM: No, no, no, you don't! 297 00:16:10,913 --> 00:16:12,981 Stop! Oh, no, no, no. 298 00:16:12,983 --> 00:16:15,516 Stop! Stop! 299 00:16:15,518 --> 00:16:17,584 That is a Sunbeam TA200. 300 00:16:17,586 --> 00:16:20,021 That's a classic Radiant Control 301 00:16:20,023 --> 00:16:23,591 double-slice toaster with automatic bread ejection. 302 00:16:23,593 --> 00:16:25,626 All right? We have to... 303 00:16:25,628 --> 00:16:28,029 And you've lost the knob. 304 00:16:28,031 --> 00:16:30,665 Oh, for Quirke's sake. 305 00:16:30,667 --> 00:16:33,668 VALENTINE: Someone knows their small appliances. 306 00:16:33,670 --> 00:16:34,939 Here. 307 00:16:36,071 --> 00:16:37,738 Very, very nice. 308 00:16:37,740 --> 00:16:39,973 I've dug up a few of these in my time, 309 00:16:39,975 --> 00:16:41,876 but none as good as this. 310 00:16:41,878 --> 00:16:44,878 Couple of small dents, a little bit of tarnishing. 311 00:16:44,880 --> 00:16:46,915 Springs gone, but they always are. 312 00:16:46,917 --> 00:16:48,750 Yeah, well... 313 00:16:48,752 --> 00:16:50,318 That is far better than anything 314 00:16:50,320 --> 00:16:52,719 in the museum's current collection. 315 00:16:52,721 --> 00:16:54,155 Well done. 316 00:16:54,157 --> 00:16:56,156 That's high praise coming from you, sir. 317 00:16:56,158 --> 00:16:59,126 You know, I-I just want to say, I-I've read all your books. 318 00:16:59,128 --> 00:17:00,328 - KATHERINE: Oh, don't encourage him. - I... 319 00:17:00,330 --> 00:17:02,230 His head's quite big enough. 320 00:17:02,232 --> 00:17:04,933 - (CHUCKLES) - Hi, Dad. 321 00:17:04,935 --> 00:17:06,667 (VALENTINE LAUGHING) 322 00:17:06,669 --> 00:17:08,136 (GASPS SOFTLY) 323 00:17:08,138 --> 00:17:10,238 (KATHERINE LAUGHS) 324 00:17:10,240 --> 00:17:13,808 VALENTINE: Kate, what are you doing here? 325 00:17:13,810 --> 00:17:15,976 - I thought you were going to the museum. - I did. 326 00:17:15,978 --> 00:17:17,146 That's where I bumped into Tom. 327 00:17:18,948 --> 00:17:20,817 Tom. 328 00:17:21,984 --> 00:17:23,651 Tom Natsworthy, isn't it? 329 00:17:23,653 --> 00:17:25,653 Yes, it is. 330 00:17:25,655 --> 00:17:27,288 I knew your parents. 331 00:17:27,290 --> 00:17:28,856 They were lovely people. 332 00:17:28,858 --> 00:17:31,224 - First-class historians, both. - MAN: Excuse me. 333 00:17:31,226 --> 00:17:34,261 I thought you had plans to be an aviator. 334 00:17:34,263 --> 00:17:37,632 Oh, yeah, I was, but then I gave it all up. 335 00:17:37,634 --> 00:17:41,168 I mean, history's more my thing, sir. 336 00:17:41,170 --> 00:17:42,337 KATHERINE: I'm surprised they called you 337 00:17:42,339 --> 00:17:43,838 down here for such a small catch. 338 00:17:43,840 --> 00:17:45,807 Don't underestimate what's buried 339 00:17:45,809 --> 00:17:47,107 out there in the salt flats. 340 00:17:47,109 --> 00:17:49,010 These... these mining towns have a way 341 00:17:49,012 --> 00:17:50,848 of digging up really interesting... 342 00:17:52,314 --> 00:17:53,816 ...old tech. 343 00:17:54,984 --> 00:17:57,821 - No way. - What is that? 344 00:17:58,888 --> 00:18:02,757 That is a fusion inverter cell. 345 00:18:02,759 --> 00:18:05,193 Incredibly rare and really dangerous. 346 00:18:05,195 --> 00:18:07,828 And you know the Guild of Engineers nicked all the ones 347 00:18:07,830 --> 00:18:10,130 we had in store at the museum just a few months ago? 348 00:18:10,132 --> 00:18:11,765 Pomeroy was furious. 349 00:18:11,767 --> 00:18:13,667 Well, they won't get their hands on this one. 350 00:18:13,669 --> 00:18:15,802 I'll make sure it's disposed of properly. 351 00:18:15,804 --> 00:18:18,405 Engineers, eh? They think they run the place. 352 00:18:18,407 --> 00:18:20,875 They don't know what they're playing with. 353 00:18:20,877 --> 00:18:22,946 - Fire. - Sorry? 354 00:18:24,147 --> 00:18:27,083 They're playing with fire. 355 00:18:29,985 --> 00:18:32,419 - I said get your hands off! - (CROWD CLAMORING) 356 00:18:32,421 --> 00:18:33,754 Never! 357 00:18:33,756 --> 00:18:35,758 (GRUNTING AND GROANING) 358 00:18:37,092 --> 00:18:38,925 VALENTINE: Oi! 359 00:18:38,927 --> 00:18:40,194 - What's going on? - (COUGHING) 360 00:18:40,196 --> 00:18:41,995 (GROANING) 361 00:18:41,997 --> 00:18:44,033 Take this gentleman to the medics. 362 00:18:45,201 --> 00:18:47,769 I want that man on a charge. 363 00:18:47,771 --> 00:18:49,302 - (GUARDS GRUNTING) - Move it. 364 00:18:49,304 --> 00:18:51,338 That should never have happened; you all deserve 365 00:18:51,340 --> 00:18:53,241 to be treated with dignity and respect. 366 00:18:53,243 --> 00:18:55,209 You will be given food, 367 00:18:55,211 --> 00:18:57,377 - shelter and employment. - (CROWD MURMURING) 368 00:18:57,379 --> 00:18:58,846 A chance to build a future, 369 00:18:58,848 --> 00:19:01,351 - make a new life. - (APPLAUSE) 370 00:19:04,687 --> 00:19:06,823 Hey! Watch out! 371 00:19:08,390 --> 00:19:10,127 HESTER: Valentine. 372 00:19:12,896 --> 00:19:15,396 This is for my mother. 373 00:19:15,398 --> 00:19:17,764 - (GRUNTS) - (VALENTINE GROANS) 374 00:19:17,766 --> 00:19:20,134 This is for Pandora Shaw. 375 00:19:20,136 --> 00:19:21,769 (GASPING) 376 00:19:21,771 --> 00:19:22,740 Dad! 377 00:19:23,973 --> 00:19:25,405 (PANTING) 378 00:19:25,407 --> 00:19:26,909 (VALENTINE GRUNTS) 379 00:19:29,812 --> 00:19:30,944 - (FIERCE GRUNT) - No! 380 00:19:30,946 --> 00:19:33,050 (GRUNTING) 381 00:19:42,257 --> 00:19:44,024 (GRUNTING AND GROANING) 382 00:19:44,026 --> 00:19:46,126 (ALARM BLARING) 383 00:19:46,128 --> 00:19:47,228 (EXHALES) 384 00:19:47,230 --> 00:19:49,196 - There! - Come on. 385 00:19:49,198 --> 00:19:51,299 - Down here! - Hey, you! 386 00:19:51,301 --> 00:19:52,799 (INDISTINCT SHOUTING) 387 00:19:52,801 --> 00:19:54,068 No! Stop her! 388 00:19:54,070 --> 00:19:57,405 Hey, come back here! Stop! 389 00:19:57,407 --> 00:19:58,940 Get out of the way! 390 00:19:58,942 --> 00:20:00,176 (GRUNTING) 391 00:20:04,914 --> 00:20:06,180 (GROANS) 392 00:20:06,182 --> 00:20:08,081 Dad! 393 00:20:08,083 --> 00:20:09,119 - Stay here. - (KATHERINE GASPS) 394 00:20:11,487 --> 00:20:12,989 (GRUNTS) 395 00:20:14,123 --> 00:20:16,057 (CROWD CLAMORING) 396 00:20:16,059 --> 00:20:17,327 (GRUNTS) 397 00:20:18,895 --> 00:20:20,830 (MECHANICAL WHIRRING) 398 00:20:25,033 --> 00:20:26,837 (GRUNTS) 399 00:20:42,051 --> 00:20:44,354 (BOTH GRUNTING) 400 00:20:53,929 --> 00:20:55,832 (GRUNTS, PANTS) 401 00:20:59,401 --> 00:21:01,205 (GRUNTS) 402 00:21:12,381 --> 00:21:14,182 No! No! 403 00:21:14,184 --> 00:21:15,953 Wait! 404 00:21:18,021 --> 00:21:19,986 (GRUNTS) 405 00:21:19,988 --> 00:21:21,955 Come on! (GRUNTS) 406 00:21:21,957 --> 00:21:23,392 Come on! 407 00:21:24,994 --> 00:21:28,128 (GRUNTS, SIGHS) 408 00:21:28,130 --> 00:21:30,066 (MACHINERY WHIRRING) 409 00:21:33,436 --> 00:21:35,539 ♪ ♪ 410 00:21:48,417 --> 00:21:50,486 (RUMBLING) 411 00:22:05,435 --> 00:22:08,135 - No! (GRUNTS) - (GASPING) 412 00:22:08,137 --> 00:22:09,502 TOM: I've got you. 413 00:22:09,504 --> 00:22:11,638 (GRUNTS) Let go of me! 414 00:22:11,640 --> 00:22:13,307 VALENTINE: Tom! 415 00:22:13,309 --> 00:22:15,376 Tom? 416 00:22:15,378 --> 00:22:17,979 Look at me. Look at me. 417 00:22:17,981 --> 00:22:20,450 This is what he does when you get in his way. 418 00:22:22,318 --> 00:22:24,253 Ask him why he murdered my mother. 419 00:22:26,222 --> 00:22:28,392 Ask him about Hester Shaw. 420 00:22:29,993 --> 00:22:32,158 - (GRUNTS) - (TOM YELLS) 421 00:22:32,160 --> 00:22:33,362 No. No! 422 00:22:35,965 --> 00:22:37,900 (PANTING) 423 00:22:45,108 --> 00:22:48,512 I-I tried. I-I tried to stop her. 424 00:22:50,946 --> 00:22:52,280 It's not your fault. 425 00:22:52,282 --> 00:22:54,115 She was saying the craziest things, 426 00:22:54,117 --> 00:22:57,350 - and then she just... - What did she say? 427 00:22:57,352 --> 00:22:59,119 - You-you need a doctor. - No, no. 428 00:22:59,121 --> 00:23:01,225 What did she say, Tom? 429 00:23:03,025 --> 00:23:06,629 She said you murdered her mother. 430 00:23:07,930 --> 00:23:10,964 Murder? 431 00:23:10,966 --> 00:23:13,934 That's an ugly word. 432 00:23:13,936 --> 00:23:17,504 I'm sorry you had to hear that. 433 00:23:17,506 --> 00:23:19,507 Yeah. 434 00:23:19,509 --> 00:23:22,475 Well, I should go. 435 00:23:22,477 --> 00:23:25,349 Yeah, you should. 436 00:23:29,319 --> 00:23:31,922 (SCREAMING) 437 00:23:33,990 --> 00:23:35,459 KATHERINE: Dad! 438 00:23:40,062 --> 00:23:42,262 Dad. (PANTING) 439 00:23:42,264 --> 00:23:45,332 It's all right. It's all right. I'm okay. I'll be okay. 440 00:23:45,334 --> 00:23:46,969 I'll be okay. 441 00:23:48,538 --> 00:23:51,504 Kate, I'm sorry. There was nothing I could do. 442 00:23:51,506 --> 00:23:53,540 What do you mean? 443 00:23:53,542 --> 00:23:55,742 They were fighting, Tom and the girl. 444 00:23:55,744 --> 00:23:58,282 The railing broke. 445 00:23:59,415 --> 00:24:01,018 MAN: Coming through! 446 00:24:02,318 --> 00:24:04,253 ♪ ♪ 447 00:24:18,234 --> 00:24:20,367 (AIRSHIP BUZZING) 448 00:24:20,369 --> 00:24:22,305 (ENGINES CHUGGING) 449 00:24:26,208 --> 00:24:28,408 I'm sorry about Tom. 450 00:24:28,410 --> 00:24:30,179 I really am. 451 00:24:32,247 --> 00:24:35,383 We have airships out there looking. 452 00:24:35,385 --> 00:24:37,654 If he's alive, we'll find him. 453 00:24:41,157 --> 00:24:43,190 - What is it? - The girl. 454 00:24:43,192 --> 00:24:45,091 Who was she? 455 00:24:45,093 --> 00:24:47,228 Honestly, I don't know. 456 00:24:47,230 --> 00:24:49,797 Been wondering about that myself. 457 00:24:49,799 --> 00:24:51,464 She knew you. 458 00:24:51,466 --> 00:24:53,666 I've never seen her in my life before. 459 00:24:53,668 --> 00:24:56,636 I thought maybe she was an Anti-Tractionist. 460 00:24:56,638 --> 00:24:59,309 God knows they hate us enough. 461 00:25:00,609 --> 00:25:02,576 I know you want to believe 462 00:25:02,578 --> 00:25:04,677 that Traction Cities and static settlements 463 00:25:04,679 --> 00:25:07,580 can live together in peace, but it'll never happen. 464 00:25:07,582 --> 00:25:10,417 - You don't know that. - Then why do they hide 465 00:25:10,419 --> 00:25:12,685 behind the Shield Wall, hoarding their resources? 466 00:25:12,687 --> 00:25:15,623 They mean to see us starve out here, Kate. 467 00:25:15,625 --> 00:25:18,261 Never underestimate their will to destroy us. 468 00:25:20,329 --> 00:25:23,300 There will never be peace with Shan Guo. 469 00:25:39,748 --> 00:25:42,718 This is ruined. I'll get rid of it. 470 00:25:56,232 --> 00:25:58,702 (ENGINE WHIRRING) 471 00:26:12,281 --> 00:26:14,216 (PANTING QUIETLY) 472 00:26:35,771 --> 00:26:37,504 (GROANING) 473 00:26:37,506 --> 00:26:39,173 Ow, my head. 474 00:26:39,175 --> 00:26:40,741 (TOM GRUNTING) 475 00:26:40,743 --> 00:26:42,876 (COUGHS) 476 00:26:42,878 --> 00:26:43,877 (GROANS) 477 00:26:43,879 --> 00:26:44,912 What? 478 00:26:44,914 --> 00:26:47,117 (GASPS) 479 00:26:55,824 --> 00:26:56,759 (GROANS) 480 00:26:59,195 --> 00:27:00,293 Wait. 481 00:27:00,295 --> 00:27:01,662 (COUGHING) 482 00:27:01,664 --> 00:27:03,600 What's going on? 483 00:27:05,534 --> 00:27:08,536 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hang on, hang on. 484 00:27:08,538 --> 00:27:10,803 You see, you-you can't just leave me here. 485 00:27:10,805 --> 00:27:12,473 HESTER: You shouldn't have followed me. 486 00:27:12,475 --> 00:27:13,840 TOM: I didn't follow you. 487 00:27:13,842 --> 00:27:15,244 I fell. 488 00:27:16,846 --> 00:27:18,748 He pushed me. 489 00:27:20,683 --> 00:27:22,616 Hey. 490 00:27:22,618 --> 00:27:24,184 Wait. 491 00:27:24,186 --> 00:27:25,452 (GRUNTS) 492 00:27:25,454 --> 00:27:27,922 (GROANS) Oh, for Quirke's sake. 493 00:27:27,924 --> 00:27:29,392 Oi. 494 00:27:30,493 --> 00:27:31,925 I'm talking to you. 495 00:27:31,927 --> 00:27:33,626 Hello? 