Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,690 --> 00:00:24,890
60 minutes is all it took
2
00:00:24,900 --> 00:00:28,230
for the Ancients to bring humanity
3
00:00:28,230 --> 00:00:32,840
to the brink of extinction.
4
00:00:32,840 --> 00:00:36,910
Those who survived mobilized their settlements
5
00:00:36,910 --> 00:00:42,150
to begin life anew upon a poisoned Earth.
6
00:00:44,120 --> 00:00:50,020
In the hunt for food and fuel, the weak perished,
7
00:00:50,020 --> 00:00:55,330
and the strong grew ever more powerful.
8
00:00:55,330 --> 00:01:00,130
Until a new age arose,
9
00:01:00,130 --> 00:01:06,010
the Age of the Great Predator Cities of the West.
10
00:01:55,860 --> 00:01:57,420
Two.
11
00:01:57,420 --> 00:01:58,420
Vestin Al-Ga Gustanee.
12
00:01:58,420 --> 00:02:01,090
Osh alga. Aye. Osh alga.
13
00:02:10,800 --> 00:02:13,370
Osh alga kasht du mara Khazak.
14
00:02:19,080 --> 00:02:20,880
Predator! Predator city!
15
00:02:20,880 --> 00:02:23,280
Six miles and closing!
16
00:02:27,750 --> 00:02:28,990
Leave it behind! Let's go!
17
00:02:28,990 --> 00:02:29,960
Leaving!
18
00:02:45,940 --> 00:02:48,770
Hurry! Fire up the engines!
19
00:02:48,770 --> 00:02:51,240
Move it, Dietrich! Fire them up!
20
00:02:52,710 --> 00:02:54,180
Crank all engines.
21
00:02:54,180 --> 00:02:57,050
- Come on! Come on! - Engine one is down!
22
00:02:57,050 --> 00:02:59,220
Switch to auxiliaries.
23
00:02:59,220 --> 00:03:01,850
Hurry! Hurry!
24
00:03:34,390 --> 00:03:37,120
- Start them up! - Full throttle!
25
00:03:37,120 --> 00:03:39,320
Yew sahk!
26
00:04:07,920 --> 00:04:09,920
Full power.
27
00:04:26,010 --> 00:04:28,040
London!
28
00:04:43,560 --> 00:04:46,320
Five, six...
29
00:04:46,330 --> 00:04:47,590
Lord Mayor on deck.
30
00:04:47,590 --> 00:04:49,560
- Lord Mayor. - Mr. Valentine.
31
00:04:49,560 --> 00:04:52,960
- What have we got? - Small Bavarian mining town,
32
00:04:52,970 --> 00:04:55,100
powered by C-20 land engines.
33
00:04:55,100 --> 00:04:57,000
Usual store of brick, coal and iron.
34
00:04:57,000 --> 00:04:59,440
And 75 tons of salt.
35
00:05:00,470 --> 00:05:02,040
Barely enough fuel to last us a week.
36
00:05:02,040 --> 00:05:03,910
We've left the safety of Britain,
37
00:05:03,910 --> 00:05:05,940
we've crossed the land bridge, for what?
38
00:05:05,950 --> 00:05:09,210
To feed upon the scraps of Europe.
39
00:05:09,220 --> 00:05:11,350
- Run it down. - Aye, aye, sir.
40
00:05:34,270 --> 00:05:36,010
They're gaining on us.
41
00:05:36,010 --> 00:05:38,240
Empty the silos.
42
00:05:38,240 --> 00:05:39,640
All of them.
43
00:05:39,650 --> 00:05:40,640
Do it!
44
00:05:40,650 --> 00:05:41,880
Get down there!
45
00:06:13,680 --> 00:06:15,510
It's madness out there.
46
00:06:15,510 --> 00:06:17,610
You'd think they've never seen a chase before.
47
00:06:17,620 --> 00:06:20,150
Well, it has been a while, sir.
48
00:06:20,150 --> 00:06:22,020
- Morning, Clytie. - Morning, Dr. Pomeroy.
49
00:06:22,020 --> 00:06:25,920
The news is not good from the Hall of Ceramics.
50
00:06:25,920 --> 00:06:28,290
I'm afraid we've suffered some casualties.
51
00:06:28,290 --> 00:06:30,260
Damn these bloody vibrations.
52
00:06:30,260 --> 00:06:31,960
- Oh. - Steady on, Arkie.
53
00:06:31,960 --> 00:06:34,300
No, no, no, no, d-don't worry about me.
54
00:06:34,300 --> 00:06:36,500
We're about to lose our American deities.
55
00:06:40,410 --> 00:06:42,470
Excuse me, Dr. Pomeroy?
56
00:06:44,040 --> 00:06:45,710
Good morning, Miss Valentine.
57
00:06:45,710 --> 00:06:47,440
I've been waiting outside the Manuscripts Room
58
00:06:47,450 --> 00:06:48,980
for quite some time.
59
00:06:48,980 --> 00:06:50,710
Your 9:00?
60
00:06:50,720 --> 00:06:53,150
I do apologize.
61
00:06:53,150 --> 00:06:55,320
This is not good enough.
62
00:06:55,320 --> 00:06:57,220
Where the hell is Tom?
63
00:06:57,220 --> 00:06:58,550
- Coming through! - London! London!
64
00:06:58,560 --> 00:07:00,090
Watch yourself!
65
00:07:00,090 --> 00:07:01,960
- Whoa! - Watch it!
66
00:07:01,960 --> 00:07:03,030
Whoa!
67
00:07:07,170 --> 00:07:09,570
Sorry. Sorry.
68
00:07:09,570 --> 00:07:11,600
London! London! London!
69
00:07:27,490 --> 00:07:29,360
Give me everything you have.
70
00:07:37,130 --> 00:07:39,130
They're heading for the foothills.
71
00:07:39,130 --> 00:07:41,260
- Stay on course. - Sir?
72
00:07:41,270 --> 00:07:42,940
Stay on course.
73
00:08:14,130 --> 00:08:15,470
Take the shot.
74
00:08:21,210 --> 00:08:23,340
Incoming!
75
00:08:33,720 --> 00:08:35,750
Yes! Yes!
76
00:08:37,620 --> 00:08:39,390
Well done, everyone.
77
00:08:39,390 --> 00:08:41,390
- Prepare to ingest. - Aye, aye, sir.
78
00:09:24,400 --> 00:09:27,670
Ah, Mr. Natsworthy. Nice of you to join us.
79
00:09:27,670 --> 00:09:29,570
I'm so sorry I'm late, sir.
80
00:09:29,580 --> 00:09:31,510
You look nice. Have you had a haircut?
81
00:09:31,510 --> 00:09:32,840
- I don't want to hear it, Tom. - Is that new cologne?
82
00:09:32,850 --> 00:09:34,710
You're already on your third warning.
83
00:09:34,710 --> 00:09:36,350
This is your last.
84
00:09:38,280 --> 00:09:40,280
Citizens of Salzhaken,
85
00:09:40,290 --> 00:09:42,150
welcome to London.
86
00:09:42,150 --> 00:09:45,190
Bring only your personal possessions with you.
87
00:09:45,190 --> 00:09:49,330
Old tech is to be deposited in the bins provided.
88
00:09:49,330 --> 00:09:53,900
Citizens of Salzhaken, welcome to London.
89
00:09:53,900 --> 00:09:55,560
All right, then. Follow me.
90
00:09:55,570 --> 00:09:58,430
So, you're studying the end of the Ancients?
91
00:09:58,440 --> 00:10:00,370
What I really need are firsthand accounts
92
00:10:00,370 --> 00:10:01,740
of the Sixty Minute War.
93
00:10:01,740 --> 00:10:04,440
Journals, books, personal papers.
94
00:10:04,440 --> 00:10:08,540
Very few written records survived during that period.
95
00:10:08,550 --> 00:10:10,250
It may very well be they forgot
96
00:10:10,250 --> 00:10:11,620
how to read and write altogether.
97
00:10:11,620 --> 00:10:14,580
But if it's the Sixty Minute War you're after,
98
00:10:14,590 --> 00:10:16,720
follow me.
99
00:10:18,290 --> 00:10:20,130
Just give us a minute.
100
00:10:22,290 --> 00:10:26,560
Strange to think this is what it looked like.
101
00:10:26,570 --> 00:10:28,770
21st century? Yep.
102
00:10:28,770 --> 00:10:31,300
It's so different.
103
00:10:31,300 --> 00:10:33,270
Yeah, well, that's what happens when the Earth's crust
104
00:10:33,270 --> 00:10:35,470
gets shattered into a thousand pieces.
105
00:10:36,810 --> 00:10:38,470
Check this out.
106
00:10:38,480 --> 00:10:39,880
- Did you make this? - Yeah.
107
00:10:39,880 --> 00:10:41,940
Bits of old scrap tech I found.
108
00:10:41,950 --> 00:10:45,810
The power system was a little bit tricky, but luckily,
109
00:10:45,820 --> 00:10:48,650
I got my man Matthew there limbered up and ready to go.
110
00:10:53,560 --> 00:10:55,830
This is what I wanted to show you.
111
00:11:02,330 --> 00:11:04,240
It's a quantum energy weapon.
112
00:11:05,740 --> 00:11:08,540
There were dozens of them all over the globe.
113
00:11:08,540 --> 00:11:09,910
My God.
114
00:11:09,910 --> 00:11:12,640
They called it Medusa.
115
00:11:12,640 --> 00:11:16,380
How can a society so advanced, so scientific, be so stupid?
116
00:11:16,380 --> 00:11:17,850
Well, no more stupid than people today.
117
00:11:17,850 --> 00:11:19,850
They just had far worse weapons
118
00:11:19,850 --> 00:11:23,990
and far more sophisticated control systems.
119
00:11:23,990 --> 00:11:25,720
What a nightmare.
120
00:11:25,720 --> 00:11:27,860
Well, the Ancients felt the same way.
121
00:11:27,860 --> 00:11:31,360
That's why they created this little fella.
122
00:11:31,360 --> 00:11:32,960
A crash drive to shut down the weapon.
123
00:11:32,970 --> 00:11:34,660
Doesn't this stuff creep you out?
124
00:11:34,670 --> 00:11:36,430
Let me tell you something.
125
00:11:36,440 --> 00:11:38,640
We come across dangerous tech
126
00:11:38,640 --> 00:11:41,810
that's in way better condition than this junk all the time.
127
00:11:43,710 --> 00:11:46,440
Now, I've noticed that pieces have started to go missing.
128
00:11:46,450 --> 00:11:48,780
I notified my boss, who notified his boss,
129
00:11:48,780 --> 00:11:50,480
and of course nothing happened,
130
00:11:50,480 --> 00:11:55,390
so I decided to take a few precautions of my own.
131
00:11:59,760 --> 00:12:03,260
All of it is viable weapons-grade tech.
132
00:12:04,730 --> 00:12:07,460
- God help us. - The next time we cross
133
00:12:07,470 --> 00:12:09,830
the marshlands, I'm tossing the entire bloody lot
134
00:12:09,840 --> 00:12:12,040
over the side.
135
00:12:12,040 --> 00:12:14,400
Just let it sink to the bottom of a swamp
136
00:12:14,410 --> 00:12:16,410
where no one will ever find it.
137
00:12:22,680 --> 00:12:25,280
Miss Valentine. You should have told me you were coming.
138
00:12:25,280 --> 00:12:26,950
I would have laid something on for you.
139
00:12:26,950 --> 00:12:29,490
Hello, Herbert.
140
00:12:29,490 --> 00:12:31,590
What are you still doing here, Natsworthy?
141
00:12:31,590 --> 00:12:32,860
You're on gut duty.
142
00:12:32,860 --> 00:12:35,460
No, I'm assisting Miss Valentine.
143
00:12:35,460 --> 00:12:37,460
Not anymore.
144
00:12:37,460 --> 00:12:39,330
- You've been demoted. - What?
145
00:12:39,330 --> 00:12:41,630
- Uh, by who? - By me.
146
00:12:41,630 --> 00:12:44,370
You're just a skivvy from the lower tiers
147
00:12:44,370 --> 00:12:46,700
with no family and no prospects.
148
00:12:46,710 --> 00:12:47,770
If those dim-witted spanner-heads
149
00:12:47,770 --> 00:12:49,310
beat you to the bins again,
150
00:12:49,310 --> 00:12:51,010
you'll be back to cleaning the bogs.
151
00:12:51,010 --> 00:12:53,610
Chop-chop.
152
00:12:53,610 --> 00:12:55,680
Well, it's been lovely chatting.
153
00:12:55,680 --> 00:12:57,250
I have to go.
154
00:12:58,780 --> 00:13:01,290
It's rush hour. He'll never make it.
155
00:13:02,520 --> 00:13:04,550
Wait! Tom!
156
00:13:06,720 --> 00:13:08,990
Tom, wait!
157
00:13:08,990 --> 00:13:11,330
- I can get you down there. - You what?
158
00:13:11,330 --> 00:13:13,100
I can get you down there.
159
00:13:16,440 --> 00:13:18,100
Citizens of Salzhaken,
160
00:13:18,100 --> 00:13:19,570
welcome to London.
161
00:13:19,570 --> 00:13:21,100
Bring only your
162
00:13:21,110 --> 00:13:23,070
personal possessions with you.
163
00:13:23,080 --> 00:13:26,750
Old tech is to be deposited in the bins provided.
164
00:13:34,950 --> 00:13:36,520
- -Uh...
165
00:13:38,060 --> 00:13:39,920
- Okay. - Hey.
166
00:13:39,930 --> 00:13:41,490
- Excuse me. - Sorry.
167
00:13:41,490 --> 00:13:42,830
I'm with her.
168
00:13:42,830 --> 00:13:44,030
I don't know, I'm with her.
169
00:13:44,030 --> 00:13:45,500
- Come on through. - Really?
170
00:13:45,500 --> 00:13:46,700
On you go.
171
00:13:46,700 --> 00:13:48,630
Sorry about that.
172
00:13:48,630 --> 00:13:50,500
And that's it? We're through?
173
00:13:50,500 --> 00:13:52,870
Just like that.
174
00:13:52,870 --> 00:13:55,970
Stay in your allocated line.
175
00:13:55,970 --> 00:14:00,140
Possession of any form of weapon is strictly prohibited.
176
00:14:00,140 --> 00:14:01,980
Hold up, hold up. What's this, then?
177
00:14:01,980 --> 00:14:03,450
- We'll have that. - Incomers failing to follow instructions
178
00:14:03,450 --> 00:14:04,880
will be detained.
179
00:14:15,660 --> 00:14:17,430
So, what's the rush?
180
00:14:17,430 --> 00:14:19,430
Well, got to get down there
181
00:14:19,430 --> 00:14:21,900
and go through all the artifacts taken off the catch.
182
00:14:21,900 --> 00:14:24,500
And anything of historical importance goes to the museum.
183
00:14:24,500 --> 00:14:27,100
But if I'm late, the gut workers
184
00:14:27,100 --> 00:14:29,570
shovel everything into the furnaces.
185
00:14:29,570 --> 00:14:31,940
All they care about is feeding the beast.
186
00:14:38,080 --> 00:14:39,920
...failing to follow instructions
187
00:14:39,920 --> 00:14:41,050
- will be detained. - No, no weapons allowed.
188
00:14:41,050 --> 00:14:43,650
- You cannot treat us like this! - You stupid? No weapons.
189
00:14:43,650 --> 00:14:45,950
...must be presented for inspection.
190
00:14:45,960 --> 00:14:47,920
Be aware, children may be
191
00:14:47,930 --> 00:14:50,830
temporarily separated from parents.
192
00:14:54,070 --> 00:14:55,730
Nether Borough Station.
193
00:14:55,730 --> 00:14:58,100
Disembark here for Digestion Yards,
194
00:14:58,100 --> 00:15:01,870
Incomer Processing and Main Engine Rooms.
195
00:15:01,870 --> 00:15:03,570
Mind the drop.
196
00:15:03,580 --> 00:15:04,670
They still haven't caught her?
197
00:15:04,680 --> 00:15:06,110
Who, Anna Fang?
198
00:15:06,110 --> 00:15:07,740
Yeah.
199
00:15:07,750 --> 00:15:09,580
Bloody Anti-Tractionist.
200
00:15:09,580 --> 00:15:11,580
Should be locked up, in my opinion.
201
00:15:11,580 --> 00:15:12,980
Next one. Move it.
202
00:15:12,980 --> 00:15:15,950
What about you, eh? What are you hiding?
203
00:15:15,950 --> 00:15:17,520
Yeah, all right. Go through.
204
00:15:17,520 --> 00:15:19,050
Next.
205
00:15:19,060 --> 00:15:20,920
- You there. - Incomers failing
206
00:15:20,930 --> 00:15:23,990
to follow instructions will be detained.
207
00:15:23,990 --> 00:15:27,030
All belongings must be presented for inspection.
208
00:15:27,030 --> 00:15:28,560
We're the enemy.
209
00:15:28,570 --> 00:15:29,930
Anti-Tractionists loathe everything we stand for.
210
00:15:29,940 --> 00:15:31,670
Yeah, what, like progress?
211
00:15:31,670 --> 00:15:32,600
But it's not progress, not to them.
212
00:15:32,600 --> 00:15:35,100
To them, our way of life is unsustainable.
213
00:15:35,110 --> 00:15:37,170
- They see Tractionism as a... - Oh, oh!
214
00:15:37,180 --> 00:15:38,640
Careful.
215
00:15:38,640 --> 00:15:40,780
Oh, Bevis, mate.
216
00:15:40,780 --> 00:15:42,720
Your tools are all over the floor.
217
00:15:45,580 --> 00:15:46,950
I'm so sorry.
218
00:15:46,950 --> 00:15:49,020
You all right, Tom?
219
00:15:49,020 --> 00:15:50,820
- On bins again? - Yeah.
220
00:15:50,820 --> 00:15:53,660
- What are you doing down here? - Waste chute maintenance.
221
00:15:53,660 --> 00:15:55,120
I got it. Just leave it.
222
00:15:55,130 --> 00:15:56,890
I really am sorry. I didn't see you.
223
00:15:56,890 --> 00:15:57,860
Why would you?
224
00:16:00,130 --> 00:16:02,100
Bevis, this is Katherine...
225
00:16:02,100 --> 00:16:03,940
Yeah, I know who she is. Catch you later.
226
00:16:08,270 --> 00:16:10,910
No, no, no, you don't!
227
00:16:10,910 --> 00:16:12,980
Stop! Oh, no, no, no.
228
00:16:12,980 --> 00:16:15,510
Stop! Stop!
229
00:16:15,510 --> 00:16:17,580
That is a Sunbeam TA200.
230
00:16:17,580 --> 00:16:20,020
That's a classic Radiant Control
231
00:16:20,020 --> 00:16:23,590
double-slice toaster with automatic bread ejection.
232
00:16:23,590 --> 00:16:25,620
All right? We have to...
233
00:16:25,620 --> 00:16:28,020
And you've lost the knob.
234
00:16:28,030 --> 00:16:30,660
Oh, for Quirke's sake.
235
00:16:30,660 --> 00:16:33,660
Someone knows their small appliances.
236
00:16:33,670 --> 00:16:34,930
Here.
237
00:16:36,070 --> 00:16:37,730
Very, very nice.
238
00:16:37,740 --> 00:16:39,970
I've dug up a few of these in my time,
239
00:16:39,970 --> 00:16:41,870
but none as good as this.
240
00:16:41,870 --> 00:16:44,870
Couple of small dents, a little bit of tarnishing.
241
00:16:44,880 --> 00:16:46,910
Springs gone, but they always are.
242
00:16:46,910 --> 00:16:48,750
Yeah, well...
243
00:16:48,750 --> 00:16:50,310
That is far better than anything
244
00:16:50,320 --> 00:16:52,710
in the museum's current collection.
245
00:16:52,720 --> 00:16:54,150
Well done.
246
00:16:54,150 --> 00:16:56,150
That's high praise coming from you, sir.
247
00:16:56,150 --> 00:16:59,120
You know, I-I just want to say, I-I've read all your books.
248
00:16:59,120 --> 00:17:00,320
- Oh, don't encourage him. - I...
249
00:17:00,330 --> 00:17:02,230
His head's quite big enough.
250
00:17:02,230 --> 00:17:04,930
Hi, Dad.
251
00:17:10,240 --> 00:17:13,800
Kate, what are you doing here?
252
00:17:13,810 --> 00:17:15,970
- I thought you were going to the museum. - I did.
253
00:17:15,970 --> 00:17:17,140
That's where I bumped into Tom.
254
00:17:18,940 --> 00:17:20,810
Tom.
255
00:17:21,980 --> 00:17:23,650
Tom Natsworthy, isn't it?
256
00:17:23,650 --> 00:17:25,650
Yes, it is.
257
00:17:25,650 --> 00:17:27,280
I knew your parents.
258
00:17:27,290 --> 00:17:28,850
They were lovely people.
259
00:17:28,850 --> 00:17:31,220
- First-class historians, both. - Excuse me.
260
00:17:31,220 --> 00:17:34,260
I thought you had plans to be an aviator.
261
00:17:34,260 --> 00:17:37,630
Oh, yeah, I was, but then I gave it all up.
262
00:17:37,630 --> 00:17:41,160
I mean, history's more my thing, sir.
263
00:17:41,170 --> 00:17:42,330
I'm surprised they called you
264
00:17:42,330 --> 00:17:43,830
down here for such a small catch.
265
00:17:43,840 --> 00:17:45,800
Don't underestimate what's buried
266
00:17:45,800 --> 00:17:47,100
out there in the salt flats.
267
00:17:47,100 --> 00:17:49,010
These... these mining towns have a way
268
00:17:49,010 --> 00:17:50,840
of digging up really interesting...
269
00:17:52,310 --> 00:17:53,810
...old tech.
270
00:17:54,980 --> 00:17:57,820
- No way. - What is that?
271
00:17:58,880 --> 00:18:02,750
That is a fusion inverter cell.
272
00:18:02,750 --> 00:18:05,190
Incredibly rare and really dangerous.
273
00:18:05,190 --> 00:18:07,820
And you know the Guild of Engineers nicked all the ones
274
00:18:07,830 --> 00:18:10,130
we had in store at the museum just a few months ago?
275
00:18:10,130 --> 00:18:11,760
Pomeroy was furious.
276
00:18:11,760 --> 00:18:13,660
Well, they won't get their hands on this one.
277
00:18:13,660 --> 00:18:15,800
I'll make sure it's disposed of properly.
278
00:18:15,800 --> 00:18:18,400
Engineers, eh? They think they run the place.
279
00:18:18,400 --> 00:18:20,870
They don't know what they're playing with.
280
00:18:20,870 --> 00:18:22,940
- Fire. - Sorry?
281
00:18:24,140 --> 00:18:27,080
They're playing with fire.
282
00:18:29,980 --> 00:18:32,410
I said get your hands off!
283
00:18:32,420 --> 00:18:33,750
Never!
284
00:18:37,090 --> 00:18:38,920
Oi!
285
00:18:38,920 --> 00:18:40,190
What's going on?
286
00:18:41,990 --> 00:18:44,030
Take this gentleman to the medics.
287
00:18:45,200 --> 00:18:47,760
I want that man on a charge.
288
00:18:47,770 --> 00:18:49,300
Move it.
289
00:18:49,300 --> 00:18:51,330
That should never have happened; you all deserve
290
00:18:51,340 --> 00:18:53,240
to be treated with dignity and respect.
291
00:18:53,240 --> 00:18:55,200
You will be given food,
292
00:18:55,210 --> 00:18:57,370
shelter and employment.
293
00:18:57,370 --> 00:18:58,840
A chance to build a future,
294
00:18:58,840 --> 00:19:01,350
make a new life.
295
00:19:04,680 --> 00:19:06,820
Hey! Watch out!
296
00:19:08,390 --> 00:19:10,120
Valentine.
297
00:19:12,890 --> 00:19:15,390
This is for my mother.
298
00:19:17,760 --> 00:19:20,130
This is for Pandora Shaw.
299
00:19:21,770 --> 00:19:22,740
Dad!
300
00:19:29,810 --> 00:19:30,940
No!
301
00:19:47,230 --> 00:19:49,190
- There! - Come on.
302
00:19:49,190 --> 00:19:51,290
- Down here! - Hey, you!
303
00:19:52,800 --> 00:19:54,060
No! Stop her!