496 00:27:33,628 --> 00:27:35,495 What am I supposed to do, eh? 497 00:27:35,497 --> 00:27:37,298 Where am I supposed to go? 498 00:27:37,300 --> 00:27:39,232 - I need to get back on London. - Six months! 499 00:27:39,234 --> 00:27:41,702 - Just take it easy. - Six months it took me to get on that city. 500 00:27:41,704 --> 00:27:45,673 I had one shot at Valentine, and you ruined it. 501 00:27:45,675 --> 00:27:48,278 Okay. All right. All right. 502 00:27:50,279 --> 00:27:52,482 (BOTH SIGH) 503 00:27:54,250 --> 00:27:55,415 I have money. 504 00:27:55,417 --> 00:27:56,887 - No, you don't. - (COINS JINGLING) 505 00:27:58,253 --> 00:27:59,688 (GROANS) 506 00:28:01,256 --> 00:28:02,589 Please. 507 00:28:02,591 --> 00:28:04,591 Please help me get back on London. 508 00:28:04,593 --> 00:28:07,563 Help me find a trading town. You'll never see me again. 509 00:28:11,900 --> 00:28:14,635 CROME: We're running low on food, fuel, basic resources. 510 00:28:14,637 --> 00:28:17,637 We can't survive out here much longer. 511 00:28:17,639 --> 00:28:19,673 We should never have gone into Europe. 512 00:28:19,675 --> 00:28:21,407 Biggest mistake we ever made. 513 00:28:21,409 --> 00:28:23,676 Well, we have other options. 514 00:28:23,678 --> 00:28:27,880 Ah, yes. Your long-awaited energy project. 515 00:28:27,882 --> 00:28:30,350 - It'll work. - I've heard that before. 516 00:28:30,352 --> 00:28:32,720 I just need a little more time. 517 00:28:32,722 --> 00:28:34,621 Always so sure of yourself. 518 00:28:34,623 --> 00:28:38,992 Thaddeus Valentine, the great archaeologist. 519 00:28:38,994 --> 00:28:40,661 Man of the people. 520 00:28:40,663 --> 00:28:42,930 One of the reasons I took you in, 521 00:28:42,932 --> 00:28:45,499 why I allowed an outsider from nowhere 522 00:28:45,501 --> 00:28:48,368 to have power above his station. 523 00:28:48,370 --> 00:28:51,704 But my patience is wearing thin. 524 00:28:51,706 --> 00:28:53,906 I raised you up. 525 00:28:53,908 --> 00:28:56,777 I can tear you down. 526 00:28:56,779 --> 00:28:59,312 (DEVICE TRILLS) 527 00:28:59,314 --> 00:29:01,581 How can you stand him? 528 00:29:01,583 --> 00:29:03,519 He's afraid. 529 00:29:05,420 --> 00:29:07,954 He's trying to hang on to a way of life 530 00:29:07,956 --> 00:29:09,623 that doesn't exist anymore. 531 00:29:09,625 --> 00:29:12,592 Municipal Darwinism. 532 00:29:12,594 --> 00:29:14,662 It's a dying system. 533 00:29:14,664 --> 00:29:16,463 Prey has all but gone. 534 00:29:16,465 --> 00:29:18,464 Soon, there'll be nothing left. 535 00:29:18,466 --> 00:29:20,634 I'm trying to build this city a future, 536 00:29:20,636 --> 00:29:24,370 but Crome's stuck in the past. 537 00:29:24,372 --> 00:29:25,905 KATHERINE: Where are you going? 538 00:29:25,907 --> 00:29:27,907 Dad, you can't go to work. 539 00:29:27,909 --> 00:29:29,475 I'm fine, Kate. 540 00:29:29,477 --> 00:29:31,511 You're not fine. You're injured. 541 00:29:31,513 --> 00:29:33,079 You need to rest. 542 00:29:33,081 --> 00:29:36,082 I've spent 15 years developing this power system. 543 00:29:36,084 --> 00:29:39,919 I'm not having Magnus Crome or Hester Shaw stop me now. 544 00:29:39,921 --> 00:29:41,790 Who's Hester Shaw? 545 00:29:44,926 --> 00:29:46,463 No one. 546 00:29:47,596 --> 00:29:49,965 No one you know. 547 00:29:52,834 --> 00:29:54,770 ♪ ♪ 548 00:29:57,439 --> 00:29:59,039 (TOM GROANS) 549 00:29:59,041 --> 00:30:00,741 TOM: Could you slow down, please? 550 00:30:00,743 --> 00:30:02,742 HESTER: You want to find a trading town? 551 00:30:02,744 --> 00:30:05,011 - Keep moving. - (TOM GROANS) 552 00:30:05,013 --> 00:30:07,481 - TOM: My feet hurt. - HESTER: Get used to it. 553 00:30:07,483 --> 00:30:08,848 That's what I like about you. 554 00:30:08,850 --> 00:30:10,584 Your boundless sense of empathy. 555 00:30:10,586 --> 00:30:12,051 - What did you say? - Nothing. I... 556 00:30:12,053 --> 00:30:13,820 You're right. Look, I-I talk too much. 557 00:30:13,822 --> 00:30:15,088 Especially when I'm nervous. 558 00:30:15,090 --> 00:30:16,990 But I'm not gonna talk anymore. 559 00:30:16,992 --> 00:30:18,925 Zipped. 560 00:30:18,927 --> 00:30:21,297 No more talking. 561 00:30:26,101 --> 00:30:28,368 Don't worry about me. 562 00:30:28,370 --> 00:30:31,739 I'm more than capable of looking after myself. 563 00:30:31,741 --> 00:30:34,875 Might surprise you to learn that I was gonna be an aviator. 564 00:30:34,877 --> 00:30:36,812 I have a faultless sense of direction. 565 00:30:39,415 --> 00:30:41,080 All right. 566 00:30:41,082 --> 00:30:43,416 Which way? 567 00:30:43,418 --> 00:30:45,452 Oh. 568 00:30:45,454 --> 00:30:49,658 My navigational instincts tell me... 569 00:30:53,661 --> 00:30:55,995 ...we should go... 570 00:30:55,997 --> 00:30:58,000 (CLICKING TONGUE) 571 00:30:59,467 --> 00:31:00,800 ...that way. 572 00:31:00,802 --> 00:31:02,903 That way, definitely. 573 00:31:02,905 --> 00:31:06,072 Those tracks head south. 574 00:31:06,074 --> 00:31:07,607 Yeah. 575 00:31:07,609 --> 00:31:10,610 You never head south in the Outlands. 576 00:31:10,612 --> 00:31:12,448 Not ever. 577 00:31:22,123 --> 00:31:24,393 ♪ ♪ 578 00:31:29,532 --> 00:31:31,865 (DOOR CREAKS AND BOOMS SHUT) 579 00:31:31,867 --> 00:31:34,934 (INDISTINCT CHATTER, TOOLS CLANKING) 580 00:31:34,936 --> 00:31:37,171 VALENTINE: I've reconfigured the metrics. 581 00:31:37,173 --> 00:31:38,972 You can amplify the magnetic resonance 582 00:31:38,974 --> 00:31:41,174 using materials on hand. 583 00:31:41,176 --> 00:31:44,944 - What else do you need? - Several more weeks. 584 00:31:44,946 --> 00:31:47,047 Unless you can find me more old tech. 585 00:31:47,049 --> 00:31:50,216 All the old tech comes to you. 586 00:31:50,218 --> 00:31:54,154 I'll need more than one to stabilize the isotopes. 587 00:31:54,156 --> 00:31:55,822 Make it work. 588 00:31:55,824 --> 00:31:58,992 I hear you suffered an injury this morning. 589 00:31:58,994 --> 00:32:02,665 You never told me Pandora Shaw had a daughter. 590 00:32:04,867 --> 00:32:07,733 She could be a problem. 591 00:32:07,735 --> 00:32:11,104 She won't stop until I'm dead. 592 00:32:11,106 --> 00:32:13,773 Unless you kill her first. 593 00:32:13,775 --> 00:32:18,544 I received a message from Sharkmoor Prison this morning. 594 00:32:18,546 --> 00:32:21,714 They claim to have captured a Stalker. 595 00:32:21,716 --> 00:32:24,617 One of the Resurrected. A bounty killer gone rogue. 596 00:32:24,619 --> 00:32:27,620 Well, it's no use to us. Too hard to control. 597 00:32:27,622 --> 00:32:30,190 They say it was hunting something. 598 00:32:30,192 --> 00:32:32,559 Or someone. 599 00:32:32,561 --> 00:32:35,761 It appears the two of you share a common interest. 600 00:32:35,763 --> 00:32:39,232 This thing is so fixated on its prey, 601 00:32:39,234 --> 00:32:42,802 all it does is pound the walls of its cell, 602 00:32:42,804 --> 00:32:44,740 shrieking her name. 603 00:32:46,207 --> 00:32:48,143 Hester Shaw. 604 00:32:49,911 --> 00:32:52,613 ♪ ♪ 605 00:32:52,615 --> 00:32:54,818 - Where to, boss? - Sharkmoor Prison. 606 00:33:03,725 --> 00:33:05,125 No fires. 607 00:33:05,127 --> 00:33:06,894 Unless you want every Scav town 608 00:33:06,896 --> 00:33:09,162 from here to Rustwater to find us. 609 00:33:09,164 --> 00:33:10,700 (DIGGING, TOM SIGHS) 610 00:33:14,602 --> 00:33:17,003 That, uh... that doesn't look clean enough to wash in. 611 00:33:17,005 --> 00:33:18,838 - I-I wouldn't... - (SLURPS) 612 00:33:18,840 --> 00:33:22,075 Oh, my God, that's disgusting. 613 00:33:22,077 --> 00:33:24,043 Thirst will kill you before hunger. (SLURPS) 614 00:33:24,045 --> 00:33:25,145 (GROANS) 615 00:33:25,147 --> 00:33:28,915 It's either this or you can drink your own urine. 616 00:33:28,917 --> 00:33:31,186 I'll take my chances. 617 00:33:39,727 --> 00:33:41,163 (SIGHS) 618 00:33:59,915 --> 00:34:03,617 "Best before 2118"? 619 00:34:03,619 --> 00:34:05,117 It's an Inkie. 620 00:34:05,119 --> 00:34:07,286 - It's over a thousand years old. - Doesn't matter. 621 00:34:07,288 --> 00:34:10,190 The food of the Ancients never goes off. It's indestructible. 622 00:34:10,192 --> 00:34:11,661 (SIGHS) 623 00:34:32,214 --> 00:34:34,947 It's so quiet out here. 624 00:34:34,949 --> 00:34:36,949 Doesn't that bother you? 625 00:34:36,951 --> 00:34:39,052 I like the quiet. 626 00:34:39,054 --> 00:34:41,087 I grew up with the sound of engines. 627 00:34:41,089 --> 00:34:42,822 I've never known anything else. 628 00:34:42,824 --> 00:34:45,058 It's funny, you know. 629 00:34:45,060 --> 00:34:46,393 I've spent my whole life dreaming 630 00:34:46,395 --> 00:34:48,395 of getting off London, seeing the world, 631 00:34:48,397 --> 00:34:52,302 and now I'm out here, talking about drinking my own urine. 632 00:34:54,103 --> 00:34:56,103 Careful what you wish for, eh? 633 00:34:56,105 --> 00:34:57,938 I thought you wanted to be an aviator. 634 00:34:57,940 --> 00:35:00,777 Oh, I did. But then my parents died. 635 00:35:01,877 --> 00:35:03,777 Eight years ago now. 636 00:35:03,779 --> 00:35:06,849 When Tier Four collapsed in the Big Tilt. 637 00:35:08,683 --> 00:35:10,217 (SIGHS) 638 00:35:10,219 --> 00:35:12,386 Yeah. 639 00:35:12,388 --> 00:35:14,154 What about you? 640 00:35:14,156 --> 00:35:16,889 Well, how old were you when your mother died? 641 00:35:16,891 --> 00:35:20,259 - We're not gonna do this. - Do what? 642 00:35:20,261 --> 00:35:22,429 We're not gonna tell each other our sad stories. 643 00:35:22,431 --> 00:35:24,133 I can't help you. 644 00:35:25,234 --> 00:35:27,170 And you can't help me. 645 00:35:39,815 --> 00:35:41,280 (BRANCHES RUSTLING) 646 00:35:41,282 --> 00:35:43,319 (YOUNG HESTER PANTING, WHIMPERING) 647 00:35:46,422 --> 00:35:48,255 (SCREAMS) 648 00:35:48,257 --> 00:35:50,757 (WHIMPERS, SCREAMS) 649 00:35:50,759 --> 00:35:52,324 (GASPS) 650 00:35:52,326 --> 00:35:55,197 - (PANTING) - (DISTANT CREAKING, WHIRRING) 651 00:36:01,369 --> 00:36:02,804 TOM: Hello! 652 00:36:03,971 --> 00:36:06,440 Hello! Over here! 653 00:36:06,442 --> 00:36:08,275 - Tom. - Hey! 654 00:36:08,277 --> 00:36:10,744 - Get down! - It's a trading town. 655 00:36:10,746 --> 00:36:12,244 Look, look, look, look. 656 00:36:12,246 --> 00:36:14,417 - (DISTANT SHOUTING) - Look. 657 00:36:16,317 --> 00:36:17,983 HESTER: Oh, God. 658 00:36:17,985 --> 00:36:19,319 They're Southies. 659 00:36:19,321 --> 00:36:21,253 (CANNONS BOOMING) 660 00:36:21,255 --> 00:36:22,324 (GASPS, GRUNTS) 661 00:36:24,893 --> 00:36:26,492 (HESTER PANTING, TOM GRUNTS) 662 00:36:26,494 --> 00:36:28,395 - That was close. - Too close. 663 00:36:28,397 --> 00:36:30,132 - Get off me. - Oh. 664 00:36:32,366 --> 00:36:33,702 HESTER: Run! 665 00:36:35,804 --> 00:36:36,839 TOM: Whoa! 666 00:36:43,746 --> 00:36:45,445 What the hell are Southies? 667 00:36:45,447 --> 00:36:47,380 Scavs on a night hunt. 668 00:36:47,382 --> 00:36:49,349 What are they hunting? 669 00:36:49,351 --> 00:36:51,020 - Us. - (GRUNTS) 670 00:36:54,989 --> 00:36:57,092 (INDISTINCT SHOUTING OVER SPEAKER) 671 00:37:02,264 --> 00:37:04,333 (INDISTINCT SHOUTING CONTINUES OVER SPEAKER) 672 00:37:09,772 --> 00:37:11,306 (GRUNTS) 673 00:37:16,011 --> 00:37:17,880 (TOM GROANS, SHOUTING CONTINUES) 674 00:37:18,980 --> 00:37:20,782 (TOM GRUNTING) 675 00:37:23,252 --> 00:37:24,954 (CANNONS BOOMING) 676 00:37:26,955 --> 00:37:28,087 (YELLS) 677 00:37:28,089 --> 00:37:30,792 (BOTH STRAINING) 678 00:37:32,460 --> 00:37:33,729 I've got you. 679 00:37:35,397 --> 00:37:37,333 Come on! 680 00:37:42,270 --> 00:37:46,441 Hester? Hester! 