304
00:19:54,070 --> 00:19:57,400
Hey, come back here! Stop!
305
00:19:57,400 --> 00:19:58,940
Get out of the way!
306
00:20:06,180 --> 00:20:08,080
Dad!
307
00:20:08,080 --> 00:20:09,110
Stay here.
308
00:21:12,380 --> 00:21:14,180
No! No!
309
00:21:14,180 --> 00:21:15,950
Wait!
310
00:21:19,980 --> 00:21:21,950
Come on!
311
00:21:21,950 --> 00:21:23,390
Come on!
312
00:22:05,430 --> 00:22:08,130
No!
313
00:22:08,130 --> 00:22:09,500
I've got you.
314
00:22:09,500 --> 00:22:11,630
Let go of me!
315
00:22:11,640 --> 00:22:13,300
Tom!
316
00:22:13,300 --> 00:22:15,370
Tom?
317
00:22:15,370 --> 00:22:17,970
Look at me. Look at me.
318
00:22:17,980 --> 00:22:20,450
This is what he does when you get in his way.
319
00:22:22,310 --> 00:22:24,250
Ask him why he murdered my mother.
320
00:22:26,220 --> 00:22:28,390
Ask him about Hester Shaw.
321
00:22:32,160 --> 00:22:33,360
No. No!
322
00:22:45,100 --> 00:22:48,510
I-I tried. I-I tried to stop her.
323
00:22:50,940 --> 00:22:52,280
It's not your fault.
324
00:22:52,280 --> 00:22:54,110
She was saying the craziest things,
325
00:22:54,110 --> 00:22:57,350
- and then she just... - What did she say?
326
00:22:57,350 --> 00:22:59,110
- You-you need a doctor. - No, no.
327
00:22:59,120 --> 00:23:01,220
What did she say, Tom?
328
00:23:03,020 --> 00:23:06,620
She said you murdered her mother.
329
00:23:07,930 --> 00:23:10,960
Murder?
330
00:23:10,960 --> 00:23:13,930
That's an ugly word.
331
00:23:13,930 --> 00:23:17,500
I'm sorry you had to hear that.
332
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
Yeah.
333
00:23:19,500 --> 00:23:22,470
Well, I should go.
334
00:23:22,470 --> 00:23:25,340
Yeah, you should.
335
00:23:33,990 --> 00:23:35,450
Dad!
336
00:23:40,060 --> 00:23:42,260
Dad.
337
00:23:42,260 --> 00:23:45,330
It's all right. It's all right. I'm okay. I'll be okay.
338
00:23:45,330 --> 00:23:46,960
I'll be okay.
339
00:23:48,530 --> 00:23:51,500
Kate, I'm sorry. There was nothing I could do.
340
00:23:51,500 --> 00:23:53,540
What do you mean?
341
00:23:53,540 --> 00:23:55,740
They were fighting, Tom and the girl.
342
00:23:55,740 --> 00:23:58,280
The railing broke.
343
00:23:59,410 --> 00:24:01,010
Coming through!
344
00:24:26,200 --> 00:24:28,400
I'm sorry about Tom.
345
00:24:28,410 --> 00:24:30,170
I really am.
346
00:24:32,240 --> 00:24:35,380
We have airships out there looking.
347
00:24:35,380 --> 00:24:37,650
If he's alive, we'll find him.
348
00:24:41,150 --> 00:24:43,190
- What is it? - The girl.
349
00:24:43,190 --> 00:24:45,090
Who was she?
350
00:24:45,090 --> 00:24:47,220
Honestly, I don't know.
351
00:24:47,230 --> 00:24:49,790
Been wondering about that myself.
352
00:24:49,790 --> 00:24:51,460
She knew you.
353
00:24:51,460 --> 00:24:53,660
I've never seen her in my life before.
354
00:24:53,660 --> 00:24:56,630
I thought maybe she was an Anti-Tractionist.
355
00:24:56,630 --> 00:24:59,300
God knows they hate us enough.
356
00:25:00,600 --> 00:25:02,570
I know you want to believe
357
00:25:02,570 --> 00:25:04,670
that Traction Cities and static settlements
358
00:25:04,670 --> 00:25:07,580
can live together in peace, but it'll never happen.
359
00:25:07,580 --> 00:25:10,410
- You don't know that. - Then why do they hide
360
00:25:10,410 --> 00:25:12,680
behind the Shield Wall, hoarding their resources?
361
00:25:12,680 --> 00:25:15,620
They mean to see us starve out here, Kate.
362
00:25:15,620 --> 00:25:18,260
Never underestimate their will to destroy us.
363
00:25:20,320 --> 00:25:23,300
There will never be peace with Shan Guo.
364
00:25:39,740 --> 00:25:42,710
This is ruined. I'll get rid of it.
365
00:26:37,500 --> 00:26:39,170
Ow, my head.
366
00:26:43,870 --> 00:26:44,910
What?
367
00:26:59,190 --> 00:27:00,290
Wait.
368
00:27:01,660 --> 00:27:03,600
What's going on?
369
00:27:05,530 --> 00:27:08,530
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hang on, hang on.
370
00:27:08,530 --> 00:27:10,800
You see, you-you can't just leave me here.
371
00:27:10,800 --> 00:27:12,470
You shouldn't have followed me.
372
00:27:12,470 --> 00:27:13,840
I didn't follow you.
373
00:27:13,840 --> 00:27:15,240
I fell.
374
00:27:16,840 --> 00:27:18,740
He pushed me.
375
00:27:20,680 --> 00:27:22,610
Hey.
376
00:27:22,610 --> 00:27:24,180
Wait.
377
00:27:25,450 --> 00:27:27,920
Oh, for Quirke's sake.
378
00:27:27,920 --> 00:27:29,390
Oi.
379
00:27:30,490 --> 00:27:31,920
I'm talking to you.
380
00:27:31,920 --> 00:27:33,620
Hello?
381
00:27:33,620 --> 00:27:35,490
What am I supposed to do, eh?
382
00:27:35,490 --> 00:27:37,290
Where am I supposed to go?
383
00:27:37,300 --> 00:27:39,230
- I need to get back on London. - Six months!
384
00:27:39,230 --> 00:27:41,700
- Just take it easy. - Six months it took me to get on that city.
385
00:27:41,700 --> 00:27:45,670
I had one shot at Valentine, and you ruined it.
386
00:27:45,670 --> 00:27:48,270
Okay. All right. All right.
387
00:27:54,250 --> 00:27:55,410
I have money.
388
00:27:55,410 --> 00:27:56,880
No, you don't.
389
00:28:01,250 --> 00:28:02,580
Please.
390
00:28:02,590 --> 00:28:04,590
Please help me get back on London.
391
00:28:04,590 --> 00:28:07,560
Help me find a trading town. You'll never see me again.
392
00:28:11,900 --> 00:28:14,630
We're running low on food, fuel, basic resources.
393
00:28:14,630 --> 00:28:17,630
We can't survive out here much longer.
394
00:28:17,630 --> 00:28:19,670
We should never have gone into Europe.
395
00:28:19,670 --> 00:28:21,400
Biggest mistake we ever made.
396
00:28:21,400 --> 00:28:23,670
Well, we have other options.
397
00:28:23,670 --> 00:28:27,880
Ah, yes. Your long-awaited energy project.
398
00:28:27,880 --> 00:28:30,350
- It'll work. - I've heard that before.
399
00:28:30,350 --> 00:28:32,720
I just need a little more time.
400
00:28:32,720 --> 00:28:34,620
Always so sure of yourself.
401
00:28:34,620 --> 00:28:38,990
Thaddeus Valentine, the great archaeologist.
402
00:28:38,990 --> 00:28:40,660
Man of the people.
403
00:28:40,660 --> 00:28:42,930
One of the reasons I took you in,
404
00:28:42,930 --> 00:28:45,490
why I allowed an outsider from nowhere
405
00:28:45,500 --> 00:28:48,360
to have power above his station.
406
00:28:48,370 --> 00:28:51,700
But my patience is wearing thin.
407
00:28:51,700 --> 00:28:53,900
I raised you up.
408
00:28:53,900 --> 00:28:56,770
I can tear you down.
409
00:28:59,310 --> 00:29:01,580
How can you stand him?
410
00:29:01,580 --> 00:29:03,510
He's afraid.
411
00:29:05,420 --> 00:29:07,950
He's trying to hang on to a way of life
412
00:29:07,950 --> 00:29:09,620
that doesn't exist anymore.
413
00:29:09,620 --> 00:29:12,590
Municipal Darwinism.
414
00:29:12,590 --> 00:29:14,660
It's a dying system.
415
00:29:14,660 --> 00:29:16,460
Prey has all but gone.
416
00:29:16,460 --> 00:29:18,460
Soon, there'll be nothing left.
417
00:29:18,460 --> 00:29:20,630
I'm trying to build this city a future,
418
00:29:20,630 --> 00:29:24,370
but Crome's stuck in the past.
419
00:29:24,370 --> 00:29:25,900
Where are you going?
420
00:29:25,900 --> 00:29:27,900
Dad, you can't go to work.
421
00:29:27,900 --> 00:29:29,470
I'm fine, Kate.
422
00:29:29,470 --> 00:29:31,510
You're not fine. You're injured.
423
00:29:31,510 --> 00:29:33,070
You need to rest.
424
00:29:33,080 --> 00:29:36,080
I've spent 15 years developing this power system.
425
00:29:36,080 --> 00:29:39,910
I'm not having Magnus Crome or Hester Shaw stop me now.
426
00:29:39,920 --> 00:29:41,790
Who's Hester Shaw?
427
00:29:44,920 --> 00:29:46,460
No one.
428
00:29:47,590 --> 00:29:49,960
No one you know.
429
00:29:59,040 --> 00:30:00,740
Could you slow down, please?
430
00:30:00,740 --> 00:30:02,740
You want to find a trading town?
431
00:30:02,740 --> 00:30:05,010
Keep moving.
432
00:30:05,010 --> 00:30:07,480
- My feet hurt. - Get used to it.
433
00:30:07,480 --> 00:30:08,840
That's what I like about you.
434
00:30:08,850 --> 00:30:10,580
Your boundless sense of empathy.
435
00:30:10,580 --> 00:30:12,050
- What did you say? - Nothing. I...
436
00:30:12,050 --> 00:30:13,820
You're right. Look, I-I talk too much.
437
00:30:13,820 --> 00:30:15,080
Especially when I'm nervous.
438
00:30:15,090 --> 00:30:16,990
But I'm not gonna talk anymore.
439
00:30:16,990 --> 00:30:18,920
Zipped.
440
00:30:18,920 --> 00:30:21,290
No more talking.
441
00:30:26,100 --> 00:30:28,360
Don't worry about me.
442
00:30:28,370 --> 00:30:31,730
I'm more than capable of looking after myself.
443
00:30:31,740 --> 00:30:34,870
Might surprise you to learn that I was gonna be an aviator.
444
00:30:34,870 --> 00:30:36,810
I have a faultless sense of direction.
445
00:30:39,410 --> 00:30:41,080
All right.
446
00:30:41,080 --> 00:30:43,410
Which way?
447
00:30:43,410 --> 00:30:45,450
Oh.
448
00:30:45,450 --> 00:30:49,650
My navigational instincts tell me...
449
00:30:53,660 --> 00:30:55,990
...we should go...
450
00:30:59,460 --> 00:31:00,800
...that way.
451
00:31:00,800 --> 00:31:02,900
That way, definitely.
452
00:31:02,900 --> 00:31:06,070
Those tracks head south.
453
00:31:06,070 --> 00:31:07,600
Yeah.
454
00:31:07,600 --> 00:31:10,610
You never head south in the Outlands.
455
00:31:10,610 --> 00:31:12,440
Not ever.
456
00:31:34,930 --> 00:31:37,170
I've reconfigured the metrics.
457
00:31:37,170 --> 00:31:38,970
You can amplify the magnetic resonance
458
00:31:38,970 --> 00:31:41,170
using materials on hand.
459
00:31:41,170 --> 00:31:44,940
- What else do you need? - Several more weeks.
460
00:31:44,940 --> 00:31:47,040
Unless you can find me more old tech.
461
00:31:47,040 --> 00:31:50,210
All the old tech comes to you.
462
00:31:50,210 --> 00:31:54,150
I'll need more than one to stabilize the isotopes.
463
00:31:54,150 --> 00:31:55,820
Make it work.
464
00:31:55,820 --> 00:31:58,990
I hear you suffered an injury this morning.
465
00:31:58,990 --> 00:32:02,660
You never told me Pandora Shaw had a daughter.
466
00:32:04,860 --> 00:32:07,730
She could be a problem.
467
00:32:07,730 --> 00:32:11,100
She won't stop until I'm dead.
468
00:32:11,100 --> 00:32:13,770
Unless you kill her first.
469
00:32:13,770 --> 00:32:18,540
I received a message from Sharkmoor Prison this morning.
470
00:32:18,540 --> 00:32:21,710
They claim to have captured a Stalker.
471
00:32:21,710 --> 00:32:24,610
One of the Resurrected. A bounty killer gone rogue.
472
00:32:24,610 --> 00:32:27,620
Well, it's no use to us. Too hard to control.
473
00:32:27,620 --> 00:32:30,190
They say it was hunting something.
474
00:32:30,190 --> 00:32:32,550
Or someone.
475
00:32:32,560 --> 00:32:35,760
It appears the two of you share a common interest.
476
00:32:35,760 --> 00:32:39,230
This thing is so fixated on its prey,
477
00:32:39,230 --> 00:32:42,800
all it does is pound the walls of its cell,
478
00:32:42,800 --> 00:32:44,740
shrieking her name.
479
00:32:46,200 --> 00:32:48,140
Hester Shaw.
480
00:32:52,610 --> 00:32:54,810
- Where to, boss? - Sharkmoor Prison.
481
00:33:03,720 --> 00:33:05,120
No fires.
482
00:33:05,120 --> 00:33:06,890
Unless you want every Scav town
483
00:33:06,890 --> 00:33:09,160
from here to Rustwater to find us.
484
00:33:14,600 --> 00:33:17,000
That, uh... that doesn't look clean enough to wash in.
485
00:33:17,000 --> 00:33:18,830
I-I wouldn't...
486
00:33:18,840 --> 00:33:22,070
Oh, my God, that's disgusting.
487
00:33:22,070 --> 00:33:24,040
Thirst will kill you before hunger.
488
00:33:25,140 --> 00:33:28,910
It's either this or you can drink your own urine.
489
00:33:28,910 --> 00:33:31,180
I'll take my chances.
490
00:33:59,910 --> 00:34:03,610
"Best before 2118"?
491
00:34:03,610 --> 00:34:05,110
It's an Inkie.
492
00:34:05,110 --> 00:34:07,280
- It's over a thousand years old. - Doesn't matter.
493
00:34:07,280 --> 00:34:10,190
The food of the Ancients never goes off. It's indestructible.
494
00:34:32,210 --> 00:34:34,940
It's so quiet out here.
495
00:34:34,940 --> 00:34:36,940
Doesn't that bother you?
496
00:34:36,950 --> 00:34:39,050
I like the quiet.
497
00:34:39,050 --> 00:34:41,080
I grew up with the sound of engines.
498
00:34:41,080 --> 00:34:42,820
I've never known anything else.
499
00:34:42,820 --> 00:34:45,050
It's funny, you know.
500
00:34:45,060 --> 00:34:46,390
I've spent my whole life dreaming
501
00:34:46,390 --> 00:34:48,390
of getting off London, seeing the world,
502
00:34:48,390 --> 00:34:52,300
and now I'm out here, talking about drinking my own urine.
503
00:34:54,100 --> 00:34:56,100
Careful what you wish for, eh?
504
00:34:56,100 --> 00:34:57,930
I thought you wanted to be an aviator.
505
00:34:57,940 --> 00:35:00,770
Oh, I did. But then my parents died.
506
00:35:01,870 --> 00:35:03,770
Eight years ago now.
507
00:35:03,770 --> 00:35:06,840
When Tier Four collapsed in the Big Tilt.
508
00:35:10,210 --> 00:35:12,380
Yeah.
509
00:35:12,380 --> 00:35:14,150
What about you?
510
00:35:14,150 --> 00:35:16,880
Well, how old were you when your mother died?
511
00:35:16,890 --> 00:35:20,250
- We're not gonna do this. - Do what?
512
00:35:20,260 --> 00:35:22,420
We're not gonna tell each other our sad stories.
513
00:35:22,430 --> 00:35:24,130
I can't help you.
514
00:35:25,230 --> 00:35:27,170
And you can't help me.
515
00:36:01,360 --> 00:36:02,800
Hello!
516
00:36:03,970 --> 00:36:06,440
Hello! Over here!
517
00:36:06,440 --> 00:36:08,270
- Tom. - Hey!
518
00:36:08,270 --> 00:36:10,740
- Get down! - It's a trading town.
519
00:36:10,740 --> 00:36:12,240
Look, look, look, look.
520
00:36:12,240 --> 00:36:14,410
Look.
521
00:36:16,310 --> 00:36:17,980
Oh, God.
522
00:36:17,980 --> 00:36:19,310
They're Southies.
523
00:36:26,490 --> 00:36:28,390
- That was close. - Too close.
524
00:36:28,390 --> 00:36:30,130
- Get off me. - Oh.
525
00:36:32,360 --> 00:36:33,700
Run!
526
00:36:35,800 --> 00:36:36,830
Whoa!
527
00:36:43,740 --> 00:36:45,440
What the hell are Southies?
528
00:36:45,440 --> 00:36:47,380
Scavs on a night hunt.
529
00:36:47,380 --> 00:36:49,340
What are they hunting?
530
00:36:49,350 --> 00:36:51,020
Us.
531
00:37:32,460 --> 00:37:33,720
I've got you.
532
00:37:35,390 --> 00:37:37,330
Come on!
533
00:37:42,270 --> 00:37:46,440
Hester? Hester!
534
00:38:01,020 --> 00:38:02,980
Are you in one piece?
535
00:38:02,990 --> 00:38:04,320
Yes.
536
00:38:04,320 --> 00:38:06,390
Oh. Oh!
537
00:38:24,310 --> 00:38:27,270
Couple more seconds, and you'd have been fender meat.
538
00:38:27,280 --> 00:38:30,010
Lucky for you, we was here.
539
00:38:32,850 --> 00:38:34,220
How bad is it?
540
00:38:57,470 --> 00:38:59,570
She needs a doctor.
541
00:38:59,580 --> 00:39:02,410
No quacks here. Not on Scuttlebutt.
542
00:39:02,410 --> 00:39:04,580
Could you take us to the nearest town?
543
00:39:04,580 --> 00:39:06,280
- What? - Chipping Sodbury.
544
00:39:06,280 --> 00:39:08,580
That'd be the nearest, wouldn't you say, Mr. Wreyland?
545
00:39:08,580 --> 00:39:11,190
- I would, my love. - Well, go on, then.
546
00:39:11,190 --> 00:39:14,660
Set a heading north. We must look after our guests.
547
00:39:14,660 --> 00:39:16,520
Tea?
548
00:39:16,530 --> 00:39:18,230
Don't mind if I do.
549
00:39:18,230 --> 00:39:20,060
I make it myself.
550
00:39:20,060 --> 00:39:21,130
The algae's fresh.
551
00:39:24,170 --> 00:39:26,470
Oh, it's actually not bad.
552
00:39:26,470 --> 00:39:28,340
It's not bad. Bottoms up.
553
00:39:28,340 --> 00:39:29,570
Funny you should say that.
554
00:39:29,570 --> 00:39:32,280
We grow it in the runoff under the sewage room.
555
00:39:35,310 --> 00:39:39,550
Oh, nasty. That's gonna leave a scar.
556
00:39:39,550 --> 00:39:42,150
You don't need any more of those, do you, Petal?
557
00:39:50,090 --> 00:39:52,590
Disembark here for Digestion Yards,
558
00:39:52,600 --> 00:39:55,500
Incomer Processing and Main Engine Rooms.
559
00:39:55,500 --> 00:39:58,930
Bevis. Bevis Pod. I need to speak to you.
560
00:39:58,940 --> 00:40:00,270
- I can't help you. - Wha...?
561
00:40:00,270 --> 00:40:01,600
The-the girl that attacked my father...
562
00:40:01,610 --> 00:40:03,240
I don't know what you're talking about.
563
00:40:03,240 --> 00:40:05,440
What do you mean? You were there.
564
00:40:05,440 --> 00:40:07,640
You saw what happened.
565
00:40:07,640 --> 00:40:08,710
Nether Borough Station.
566
00:40:08,710 --> 00:40:10,150
Disembark here for
567
00:40:10,150 --> 00:40:11,510
Digestion Yards, Incomer Processing...
568
00:40:11,520 --> 00:40:13,250
Are you trying to get me arrested?
569
00:40:13,250 --> 00:40:15,580
The first rule down here is: "Keep your mouth shut."
570
00:40:15,580 --> 00:40:17,090
My father's in some kind of trouble.
571
00:40:17,090 --> 00:40:18,450
He's lying to me. I need to know why.
572
00:40:18,460 --> 00:40:20,990
Your father lies to a lot of people.
573
00:40:20,990 --> 00:40:23,220
What's that supposed to mean?
574
00:40:23,230 --> 00:40:26,260
Please. I just want to know the truth.
575
00:40:26,260 --> 00:40:28,160
- No, you don't. - I promise you. My father's a good man.
576
00:40:28,170 --> 00:40:29,700
- He would never do... - No, just stop. Stop.
577
00:40:29,700 --> 00:40:31,100
He pushed him.
578
00:40:31,100 --> 00:40:33,640
Your father pushed Tom off the city.
579
00:40:36,310 --> 00:40:37,640
Why?
580
00:40:37,640 --> 00:40:40,210
Why would he do that to Tom?
581
00:40:40,210 --> 00:40:42,380
Because he got in the way.
582
00:40:53,060 --> 00:40:54,690
It's a lie.
583
00:40:54,690 --> 00:40:56,590
A cover-up.
584
00:40:56,590 --> 00:40:59,960
They're building something in there.
585
00:41:01,360 --> 00:41:03,630
Something they don't want anyone to see.
586
00:41:03,630 --> 00:41:05,600
Excuse me, ma'am.
587
00:41:08,370 --> 00:41:10,370
I tried to get inside,
588
00:41:10,370 --> 00:41:13,010
but there are guards at every entrance.
589
00:41:13,010 --> 00:41:15,010
There's no way in.
590
00:41:18,550 --> 00:41:20,480
What if there was?
591
00:41:32,190 --> 00:41:34,330
Here we are, then.
592
00:41:34,330 --> 00:41:36,800
It's not the Lord Mayor's Suite at the Boggy Regis,
593
00:41:36,800 --> 00:41:40,570
but it's better than a poke in the eye with a burnt stick.
594
00:41:40,570 --> 00:41:41,740
Mm.
595
00:41:46,440 --> 00:41:48,380
Make yourselves at home.
596
00:41:48,380 --> 00:41:51,720
I'll be back bright and early to empty your slops.
597
00:41:53,680 --> 00:41:55,480
- Thank you. - Not much of a talker, is she?
598
00:41:55,480 --> 00:41:57,290
Your girlfriend.
599
00:41:57,290 --> 00:41:58,750
Oh, no, no, no, no, she's not... she's not my girlfriend.
600
00:41:58,750 --> 00:42:00,090
Of course not.
601
00:42:00,090 --> 00:42:02,090
Handsome boy like you.
602
00:42:02,090 --> 00:42:04,190
You can do much better.
603
00:42:04,190 --> 00:42:06,460
All right, well, good night, Mrs. Wreyland.
604
00:42:06,460 --> 00:42:08,330
Oh, dear. There I go putting me foot in it.
605
00:42:08,330 --> 00:42:10,770
- I didn't mean... - No, I know what you meant.
606
00:42:10,770 --> 00:42:12,700
Look, you-you take the bed; I'll take the...
607
00:42:15,400 --> 00:42:17,640
...floor.
608
00:42:31,190 --> 00:42:33,650
This is all my fault.
609
00:42:33,660 --> 00:42:36,460
I'm sorry.
610
00:42:40,360 --> 00:42:43,300
I was eight.
611
00:42:43,300 --> 00:42:47,370
I was eight years old when my mother died.
612
00:42:47,370 --> 00:42:51,110
She was an archaeologist.