681 00:37:57,052 --> 00:37:58,985 (GRUNTS, WHIMPERS) 682 00:37:58,987 --> 00:38:01,020 (CREAKING, RUMBLING) 683 00:38:01,022 --> 00:38:02,989 Are you in one piece? 684 00:38:02,991 --> 00:38:04,324 - Yes. - (SHUSHES) 685 00:38:04,326 --> 00:38:06,393 Oh. Oh! 686 00:38:06,395 --> 00:38:08,264 (RUMBLING FADES) 687 00:38:11,032 --> 00:38:12,065 (HUMMING QUIETLY) 688 00:38:12,067 --> 00:38:14,003 (DISTANT SHOUTING OVER SPEAKER) 689 00:38:15,837 --> 00:38:17,773 (PANTING) 690 00:38:18,873 --> 00:38:21,944 (HESTER WHIMPERS, GROANS) 691 00:38:24,313 --> 00:38:27,279 Couple more seconds, and you'd have been fender meat. 692 00:38:27,281 --> 00:38:30,016 Lucky for you, we was here. (GRUNTS) 693 00:38:30,018 --> 00:38:32,853 (STEAM HISSING, ENGINE WHIRRING) 694 00:38:32,855 --> 00:38:34,223 How bad is it? 695 00:38:36,859 --> 00:38:38,625 (ENGINE POWERING UP) 696 00:38:38,627 --> 00:38:40,128 (MR. WREYLAND GRUNTS) 697 00:38:41,230 --> 00:38:44,333 (RUMBLING, STEAM HISSING) 698 00:38:55,944 --> 00:38:57,476 (GRUNTS) 699 00:38:57,478 --> 00:38:59,579 She needs a doctor. 700 00:38:59,581 --> 00:39:02,415 No quacks here. Not on Scuttlebutt. 701 00:39:02,417 --> 00:39:04,583 Could you take us to the nearest town? 702 00:39:04,585 --> 00:39:06,286 - What? - Chipping Sodbury. 703 00:39:06,288 --> 00:39:08,587 That'd be the nearest, wouldn't you say, Mr. Wreyland? 704 00:39:08,589 --> 00:39:11,190 - I would, my love. - Well, go on, then. 705 00:39:11,192 --> 00:39:14,661 Set a heading north. We must look after our guests. 706 00:39:14,663 --> 00:39:16,529 Tea? 707 00:39:16,531 --> 00:39:18,230 Don't mind if I do. 708 00:39:18,232 --> 00:39:20,065 MRS. WREYLAND: I make it myself. 709 00:39:20,067 --> 00:39:21,136 The algae's fresh. 710 00:39:24,172 --> 00:39:26,473 Oh, it's actually not bad. 711 00:39:26,475 --> 00:39:28,340 It's not bad. Bottoms up. 712 00:39:28,342 --> 00:39:29,576 Funny you should say that. 713 00:39:29,578 --> 00:39:32,281 We grow it in the runoff under the sewage room. 714 00:39:35,317 --> 00:39:39,552 Oh, nasty. That's gonna leave a scar. 715 00:39:39,554 --> 00:39:42,157 You don't need any more of those, do you, Petal? 716 00:39:45,427 --> 00:39:47,363 (ENGINES CHUGGING) 717 00:39:50,098 --> 00:39:52,599 MAN (OVER SPEAKER): Disembark here for Digestion Yards, 718 00:39:52,601 --> 00:39:55,501 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 719 00:39:55,503 --> 00:39:58,938 Bevis. Bevis Pod. I need to speak to you. 720 00:39:58,940 --> 00:40:00,273 - I can't help you. - Wha...? 721 00:40:00,275 --> 00:40:01,608 The-the girl that attacked my father... 722 00:40:01,610 --> 00:40:03,242 I don't know what you're talking about. 723 00:40:03,244 --> 00:40:05,445 What do you mean? You were there. 724 00:40:05,447 --> 00:40:07,646 You saw what happened. 725 00:40:07,648 --> 00:40:08,715 MAN (OVER SPEAKER): Nether Borough Station. 726 00:40:08,717 --> 00:40:10,150 Disembark here for 727 00:40:10,152 --> 00:40:11,518 Digestion Yards, Incomer Processing... 728 00:40:11,520 --> 00:40:13,253 Are you trying to get me arrested? 729 00:40:13,255 --> 00:40:15,587 The first rule down here is: "Keep your mouth shut." 730 00:40:15,589 --> 00:40:17,090 My father's in some kind of trouble. 731 00:40:17,092 --> 00:40:18,458 He's lying to me. I need to know why. 732 00:40:18,460 --> 00:40:20,994 Your father lies to a lot of people. 733 00:40:20,996 --> 00:40:23,228 What's that supposed to mean? 734 00:40:23,230 --> 00:40:26,266 Please. I just want to know the truth. 735 00:40:26,268 --> 00:40:28,168 - No, you don't. - I promise you. My father's a good man. 736 00:40:28,170 --> 00:40:29,703 - He would never do... - No, just stop. Stop. 737 00:40:29,705 --> 00:40:31,103 He pushed him. 738 00:40:31,105 --> 00:40:33,642 Your father pushed Tom off the city. 739 00:40:36,310 --> 00:40:37,643 Why? 740 00:40:37,645 --> 00:40:40,212 Why would he do that to Tom? 741 00:40:40,214 --> 00:40:42,384 Because he got in the way. 742 00:40:53,060 --> 00:40:54,694 BEVIS: It's a lie. 743 00:40:54,696 --> 00:40:56,596 A cover-up. 744 00:40:56,598 --> 00:40:59,969 They're building something in there. 745 00:41:01,369 --> 00:41:03,636 Something they don't want anyone to see. 746 00:41:03,638 --> 00:41:05,607 Excuse me, ma'am. 747 00:41:08,377 --> 00:41:10,376 I tried to get inside, 748 00:41:10,378 --> 00:41:13,012 but there are guards at every entrance. 749 00:41:13,014 --> 00:41:15,016 There's no way in. 750 00:41:18,552 --> 00:41:20,489 What if there was? 751 00:41:25,427 --> 00:41:27,363 (RUMBLING, CLANKING) 752 00:41:32,199 --> 00:41:34,333 MRS. WREYLAND: Here we are, then. 753 00:41:34,335 --> 00:41:36,802 It's not the Lord Mayor's Suite at the Boggy Regis, 754 00:41:36,804 --> 00:41:40,572 but it's better than a poke in the eye with a burnt stick. 755 00:41:40,574 --> 00:41:41,741 Mm. 756 00:41:41,743 --> 00:41:43,612 (TOM AND HESTER PANTING) 757 00:41:46,447 --> 00:41:48,380 Make yourselves at home. 758 00:41:48,382 --> 00:41:51,721 I'll be back bright and early to empty your slops. 759 00:41:53,688 --> 00:41:55,487 - Thank you. - Not much of a talker, is she? 760 00:41:55,489 --> 00:41:57,290 Your girlfriend. 761 00:41:57,292 --> 00:41:58,757 Oh, no, no, no, no, she's not... she's not my girlfriend. 762 00:41:58,759 --> 00:42:00,092 MRS. WREYLAND: Of course not. 763 00:42:00,094 --> 00:42:02,094 Handsome boy like you. 764 00:42:02,096 --> 00:42:04,197 You can do much better. 765 00:42:04,199 --> 00:42:06,465 All right, well, good night, Mrs. Wreyland. 766 00:42:06,467 --> 00:42:08,333 Oh, dear. There I go putting me foot in it. 767 00:42:08,335 --> 00:42:10,770 - I didn't mean... - No, I know what you meant. 768 00:42:10,772 --> 00:42:12,708 Look, you-you take the bed; I'll take the... 769 00:42:15,409 --> 00:42:17,643 ...floor. 770 00:42:17,645 --> 00:42:19,481 (TOM GROANS) 771 00:42:31,192 --> 00:42:33,659 This is all my fault. 772 00:42:33,661 --> 00:42:36,464 I'm sorry. 773 00:42:40,368 --> 00:42:43,302 I was eight. 774 00:42:43,304 --> 00:42:47,373 I was eight years old when my mother died. 775 00:42:47,375 --> 00:42:51,110 She was an archaeologist. 776 00:42:51,112 --> 00:42:56,551 She loved traveling the world and digging up the past. 777 00:42:57,719 --> 00:42:59,221 (BRUSHING) 778 00:43:01,123 --> 00:43:03,389 (BOTH LAUGHING) 779 00:43:03,391 --> 00:43:05,125 They're beautiful. 780 00:43:05,127 --> 00:43:07,063 ♪ ♪ 781 00:43:12,868 --> 00:43:15,134 HESTER: He used to visit all the time. 782 00:43:15,136 --> 00:43:16,503 (LAUGHTER) 783 00:43:16,505 --> 00:43:19,338 He'd spend hours 784 00:43:19,340 --> 00:43:22,375 poring over the things that she had found. 785 00:43:22,377 --> 00:43:24,344 (CHUCKLES) 786 00:43:24,346 --> 00:43:26,478 Then one day... 787 00:43:26,480 --> 00:43:28,616 everything changed. 788 00:43:30,518 --> 00:43:32,518 She'd found something 789 00:43:32,520 --> 00:43:34,920 on one of her digs in Lost America. 790 00:43:34,922 --> 00:43:36,391 Something he wanted. 791 00:43:38,726 --> 00:43:40,527 (GASPS) 792 00:43:40,529 --> 00:43:44,329 - Pandora, what are you doing? - No. No. No. 793 00:43:44,331 --> 00:43:45,831 What was it? 794 00:43:45,833 --> 00:43:47,933 I don't know. 795 00:43:47,935 --> 00:43:49,802 VALENTINE: Stop it! Don't do this! 796 00:43:49,804 --> 00:43:50,869 PANDORA: Let go of me! (GRUNTS) 797 00:43:50,871 --> 00:43:52,471 - VALENTINE: I'm taking it. - No. 798 00:43:52,473 --> 00:43:53,806 (GRUNTS) 799 00:43:53,808 --> 00:43:55,875 (YELLS) 800 00:43:55,877 --> 00:43:58,878 (SCREAMS) Mom! 801 00:43:58,880 --> 00:44:00,380 (CRYING): Mama. 802 00:44:00,382 --> 00:44:02,585 Hester, take this. 803 00:44:03,752 --> 00:44:05,217 Keep it safe. 804 00:44:05,219 --> 00:44:06,386 - (VALENTINE GRUNTING) - (SCREAMS) 805 00:44:06,388 --> 00:44:07,654 YOUNG HESTER: Mama! 806 00:44:07,656 --> 00:44:09,322 But he killed her for it. 807 00:44:09,324 --> 00:44:11,193 (BOTH GRUNT) 808 00:44:14,696 --> 00:44:16,795 YOUNG HESTER: Mom! Mama! 809 00:44:16,797 --> 00:44:19,732 (VALENTINE GRUNTS FIERCELY) 810 00:44:19,734 --> 00:44:21,237 (SCREAMING) 811 00:44:24,438 --> 00:44:26,973 (BLADE SLICES, YOUNG HESTER SCREAMS) 812 00:44:26,975 --> 00:44:28,476 Run, Hester! 813 00:44:32,813 --> 00:44:33,779 Hester! 814 00:44:33,781 --> 00:44:35,583 HESTER: He would have killed me, too. 815 00:44:37,518 --> 00:44:38,888 (CRYING) 816 00:44:47,362 --> 00:44:49,298 But I got away. 817 00:44:51,465 --> 00:44:53,402 ♪ ♪ 818 00:44:56,705 --> 00:44:58,607 (THUNDER RUMBLING) 819 00:45:05,279 --> 00:45:07,614 PIERREPOINT: We caught it on the edge of the marshlands. 820 00:45:07,616 --> 00:45:10,250 - PRISONER: Please stop! - It had torn apart a whole town. 821 00:45:10,252 --> 00:45:12,251 - Murdered them all. - (SCREAMS) Stop it! 822 00:45:12,253 --> 00:45:14,487 I lost a dozen good men bringing it in. 823 00:45:14,489 --> 00:45:16,422 SHRIKE (IN DISTANCE): Hester! 824 00:45:16,424 --> 00:45:18,791 There'd always been rumors that a few had survived, 825 00:45:18,793 --> 00:45:20,659 the ones that turned rogue after the Nomad Wars. 826 00:45:20,661 --> 00:45:22,328 SHRIKE (GROWLING): Hester! 827 00:45:22,330 --> 00:45:24,630 But I never thought I'd live to see one in the flesh. 828 00:45:24,632 --> 00:45:26,032 (BANGING) 829 00:45:26,034 --> 00:45:28,601 Not that there's much of that left. 830 00:45:28,603 --> 00:45:31,773 SHRIKE (GROWLING): Hester! 831 00:45:33,641 --> 00:45:35,974 Hester! 832 00:45:35,976 --> 00:45:38,378 (BANGING CONTINUES) 833 00:45:38,380 --> 00:45:40,616 (WILD SHRIEKING) 834 00:45:47,922 --> 00:45:51,657 (GROWLING) 835 00:45:51,659 --> 00:45:53,596 (RHYTHMIC MECHANICAL HEARTBEAT) 836 00:45:55,397 --> 00:45:57,797 (METALLIC CLINKING) 837 00:45:57,799 --> 00:46:00,735 The last of the Lazarus Brigade. 838 00:46:03,404 --> 00:46:06,338 Resurrected from the sleep of death. 839 00:46:06,340 --> 00:46:07,507 (GASPS) 840 00:46:07,509 --> 00:46:10,476 SHRIKE: I do not sleep. 841 00:46:10,478 --> 00:46:13,715 No, you've been hunting her, haven't you? 842 00:46:15,516 --> 00:46:17,953 Hunting Hester Shaw. 843 00:46:19,487 --> 00:46:21,020 Why? 844 00:46:21,022 --> 00:46:23,623 (RHYTHMIC MECHANICAL HEARTBEAT CONTINUES) 845 00:46:23,625 --> 00:46:25,293 Answer me. 846 00:46:29,496 --> 00:46:34,567 She broke her promise. 847 00:46:34,569 --> 00:46:35,768 (BANGING) 848 00:46:35,770 --> 00:46:38,741 (SHRIKE ROARING) 849 00:46:42,944 --> 00:46:46,045 What happens when you find her? 850 00:46:46,047 --> 00:46:49,549 What happens when you find Hester Shaw? 851 00:46:49,551 --> 00:46:54,487 I will kill her. 852 00:46:54,489 --> 00:46:56,425 ♪ ♪ 853 00:47:04,098 --> 00:47:06,498 VAMBRACE: Are you sure about this? 854 00:47:06,500 --> 00:47:09,434 There's no telling what that thing might do. 855 00:47:09,436 --> 00:47:11,806 I know exactly what it will do. 856 00:47:19,080 --> 00:47:21,547 Hold it steady. 857 00:47:21,549 --> 00:47:23,052 (TRILLING BEEPS) 858 00:47:38,600 --> 00:47:40,536 ♪ ♪ 859 00:47:56,083 --> 00:47:58,020 ♪ ♪ 860 00:48:05,560 --> 00:48:07,496 (FOOTSTEPS CLANKING) 861 00:48:11,199 --> 00:48:13,635 (ROARING) 862 00:48:16,069 --> 00:48:17,869 (GASPING) 863 00:48:17,871 --> 00:48:19,806 Oh, what-what's wrong? 864 00:48:19,808 --> 00:48:21,574 We've changed direction. We're heading south. 