613
00:42:51,110 --> 00:42:56,550
She loved traveling the world and digging up the past.
614
00:43:03,390 --> 00:43:05,120
They're beautiful.
615
00:43:12,860 --> 00:43:15,130
He used to visit all the time.
616
00:43:16,500 --> 00:43:19,330
He'd spend hours
617
00:43:19,340 --> 00:43:22,370
poring over the things that she had found.
618
00:43:24,340 --> 00:43:26,470
Then one day...
619
00:43:26,480 --> 00:43:28,610
everything changed.
620
00:43:30,510 --> 00:43:32,510
She'd found something
621
00:43:32,520 --> 00:43:34,920
on one of her digs in Lost America.
622
00:43:34,920 --> 00:43:36,390
Something he wanted.
623
00:43:40,520 --> 00:43:44,320
- Pandora, what are you doing? - No. No. No.
624
00:43:44,330 --> 00:43:45,830
What was it?
625
00:43:45,830 --> 00:43:47,930
I don't know.
626
00:43:47,930 --> 00:43:49,800
Stop it! Don't do this!
627
00:43:49,800 --> 00:43:50,860
Let go of me!
628
00:43:50,870 --> 00:43:52,470
- I'm taking it. - No.
629
00:43:55,870 --> 00:43:58,870
Mom!
630
00:43:58,880 --> 00:44:00,380
Mama.
631
00:44:00,380 --> 00:44:02,580
Hester, take this.
632
00:44:03,750 --> 00:44:05,210
Keep it safe.
633
00:44:06,380 --> 00:44:07,650
Mama!
634
00:44:07,650 --> 00:44:09,320
But he killed her for it.
635
00:44:14,690 --> 00:44:16,790
Mom! Mama!
636
00:44:26,970 --> 00:44:28,470
Run, Hester!
637
00:44:32,810 --> 00:44:33,770
Hester!
638
00:44:33,780 --> 00:44:35,580
He would have killed me, too.
639
00:44:47,360 --> 00:44:49,290
But I got away.
640
00:45:05,270 --> 00:45:07,610
We caught it on the edge of the marshlands.
641
00:45:07,610 --> 00:45:10,250
- Please stop! - It had torn apart a whole town.
642
00:45:10,250 --> 00:45:12,250
- Murdered them all. - Stop it!
643
00:45:12,250 --> 00:45:14,480
I lost a dozen good men bringing it in.
644
00:45:14,480 --> 00:45:16,420
Hester!
645
00:45:16,420 --> 00:45:18,790
There'd always been rumors that a few had survived,
646
00:45:18,790 --> 00:45:20,650
the ones that turned rogue after the Nomad Wars.
647
00:45:20,660 --> 00:45:22,320
Hester!
648
00:45:22,330 --> 00:45:24,630
But I never thought I'd live to see one in the flesh.
649
00:45:26,030 --> 00:45:28,600
Not that there's much of that left.
650
00:45:28,600 --> 00:45:31,770
Hester!
651
00:45:33,640 --> 00:45:35,970
Hester!
652
00:45:57,790 --> 00:46:00,730
The last of the Lazarus Brigade.
653
00:46:03,400 --> 00:46:06,330
Resurrected from the sleep of death.
654
00:46:07,500 --> 00:46:10,470
I do not sleep.
655
00:46:10,470 --> 00:46:13,710
No, you've been hunting her, haven't you?
656
00:46:15,510 --> 00:46:17,950
Hunting Hester Shaw.
657
00:46:19,480 --> 00:46:21,020
Why?
658
00:46:23,620 --> 00:46:25,290
Answer me.
659
00:46:29,490 --> 00:46:34,560
She broke her promise.
660
00:46:42,940 --> 00:46:46,040
What happens when you find her?
661
00:46:46,040 --> 00:46:49,540
What happens when you find Hester Shaw?
662
00:46:49,550 --> 00:46:54,480
I will kill her.
663
00:47:04,090 --> 00:47:06,490
Are you sure about this?
664
00:47:06,500 --> 00:47:09,430
There's no telling what that thing might do.
665
00:47:09,430 --> 00:47:11,800
I know exactly what it will do.
666
00:47:19,080 --> 00:47:21,540
Hold it steady.
667
00:48:17,870 --> 00:48:19,800
Oh, what-what's wrong?
668
00:48:19,800 --> 00:48:21,570
We've changed direction. We're heading south.
669
00:48:21,570 --> 00:48:22,810
Get the door.
670
00:48:24,170 --> 00:48:26,570
It's locked.
671
00:48:27,610 --> 00:48:28,880
We're locked in.
672
00:48:30,580 --> 00:48:32,750
Must be something around here.
673
00:48:37,920 --> 00:48:39,620
All right. Maybe.
674
00:48:43,230 --> 00:48:44,660
You have my knife?
675
00:49:16,660 --> 00:49:19,190
If we climb along that ducting, we can jump from the back.
676
00:49:19,190 --> 00:49:21,600
It's no more than, like, 20 feet.
677
00:49:21,600 --> 00:49:23,860
- I can't. - Yes, you can.
678
00:49:23,870 --> 00:49:27,540
No, I can't. I'll-I'll never make the jump.
679
00:49:27,540 --> 00:49:30,140
Uh, you will. I'll help you.
680
00:49:34,040 --> 00:49:35,510
Head due north.
681
00:49:35,510 --> 00:49:37,280
There's a way station called Ramskate.
682
00:49:37,280 --> 00:49:39,110
You can catch an airfreighter from there.
683
00:49:40,780 --> 00:49:43,150
- Get him out! Move it! - Go.
684
00:49:43,150 --> 00:49:44,650
- All right. - Come on, you lot.
685
00:49:44,650 --> 00:49:45,890
Fine.
686
00:49:45,890 --> 00:49:47,290
Ah, stop your sniveling.
687
00:49:50,690 --> 00:49:52,230
Help!
688
00:49:55,830 --> 00:49:57,530
What are you waiting for? Go.
689
00:50:01,700 --> 00:50:03,600
- Come here. - No!
690
00:50:03,610 --> 00:50:05,840
- Come here. - Listen to me.
691
00:50:05,840 --> 00:50:08,810
Hai-ji!
692
00:50:08,810 --> 00:50:10,280
No! No!
693
00:50:10,280 --> 00:50:12,010
Ya ma-tee bihd.
694
00:50:12,020 --> 00:50:14,320
Time to check out, folks.
695
00:50:19,820 --> 00:50:21,920
- Come on, out you come. - No.
696
00:50:21,920 --> 00:50:22,920
No.
697
00:50:22,930 --> 00:50:24,630
Move it!
698
00:50:29,060 --> 00:50:31,200
- That was your chance. - Well, I couldn't do it.
699
00:50:31,200 --> 00:50:33,300
I couldn't leave you.
700
00:50:33,300 --> 00:50:36,570
Well, then you're a fool. I would've left you.
701
00:50:44,350 --> 00:50:46,250
Ladies and gentlemen...
702
00:50:46,250 --> 00:50:48,150
Welcome to Rustwater Market.
703
00:50:50,150 --> 00:50:52,820
This next item is a vintage piece.
704
00:50:54,260 --> 00:50:56,720
Now, she may look a little tatty around the edges,
705
00:50:56,730 --> 00:50:59,130
but she's a little ripper.
706
00:51:00,800 --> 00:51:03,960
So, who'll give me 12 quirkes?
707
00:51:03,970 --> 00:51:05,930
Eh?
708
00:51:05,940 --> 00:51:08,100
Oh, come on.
709
00:51:08,100 --> 00:51:11,910
Last chance to secure this genuine antique.
710
00:51:11,910 --> 00:51:14,310
Ten quirkes, or I'm chucking her in.
711
00:51:14,310 --> 00:51:15,780
- Two! - Sold!
712
00:51:15,780 --> 00:51:17,810
Next!
713
00:51:23,790 --> 00:51:26,720
Oh, yeah.
714
00:51:26,720 --> 00:51:28,220
Stone the crows.
715
00:51:28,220 --> 00:51:32,090
Full disclosure to my valued clients at the back:
716
00:51:32,100 --> 00:51:34,860
This one is a real swamp donkey
717
00:51:34,860 --> 00:51:36,400
and priced accordingly.
718
00:51:36,400 --> 00:51:38,800
Do I have ten quirkes?
719
00:51:38,800 --> 00:51:41,070
- Three. - Oh, you stingy bastard, De Groot.
720
00:51:41,070 --> 00:51:42,870
You could do better than that.
721
00:51:42,870 --> 00:51:45,110
I'm fully aware of the exorbitant margins
722
00:51:45,110 --> 00:51:48,240
currently enjoyed by the sausage-making sector.
723
00:51:48,240 --> 00:51:50,380
Hester!
724
00:51:50,380 --> 00:51:51,810
Five quirkes, and she's yours.
725
00:51:51,810 --> 00:51:53,310
- Four. - Four quirkes to my left.
726
00:51:53,320 --> 00:51:55,080
- Do I hear five? - Hester!
727
00:51:55,080 --> 00:51:56,250
Shut up!
728
00:51:56,250 --> 00:51:57,380
Cheer up, love.
729
00:51:59,120 --> 00:52:01,760
You'll look considerably better as a roll of salami.
730
00:52:01,760 --> 00:52:02,990
Going once.
731
00:52:02,990 --> 00:52:05,690
- Going twice. - 50!
732
00:52:11,070 --> 00:52:13,000
An unregistered bidder.
733
00:52:13,000 --> 00:52:17,070
Please, approach the stage.
734
00:52:37,430 --> 00:52:40,190
50 quirkes for this soggy dollop is
735
00:52:40,200 --> 00:52:42,200
an extraordinarily generous offer, madam.
736
00:52:42,200 --> 00:52:45,700
Normally, that would be enough to make me self-pollinate.
737
00:52:45,700 --> 00:52:48,370
But my problem is this:
738
00:52:48,370 --> 00:52:52,110
50 quirkes is not 50,000 quirkes.
739
00:52:52,110 --> 00:52:54,010
Get to the point.
740
00:52:54,010 --> 00:52:56,110
Well, it's quite simple, really.
741
00:52:56,110 --> 00:53:00,110
There is a bounty on your head, Miss Fang.
742
00:53:00,120 --> 00:53:03,420
So, either you pay me 50,000 quirkes for the girlie,
743
00:53:03,420 --> 00:53:07,290
or I claim it from the authorities when I hand you in.
744
00:53:07,290 --> 00:53:09,260
Why don't we settle this...
745
00:53:10,730 --> 00:53:11,660
...with "buy it now."
746
00:53:13,360 --> 00:53:15,060
Hester!
747
00:53:15,060 --> 00:53:16,330
Come!
748
00:53:20,440 --> 00:53:21,840
- Wait! - Hester!
749
00:53:21,840 --> 00:53:23,370
Hurry!
750
00:53:32,050 --> 00:53:33,750
Anti-Tractionists!
751
00:53:39,360 --> 00:53:41,150
See, I knew you wouldn't leave me.
752
00:53:41,160 --> 00:53:42,990
Shut up and run.
753
00:53:42,990 --> 00:53:45,360
Anti-Tractionists!
754
00:53:45,360 --> 00:53:48,230
Anti-Tractionists!
755
00:53:50,800 --> 00:53:52,270
Whoa!
756
00:53:55,040 --> 00:53:56,740
This way.
757
00:54:00,280 --> 00:54:01,240
Whoa!
758
00:54:30,370 --> 00:54:33,240
- That's a Resurrected Man. - Shrike.
759
00:54:33,240 --> 00:54:35,480
His name is Shrike.
760
00:54:35,480 --> 00:54:39,010
You made me a promise,
761
00:54:39,020 --> 00:54:42,120
Hester Shaw.
762
00:54:42,120 --> 00:54:46,190
Now you must keep it.
763
00:54:46,190 --> 00:54:48,020
Go now! Run!
764
00:54:48,020 --> 00:54:49,160
This way!
765
00:54:55,900 --> 00:54:57,900
Come on! Come on!
766
00:55:21,120 --> 00:55:23,420
Hester! Come on.
767
00:55:47,120 --> 00:55:48,990
Where did he go?
768
00:55:54,320 --> 00:55:56,060
Come on. Come on!
769
00:56:09,640 --> 00:56:11,340
Hester!