865 00:48:21,576 --> 00:48:22,811 Get the door. 866 00:48:24,179 --> 00:48:26,579 - (DOOR RATTLES) - It's locked. 867 00:48:26,581 --> 00:48:27,612 (GRUNTS) 868 00:48:27,614 --> 00:48:28,883 We're locked in. 869 00:48:30,585 --> 00:48:32,755 Must be something around here. 870 00:48:37,926 --> 00:48:39,628 (MUTTERS): All right. Maybe. 871 00:48:43,230 --> 00:48:44,665 You have my knife? 872 00:48:51,105 --> 00:48:54,040 (INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE) 873 00:48:54,042 --> 00:48:55,844 (GRUNTS) 874 00:48:57,679 --> 00:48:58,878 (HESTER GROANS) 875 00:48:58,880 --> 00:49:01,880 (GRUNTS SOFTLY, SIGHS) 876 00:49:01,882 --> 00:49:03,151 (ENGINES CHUGGING) 877 00:49:07,054 --> 00:49:08,991 ♪ ♪ 878 00:49:16,663 --> 00:49:19,197 If we climb along that ducting, we can jump from the back. 879 00:49:19,199 --> 00:49:21,601 It's no more than, like, 20 feet. 880 00:49:21,603 --> 00:49:23,869 - I can't. - Yes, you can. 881 00:49:23,871 --> 00:49:27,540 No, I can't. I'll-I'll never make the jump. 882 00:49:27,542 --> 00:49:30,145 Uh, you will. I'll help you. 883 00:49:34,047 --> 00:49:35,514 HESTER: Head due north. 884 00:49:35,516 --> 00:49:37,282 There's a way station called Ramskate. 885 00:49:37,284 --> 00:49:39,117 You can catch an airfreighter from there. 886 00:49:39,119 --> 00:49:40,786 (SMACK, WOMAN SCREAMS) 887 00:49:40,788 --> 00:49:43,154 - MR. WREYLAND: Get him out! Move it! - Go. 888 00:49:43,156 --> 00:49:44,657 - All right. - MR. WREYLAND: Come on, you lot. 889 00:49:44,659 --> 00:49:45,891 Fine. 890 00:49:45,893 --> 00:49:47,293 MR. WREYLAND: Ah, stop your sniveling. 891 00:49:47,295 --> 00:49:49,598 (PANTING) 892 00:49:50,697 --> 00:49:52,234 MAN (IN DISTANCE): Help! 893 00:49:55,837 --> 00:49:57,539 What are you waiting for? Go. 894 00:50:01,708 --> 00:50:03,608 - MR. WREYLAND: Come here. - WOMAN: No! 895 00:50:03,610 --> 00:50:05,844 - Come here. - Listen to me. 896 00:50:05,846 --> 00:50:08,813 - (INDISTINCT SHOUTING NEARBY) - MAN: Hai-ji! 897 00:50:08,815 --> 00:50:10,282 - (GRUNTS) - WOMAN: No! No! 898 00:50:10,284 --> 00:50:12,018 MAN: Ya ma-tee bihd. 899 00:50:12,020 --> 00:50:14,320 Time to check out, folks. 900 00:50:14,322 --> 00:50:16,758 (ENGINES SLOWING) 901 00:50:19,826 --> 00:50:21,927 - Come on, out you come. - No. (WHIMPERING) 902 00:50:21,929 --> 00:50:22,929 No. 903 00:50:22,931 --> 00:50:24,630 Move it! 904 00:50:24,632 --> 00:50:26,568 (INDISTINCT CHATTER) 905 00:50:29,069 --> 00:50:31,203 - That was your chance. - Well, I couldn't do it. 906 00:50:31,205 --> 00:50:33,306 I couldn't leave you. 907 00:50:33,308 --> 00:50:36,576 Well, then you're a fool. I would've left you. 908 00:50:36,578 --> 00:50:39,744 (LOCK CLANKING) 909 00:50:39,746 --> 00:50:42,949 (DOOR CREAKS, INDISTINCT CHATTER) 910 00:50:42,951 --> 00:50:44,349 (GRUNTING) 911 00:50:44,351 --> 00:50:46,251 STIGWOOD: Ladies and gentlemen... 912 00:50:46,253 --> 00:50:48,154 MR. WREYLAND: Welcome to Rustwater Market. 913 00:50:48,156 --> 00:50:50,155 (LAUGHS) 914 00:50:50,157 --> 00:50:52,824 This next item is a vintage piece. 915 00:50:52,826 --> 00:50:54,259 (LAUGHTER) 916 00:50:54,261 --> 00:50:56,728 Now, she may look a little tatty around the edges, 917 00:50:56,730 --> 00:50:59,130 but she's a little ripper. 918 00:50:59,132 --> 00:51:00,800 (LAUGHTER) 919 00:51:00,802 --> 00:51:03,969 So, who'll give me 12 quirkes? 920 00:51:03,971 --> 00:51:05,938 - (LAUGHTER, MURMURING) - Eh? 921 00:51:05,940 --> 00:51:08,107 - Oh, come on. - (CROWD JEERING, MURMURING) 922 00:51:08,109 --> 00:51:11,911 Last chance to secure this genuine antique. 923 00:51:11,913 --> 00:51:14,313 Ten quirkes, or I'm chucking her in. 924 00:51:14,315 --> 00:51:15,780 - Two! - Sold! 925 00:51:15,782 --> 00:51:17,819 - (LAUGHTER) - Next! 926 00:51:19,786 --> 00:51:21,188 (SHACKLES CLINKING) 927 00:51:23,790 --> 00:51:26,726 - (CROWD OOHING) - MAN: Oh, yeah. 928 00:51:26,728 --> 00:51:28,226 STIGWOOD: Stone the crows. 929 00:51:28,228 --> 00:51:32,098 Full disclosure to my valued clients at the back: 930 00:51:32,100 --> 00:51:34,866 This one is a real swamp donkey 931 00:51:34,868 --> 00:51:36,402 - and priced accordingly. - (GRUNTS) 932 00:51:36,404 --> 00:51:38,804 - (LAUGHTER) - Do I have ten quirkes? 933 00:51:38,806 --> 00:51:41,072 - Three. - Oh, you stingy bastard, De Groot. 934 00:51:41,074 --> 00:51:42,875 You could do better than that. 935 00:51:42,877 --> 00:51:45,110 I'm fully aware of the exorbitant margins 936 00:51:45,112 --> 00:51:48,246 currently enjoyed by the sausage-making sector. 937 00:51:48,248 --> 00:51:50,382 - Hester! - (LAUGHTER, SHOUTING) 938 00:51:50,384 --> 00:51:51,817 Five quirkes, and she's yours. 939 00:51:51,819 --> 00:51:53,319 - Four. - Four quirkes to my left. 940 00:51:53,321 --> 00:51:55,087 - Do I hear five? - TOM: Hester! 941 00:51:55,089 --> 00:51:56,255 - Shut up! - (GROANS) 942 00:51:56,257 --> 00:51:57,389 STIGWOOD: Cheer up, love. 943 00:51:57,391 --> 00:51:59,125 (HESTER GROANS QUIETLY) 944 00:51:59,127 --> 00:52:01,761 You'll look considerably better as a roll of salami. 945 00:52:01,763 --> 00:52:02,994 Going once. 946 00:52:02,996 --> 00:52:05,697 - Going twice. - ANNA: 50! 947 00:52:05,699 --> 00:52:07,268 (CROWD GASPS, QUIETS) 948 00:52:09,069 --> 00:52:11,070 ♪ ♪ 949 00:52:11,072 --> 00:52:13,005 STIGWOOD: An unregistered bidder. 950 00:52:13,007 --> 00:52:17,076 Please, approach the stage. 951 00:52:17,078 --> 00:52:19,848 ♪ ♪ 952 00:52:37,431 --> 00:52:40,199 50 quirkes for this soggy dollop is 953 00:52:40,201 --> 00:52:42,201 an extraordinarily generous offer, madam. 954 00:52:42,203 --> 00:52:45,704 Normally, that would be enough to make me self-pollinate. 955 00:52:45,706 --> 00:52:48,373 - (LAUGHTER) - But my problem is this: 956 00:52:48,375 --> 00:52:52,110 50 quirkes is not 50,000 quirkes. 957 00:52:52,112 --> 00:52:54,012 Get to the point. 958 00:52:54,014 --> 00:52:56,114 Well, it's quite simple, really. 959 00:52:56,116 --> 00:53:00,119 There is a bounty on your head, Miss Fang. 960 00:53:00,121 --> 00:53:03,422 So, either you pay me 50,000 quirkes for the girlie, 961 00:53:03,424 --> 00:53:07,293 or I claim it from the authorities when I hand you in. 962 00:53:07,295 --> 00:53:09,261 Why don't we settle this... 963 00:53:09,263 --> 00:53:10,730 (LAUGHS) 964 00:53:10,732 --> 00:53:11,667 - ...with "buy it now." - (GASPS) 965 00:53:13,366 --> 00:53:15,067 - (PEOPLE SCREAMING, GROANING) - ANNA: Hester! 966 00:53:15,069 --> 00:53:16,335 - (GROWLS) - Come! 967 00:53:16,337 --> 00:53:17,272 (GRUNTS) 968 00:53:20,440 --> 00:53:21,840 - Wait! - Hester! 969 00:53:21,842 --> 00:53:23,375 Hurry! 970 00:53:23,377 --> 00:53:24,813 (MAN GROANS, BELL RINGS) 971 00:53:26,279 --> 00:53:27,214 (GASPS) 972 00:53:32,052 --> 00:53:33,755 MAN (OVER SPEAKER): Anti-Tractionists! 973 00:53:39,360 --> 00:53:41,159 See, I knew you wouldn't leave me. 974 00:53:41,161 --> 00:53:42,994 Shut up and run. 975 00:53:42,996 --> 00:53:45,364 - MAN: Anti-Tractionists! - (ENGINES CHUGGING) 976 00:53:45,366 --> 00:53:48,235 Anti-Tractionists! 977 00:53:50,804 --> 00:53:52,273 Whoa! 978 00:53:55,042 --> 00:53:56,744 This way. 979 00:54:00,281 --> 00:54:01,248 Whoa! 980 00:54:11,491 --> 00:54:12,860 (GURGLES) 981 00:54:15,797 --> 00:54:17,165 (MAN YELLS) 982 00:54:20,868 --> 00:54:23,438 (SHRIKE ROARING) 983 00:54:30,377 --> 00:54:33,244 - That's a Resurrected Man. - Shrike. 984 00:54:33,246 --> 00:54:35,480 His name is Shrike. 985 00:54:35,482 --> 00:54:39,018 You made me a promise, 986 00:54:39,020 --> 00:54:42,121 Hester Shaw. 987 00:54:42,123 --> 00:54:46,192 Now you must keep it. 988 00:54:46,194 --> 00:54:48,027 Go now! Run! 989 00:54:48,029 --> 00:54:49,164 This way! 990 00:54:55,902 --> 00:54:57,906 HESTER: Come on! Come on! 991 00:54:59,005 --> 00:55:00,775 (GRUNTING) 992 00:55:02,243 --> 00:55:03,511 (SAW BUZZING) 993 00:55:05,179 --> 00:55:06,148 (YELLS) 994 00:55:09,282 --> 00:55:11,219 (GROANS) 995 00:55:21,127 --> 00:55:23,429 Hester! Come on. 996 00:55:23,431 --> 00:55:24,866 (HESTER WHIMPERS) 997 00:55:27,601 --> 00:55:29,538 ♪ ♪ 998 00:55:33,174 --> 00:55:34,576 (BOTH GRUNT) 999 00:55:41,281 --> 00:55:43,918 (GRUNTING) 1000 00:55:47,121 --> 00:55:48,990 (PANTING): Where did he go? 1001 00:55:54,328 --> 00:55:56,063 Come on. Come on! 1002 00:56:02,136 --> 00:56:03,938 ♪ ♪ 1003 00:56:09,643 --> 00:56:11,346 Hester! 1004 00:56:21,221 --> 00:56:22,489 Get on! 1005 00:56:25,359 --> 00:56:27,960 I've got you. 1006 00:56:27,962 --> 00:56:28,929 (GRUNTS) 1007 00:56:31,531 --> 00:56:33,167 - Wait! - Leave him. 1008 00:56:36,971 --> 00:56:38,536 Tom! 1009 00:56:38,538 --> 00:56:40,174 (GRUNTS) 1010 00:56:41,509 --> 00:56:43,378 (YELLS) 1011 00:56:52,118 --> 00:56:53,053 (GRUNTS) 1012 00:56:54,322 --> 00:56:56,487 (TOM YELLS) 1013 00:56:56,489 --> 00:56:58,993 (ENGINE CREAKING) 1014 00:57:02,964 --> 00:57:04,498 Cut the rope! Do it! 1015 00:57:09,536 --> 00:57:10,605 (GASPS) 1016 00:57:13,340 --> 00:57:14,308 Catch! 1017 00:57:29,322 --> 00:57:31,223 ♪ ♪ 1018 00:57:31,225 --> 00:57:33,161 (SPARKS CRACKLE) 1019 00:57:46,072 --> 00:57:48,143 (BOTH GRUNTING) 1020 00:57:51,011 --> 00:57:52,947 (BOTH PANTING) 1021 00:58:05,159 --> 00:58:06,094 (BOTH GASP) 1022 00:58:09,295 --> 00:58:11,332 (ENGINES POWERING DOWN) 1023 00:58:13,467 --> 00:58:15,467 (WIND WHISTLING) 1024 00:58:15,469 --> 00:58:17,302 Where are you taking us? 1025 00:58:17,304 --> 00:58:19,975 Just stay behind me. I'll handle this. 1026 00:58:26,614 --> 00:58:27,581 How? 1027 00:58:29,049 --> 00:58:30,681 How exactly will you handle it? 1028 00:58:30,683 --> 00:58:33,152 Easy, all right? 1029 00:58:33,154 --> 00:58:35,023 Just... (INHALES DEEPLY) 1030 00:58:43,264 --> 00:58:45,264 I'm just messing with you. 1031 00:58:45,266 --> 00:58:48,436 Sit down. Both of you. 1032 00:58:54,507 --> 00:58:56,507 That means you, too, city boy. 1033 00:58:56,509 --> 00:58:58,312 Sit. 1034 00:59:00,614 --> 00:59:02,217 You're injured. 1035 00:59:09,723 --> 00:59:11,489 (INHALES SHARPLY) 1036 00:59:11,491 --> 00:59:13,761 (SIZZLING, PAINED GRUNTING) 1037 00:59:15,496 --> 00:59:18,197 HESTER: You saved our lives. 1038 00:59:18,199 --> 00:59:20,068 Why? 1039 00:59:23,170 --> 00:59:25,639 You don't trust anybody, do you? 1040 00:59:26,873 --> 00:59:28,873 Just like your mother. 1041 00:59:28,875 --> 00:59:31,742 You look like her, too. 1042 00:59:31,744 --> 00:59:33,811 You knew her? 1043 00:59:33,813 --> 00:59:37,849 Pandora Shaw was the bravest woman I ever met. 1044 00:59:37,851 --> 00:59:41,455 After she died, I looked for you. 1045 00:59:42,857 --> 00:59:46,190 I looked for a long time. 1046 00:59:46,192 --> 00:59:50,195 Like everybody else, I thought you were dead. 1047 00:59:50,197 --> 00:59:55,467 When I heard you were alive, made me wonder, 1048 00:59:55,469 --> 00:59:58,402 how did an eight-year-old girl 1049 00:59:58,404 --> 01:00:01,743 survive all alone in the Outlands? 1050 01:00:04,145 --> 01:00:05,813 Now I know. 1051 01:00:14,288 --> 01:00:18,157 You were raised by that corpse. 1052 01:00:18,159 --> 01:00:20,192 - You don't know what you're talking about. - Actually, I do. 1053 01:00:20,194 --> 01:00:21,427 - No, you don't. - I've studied them. 1054 01:00:21,429 --> 01:00:23,895 - You've studied them? - I know a lot about the Resurrected. 1055 01:00:23,897 --> 01:00:25,297 You don't know anything about him. 1056 01:00:25,299 --> 01:00:27,666 The people who created them were insane. 