770
00:56:21,220 --> 00:56:22,480
Get on!
771
00:56:25,350 --> 00:56:27,960
I've got you.
772
00:56:31,530 --> 00:56:33,160
- Wait! - Leave him.
773
00:56:36,970 --> 00:56:38,530
Tom!
774
00:57:02,960 --> 00:57:04,490
Cut the rope! Do it!
775
00:57:13,340 --> 00:57:14,300
Catch!
776
00:58:15,460 --> 00:58:17,300
Where are you taking us?
777
00:58:17,300 --> 00:58:19,970
Just stay behind me. I'll handle this.
778
00:58:26,610 --> 00:58:27,580
How?
779
00:58:29,040 --> 00:58:30,680
How exactly will you handle it?
780
00:58:30,680 --> 00:58:33,150
Easy, all right?
781
00:58:33,150 --> 00:58:35,020
Just...
782
00:58:43,260 --> 00:58:45,260
I'm just messing with you.
783
00:58:45,260 --> 00:58:48,430
Sit down. Both of you.
784
00:58:54,500 --> 00:58:56,500
That means you, too, city boy.
785
00:58:56,500 --> 00:58:58,310
Sit.
786
00:59:00,610 --> 00:59:02,210
You're injured.
787
00:59:15,490 --> 00:59:18,190
You saved our lives.
788
00:59:18,190 --> 00:59:20,060
Why?
789
00:59:23,170 --> 00:59:25,630
You don't trust anybody, do you?
790
00:59:26,870 --> 00:59:28,870
Just like your mother.
791
00:59:28,870 --> 00:59:31,740
You look like her, too.
792
00:59:31,740 --> 00:59:33,810
You knew her?
793
00:59:33,810 --> 00:59:37,840
Pandora Shaw was the bravest woman I ever met.
794
00:59:37,850 --> 00:59:41,450
After she died, I looked for you.
795
00:59:42,850 --> 00:59:46,190
I looked for a long time.
796
00:59:46,190 --> 00:59:50,190
Like everybody else, I thought you were dead.
797
00:59:50,190 --> 00:59:55,460
When I heard you were alive, made me wonder,
798
00:59:55,460 --> 00:59:58,400
how did an eight-year-old girl
799
00:59:58,400 --> 01:00:01,740
survive all alone in the Outlands?
800
01:00:04,140 --> 01:00:05,810
Now I know.
801
01:00:14,280 --> 01:00:18,150
You were raised by that corpse.
802
01:00:18,150 --> 01:00:20,190
- You don't know what you're talking about. - Actually, I do.
803
01:00:20,190 --> 01:00:21,420
- No, you don't. - I've studied them.
804
01:00:21,420 --> 01:00:23,890
- You've studied them? - I know a lot about the Resurrected.
805
01:00:23,890 --> 01:00:25,290
You don't know anything about him.
806
01:00:25,290 --> 01:00:27,660
The people who created them were insane.
807
01:00:27,660 --> 01:00:29,600
Off-the-charts crazy. They took all the worst parts
808
01:00:29,600 --> 01:00:30,560
- of themselves... - Shut up.
809
01:00:30,570 --> 01:00:33,270
...all the savagery and cruelty and hatred,
810
01:00:33,270 --> 01:00:34,900
and poured it into these machines, these monsters.
811
01:00:34,900 --> 01:00:36,240
Shut up!
812
01:00:36,240 --> 01:00:37,840
He saved my life.
813
01:00:47,180 --> 01:00:48,920
You're an idiot.
814
01:01:01,200 --> 01:01:02,960
Mr. Valentine.
815
01:01:02,960 --> 01:01:05,530
- Not now. - I'm sure you know who I am.
816
01:01:05,530 --> 01:01:07,940
- No, I don't. - Herbert Melliphant.
817
01:01:07,940 --> 01:01:09,940
Your daughter's a very good friend of mine.
818
01:01:09,940 --> 01:01:12,410
No, she's not.
819
01:01:12,410 --> 01:01:14,840
Sir, I have something that may be of interest to you.
820
01:01:14,840 --> 01:01:16,780
A cache of old tech.
821
01:01:16,780 --> 01:01:19,610
High-quality, military-grade.
822
01:01:19,610 --> 01:01:22,280
I'm overdue a promotion myself.
823
01:01:22,280 --> 01:01:25,850
I'm thinking a university post or an honorary degree?
824
01:01:25,850 --> 01:01:28,520
A position with a title.
825
01:01:28,520 --> 01:01:32,560
You have a supply of old tech?
826
01:01:35,300 --> 01:01:37,400
Where is it?
827
01:02:08,800 --> 01:02:11,940
Shrike saved my life.
828
01:03:00,350 --> 01:03:02,550
He took me in.
829
01:03:02,550 --> 01:03:03,990
He looked after me.
830
01:03:05,890 --> 01:03:08,650
In his own way.
831
01:03:08,660 --> 01:03:10,660
Eat.
832
01:03:10,660 --> 01:03:14,500
The living must eat.
833
01:03:21,740 --> 01:03:24,600
He liked to collect things.
834
01:03:24,610 --> 01:03:26,410
Broken things.
835
01:03:28,410 --> 01:03:31,550
Things that others had thrown away.
836
01:03:36,690 --> 01:03:39,720
I think he saw in those strange machines
837
01:03:39,720 --> 01:03:43,460
a reflection of himself.
838
01:03:43,460 --> 01:03:45,930
Where is his heart?
839
01:03:45,930 --> 01:03:50,330
It has no heart.
840
01:03:51,430 --> 01:03:53,800
Like me.
841
01:04:13,790 --> 01:04:16,690
I think, somewhere deep inside,
842
01:04:16,690 --> 01:04:19,760
a memory remained.
843
01:04:23,100 --> 01:04:26,070
A memory from another life.
844
01:04:33,610 --> 01:04:35,980
I think he had a family once.
845
01:04:47,060 --> 01:04:50,120
You are sad.
846
01:04:50,130 --> 01:04:55,470
Always sad, Hester Shaw.
847
01:05:00,440 --> 01:05:04,940
Your heart is broken.
848
01:05:06,810 --> 01:05:12,710
I will take away the pain.
849
01:05:37,870 --> 01:05:42,510
I will remake you,
850
01:05:42,510 --> 01:05:47,610
as I was remade.
851
01:05:47,620 --> 01:05:49,980
You're gonna kill me.
852
01:05:49,980 --> 01:05:53,550
For a little while.
853
01:05:53,560 --> 01:05:56,560
I made him a promise.
854
01:05:56,560 --> 01:05:59,130
I would become like him.
855
01:05:59,130 --> 01:06:01,900
My flesh, steel.
856
01:06:01,900 --> 01:06:05,200
My nerves, wire.
857
01:06:05,200 --> 01:06:08,130
My mind wiped clean.
858
01:06:08,140 --> 01:06:10,270
No thoughts.
859
01:06:10,270 --> 01:06:12,840
- No! - No feelings.
860
01:06:12,840 --> 01:06:15,810
- Mom! - Nothing.
861
01:06:17,280 --> 01:06:19,780
I would be free.
862
01:06:19,780 --> 01:06:22,980
If that's what you wanted, why did you leave?
863
01:06:22,980 --> 01:06:27,550
Because six months ago, London crossed the land bridge,
864
01:06:27,560 --> 01:06:31,220
and Thaddeus Valentine came within my reach.
865
01:06:31,230 --> 01:06:37,170
Hester...!
866
01:06:46,940 --> 01:06:48,510
That's it.
867
01:06:49,680 --> 01:06:51,850
That's my sad story.
868
01:07:10,700 --> 01:07:13,130
Where are we going?
869
01:07:13,130 --> 01:07:15,170
Have you heard of the Cat's Cradle?
870
01:07:15,170 --> 01:07:17,200
The Cat's Cradle? I thought it was a myth.
871
01:07:17,210 --> 01:07:19,000
It's not a myth.
872
01:07:19,010 --> 01:07:22,340
It was built by the Scriven in the first days of London.
873
01:07:22,340 --> 01:07:24,640
It's the sort of thing historians know about
874
01:07:24,650 --> 01:07:26,150
and everyone else has forgotten.
875
01:07:26,150 --> 01:07:28,020
You're too late.
876
01:07:30,690 --> 01:07:32,820
Dr. Pomeroy?
877
01:07:32,820 --> 01:07:34,250
They came in this morning,
878
01:07:34,260 --> 01:07:36,290
a couple of thugs from the Guild of Engineers.
879
01:07:36,290 --> 01:07:39,630
I tried to stop them. They knocked me to the ground.
880
01:07:39,630 --> 01:07:41,700
They knew what they were looking for.
881
01:07:43,170 --> 01:07:44,900
They cleaned the place out.
882
01:07:44,900 --> 01:07:46,940
Took it all to St. Paul's.
883
01:08:02,120 --> 01:08:05,850
There are over a thousand stairs in the Cradle.
884
01:08:05,850 --> 01:08:07,790
Turn upon turn.
885
01:08:07,790 --> 01:08:11,120
But eventually they lead to the crypt beneath St. Paul's.
886
01:08:11,130 --> 01:08:13,090
Be careful, child.
887
01:08:13,100 --> 01:08:15,390
Whatever it is they are doing in that church
888
01:08:15,400 --> 01:08:17,860
has nothing to do with God.
889
01:08:41,890 --> 01:08:43,860
Hold her steady for a second.
890
01:09:02,010 --> 01:09:03,740
Not bad.
891
01:09:03,740 --> 01:09:05,350
You've done this before?
892
01:09:05,350 --> 01:09:07,620
Yeah. A bit.
893
01:09:10,050 --> 01:09:12,350
Good. You can take her in.
894
01:09:12,350 --> 01:09:14,820
Take her in? Where?
895
01:09:27,700 --> 01:09:29,700
You are cleared for landing,
896
01:09:29,700 --> 01:09:32,370
Jenny Haniver. Dock seven.
897
01:09:32,370 --> 01:09:34,180
Welcome to Airhaven.
898
01:10:34,840 --> 01:10:36,200
What are they saying?
899
01:10:36,200 --> 01:10:39,470
Captain Khora was just offering to buy you dinner.
900
01:10:39,470 --> 01:10:41,310
Weren't you, Captain?
901
01:10:42,540 --> 01:10:45,150
Sure. Why not?
902
01:10:50,550 --> 01:10:52,990
Magnetic resonance is climbing,
903
01:10:52,990 --> 01:10:54,450
holding at full capacity.
904
01:10:58,190 --> 01:11:00,190
All systems are active.
905
01:11:00,200 --> 01:11:03,030
She's ready.
906
01:11:03,030 --> 01:11:06,230
It will all be for nothing unless we act now.
907
01:11:06,230 --> 01:11:09,170
London must turn east.
908
01:11:13,370 --> 01:11:16,380
New bearing confirmed, 90 degrees.
909
01:11:16,380 --> 01:11:18,240
Coordinates set: 51 degrees north
910
01:11:18,250 --> 01:11:20,310
by 71 degrees east.
911
01:11:20,320 --> 01:11:22,580
Why are we altering course?
912
01:11:22,580 --> 01:11:25,290
We're executing the new order, sir.
913
01:11:25,290 --> 01:11:27,860
Whose order?
914
01:11:42,570 --> 01:11:44,510
Windflower.
915
01:12:31,490 --> 01:12:33,290
Wh-Wh-Whoa, what's going on?
916
01:12:33,290 --> 01:12:34,920
They're the Ruh-shan.
917
01:12:34,920 --> 01:12:36,860
The Anti-Traction League of Shan Guo.
918
01:12:38,290 --> 01:12:41,130
This is about my mother, isn't it?
919
01:12:41,130 --> 01:12:45,600
Before she died, Pandora found something.
920
01:12:45,600 --> 01:12:48,100
Something dangerous.
921
01:12:48,100 --> 01:12:51,000
She was afraid of Valentine, of what he might do.
922
01:12:51,010 --> 01:12:53,010
She said, if anything should happen to her,
923
01:12:53,010 --> 01:12:55,270
I was to find you.
924
01:12:55,280 --> 01:12:57,080
That you could stop him.
925
01:12:57,080 --> 01:12:59,110
- I don't know what you're talking about. - Think.
926
01:12:59,110 --> 01:13:00,650
Think hard.
927
01:13:00,650 --> 01:13:02,350
You must remember.