1057 01:00:27,668 --> 01:00:29,601 Off-the-charts crazy. They took all the worst parts 1058 01:00:29,603 --> 01:00:30,569 - of themselves... - Shut up. 1059 01:00:30,571 --> 01:00:33,271 ...all the savagery and cruelty and hatred, 1060 01:00:33,273 --> 01:00:34,907 and poured it into these machines, these monsters. 1061 01:00:34,909 --> 01:00:36,241 Shut up! 1062 01:00:36,243 --> 01:00:37,846 He saved my life. 1063 01:00:47,188 --> 01:00:48,920 You're an idiot. 1064 01:00:48,922 --> 01:00:50,859 (AIRSHIP BUZZING) 1065 01:00:53,826 --> 01:00:55,763 ♪ ♪ 1066 01:01:01,201 --> 01:01:02,967 Mr. Valentine. 1067 01:01:02,969 --> 01:01:05,536 - Not now. - I'm sure you know who I am. 1068 01:01:05,538 --> 01:01:07,940 - No, I don't. - Herbert Melliphant. 1069 01:01:07,942 --> 01:01:09,942 Your daughter's a very good friend of mine. 1070 01:01:09,944 --> 01:01:12,411 No, she's not. 1071 01:01:12,413 --> 01:01:14,846 Sir, I have something that may be of interest to you. 1072 01:01:14,848 --> 01:01:16,782 A cache of old tech. 1073 01:01:16,784 --> 01:01:19,617 High-quality, military-grade. 1074 01:01:19,619 --> 01:01:22,286 I'm overdue a promotion myself. 1075 01:01:22,288 --> 01:01:25,857 I'm thinking a university post or an honorary degree? 1076 01:01:25,859 --> 01:01:28,527 A position with a title. 1077 01:01:28,529 --> 01:01:32,567 You have a supply of old tech? 1078 01:01:35,302 --> 01:01:37,405 Where is it? 1079 01:01:44,944 --> 01:01:46,680 (WIND WHISTLING) 1080 01:01:59,726 --> 01:02:01,261 (HESTER SNIFFLES) 1081 01:02:08,802 --> 01:02:11,940 Shrike saved my life. 1082 01:02:13,440 --> 01:02:15,342 (WHEEZING, GRUNTING) 1083 01:02:21,915 --> 01:02:24,284 (PANTING WEAKLY) 1084 01:02:25,652 --> 01:02:27,988 (HEAVY MECHANICAL FOOTSTEPS APPROACHING) 1085 01:02:41,567 --> 01:02:43,403 ♪ ♪ 1086 01:02:49,009 --> 01:02:50,945 (ENGINES CHUGGING) 1087 01:02:55,482 --> 01:02:58,719 (RATTLING, SQUEAKING) 1088 01:03:00,353 --> 01:03:02,554 HESTER: He took me in. 1089 01:03:02,556 --> 01:03:03,992 He looked after me. 1090 01:03:05,893 --> 01:03:08,659 In his own way. 1091 01:03:08,661 --> 01:03:10,661 Eat. 1092 01:03:10,663 --> 01:03:14,502 The living must eat. 1093 01:03:19,806 --> 01:03:21,739 (TOY SQUEAKS, YOUNG HESTER GASPS) 1094 01:03:21,741 --> 01:03:24,608 HESTER: He liked to collect things. 1095 01:03:24,610 --> 01:03:26,413 Broken things. 1096 01:03:28,415 --> 01:03:31,552 Things that others had thrown away. 1097 01:03:36,690 --> 01:03:39,724 I think he saw in those strange machines 1098 01:03:39,726 --> 01:03:43,462 a reflection of himself. 1099 01:03:43,464 --> 01:03:45,931 Where is his heart? 1100 01:03:45,933 --> 01:03:50,338 It has no heart. 1101 01:03:51,438 --> 01:03:53,808 Like me. 1102 01:04:04,118 --> 01:04:06,054 ♪ ♪ 1103 01:04:13,793 --> 01:04:16,695 HESTER: I think, somewhere deep inside, 1104 01:04:16,697 --> 01:04:19,767 a memory remained. 1105 01:04:23,103 --> 01:04:26,074 A memory from another life. 1106 01:04:33,614 --> 01:04:35,983 I think he had a family once. 1107 01:04:39,987 --> 01:04:42,423 (HEAVY MECHANICAL FOOTSTEPS APPROACHING) 1108 01:04:47,060 --> 01:04:50,128 SHRIKE: You are sad. 1109 01:04:50,130 --> 01:04:55,470 Always sad, Hester Shaw. 1110 01:05:00,440 --> 01:05:04,946 Your heart is broken. 1111 01:05:06,813 --> 01:05:12,719 I will take away the pain. 1112 01:05:22,628 --> 01:05:25,165 (GASPS, SHUDDERS) 1113 01:05:37,877 --> 01:05:42,514 I will remake you, 1114 01:05:42,516 --> 01:05:47,619 as I was remade. 1115 01:05:47,621 --> 01:05:49,987 You're gonna kill me. 1116 01:05:49,989 --> 01:05:53,558 For a little while. 1117 01:05:53,560 --> 01:05:56,561 I made him a promise. 1118 01:05:56,563 --> 01:05:59,130 I would become like him. 1119 01:05:59,132 --> 01:06:01,900 My flesh, steel. 1120 01:06:01,902 --> 01:06:05,203 My nerves, wire. 1121 01:06:05,205 --> 01:06:08,139 My mind wiped clean. 1122 01:06:08,141 --> 01:06:10,275 No thoughts. 1123 01:06:10,277 --> 01:06:12,844 - No! - No feelings. 1124 01:06:12,846 --> 01:06:15,817 - Mom! - Nothing. 1125 01:06:17,284 --> 01:06:19,784 I would be free. 1126 01:06:19,786 --> 01:06:22,987 If that's what you wanted, why did you leave? 1127 01:06:22,989 --> 01:06:27,558 Because six months ago, London crossed the land bridge, 1128 01:06:27,560 --> 01:06:31,228 and Thaddeus Valentine came within my reach. 1129 01:06:31,230 --> 01:06:37,170 Hester...! 1130 01:06:38,272 --> 01:06:40,074 (SHRIEKING) 1131 01:06:46,947 --> 01:06:48,516 That's it. 1132 01:06:49,683 --> 01:06:51,853 That's my sad story. 1133 01:06:53,119 --> 01:06:55,656 ♪ ♪ 1134 01:07:10,703 --> 01:07:13,137 Where are we going? 1135 01:07:13,139 --> 01:07:15,172 Have you heard of the Cat's Cradle? 1136 01:07:15,174 --> 01:07:17,208 BEVIS: The Cat's Cradle? I thought it was a myth. 1137 01:07:17,210 --> 01:07:19,009 KATHERINE: It's not a myth. 1138 01:07:19,011 --> 01:07:22,346 It was built by the Scriven in the first days of London. 1139 01:07:22,348 --> 01:07:24,648 It's the sort of thing historians know about 1140 01:07:24,650 --> 01:07:26,150 and everyone else has forgotten. 1141 01:07:26,152 --> 01:07:28,022 POMEROY: You're too late. 1142 01:07:30,690 --> 01:07:32,824 Dr. Pomeroy? 1143 01:07:32,826 --> 01:07:34,259 POMEROY: They came in this morning, 1144 01:07:34,261 --> 01:07:36,293 a couple of thugs from the Guild of Engineers. 1145 01:07:36,295 --> 01:07:39,630 I tried to stop them. They knocked me to the ground. 1146 01:07:39,632 --> 01:07:41,701 They knew what they were looking for. 1147 01:07:43,170 --> 01:07:44,902 They cleaned the place out. 1148 01:07:44,904 --> 01:07:46,940 Took it all to St. Paul's. 1149 01:07:49,810 --> 01:07:52,179 (HINGES CREAKING) 1150 01:08:02,121 --> 01:08:05,857 There are over a thousand stairs in the Cradle. 1151 01:08:05,859 --> 01:08:07,791 Turn upon turn. 1152 01:08:07,793 --> 01:08:11,128 But eventually they lead to the crypt beneath St. Paul's. 1153 01:08:11,130 --> 01:08:13,098 Be careful, child. 1154 01:08:13,100 --> 01:08:15,399 Whatever it is they are doing in that church 1155 01:08:15,401 --> 01:08:17,868 has nothing to do with God. 1156 01:08:17,870 --> 01:08:19,871 (DOOR CREAKS SHUT) 1157 01:08:19,873 --> 01:08:21,308 (MACHINERY CHUGGING IN DISTANCE) 1158 01:08:25,411 --> 01:08:27,248 (METALLIC CREAKING) 1159 01:08:32,018 --> 01:08:33,954 (ENGINES HUMMING QUIETLY) 1160 01:08:35,422 --> 01:08:37,357 (SWITCH CLICKS) 1161 01:08:41,895 --> 01:08:43,864 Hold her steady for a second. 1162 01:08:50,971 --> 01:08:54,204 (SWITCH CLICKS, TOM SIGHS) 1163 01:08:54,206 --> 01:08:56,142 (ENGINES WHIRRING) 1164 01:09:02,014 --> 01:09:03,747 - Not bad. - (SIGHS) 1165 01:09:03,749 --> 01:09:05,350 You've done this before? 1166 01:09:05,352 --> 01:09:07,622 - Yeah. A bit. - (ENGINES WHOOSHING) 1167 01:09:10,057 --> 01:09:12,357 ANNA: Good. You can take her in. 1168 01:09:12,359 --> 01:09:14,829 Take her in? Where? 1169 01:09:16,762 --> 01:09:18,698 ♪ ♪ 1170 01:09:27,708 --> 01:09:29,707 MAN (OVER SPEAKER): You are cleared for landing, 1171 01:09:29,709 --> 01:09:32,377 Jenny Haniver. Dock seven. 1172 01:09:32,379 --> 01:09:34,181 Welcome to Airhaven. 1173 01:09:45,157 --> 01:09:47,962 (WORKERS SHOUTING IN DISTANCE) 1174 01:09:58,739 --> 01:10:00,674 ♪ ♪ 1175 01:10:11,183 --> 01:10:13,119 ♪ ♪ 1176 01:10:34,840 --> 01:10:36,207 What are they saying? 1177 01:10:36,209 --> 01:10:39,476 Captain Khora was just offering to buy you dinner. 1178 01:10:39,478 --> 01:10:41,315 Weren't you, Captain? 1179 01:10:42,548 --> 01:10:45,151 Sure. Why not? 1180 01:10:50,557 --> 01:10:52,991 DR. TWIX: Magnetic resonance is climbing, 1181 01:10:52,993 --> 01:10:54,458 holding at full capacity. 1182 01:10:54,460 --> 01:10:57,097 (MACHINERY WHIRRING, HISSING) 1183 01:10:58,197 --> 01:11:00,198 All systems are active. 1184 01:11:00,200 --> 01:11:03,033 She's ready. 1185 01:11:03,035 --> 01:11:06,237 It will all be for nothing unless we act now. 1186 01:11:06,239 --> 01:11:09,176 London must turn east. 1187 01:11:10,410 --> 01:11:13,377 (WIND WHISTLING) 1188 01:11:13,379 --> 01:11:16,381 NAVIGATOR: New bearing confirmed, 90 degrees. 1189 01:11:16,383 --> 01:11:18,248 Coordinates set: 51 degrees north 1190 01:11:18,250 --> 01:11:20,318 by 71 degrees east. 1191 01:11:20,320 --> 01:11:22,586 Why are we altering course? 1192 01:11:22,588 --> 01:11:25,290 We're executing the new order, sir. 1193 01:11:25,292 --> 01:11:27,861 Whose order? 1194 01:11:28,928 --> 01:11:30,864 (STONE SCRAPING) 1195 01:11:34,334 --> 01:11:35,903 (PANTING QUIETLY) 1196 01:11:37,469 --> 01:11:39,103 (LIVELY CHATTER) 1197 01:11:39,105 --> 01:11:41,107 (ELECTRICAL BUZZING) 1198 01:11:42,575 --> 01:11:44,511 Windflower. 1199 01:11:57,156 --> 01:11:59,426 ♪ ♪ 1200 01:12:04,931 --> 01:12:06,866 (AIRSHIP BUZZING) 1201 01:12:11,937 --> 01:12:13,406 (DOOR CLOSES) 1202 01:12:25,285 --> 01:12:27,488 (TOM SIGHS) 1203 01:12:31,490 --> 01:12:33,291 Wh-Wh-Whoa, what's going on? 1204 01:12:33,293 --> 01:12:34,926 They're the Ruh-shan. 1205 01:12:34,928 --> 01:12:36,864 The Anti-Traction League of Shan Guo. 1206 01:12:38,298 --> 01:12:41,131 This is about my mother, isn't it? 1207 01:12:41,133 --> 01:12:45,603 Before she died, Pandora found something. 1208 01:12:45,605 --> 01:12:48,105 Something dangerous. 1209 01:12:48,107 --> 01:12:51,009 She was afraid of Valentine, of what he might do. 1210 01:12:51,011 --> 01:12:53,010 She said, if anything should happen to her, 1211 01:12:53,012 --> 01:12:55,279 I was to find you. 1212 01:12:55,281 --> 01:12:57,081 That you could stop him. 1213 01:12:57,083 --> 01:12:59,117 - I don't know what you're talking about. - Think. 1214 01:12:59,119 --> 01:13:00,652 Think hard. 1215 01:13:00,654 --> 01:13:02,356 You must remember. 1216 01:13:05,357 --> 01:13:07,625 He took something from her. 1217 01:13:07,627 --> 01:13:09,493 What? What did he take? 1218 01:13:09,495 --> 01:13:11,528 A piece of old tech. 1219 01:13:11,530 --> 01:13:14,265 - What kind of old tech? - I don't know. 1220 01:13:14,267 --> 01:13:16,935 She was eight years old. She doesn't remember. 1221 01:13:16,937 --> 01:13:19,002 Then perhaps you can help us, Londoner. 1222 01:13:19,004 --> 01:13:20,404 - Hey! - Hey. 1223 01:13:20,406 --> 01:13:22,439 Get off me! Get off! 1224 01:13:22,441 --> 01:13:25,879 What are they building in that cathedral? 1225 01:13:36,423 --> 01:13:38,456 KHORA: Six months ago, 1226 01:13:38,458 --> 01:13:40,324 Valentine started buying up fusion inverter cells 1227 01:13:40,326 --> 01:13:42,159 - from Scav traders. - TOM: Wait, wait, wait, wait. 1228 01:13:42,161 --> 01:13:44,162 - Fusion inverters? - You know something? 1229 01:13:44,164 --> 01:13:46,096 (PANTING): No, that's... 1230 01:13:46,098 --> 01:13:47,332 that's impossible. 1231 01:13:47,334 --> 01:13:49,203 He'd have had to have found... 1232 01:14:00,312 --> 01:14:02,579 TOM: That piece of old tech that Valentine took 1233 01:14:02,581 --> 01:14:04,748 from your mother, did it have a symbol on it? 1234 01:14:04,750 --> 01:14:06,052 Like... 1235 01:14:09,155 --> 01:14:10,691 Like this? 1236 01:14:21,167 --> 01:14:22,367 Yes. 1237 01:14:22,369 --> 01:14:24,568 TOM: Your mother found 1238 01:14:24,570 --> 01:14:26,503 a computer core. 1239 01:14:26,505 --> 01:14:29,707 The control system of a quantum energy weapon. 1240 01:14:29,709 --> 01:14:32,446 (MACHINERY WHIRRING AND RUMBLING LOUDLY) 1241 01:14:36,615 --> 01:14:39,252 MEDUSA (AUTOMATED VOICE): Medusa is live. 1242 01:14:41,286 --> 01:14:43,190 Go, go, go. 1243 01:14:44,590 --> 01:14:46,524 - How do we shut it down? - TOM: You don't. 1244 01:14:46,526 --> 01:14:48,359 Well, not without the crash drive. 