928
01:13:05,350 --> 01:13:07,620
He took something from her.
929
01:13:07,620 --> 01:13:09,490
What? What did he take?
930
01:13:09,490 --> 01:13:11,520
A piece of old tech.
931
01:13:11,530 --> 01:13:14,260
- What kind of old tech? - I don't know.
932
01:13:14,260 --> 01:13:16,930
She was eight years old. She doesn't remember.
933
01:13:16,930 --> 01:13:19,000
Then perhaps you can help us, Londoner.
934
01:13:19,000 --> 01:13:20,400
- Hey! - Hey.
935
01:13:20,400 --> 01:13:22,430
Get off me! Get off!
936
01:13:22,440 --> 01:13:25,870
What are they building in that cathedral?
937
01:13:36,420 --> 01:13:38,450
Six months ago,
938
01:13:38,450 --> 01:13:40,320
Valentine started buying up fusion inverter cells
939
01:13:40,320 --> 01:13:42,150
- from Scav traders. - Wait, wait, wait, wait.
940
01:13:42,160 --> 01:13:44,160
- Fusion inverters? - You know something?
941
01:13:44,160 --> 01:13:46,090
No, that's...
942
01:13:46,090 --> 01:13:47,330
that's impossible.
943
01:13:47,330 --> 01:13:49,200
He'd have had to have found...
944
01:14:00,310 --> 01:14:02,570
That piece of old tech that Valentine took
945
01:14:02,580 --> 01:14:04,740
from your mother, did it have a symbol on it?
946
01:14:04,750 --> 01:14:06,050
Like...
947
01:14:09,150 --> 01:14:10,690
Like this?
948
01:14:21,160 --> 01:14:22,360
Yes.
949
01:14:22,360 --> 01:14:24,560
Your mother found
950
01:14:24,570 --> 01:14:26,500
a computer core.
951
01:14:26,500 --> 01:14:29,700
The control system of a quantum energy weapon.
952
01:14:36,610 --> 01:14:39,250
Medusa is live.
953
01:14:41,280 --> 01:14:43,190
Go, go, go.
954
01:14:44,590 --> 01:14:46,520
- How do we shut it down? - You don't.
955
01:14:46,520 --> 01:14:48,350
Well, not without the crash drive.
956
01:14:48,360 --> 01:14:51,590
- Anglish, halviti. - It's a type of key.
957
01:14:51,590 --> 01:14:54,160
A kill switch that overrides the firing sequence.
958
01:14:54,160 --> 01:14:56,560
Once it's initiated, the weapon would self-destruct.
959
01:14:56,560 --> 01:14:58,730
This key, does London have it?
960
01:14:58,730 --> 01:15:00,370
No, it would be long gone, lost.
961
01:15:00,370 --> 01:15:02,200
Why should we care about those barbarians?
962
01:15:02,200 --> 01:15:04,400
Let Valentine burn every Traction City
963
01:15:04,410 --> 01:15:06,410
from here to the Ice Wastes.
964
01:15:06,410 --> 01:15:08,240
He didn't come here looking for prey.
965
01:15:08,240 --> 01:15:11,050
Valentine has another target in mind.
966
01:15:13,310 --> 01:15:16,120
You dare countermand an order of Lord Mayor?
967
01:15:22,520 --> 01:15:24,760
My God.
968
01:15:26,730 --> 01:15:29,330
Nothing can stand in the face of this.
969
01:15:29,330 --> 01:15:31,300
Not the battle hammers of Arkangel,
970
01:15:31,300 --> 01:15:33,670
not the howitzers of Panzerstadt.
971
01:15:33,670 --> 01:15:36,700
Not even the guns of the Anti-Tractionists.
972
01:15:36,700 --> 01:15:41,370
In the great game of survival, this is checkmate.
973
01:15:41,380 --> 01:15:43,740
London's heading east.
974
01:15:43,740 --> 01:15:46,710
They are moving at speed towards Shan Guo.
975
01:15:46,710 --> 01:15:49,480
I last saw them near the Tannhauser Mountains.
976
01:15:49,480 --> 01:15:51,180
They will have reached the Eastern Plateau by now.
977
01:15:51,190 --> 01:15:54,620
- How much time do we have? - A few hours, at most.
978
01:15:56,390 --> 01:15:58,660
You mean to go to war?
979
01:15:58,660 --> 01:16:00,390
You cannot ignore
980
01:16:00,400 --> 01:16:03,530
the lessons of the past as if they count for nothing.
981
01:16:03,530 --> 01:16:06,570
There are no lessons to be learned from the past.
982
01:16:06,570 --> 01:16:08,500
History doesn't care.
983
01:16:08,500 --> 01:16:10,100
It is dead.
984
01:16:10,110 --> 01:16:12,240
This is the future.
985
01:16:12,240 --> 01:16:16,110
The man who controls this controls the world.
986
01:16:16,110 --> 01:16:19,580
Is there no end to your ambition?
987
01:16:21,350 --> 01:16:25,250
You control nothing.
988
01:16:25,250 --> 01:16:27,750
Shut this down.
989
01:16:27,750 --> 01:16:30,660
I want all codes and operational controls
990
01:16:30,660 --> 01:16:34,460
handed in to my office immediately.
991
01:16:34,460 --> 01:16:36,900
Didn't you hear me?
992
01:16:36,900 --> 01:16:38,530
I said...
993
01:16:43,540 --> 01:16:46,740
You cling to the past as if it can save you.
994
01:16:46,740 --> 01:16:49,540
You're a relic of a dying age.
995
01:16:49,540 --> 01:16:51,810
A dinosaur.
996
01:16:51,810 --> 01:16:54,610
What does that make you?
997
01:16:54,620 --> 01:16:58,120
Me? I'm the meteor.
998
01:17:01,390 --> 01:17:03,460
Katherine, come on. Come on.
999
01:17:04,890 --> 01:17:06,830
No, no. Katherine.
1000
01:17:08,760 --> 01:17:10,700
You can't go back.
1001
01:17:11,800 --> 01:17:13,870
I know he's your father.
1002
01:17:13,870 --> 01:17:16,210
You have to let him go.
1003
01:17:21,740 --> 01:17:23,940
He's not my father.
1004
01:17:23,950 --> 01:17:25,550
Not anymore.
1005
01:17:35,390 --> 01:17:37,290
They're gonna attack the Shield Wall.
1006
01:17:37,290 --> 01:17:38,860
Get word to Governor Kwan.
1007
01:17:38,860 --> 01:17:40,930
Hey!
1008
01:17:40,930 --> 01:17:42,690
For crying out loud.
1009
01:17:42,700 --> 01:17:45,260
- Hey! - Check the fuel line!
1010
01:17:45,270 --> 01:17:46,570
Power's out everywhere.
1011
01:17:46,570 --> 01:17:48,270
What is it? What's going on?
1012
01:17:48,270 --> 01:17:50,300
It's a diversion.
1013
01:17:50,310 --> 01:17:51,600
Fire!
1014
01:17:51,610 --> 01:17:52,970
To create chaos.
1015
01:17:52,970 --> 01:17:55,710
Fire!
1016
01:17:55,710 --> 01:17:57,340
What the hell is that?!
1017
01:17:57,350 --> 01:17:58,510
Shrike is here.
1018
01:18:04,650 --> 01:18:08,220
Hester Shaw.
1019
01:18:08,220 --> 01:18:09,690
No!
1020
01:18:09,690 --> 01:18:11,520
- Get back! - Stop! Don't shoot!
1021
01:18:11,530 --> 01:18:12,960
Shrike, get out!
1022
01:18:12,960 --> 01:18:15,560
No! Stop shooting!
1023
01:18:15,560 --> 01:18:17,660
Anna! Get off!
1024
01:18:17,660 --> 01:18:21,500
Listen to me! Stop! Stop!
1025
01:18:21,500 --> 01:18:23,570
Shrike, no! Anna, no!
1026
01:18:34,350 --> 01:18:35,550
Nils!
1027
01:18:42,990 --> 01:18:45,690
- Ka se-wo! Pou ya tek! - No!
1028
01:18:45,690 --> 01:18:47,730
Listen to me, Shrike!
1029
01:18:53,770 --> 01:18:55,000
Koyo se!
1030
01:19:04,510 --> 01:19:05,980
Get to the Jenny now!
1031
01:19:05,980 --> 01:19:07,950
Go! Go!
1032
01:19:09,380 --> 01:19:11,750
Hester!
1033
01:19:18,290 --> 01:19:19,530
Watch out.
1034
01:19:51,530 --> 01:19:53,960
Nils!
1035
01:19:53,960 --> 01:19:56,030
Get down!
1036
01:20:08,880 --> 01:20:10,640
Everybody, move!
1037
01:20:12,350 --> 01:20:14,750
All aviators, evacuate now!
1038
01:20:14,750 --> 01:20:17,380
I repeat, evacuate now!
1039
01:20:33,030 --> 01:20:34,040
Come on!
1040
01:20:38,710 --> 01:20:40,740
This way!
1041
01:20:51,890 --> 01:20:54,590
Hester.
1042
01:21:05,700 --> 01:21:07,770
No!
1043
01:21:10,910 --> 01:21:12,710
No.
1044
01:21:12,710 --> 01:21:14,010
Tom! No!
1045
01:21:14,010 --> 01:21:15,070
No! Stop!
1046
01:21:15,080 --> 01:21:16,710
Stop, Shrike!
1047
01:21:16,710 --> 01:21:19,110
Stop. You're gonna kill him.
1048
01:21:19,110 --> 01:21:24,050
You will not remember him.
1049
01:21:24,050 --> 01:21:26,890
No. I'm the one.
1050
01:21:26,890 --> 01:21:29,050
I'm the one you came for.
1051
01:21:29,060 --> 01:21:30,620
Let him go.
1052
01:21:30,620 --> 01:21:32,630
Let him live.
1053
01:21:34,660 --> 01:21:39,670
You are crying.
1054
01:21:39,670 --> 01:21:41,870
- He hurt you! - No.
1055
01:21:41,870 --> 01:21:42,970
He can't die.
1056
01:21:42,970 --> 01:21:45,040
He can't.
1057
01:21:45,040 --> 01:21:46,580
He can't!
1058
01:21:51,210 --> 01:21:53,050
He can't.
1059
01:22:00,120 --> 01:22:01,890
You...
1060
01:22:03,990 --> 01:22:05,430
You...
1061
01:22:06,560 --> 01:22:09,930
You love him?
1062
01:22:25,750 --> 01:22:27,020
Shrike?
1063
01:22:33,120 --> 01:22:34,990
No!
1064
01:22:34,990 --> 01:22:36,830
No, Shrike!
1065
01:22:53,570 --> 01:22:57,210
This belongs to you.
1066
01:23:07,290 --> 01:23:10,860
I release you
1067
01:23:10,860 --> 01:23:14,730
from your promise,
1068
01:23:14,730 --> 01:23:19,730
Hester Shaw.
1069
01:23:31,850 --> 01:23:33,820
Shrike.
1070
01:23:40,750 --> 01:23:44,030
Shrike!
1071
01:24:29,700 --> 01:24:31,170
Stop it.
1072
01:25:37,340 --> 01:25:39,340
The world is changing.
1073
01:25:39,340 --> 01:25:43,140
London must now look beyond Municipal Darwinism
1074
01:25:43,140 --> 01:25:45,680
and move into a new age.
1075
01:25:52,350 --> 01:25:54,720
Tonight, we set a course
1076
01:25:54,720 --> 01:25:56,260
for the savage heartland
1077
01:25:56,260 --> 01:25:58,320
of the Anti-Traction League.
1078
01:25:58,320 --> 01:26:03,160
The Shield Wall of Shan Guo and the lands beyond
1079
01:26:03,160 --> 01:26:05,230
will become our new hunting ground.
1080
01:26:32,090 --> 01:26:34,360
For centuries, Traction Cities
1081
01:26:34,360 --> 01:26:36,300
have attempted to breach the wall.
1082
01:26:36,300 --> 01:26:40,300
Their rotting carcasses lie at its base.
1083
01:26:40,300 --> 01:26:43,340
But that will not be our fate.
1084
01:26:43,340 --> 01:26:46,070
Tonight, London
1085
01:26:46,070 --> 01:26:49,210
is going to demonstrate its new power,
1086
01:26:49,210 --> 01:26:54,480
a power that will sweep all before it.