1245 01:14:48,361 --> 01:14:51,595 - Anglish, halviti. - It's a type of key. 1246 01:14:51,597 --> 01:14:54,165 A kill switch that overrides the firing sequence. 1247 01:14:54,167 --> 01:14:56,567 Once it's initiated, the weapon would self-destruct. 1248 01:14:56,569 --> 01:14:58,735 This key, does London have it? 1249 01:14:58,737 --> 01:15:00,371 No, it would be long gone, lost. 1250 01:15:00,373 --> 01:15:02,206 Why should we care about those barbarians? 1251 01:15:02,208 --> 01:15:04,408 Let Valentine burn every Traction City 1252 01:15:04,410 --> 01:15:06,411 from here to the Ice Wastes. 1253 01:15:06,413 --> 01:15:08,246 ANNA: He didn't come here looking for prey. 1254 01:15:08,248 --> 01:15:11,051 Valentine has another target in mind. 1255 01:15:13,319 --> 01:15:16,123 You dare countermand an order of Lord Mayor? 1256 01:15:18,792 --> 01:15:21,428 ♪ ♪ 1257 01:15:22,529 --> 01:15:24,761 My God. 1258 01:15:24,763 --> 01:15:26,730 (ELECTRICITY CRACKLING) 1259 01:15:26,732 --> 01:15:29,332 VALENTINE: Nothing can stand in the face of this. 1260 01:15:29,334 --> 01:15:31,301 Not the battle hammers of Arkangel, 1261 01:15:31,303 --> 01:15:33,671 not the howitzers of Panzerstadt. 1262 01:15:33,673 --> 01:15:36,707 Not even the guns of the Anti-Tractionists. 1263 01:15:36,709 --> 01:15:41,378 In the great game of survival, this is checkmate. 1264 01:15:41,380 --> 01:15:43,747 London's heading east. 1265 01:15:43,749 --> 01:15:46,716 They are moving at speed towards Shan Guo. 1266 01:15:46,718 --> 01:15:49,487 I last saw them near the Tannhauser Mountains. 1267 01:15:49,489 --> 01:15:51,189 They will have reached the Eastern Plateau by now. 1268 01:15:51,191 --> 01:15:54,628 - How much time do we have? - A few hours, at most. 1269 01:15:56,396 --> 01:15:58,662 CROME: You mean to go to war? 1270 01:15:58,664 --> 01:16:00,398 You cannot ignore 1271 01:16:00,400 --> 01:16:03,533 the lessons of the past as if they count for nothing. 1272 01:16:03,535 --> 01:16:06,570 There are no lessons to be learned from the past. 1273 01:16:06,572 --> 01:16:08,506 History doesn't care. 1274 01:16:08,508 --> 01:16:10,108 It is dead. 1275 01:16:10,110 --> 01:16:12,243 This is the future. 1276 01:16:12,245 --> 01:16:16,113 The man who controls this controls the world. 1277 01:16:16,115 --> 01:16:19,585 Is there no end to your ambition? 1278 01:16:21,353 --> 01:16:25,256 You control nothing. 1279 01:16:25,258 --> 01:16:27,757 Shut this down. 1280 01:16:27,759 --> 01:16:30,661 I want all codes and operational controls 1281 01:16:30,663 --> 01:16:34,465 handed in to my office immediately. 1282 01:16:34,467 --> 01:16:36,900 Didn't you hear me? 1283 01:16:36,902 --> 01:16:38,536 I said... 1284 01:16:38,538 --> 01:16:40,374 (DOORS RUMBLING AND CREAKING) 1285 01:16:43,543 --> 01:16:46,743 You cling to the past as if it can save you. 1286 01:16:46,745 --> 01:16:49,546 You're a relic of a dying age. 1287 01:16:49,548 --> 01:16:51,815 A dinosaur. 1288 01:16:51,817 --> 01:16:54,618 What does that make you? 1289 01:16:54,620 --> 01:16:58,124 Me? I'm the meteor. 1290 01:16:59,359 --> 01:17:01,391 (GASPING) 1291 01:17:01,393 --> 01:17:03,461 Katherine, come on. Come on. 1292 01:17:03,463 --> 01:17:04,895 (WHIMPERING) 1293 01:17:04,897 --> 01:17:06,831 No, no. Katherine. 1294 01:17:06,833 --> 01:17:08,765 (GASPING) 1295 01:17:08,767 --> 01:17:10,703 You can't go back. 1296 01:17:11,803 --> 01:17:13,871 I know he's your father. 1297 01:17:13,873 --> 01:17:16,210 You have to let him go. 1298 01:17:21,748 --> 01:17:23,948 He's not my father. 1299 01:17:23,950 --> 01:17:25,552 Not anymore. 1300 01:17:27,387 --> 01:17:29,322 ♪ ♪ 1301 01:17:35,395 --> 01:17:37,295 ANNA: They're gonna attack the Shield Wall. 1302 01:17:37,297 --> 01:17:38,863 Get word to Governor Kwan. 1303 01:17:38,865 --> 01:17:40,931 - (ELECTRICITY POWERS DOWN) - MAN (IN DISTANCE): Hey! 1304 01:17:40,933 --> 01:17:42,699 MAN: For crying out loud. 1305 01:17:42,701 --> 01:17:45,269 - WOMAN: Hey! - MAN: Check the fuel line! 1306 01:17:45,271 --> 01:17:46,570 Power's out everywhere. 1307 01:17:46,572 --> 01:17:48,271 TOM: What is it? What's going on? 1308 01:17:48,273 --> 01:17:50,308 It's a diversion. 1309 01:17:50,310 --> 01:17:51,609 - WOMAN: Fire! - (WEAPON BLASTING) 1310 01:17:51,611 --> 01:17:52,976 HESTER: To create chaos. 1311 01:17:52,978 --> 01:17:55,712 - MAN: Fire! - (PEOPLE SCREAMING) 1312 01:17:55,714 --> 01:17:57,348 WOMAN: What the hell is that?! 1313 01:17:57,350 --> 01:17:58,518 Shrike is here. 1314 01:18:01,654 --> 01:18:03,557 (MECHANICAL FOOTSTEPS, DOOR CREAKING) 1315 01:18:04,656 --> 01:18:08,225 Hester Shaw. 1316 01:18:08,227 --> 01:18:09,693 HESTER: No! 1317 01:18:09,695 --> 01:18:11,528 - Get back! - Stop! Don't shoot! 1318 01:18:11,530 --> 01:18:12,963 HESTER: Shrike, get out! 1319 01:18:12,965 --> 01:18:15,565 No! Stop shooting! 1320 01:18:15,567 --> 01:18:17,667 Anna! (GRUNTS) Get off! 1321 01:18:17,669 --> 01:18:21,505 - (MAN YELLS, SCREAMS) - Listen to me! Stop! Stop! 1322 01:18:21,507 --> 01:18:23,576 Shrike, no! Anna, no! 1323 01:18:25,712 --> 01:18:27,644 (MAN YELLS, SHRIKE GROWLS) 1324 01:18:27,646 --> 01:18:28,814 (SCREAMING) 1325 01:18:30,415 --> 01:18:31,448 (SHOUTING) 1326 01:18:31,450 --> 01:18:32,819 (SNARLS) 1327 01:18:34,353 --> 01:18:35,556 - Nils! - (FIERCE GRUNT) 1328 01:18:38,958 --> 01:18:40,294 (YELLS) 1329 01:18:42,995 --> 01:18:45,695 - Ka se-wo! Pou ya tek! - HESTER: No! 1330 01:18:45,697 --> 01:18:47,732 Listen to me, Shrike! 1331 01:18:47,734 --> 01:18:49,433 (YELLING) 1332 01:18:49,435 --> 01:18:50,370 (SCREAMS) 1333 01:18:51,971 --> 01:18:53,770 (WIND HOWLING) 1334 01:18:53,772 --> 01:18:55,006 Koyo se! 1335 01:18:55,008 --> 01:18:56,577 (YELLS) 1336 01:18:58,410 --> 01:19:00,213 (WHIMPERS) 1337 01:19:02,581 --> 01:19:04,515 (DEEP CREAKING) 1338 01:19:04,517 --> 01:19:05,983 Get to the Jenny now! 1339 01:19:05,985 --> 01:19:07,955 Go! Go! 1340 01:19:09,388 --> 01:19:11,757 Hester! 1341 01:19:13,692 --> 01:19:16,527 (SCREAMING, FRANTIC CHATTER) 1342 01:19:16,529 --> 01:19:18,296 (GASPING) 1343 01:19:18,298 --> 01:19:19,532 Watch out. 1344 01:19:21,467 --> 01:19:22,669 (GRUNTING) 1345 01:19:31,576 --> 01:19:33,943 (GROANS) 1346 01:19:33,945 --> 01:19:35,715 (GRUNTING) 1347 01:19:39,084 --> 01:19:40,253 (YELLS) 1348 01:19:42,422 --> 01:19:43,557 (PAINED GRUNTING, SPARKS CRACKLING) 1349 01:19:51,530 --> 01:19:53,963 - (DEVICE WHIRRING, BEEPING) - Nils! 1350 01:19:53,965 --> 01:19:56,033 Get down! 1351 01:19:56,035 --> 01:19:58,068 (RAPID BEEPING) 1352 01:19:58,070 --> 01:20:00,039 (GROANS) 1353 01:20:01,441 --> 01:20:02,809 (DEVICE BEEPING FASTER) 1354 01:20:07,713 --> 01:20:08,878 (RUMBLING) 1355 01:20:08,880 --> 01:20:10,648 Everybody, move! 1356 01:20:10,650 --> 01:20:12,350 (ALARM BLARING, FRANTIC CHATTER) 1357 01:20:12,352 --> 01:20:14,752 MAN (OVER SPEAKER): All aviators, evacuate now! 1358 01:20:14,754 --> 01:20:17,387 I repeat, evacuate now! 1359 01:20:17,389 --> 01:20:19,325 (RUMBLING AND ALARM CONTINUE) 1360 01:20:26,499 --> 01:20:28,735 (SHRIKE ROARING) 1361 01:20:33,039 --> 01:20:34,041 Come on! 1362 01:20:36,976 --> 01:20:38,708 (SCREAMING) 1363 01:20:38,710 --> 01:20:40,744 This way! 1364 01:20:40,746 --> 01:20:42,481 ♪ ♪ 1365 01:20:51,891 --> 01:20:54,591 Hester. 1366 01:20:54,593 --> 01:20:56,529 (ELECTRICAL CRACKLING) 1367 01:20:59,132 --> 01:21:00,600 (GASPS) 1368 01:21:02,768 --> 01:21:04,503 (YELLS, GRUNTS) 1369 01:21:05,704 --> 01:21:07,771 - (CHOKING) - HESTER: No! 1370 01:21:07,773 --> 01:21:09,442 (GASPS) 1371 01:21:10,910 --> 01:21:12,710 No. 1372 01:21:12,712 --> 01:21:14,010 - Tom! No! - (ELECTRICAL CRACKLING) 1373 01:21:14,012 --> 01:21:15,078 No! Stop! 1374 01:21:15,080 --> 01:21:16,713 - Stop, Shrike! - (GROWLS) 1375 01:21:16,715 --> 01:21:19,116 Stop. You're gonna kill him. 1376 01:21:19,118 --> 01:21:24,054 You will not remember him. 1377 01:21:24,056 --> 01:21:26,890 No. I'm the one. 1378 01:21:26,892 --> 01:21:29,059 I'm the one you came for. 1379 01:21:29,061 --> 01:21:30,627 Let him go. 1380 01:21:30,629 --> 01:21:32,630 Let him live. 1381 01:21:32,632 --> 01:21:34,665 (EXPLOSION BOOMS IN DISTANCE) 1382 01:21:34,667 --> 01:21:39,670 You are crying. 1383 01:21:39,672 --> 01:21:41,872 - He hurt you! - No. 1384 01:21:41,874 --> 01:21:42,973 He can't die. 1385 01:21:42,975 --> 01:21:45,042 - He can't. - (GROWLS) 1386 01:21:45,044 --> 01:21:46,580 He can't! 1387 01:21:51,217 --> 01:21:53,053 He can't. 1388 01:21:54,654 --> 01:21:56,389 (GRUNTS) 1389 01:21:57,757 --> 01:21:58,959 (WHEEZING) 1390 01:22:00,125 --> 01:22:01,895 You... 1391 01:22:03,995 --> 01:22:05,431 You... 1392 01:22:06,566 --> 01:22:09,936 You love him? 1393 01:22:20,480 --> 01:22:22,112 (ELECTRICAL CRACKLING, SHRIKE GROANS) 1394 01:22:22,114 --> 01:22:25,748 (MECHANICAL WHIRRING, GASPING) 1395 01:22:25,750 --> 01:22:27,020 Shrike? 1396 01:22:29,688 --> 01:22:31,588 (GROANS) 1397 01:22:31,590 --> 01:22:33,122 (GASPS QUIETLY) 1398 01:22:33,124 --> 01:22:34,992 - (SHRIKE GROANS) - No! 1399 01:22:34,994 --> 01:22:36,830 No, Shrike! 1400 01:22:38,697 --> 01:22:40,831 (GRUNTS, GASPS) 1401 01:22:40,833 --> 01:22:43,503 (SHRIKE GASPING WEAKLY) 1402 01:22:46,972 --> 01:22:47,940 (GRUNTS) 1403 01:22:53,579 --> 01:22:57,213 This belongs to you. 1404 01:22:57,215 --> 01:22:59,753 ♪ ♪ 1405 01:23:07,293 --> 01:23:10,860 I release you 1406 01:23:10,862 --> 01:23:14,732 from your promise, 1407 01:23:14,734 --> 01:23:19,737 Hester Shaw. 1408 01:23:19,739 --> 01:23:20,941 (HESTER GASPS) 1409 01:23:22,040 --> 01:23:24,945 (SOBBING) 1410 01:23:31,851 --> 01:23:33,820 Shrike. 1411 01:23:40,759 --> 01:23:44,030 (ECHOING): Shrike! 1412 01:23:53,940 --> 01:23:55,741 ♪ ♪ 1413 01:23:58,177 --> 01:24:01,345 (CREAKING) 1414 01:24:01,347 --> 01:24:03,817 (EXPLOSION BOOMS IN DISTANCE) 1415 01:24:07,954 --> 01:24:09,956 ♪ ♪ 1416 01:24:23,936 --> 01:24:25,871 ♪ ♪ 1417 01:24:29,709 --> 01:24:31,177 (DISTORTED, ECHOING): Stop it. 1418 01:24:35,246 --> 01:24:37,049 (ECHOING LAUGH) 1419 01:24:43,121 --> 01:24:44,824 (ECHOING LAUGH) 1420 01:24:51,129 --> 01:24:53,065 ♪ ♪ 1421 01:25:08,213 --> 01:25:10,149 (EXPLOSIONS RUMBLING IN DISTANCE) 1422 01:25:16,388 --> 01:25:18,924 (ENGINES WHIRRING) 1423 01:25:28,366 --> 01:25:30,803 (HEAVY RUMBLING) 1424 01:25:32,871 --> 01:25:34,807 ♪ ♪ 1425 01:25:37,343 --> 01:25:39,342 VALENTINE (OVER SPEAKER): The world is changing. 1426 01:25:39,344 --> 01:25:43,146 London must now look beyond Municipal Darwinism 1427 01:25:43,148 --> 01:25:45,685 - and move into a new age. - (CROWD MURMURING) 1428 01:25:52,357 --> 01:25:54,725 VALENTINE: Tonight, we set a course 1429 01:25:54,727 --> 01:25:56,260 for the savage heartland 1430 01:25:56,262 --> 01:25:58,327 of the Anti-Traction League. 1431 01:25:58,329 --> 01:26:03,167 The Shield Wall of Shan Guo and the lands beyond 1432 01:26:03,169 --> 01:26:05,234 will become our new hunting ground. 1433 01:26:05,236 --> 01:26:07,706 (CHEERING) 1434 01:26:10,910 --> 01:26:13,413 ♪ ♪ 1435 01:26:21,954 --> 01:26:23,389 (GRUNTS SOFTLY) 1436 01:26:32,097 --> 01:26:34,363 VALENTINE: For centuries, Traction Cities 1437 01:26:34,365 --> 01:26:36,300 have attempted to breach the wall. 1438 01:26:36,302 --> 01:26:40,304 Their rotting carcasses lie at its base. 1439 01:26:40,306 --> 01:26:43,340 But that will not be our fate. 1440 01:26:43,342 --> 01:26:46,076 Tonight, London 1441 01:26:46,078 --> 01:26:49,212 is going to demonstrate its new power, 1442 01:26:49,214 --> 01:26:54,484 a power that will sweep all before it. 1443 01:26:54,486 --> 01:26:58,020 Tonight, we take the fight 1444 01:26:58,022 --> 01:27:00,793 - to Shan Guo. - (CHEERING) 1445 01:27:04,963 --> 01:27:06,899 ♪ ♪ 1446 01:27:12,937 --> 01:27:14,771 MAN (OVER SPEAKER): Hold your formation 1447 01:27:14,773 --> 01:27:16,276 on approach, Jenny Haniver. 1448 01:27:17,375 --> 01:27:19,243 Welcome home, Windflower. 1449 01:27:19,245 --> 01:27:21,778 Windflower? 1450 01:27:21,780 --> 01:27:26,116 I was once kept as a slave on the Ice City of Arkangel. 1451 01:27:26,118 --> 01:27:31,555 I vowed never to be owned by another again. 1452 01:27:31,557 --> 01:27:33,924 I made my friends swear an oath. 1453 01:27:33,926 --> 01:27:36,460 "When this body is done, 1454 01:27:36,462 --> 01:27:39,395 "throw my ashes to the wind. 1455 01:27:39,397 --> 01:27:44,201 "I can face anything, even death, 1456 01:27:44,203 --> 01:27:46,936 as long as my spirit is free." 1457 01:27:46,938 --> 01:27:48,874 ♪ ♪ 1458 01:28:00,084 --> 01:28:02,020 ♪ ♪ 1459 01:28:18,404 --> 01:28:20,339 ♪ ♪ 1460 01:28:25,945 --> 01:28:28,311 The Allied Fleet, 1461 01:28:28,313 --> 01:28:30,883 the great defenders of the East. 1462 01:28:34,386 --> 01:28:36,321 ♪ ♪ 1463 01:28:42,026 --> 01:28:43,962 (INDISTINCT SHOUTING) 1464 01:28:51,070 --> 01:28:53,139 Governor Kwan is waiting. 1465 01:29:05,383 --> 01:29:07,384 London is fast approaching. 1466 01:29:07,386 --> 01:29:10,086 Governor... 1467 01:29:10,088 --> 01:29:11,889 launch the fleet. 1468 01:29:11,891 --> 01:29:14,190 - We cannot wait. - What are you suggesting? 1469 01:29:14,192 --> 01:29:16,025 A preemptive strike? 1470 01:29:16,027 --> 01:29:18,127 Destroy Medusa before it destroys us. 1471 01:29:18,129 --> 01:29:19,429 No, no, no. You-you... you can't do that. 1472 01:29:19,431 --> 01:29:21,430 What choice do we have? 1473 01:29:21,432 --> 01:29:24,268 We didn't start this, but we will finish it. 1474 01:29:24,270 --> 01:29:25,969 Hang on a minute, all right? 1475 01:29:25,971 --> 01:29:28,537 Listen to me. There has to be another way. 1476 01:29:28,539 --> 01:29:30,439 There are thousands of innocent people on that city. 1477 01:29:30,441 --> 01:29:32,408 They don't deserve to die. 1478 01:29:32,410 --> 01:29:34,978 No, they do not. 1479 01:29:34,980 --> 01:29:38,015 Nor do we seek to harm the innocent. 1480 01:29:38,017 --> 01:29:43,086 Understand, life is precious to the Shan Guonese. 1481 01:29:43,088 --> 01:29:45,689 So believe me when I say this: 1482 01:29:45,691 --> 01:29:50,460 If there was another way, I would take it. 1483 01:29:50,462 --> 01:29:52,930 No. It's my home. 1484 01:29:52,932 --> 01:29:54,934 Summon Fleet Command. 1485 01:30:01,507 --> 01:30:04,707 We strike first. 1486 01:30:04,709 --> 01:30:07,210 (ALARM BLARING) 1487 01:30:07,212 --> 01:30:09,546 Tom. 1488 01:30:09,548 --> 01:30:11,982 - WOMAN: What's happening? - (CROWD MURMURING) 1489 01:30:11,984 --> 01:30:14,320 (FRANTIC CHATTER) 1490 01:30:18,089 --> 01:30:20,025 Go, go, go, go, go, go! 1491 01:30:21,593 --> 01:30:23,529 ♪ ♪ 1492 01:30:30,969 --> 01:30:32,336 MEDUSA: Entering enemy kill zone 1493 01:30:32,338 --> 01:30:34,738 in six minutes and 39 seconds. 1494 01:30:34,740 --> 01:30:36,376 Raise it up. 1495 01:30:39,078 --> 01:30:42,147 (WHIRRING) 1496 01:30:44,717 --> 01:30:47,016 We target the searchlights. 1497 01:30:47,018 --> 01:30:48,318 Take out their forward defenses. 1498 01:30:48,320 --> 01:30:49,452 London's gun turrets are deadly. 1499 01:30:49,454 --> 01:30:51,020 Don't underestimate them. 1500 01:30:51,022 --> 01:30:52,622 We'll have to destroy 1501 01:30:52,624 --> 01:30:55,391 all fixed artillery to access the cathedral. 1502 01:30:55,393 --> 01:30:58,431 Take them out. Hit them hard and fast. 1503 01:31:00,531 --> 01:31:02,466 ANNA: Get them into the air. 1504 01:31:02,468 --> 01:31:05,301 Now! 1505 01:31:05,303 --> 01:31:07,572 (FRANTIC CHATTER) 1506 01:31:09,674 --> 01:31:11,643 (EXPLOSIVE WHOOSH) 1507 01:31:15,446 --> 01:31:17,382 ♪ ♪ 1508 01:31:20,651 --> 01:31:23,119 HESTER: Tom! 1509 01:31:23,121 --> 01:31:25,657 Tom! Wait! 1510 01:31:39,437 --> 01:31:41,373 ♪ ♪ 1511 01:31:45,643 --> 01:31:47,646 (CHEERING, EXCITED CHATTER) 1512 01:31:50,281 --> 01:31:51,782 MAN: London! 1513 01:31:51,784 --> 01:31:53,582 ♪ ♪ 1514 01:31:53,584 --> 01:31:55,520 (HISSING, WHIRRING) 1515 01:32:09,535 --> 01:32:11,801 (WHIRRING) 1516 01:32:11,803 --> 01:32:14,738 What have they done? 1517 01:32:14,740 --> 01:32:16,676 ♪ ♪ 1518 01:32:33,792 --> 01:32:37,493 - Confirm target coordinates. - MEDUSA: Coordinates confirmed. 1519 01:32:37,495 --> 01:32:39,431 Target is locked. 1520 01:32:42,500 --> 01:32:45,103 (QUIETLY): Aso luman sala ta. 1521 01:32:46,237 --> 01:32:49,305 Aso luman sala ta... 1522 01:32:49,307 --> 01:32:51,875 (PRAYER CONTINUES QUIETLY) 1523 01:32:51,877 --> 01:32:53,812 ♪ ♪ 1524 01:33:09,160 --> 01:33:11,797 ♪ ♪ 1525 01:33:28,914 --> 01:33:31,381 (FRANTIC CHATTER) 1526 01:33:31,383 --> 01:33:32,752 Tom! 1527 01:33:35,187 --> 01:33:37,356 (PANTING) 1528 01:33:41,627 --> 01:33:44,597 MEDUSA: Initiate firing sequence. 1529 01:33:47,432 --> 01:33:49,632 (BUZZING, CRACKLING) 1530 01:33:49,634 --> 01:33:51,236 Tom! 1531 01:33:52,437 --> 01:33:54,107 I have it. 1532 01:33:56,674 --> 01:33:58,610 TOM: Is that...? 1533 01:34:01,847 --> 01:34:04,780 Where did you get this? 1534 01:34:04,782 --> 01:34:06,151 Go dark. 1535 01:34:10,521 --> 01:34:12,190 They're preparing to fire. 1536 01:34:13,292 --> 01:34:14,457 Sound the alarm. 1537 01:34:14,459 --> 01:34:15,859 Everybody off the wall! 1538 01:34:15,861 --> 01:34:17,560 - Run! - (ALARM BLARING) 1539 01:34:17,562 --> 01:34:19,528 - MAN: Get inside now! - (BELL RINGING) 1540 01:34:19,530 --> 01:34:21,530 (FRANTIC CHATTER) 1541 01:34:21,532 --> 01:34:23,302 We need to find Anna. 1542 01:34:24,468 --> 01:34:26,404 (ALARM CONTINUES BLARING) 1543 01:34:29,975 --> 01:34:31,474 Now, Twix. 1544 01:34:31,476 --> 01:34:32,879 (RUMBLING) 1545 01:34:36,714 --> 01:34:38,784 (LOUD WHIRRING, ELECTRICAL BUZZING) 1546 01:34:43,254 --> 01:34:44,523 (GRUNTING) 1547 01:34:48,627 --> 01:34:49,695 (GASPS) 1548 01:34:59,471 --> 01:35:02,375 (PEOPLE SCREAMING, GRUNTING) 1549 01:35:09,615 --> 01:35:10,950 (SCREAMING) 1550 01:35:17,888 --> 01:35:19,891 (PANTING, SCREAMING) 1551 01:35:23,462 --> 01:35:25,397 (SCREAMING CONTINUES) 1552 01:35:33,371 --> 01:35:35,307 (WHIRRING) 1553 01:35:38,377 --> 01:35:40,476 ♪ ♪ 1554 01:35:40,478 --> 01:35:42,878 CROWD (CHANTING): London! London! London! 1555 01:35:42,880 --> 01:35:46,252 London! London! London! London! 1556 01:35:47,486 --> 01:35:49,689 (CHEERING) 1557 01:35:56,561 --> 01:35:59,496 - Hit them again. - Recharging accumulators. 1558 01:35:59,498 --> 01:36:01,497 - (FRANTIC CHATTER) - MAN: They're coming through! 1559 01:36:01,499 --> 01:36:02,567 (PANTING) 1560 01:36:05,771 --> 01:36:06,706 Anna! 1561 01:36:08,839 --> 01:36:10,806 - We have to get to London! - KHORA: Are you crazy?! 1562 01:36:10,808 --> 01:36:12,609 They're gonna fire that weapon again! 1563 01:36:12,611 --> 01:36:14,943 Not if we shut it down. 1564 01:36:14,945 --> 01:36:17,479 HESTER: The crash drive. 1565 01:36:17,481 --> 01:36:18,515 My mother gave it to me. 1566 01:36:18,517 --> 01:36:19,616 NILS: Come on, we have to go. 1567 01:36:19,618 --> 01:36:21,454 They destroyed the Allied Fleet. 1568 01:36:23,989 --> 01:36:25,988 They didn't destroy us. 1569 01:36:25,990 --> 01:36:27,857 ♪ ♪ 1570 01:36:27,859 --> 01:36:29,792 Nils, you lead. 1571 01:36:29,794 --> 01:36:31,493 Yasmina, stay on his wing. 1572 01:36:31,495 --> 01:36:32,530 Khora. 1573 01:36:37,369 --> 01:36:38,935 We're gonna be under heavy fire. 1574 01:36:38,937 --> 01:36:41,738 I'll need you to clear a path for me. 1575 01:36:41,740 --> 01:36:43,876 - Anna. - Go. 1576 01:36:45,677 --> 01:36:47,612 ♪ ♪ 1577 01:36:55,820 --> 01:36:57,554 - Where's Tom? - (ENGINES WHIRRING) 1578 01:36:57,556 --> 01:36:58,758 Tom? 1579 01:37:11,469 --> 01:37:13,603 (MECHANICAL WHIRRING) 1580 01:37:13,605 --> 01:37:15,407 Tom? 1581 01:37:21,545 --> 01:37:23,747 You sure you want to do this? 1582 01:37:23,749 --> 01:37:26,783 Once we go in, there's no going back. 1583 01:37:26,785 --> 01:37:27,753 I have to. 1584 01:37:28,919 --> 01:37:30,519 For my mom. 1585 01:37:30,521 --> 01:37:32,757 For Pandora. 1586 01:37:34,493 --> 01:37:36,126 Let's go. 1587 01:37:36,128 --> 01:37:38,063 ♪ ♪ 1588 01:37:43,134 --> 01:37:45,905 (PEOPLE SCREAMING IN DISTANCE) 1589 01:37:49,106 --> 01:37:51,042 ♪ ♪ 1590 01:37:59,450 --> 01:38:01,386 ♪ ♪ 1591 01:38:07,758 --> 01:38:09,694 (ENGINES WHOOSHING) 1592 01:38:19,504 --> 01:38:21,774 ♪ ♪ 1593 01:38:22,874 --> 01:38:24,607 They're gonna fire again! 1594 01:38:24,609 --> 01:38:27,010 HESTER: Pull up! Pull up! 1595 01:38:27,012 --> 01:38:29,581 (EXPLOSIVE WHOOSHING, BUZZING) 1596 01:38:36,620 --> 01:38:38,156 (SCREAMING, GRUNTING) 1597 01:38:40,792 --> 01:38:42,527 Recharge! 1598 01:38:45,030 --> 01:38:47,566 (CHEERING) 1599 01:38:50,569 --> 01:38:52,504 (PANTING) 1600 01:38:53,605 --> 01:38:55,607 ♪ ♪ 1601 01:39:05,115 --> 01:39:06,748 Khora. 1602 01:39:06,750 --> 01:39:08,454 (PANTING) 1603 01:39:10,254 --> 01:39:12,555 Khora! 1604 01:39:12,557 --> 01:39:14,860 ♪ ♪ 1605 01:39:26,103 --> 01:39:28,039 (GUNS WHIRRING) 1606 01:39:29,206 --> 01:39:31,774 Stay low, Windflower. 1607 01:39:31,776 --> 01:39:33,275 We'll draw their fire. 1608 01:39:33,277 --> 01:39:35,010 Let's do this! 1609 01:39:35,012 --> 01:39:36,645 Kaza wo bu yagen! 1610 01:39:36,647 --> 01:39:38,516 (ENGINES REVVING) 1611 01:39:39,851 --> 01:39:41,786 ♪ ♪ 1612 01:39:51,963 --> 01:39:52,898 (GRUNTS) 1613 01:40:07,879 --> 01:40:08,848 (CROWD SCREAMING) 1614 01:40:12,851 --> 01:40:15,054 (SCREAMING CONTINUES) 1615 01:40:21,860 --> 01:40:23,062 Anna, leave it to me. 1616 01:40:27,298 --> 01:40:29,200 Nils, watch out! 1617 01:40:30,067 --> 01:40:31,570 (GROANS) 1618 01:40:32,904 --> 01:40:34,240 Nils! No! 1619 01:40:42,347 --> 01:40:44,012 (GRUNTS) 1620 01:40:44,014 --> 01:40:46,252 Toa, cover Yasmina! 1621 01:41:02,601 --> 01:41:04,103 ♪ ♪ 1622 01:41:11,642 --> 01:41:13,177 I got this one. 1623 01:41:29,160 --> 01:41:31,230 ♪ ♪ 1624 01:41:34,898 --> 01:41:37,669 We're hit, Anna! We're hit! 1625 01:41:43,674 --> 01:41:45,942 KHORA: Yasmina, take out the last one! 1626 01:41:45,944 --> 01:41:47,342 (ALARM BEEPING, YASMINA GASPS) 1627 01:41:47,344 --> 01:41:49,682 - We're going down! Hang on! - (YELLS) 1628 01:41:58,656 --> 01:42:00,659 (PANTING) 1629 01:42:09,968 --> 01:42:10,903 (SCREAMING) 1630 01:42:14,673 --> 01:42:15,837 Toa! 1631 01:42:15,839 --> 01:42:16,973 Toa, come on. 1632 01:42:16,975 --> 01:42:18,774 Come on. Come on, get up. 1633 01:42:18,776 --> 01:42:20,342 (KHORA GRUNTING) 1634 01:42:20,344 --> 01:42:22,912 Hey, get up. 1635 01:42:22,914 --> 01:42:24,913 - (TOA COUGHING) - (PANTING): Okay. 1636 01:42:24,915 --> 01:42:26,651 (HEAVY RUMBLING) 1637 01:42:31,455 --> 01:42:33,025 ♪ ♪ 1638 01:42:37,795 --> 01:42:39,961 - (GRUNTS) - ANNA: Hester! 1639 01:42:39,963 --> 01:42:41,898 Take this, and stay out of sight 1640 01:42:41,900 --> 01:42:44,000 - until I give you the signal. - What signal? 1641 01:42:44,002 --> 01:42:47,002 - How will I know? - Trust me, you'll know. 1642 01:42:47,004 --> 01:42:49,007 I'm not that subtle. 1643 01:42:50,240 --> 01:42:52,210 ♪ ♪ 1644 01:43:08,293 --> 01:43:09,324 (GRUNTS) 1645 01:43:09,326 --> 01:43:11,327 MEDUSA: Warning. 1646 01:43:11,329 --> 01:43:13,162 Core temperature rising. 1647 01:43:13,164 --> 01:43:16,435 Increase the coolant! Recharge! 1648 01:43:21,138 --> 01:43:22,273 Over there! 1649 01:43:25,343 --> 01:43:27,146 (AIRSHIP APPROACHING) 1650 01:43:31,182 --> 01:43:33,118 ♪ ♪ 1651 01:43:36,187 --> 01:43:38,019 Okay, city boy, take her from here. 1652 01:43:38,021 --> 01:43:40,155 - What? - I got to go. 1653 01:43:40,157 --> 01:43:41,293 I'm late for church. 1654 01:43:48,199 --> 01:43:49,998 Hey. 1655 01:43:50,000 --> 01:43:52,804 Look after her. 1656 01:44:04,414 --> 01:44:07,015 Lock target coordinates. 1657 01:44:07,017 --> 01:44:08,917 MEDUSA: Target is locked. 1658 01:44:08,919 --> 01:44:11,420 DR. TWIX: Wait! Temperatures have to stabilize. 1659 01:44:11,422 --> 01:44:12,788 Prepare to fire. 1660 01:44:12,790 --> 01:44:14,457 MEDUSA: Firing sequence initiated. 1661 01:44:14,459 --> 01:44:16,395 VALENTINE: Do it, Twix! 1662 01:44:20,865 --> 01:44:21,800 Watch out! 1663 01:44:23,133 --> 01:44:24,934 (GRUNTS) 1664 01:44:24,936 --> 01:44:25,904 (GUNSHOT, VALENTINE GRUNTS) 1665 01:44:27,137 --> 01:44:28,506 (GUNSHOT) 1666 01:44:31,409 --> 01:44:33,341 (GRUNTING) 1667 01:44:33,343 --> 01:44:35,545 - MEDUSA: Warning. - (ANNA YELLS IN PAIN) 1668 01:44:35,547 --> 01:44:38,346 - Core temperature critical. - (ALARM BLARING) 1669 01:44:38,348 --> 01:44:40,049 VALENTINE: Deploy system override. 1670 01:44:40,051 --> 01:44:42,754 Fire again! One more strike, that wall comes down. 1671 01:44:48,526 --> 01:44:51,260 Take cover! 1672 01:44:51,262 --> 01:44:54,497 (INDISTINCT SHOUTING) 1673 01:44:54,499 --> 01:44:56,168 (ELECTRICAL CRACKLING) 1674 01:45:02,106 --> 01:45:04,407 MEDUSA: System override initiated. 1675 01:45:04,409 --> 01:45:08,176 Firing will commence in 59 seconds. 1676 01:45:08,178 --> 01:45:09,447 (BOTH GRUNTING) 1677 01:45:13,450 --> 01:45:15,052 (WHIRRING) 1678 01:45:26,463 --> 01:45:28,064 (ANNA AND VALENTINE GRUNTING) 1679 01:45:28,066 --> 01:45:29,535 MAN: She's gonna blow! 1680 01:45:31,002 --> 01:45:32,204 (GRUNTING) 1681 01:45:37,275 --> 01:45:40,279 MEDUSA: Firing will commence in 45 seconds. 1682 01:45:44,548 --> 01:45:46,148 (VALENTINE GROANS) 1683 01:45:46,150 --> 01:45:47,553 ♪ ♪ 1684 01:45:56,561 --> 01:45:58,197 (BOTH PANTING) 1685 01:46:00,130 --> 01:46:01,529 (BOTH GROANING) 1686 01:46:01,531 --> 01:46:03,302 (STEADY BEEPING) 1687 01:46:05,102 --> 01:46:07,905 (BUZZING, WHIRRING) 1688 01:46:12,410 --> 01:46:15,010 MEDUSA: Firing will commence in 30 seconds. 1689 01:46:15,012 --> 01:46:16,314 Come on, come on. 1690 01:46:22,286 --> 01:46:24,121 (VALENTINE YELLS) 1691 01:46:33,063 --> 01:46:37,235 MEDUSA: Firing will commence in 15 seconds. 1692 01:46:38,703 --> 01:46:40,036 (PAINED GRUNT) 1693 01:46:40,038 --> 01:46:42,037 (GROANS) 1694 01:46:42,039 --> 01:46:44,273 MEDUSA: Ten. Nine. 1695 01:46:44,275 --> 01:46:45,440 - HESTER: Come on. - Eight. 1696 01:46:45,442 --> 01:46:48,344 - Come on. Come on, come on. - Seven. -(PRESSING BUTTON) 1697 01:46:48,346 --> 01:46:50,179 - Six. - Just let go. 1698 01:46:50,181 --> 01:46:52,381 Five. Four. 1699 01:46:52,383 --> 01:46:53,716 It's over. 1700 01:46:53,718 --> 01:46:55,717 - Three. Two. - Not yet. 1701 01:46:55,719 --> 01:46:57,086 - Come on. - (PRESSING BUTTON) 1702 01:46:57,088 --> 01:46:59,521 - One. - (ELECTRICAL CRACKLING) 1703 01:46:59,523 --> 01:47:01,724 - (HESTER GRUNTS) - (WHIRRING) 1704 01:47:01,726 --> 01:47:03,960 (ELECTRICITY POWERS DOWN) 1705 01:47:03,962 --> 01:47:06,665 MEDUSA: Firing sequence terminated. 1706 01:47:10,435 --> 01:47:11,969 (GRUNTS) 1707 01:47:16,106 --> 01:47:17,405 Go. 1708 01:47:17,407 --> 01:47:19,343 ♪ ♪ 1709 01:47:25,316 --> 01:47:27,550 MEDUSA: System overload. Unstable. 1710 01:47:27,552 --> 01:47:29,351 Unstable. 1711 01:47:29,353 --> 01:47:31,522 Now it's over. 1712 01:47:34,225 --> 01:47:36,160 ♪ ♪ 1713 01:47:43,401 --> 01:47:45,470 (RUMBLING) 1714 01:47:55,746 --> 01:47:58,683 (RUMBLING, ELECTRICAL CRACKLING) 1715 01:48:05,289 --> 01:48:07,559 (PANTING) 1716 01:48:10,061 --> 01:48:11,964 (GROANS) 1717 01:48:14,264 --> 01:48:16,334 (RUMBLING CONTINUES) 1718 01:48:19,771 --> 01:48:21,403 Kate. 1719 01:48:21,405 --> 01:48:22,771 Thank God you're safe. 1720 01:48:22,773 --> 01:48:26,641 - We need to go. - How could you? 1721 01:48:26,643 --> 01:48:30,046 How many lives have you taken? 1722 01:48:30,048 --> 01:48:32,047 And for what? 1723 01:48:32,049 --> 01:48:34,750 I did what I had to. This city was dying. 1724 01:48:34,752 --> 01:48:37,252 - I tried to save it. - Stop lying to me. 1725 01:48:37,254 --> 01:48:39,587 You didn't do this for any noble cause. 1726 01:48:39,589 --> 01:48:41,823 You did it for yourself, for the power that it gave you. 1727 01:48:41,825 --> 01:48:42,824 That's not true. 1728 01:48:42,826 --> 01:48:44,827 Kate, we have to go. 1729 01:48:44,829 --> 01:48:46,228 We have to go now. 1730 01:48:46,230 --> 01:48:48,329 Trust me as you once did. 1731 01:48:48,331 --> 01:48:50,166 I can save us both. 1732 01:48:50,168 --> 01:48:53,335 Save us from what? 1733 01:48:53,337 --> 01:48:56,639 The weapon's destroyed. The wall is still standing. 1734 01:48:56,641 --> 01:49:00,208 - You've failed. - Failed? 1735 01:49:00,210 --> 01:49:03,481 You really don't know me, do you? 1736 01:49:05,549 --> 01:49:07,785 That wall is coming down. 1737 01:49:10,187 --> 01:49:12,087 (PEOPLE SCREAMING) 1738 01:49:12,089 --> 01:49:13,023 (GUNFIRE CONTINUES IN DISTANCE) 1739 01:49:13,025 --> 01:49:15,390 - What have you done? - Don't go up there. 1740 01:49:15,392 --> 01:49:18,159 Katherine! 1741 01:49:18,161 --> 01:49:19,530 (ENGINES CHUGGING) 1742 01:49:21,632 --> 01:49:23,602 (CREAKING, RUMBLING) 1743 01:49:26,504 --> 01:49:28,440 ♪ ♪ 1744 01:49:34,344 --> 01:49:36,414 (KATHERINE GASPS) 1745 01:49:47,525 --> 01:49:50,462 - Let's go, Gench! - Roger that. 1746 01:49:54,499 --> 01:49:56,599 (RUMBLING, WHOOSHING) 1747 01:49:56,601 --> 01:49:57,835 GENCH: We must be tethered, boss! 1748 01:50:02,807 --> 01:50:03,809 (KATHERINE GRUNTS) 1749 01:50:05,810 --> 01:50:06,876 (WHIMPERS) 1750 01:50:06,878 --> 01:50:08,610 TOM (OVER SPEAKER): Come in, London Wheelhouse! 1751 01:50:08,612 --> 01:50:10,712 London Wheelhouse, do you read me? 1752 01:50:10,714 --> 01:50:13,349 Come in, London Wheelhouse! 1753 01:50:13,351 --> 01:50:14,649 Tom? 1754 01:50:14,651 --> 01:50:16,652 - Tom, is that you? - Katherine? 1755 01:50:16,654 --> 01:50:18,887 What the hell's going on down there? 1756 01:50:18,889 --> 01:50:20,389 We're on a collision course. 1757 01:50:20,391 --> 01:50:21,724 He's driving the city into the wall. 1758 01:50:21,726 --> 01:50:23,759 The brakes are gone. They're dead. 1759 01:50:23,761 --> 01:50:25,894 You're gonna have to cut London's engines. 1760 01:50:25,896 --> 01:50:28,430 I can't. The controls are shot to hell. 1761 01:50:28,432 --> 01:50:31,169 (PANTING) 1762 01:50:36,307 --> 01:50:37,872 Katherine, I need you to do something. 1763 01:50:37,874 --> 01:50:39,243 Are you listening? 1764 01:50:40,811 --> 01:50:44,648 (WHIRRING, CREAKING) 1765 01:50:47,951 --> 01:50:50,588 You're not going anywhere. 1766 01:50:54,225 --> 01:50:58,730 You're not gonna hurt anyone else ever again. 1767 01:51:06,771 --> 01:51:08,503 Tom, are you sure about this? 1768 01:51:08,505 --> 01:51:10,174 Do it! 1769 01:51:11,241 --> 01:51:12,507 (GRUNTS) 1770 01:51:12,509 --> 01:51:14,745 (HEAVY CLANKING, WHIRRING) 1771 01:51:17,414 --> 01:51:18,716 (LAUGHING) 1772 01:51:19,816 --> 01:51:22,384 I will kill you. 1773 01:51:22,386 --> 01:51:24,485 I know you will. 1774 01:51:24,487 --> 01:51:26,889 Whatever the world throws at you, 1775 01:51:26,891 --> 01:51:29,625 you fight it, claw your way back. 1776 01:51:29,627 --> 01:51:31,894 You don't give up. 1777 01:51:31,896 --> 01:51:34,699 You are so like me. 1778 01:51:36,866 --> 01:51:39,870 Your mother never told you, did she? 1779 01:51:43,708 --> 01:51:48,676 But then, I guess she didn't need to, because... 1780 01:51:48,678 --> 01:51:50,949 you already knew. 1781 01:51:53,851 --> 01:51:56,688 (WHISPERS): Hester. 1782 01:52:03,727 --> 01:52:04,893 (GRUNTS) 1783 01:52:04,895 --> 01:52:06,764 You let your guard down. 1784 01:52:13,803 --> 01:52:14,836 (GRUNTS) 1785 01:52:14,838 --> 01:52:16,373 ♪ ♪ 1786 01:52:23,813 --> 01:52:25,282 (GASPS) 1787 01:52:32,289 --> 01:52:33,792 (GRUNTS) 1788 01:52:36,794 --> 01:52:38,597 (GRUNTS) 1789 01:52:42,032 --> 01:52:43,802 (GRUNTING) 1790 01:52:54,378 --> 01:52:55,780 (EXHALES SHARPLY) 1791 01:52:59,749 --> 01:53:00,983 (SIGHS) 1792 01:53:00,985 --> 01:53:02,687 (PANTING) 1793 01:53:03,788 --> 01:53:05,991 (BOTH GRUNTING) 1794 01:53:23,840 --> 01:53:26,277 (GASPING) 1795 01:53:27,745 --> 01:53:29,814 (GRUNTING) 1796 01:53:33,784 --> 01:53:35,520 (VALENTINE GROANS) 1797 01:53:40,857 --> 01:53:43,826 Is this what you want? You want to die? 1798 01:53:43,828 --> 01:53:46,464 Come on, let's finish it. 1799 01:53:48,566 --> 01:53:50,402 No. 1800 01:53:54,637 --> 01:53:58,140 (BOTH PANTING, WIND WHISTLING) 1801 01:53:58,142 --> 01:54:00,312 I'm gonna live. 1802 01:54:01,579 --> 01:54:02,514 (GRUNTING) 1803 01:54:07,118 --> 01:54:08,486 (GASPS) 1804 01:54:09,820 --> 01:54:12,324 - (GRUNTING) - Hold on! 1805 01:54:13,857 --> 01:54:15,560 Come on. 1806 01:54:21,065 --> 01:54:22,634 You're history. 1807 01:54:36,813 --> 01:54:38,479 (ALARM BLARING, VALENTINE PANTING) 1808 01:54:38,481 --> 01:54:39,750 Gench! 1809 01:54:40,985 --> 01:54:43,621 (VALENTINE GRUNTING) 1810 01:54:52,730 --> 01:54:54,833 (EXHALES SHARPLY) 1811 01:54:58,035 --> 01:54:59,967 (PANTING) 1812 01:54:59,969 --> 01:55:02,139 (ELECTRICAL CRACKLING) 1813 01:55:16,486 --> 01:55:17,922 (VALENTINE SCREAMS) 1814 01:55:19,490 --> 01:55:21,489 (METALLIC CREAKING) 1815 01:55:21,491 --> 01:55:22,991 (PANTING) 1816 01:55:22,993 --> 01:55:24,928 (ECHOING THUD, ENGINES STOP) 1817 01:55:33,736 --> 01:55:35,672 ♪ ♪ 1818 01:55:47,651 --> 01:55:50,618 (PANTING) 1819 01:55:50,620 --> 01:55:53,657 (SIGHING) 1820 01:56:02,098 --> 01:56:05,003 (LAUGHING) 1821 01:56:15,079 --> 01:56:17,014 ♪ ♪ 1822 01:56:34,898 --> 01:56:36,834 ♪ ♪ 1823 01:56:58,955 --> 01:57:01,124 ♪ ♪ 1824 01:57:17,106 --> 01:57:19,042 (WIND GUSTING SOFTLY) 1825 01:57:25,816 --> 01:57:28,720 ♪ ♪ 1826 01:57:32,789 --> 01:57:34,725 So, what happens now? 1827 01:57:36,192 --> 01:57:39,661 We go where the wind takes us. 1828 01:57:39,663 --> 01:57:41,363 See the world. 1829 01:57:41,365 --> 01:57:43,535 What do you say? 1830 01:57:48,871 --> 01:57:50,842 I'm coming with you. 1831 01:57:53,977 --> 01:57:55,610 (CHUCKLES) 1832 01:57:55,612 --> 01:57:57,848 (BOTH LAUGHING) 1833 01:58:05,789 --> 01:58:07,725 ♪ ♪ 1834 01:58:31,181 --> 01:58:33,116 ♪ ♪ 1835 01:58:33,859 --> 01:58:38,859 Subtitles by explosiveskull 1836 01:59:03,213 --> 01:59:05,148 ♪ ♪ 1837 01:59:35,245 --> 01:59:37,181 ♪ ♪ 1838 02:00:07,276 --> 02:00:09,212 ♪ ♪ 1839 02:00:39,308 --> 02:00:41,244 ♪ ♪ 1840 02:01:11,340 --> 02:01:13,276 ♪ ♪ 1841 02:01:43,373 --> 02:01:45,308 ♪ ♪ 1842 02:02:15,405 --> 02:02:17,340 ♪ ♪ 1843 02:02:47,437 --> 02:02:49,373 ♪ ♪ 1844 02:03:19,468 --> 02:03:21,404 ♪ ♪ 1845 02:03:51,500 --> 02:03:53,436 ♪ ♪ 1846 02:04:23,532 --> 02:04:25,468 ♪ ♪ 1847 02:04:55,565 --> 02:04:57,500 ♪ ♪ 1848 02:05:27,597 --> 02:05:29,532 ♪ ♪ 1849 02:05:59,629 --> 02:06:01,565 ♪ ♪ 1850 02:06:31,660 --> 02:06:33,596 ♪ ♪ 1851 02:07:03,692 --> 02:07:05,628 ♪ ♪ 1852 02:07:35,725 --> 02:07:37,660 ♪ ♪ 121636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.