1087
01:26:54,480 --> 01:26:58,020
Tonight, we take the fight
1088
01:26:58,020 --> 01:27:00,790
to Shan Guo.
1089
01:27:12,930 --> 01:27:14,770
Hold your formation
1090
01:27:14,770 --> 01:27:16,270
on approach, Jenny Haniver.
1091
01:27:17,370 --> 01:27:19,240
Welcome home, Windflower.
1092
01:27:19,240 --> 01:27:21,770
Windflower?
1093
01:27:21,780 --> 01:27:26,110
I was once kept as a slave on the Ice City of Arkangel.
1094
01:27:26,110 --> 01:27:31,550
I vowed never to be owned by another again.
1095
01:27:31,550 --> 01:27:33,920
I made my friends swear an oath.
1096
01:27:33,920 --> 01:27:36,460
"When this body is done,
1097
01:27:36,460 --> 01:27:39,390
"throw my ashes to the wind.
1098
01:27:39,390 --> 01:27:44,200
"I can face anything, even death,
1099
01:27:44,200 --> 01:27:46,930
as long as my spirit is free."
1100
01:28:25,940 --> 01:28:28,310
The Allied Fleet,
1101
01:28:28,310 --> 01:28:30,880
the great defenders of the East.
1102
01:28:51,070 --> 01:28:53,130
Governor Kwan is waiting.
1103
01:29:05,380 --> 01:29:07,380
London is fast approaching.
1104
01:29:07,380 --> 01:29:10,080
Governor...
1105
01:29:10,080 --> 01:29:11,880
launch the fleet.
1106
01:29:11,890 --> 01:29:14,190
- We cannot wait. - What are you suggesting?
1107
01:29:14,190 --> 01:29:16,020
A preemptive strike?
1108
01:29:16,020 --> 01:29:18,120
Destroy Medusa before it destroys us.
1109
01:29:18,120 --> 01:29:19,420
No, no, no. You-you... you can't do that.
1110
01:29:19,430 --> 01:29:21,430
What choice do we have?
1111
01:29:21,430 --> 01:29:24,260
We didn't start this, but we will finish it.
1112
01:29:24,270 --> 01:29:25,960
Hang on a minute, all right?
1113
01:29:25,970 --> 01:29:28,530
Listen to me. There has to be another way.
1114
01:29:28,530 --> 01:29:30,430
There are thousands of innocent people on that city.
1115
01:29:30,440 --> 01:29:32,400
They don't deserve to die.
1116
01:29:32,410 --> 01:29:34,970
No, they do not.
1117
01:29:34,980 --> 01:29:38,010
Nor do we seek to harm the innocent.
1118
01:29:38,010 --> 01:29:43,080
Understand, life is precious to the Shan Guonese.
1119
01:29:43,080 --> 01:29:45,680
So believe me when I say this:
1120
01:29:45,690 --> 01:29:50,460
If there was another way, I would take it.
1121
01:29:50,460 --> 01:29:52,930
No. It's my home.
1122
01:29:52,930 --> 01:29:54,930
Summon Fleet Command.
1123
01:30:01,500 --> 01:30:04,700
We strike first.
1124
01:30:07,210 --> 01:30:09,540
Tom.
1125
01:30:09,540 --> 01:30:11,980
What's happening?
1126
01:30:18,080 --> 01:30:20,020
Go, go, go, go, go, go!
1127
01:30:30,960 --> 01:30:32,330
Entering enemy kill zone
1128
01:30:32,330 --> 01:30:34,730
in six minutes and 39 seconds.
1129
01:30:34,740 --> 01:30:36,370
Raise it up.
1130
01:30:44,710 --> 01:30:47,010
We target the searchlights.
1131
01:30:47,010 --> 01:30:48,310
Take out their forward defenses.
1132
01:30:48,320 --> 01:30:49,450
London's gun turrets are deadly.
1133
01:30:49,450 --> 01:30:51,020
Don't underestimate them.
1134
01:30:51,020 --> 01:30:52,620
We'll have to destroy
1135
01:30:52,620 --> 01:30:55,390
all fixed artillery to access the cathedral.
1136
01:30:55,390 --> 01:30:58,430
Take them out. Hit them hard and fast.
1137
01:31:00,530 --> 01:31:02,460
Get them into the air.
1138
01:31:02,460 --> 01:31:05,300
Now!
1139
01:31:20,650 --> 01:31:23,110
Tom!
1140
01:31:23,120 --> 01:31:25,650
Tom! Wait!
1141
01:31:50,280 --> 01:31:51,780
London!
1142
01:32:11,800 --> 01:32:14,730
What have they done?
1143
01:32:33,790 --> 01:32:37,490
- Confirm target coordinates. - Coordinates confirmed.
1144
01:32:37,490 --> 01:32:39,430
Target is locked.
1145
01:32:42,500 --> 01:32:45,100
Aso luman sala ta.
1146
01:32:46,230 --> 01:32:49,300
Aso luman sala ta...
1147
01:33:31,380 --> 01:33:32,750
Tom!
1148
01:33:41,620 --> 01:33:44,590
Initiate firing sequence.
1149
01:33:49,630 --> 01:33:51,230
Tom!
1150
01:33:52,430 --> 01:33:54,100
I have it.
1151
01:33:56,670 --> 01:33:58,610
Is that...?
1152
01:34:01,840 --> 01:34:04,780
Where did you get this?
1153
01:34:04,780 --> 01:34:06,150
Go dark.
1154
01:34:10,520 --> 01:34:12,190
They're preparing to fire.
1155
01:34:13,290 --> 01:34:14,450
Sound the alarm.
1156
01:34:14,450 --> 01:34:15,850
Everybody off the wall!
1157
01:34:15,860 --> 01:34:17,560
Run!
1158
01:34:17,560 --> 01:34:19,520
Get inside now!
1159
01:34:21,530 --> 01:34:23,300
We need to find Anna.
1160
01:34:29,970 --> 01:34:31,470
Now, Twix.
1161
01:35:40,470 --> 01:35:42,870
London! London! London!
1162
01:35:42,880 --> 01:35:46,250
London! London! London! London!
1163
01:35:56,560 --> 01:35:59,490
- Hit them again. - Recharging accumulators.
1164
01:35:59,490 --> 01:36:01,490
They're coming through!
1165
01:36:05,770 --> 01:36:06,700
Anna!
1166
01:36:08,830 --> 01:36:10,800
- We have to get to London! - Are you crazy?!
1167
01:36:10,800 --> 01:36:12,600
They're gonna fire that weapon again!
1168
01:36:12,610 --> 01:36:14,940
Not if we shut it down.
1169
01:36:14,940 --> 01:36:17,470
The crash drive.
1170
01:36:17,480 --> 01:36:18,510
My mother gave it to me.
1171
01:36:18,510 --> 01:36:19,610
Come on, we have to go.
1172
01:36:19,610 --> 01:36:21,450
They destroyed the Allied Fleet.
1173
01:36:23,980 --> 01:36:25,980
They didn't destroy us.
1174
01:36:27,850 --> 01:36:29,790
Nils, you lead.
1175
01:36:29,790 --> 01:36:31,490
Yasmina, stay on his wing.
1176
01:36:31,490 --> 01:36:32,530
Khora.
1177
01:36:37,360 --> 01:36:38,930
We're gonna be under heavy fire.
1178
01:36:38,930 --> 01:36:41,730
I'll need you to clear a path for me.
1179
01:36:41,740 --> 01:36:43,870
- Anna. - Go.
1180
01:36:55,820 --> 01:36:57,550
Where's Tom?
1181
01:36:57,550 --> 01:36:58,750
Tom?
1182
01:37:13,600 --> 01:37:15,400
Tom?
1183
01:37:21,540 --> 01:37:23,740
You sure you want to do this?
1184
01:37:23,740 --> 01:37:26,780
Once we go in, there's no going back.
1185
01:37:26,780 --> 01:37:27,750
I have to.
1186
01:37:28,910 --> 01:37:30,510
For my mom.
1187
01:37:30,520 --> 01:37:32,750
For Pandora.
1188
01:37:34,490 --> 01:37:36,120
Let's go.
1189
01:38:22,870 --> 01:38:24,600
They're gonna fire again!
1190
01:38:24,600 --> 01:38:27,010
Pull up! Pull up!
1191
01:38:40,790 --> 01:38:42,520
Recharge!
1192
01:39:05,110 --> 01:39:06,740
Khora.
1193
01:39:10,250 --> 01:39:12,550
Khora!
1194
01:39:29,200 --> 01:39:31,770
Stay low, Windflower.
1195
01:39:31,770 --> 01:39:33,270
We'll draw their fire.
1196
01:39:33,270 --> 01:39:35,010
Let's do this!
1197
01:39:35,010 --> 01:39:36,640
Kaza wo bu yagen!
1198
01:40:21,860 --> 01:40:23,060
Anna, leave it to me.
1199
01:40:27,290 --> 01:40:29,200
Nils, watch out!
1200
01:40:32,900 --> 01:40:34,240
Nils! No!
1201
01:40:44,010 --> 01:40:46,250
Toa, cover Yasmina!
1202
01:41:11,640 --> 01:41:13,170
I got this one.
1203
01:41:34,890 --> 01:41:37,660
We're hit, Anna! We're hit!
1204
01:41:43,670 --> 01:41:45,940
Yasmina, take out the last one!
1205
01:41:47,340 --> 01:41:49,680
We're going down! Hang on!
1206
01:42:14,670 --> 01:42:15,830
Toa!
1207
01:42:15,830 --> 01:42:16,970
Toa, come on.
1208
01:42:16,970 --> 01:42:18,770
Come on. Come on, get up.
1209
01:42:20,340 --> 01:42:22,910
Hey, get up.
1210
01:42:22,910 --> 01:42:24,910
Okay.
1211
01:42:37,790 --> 01:42:39,960
Hester!
1212
01:42:39,960 --> 01:42:41,890
Take this, and stay out of sight
1213
01:42:41,900 --> 01:42:44,000
- until I give you the signal. - What signal?
1214
01:42:44,000 --> 01:42:47,000
- How will I know? - Trust me, you'll know.
1215
01:42:47,000 --> 01:42:49,000
I'm not that subtle.
1216
01:43:09,320 --> 01:43:11,320
Warning.
1217
01:43:11,320 --> 01:43:13,160
Core temperature rising.
1218
01:43:13,160 --> 01:43:16,430
Increase the coolant! Recharge!
1219
01:43:21,130 --> 01:43:22,270
Over there!
1220
01:43:36,180 --> 01:43:38,010
Okay, city boy, take her from here.
1221
01:43:38,020 --> 01:43:40,150
- What? - I got to go.
1222
01:43:40,150 --> 01:43:41,290
I'm late for church.
1223
01:43:48,190 --> 01:43:49,990
Hey.
1224
01:43:50,000 --> 01:43:52,800
Look after her.
1225
01:44:04,410 --> 01:44:07,010
Lock target coordinates.
1226
01:44:07,010 --> 01:44:08,910
Target is locked.
1227
01:44:08,910 --> 01:44:11,420
Wait! Temperatures have to stabilize.
1228
01:44:11,420 --> 01:44:12,780
Prepare to fire.
1229
01:44:12,790 --> 01:44:14,450
Firing sequence initiated.
1230
01:44:14,450 --> 01:44:16,390
Do it, Twix!
1231
01:44:20,860 --> 01:44:21,800
Watch out!
1232
01:44:33,340 --> 01:44:35,540
Warning.
1233
01:44:35,540 --> 01:44:38,340
Core temperature critical.
1234
01:44:38,340 --> 01:44:40,040
Deploy system override.
1235
01:44:40,050 --> 01:44:42,750
Fire again! One more strike, that wall comes down.
1236
01:44:48,520 --> 01:44:51,260
Take cover!
1237
01:45:02,100 --> 01:45:04,400
System override initiated.
1238
01:45:04,400 --> 01:45:08,170
Firing will commence in 59 seconds.
1239
01:45:28,060 --> 01:45:29,530
She's gonna blow!
1240
01:45:37,270 --> 01:45:40,270
Firing will commence in 45 seconds.
1241
01:46:12,410 --> 01:46:15,010
Firing will commence in 30 seconds.
1242
01:46:15,010 --> 01:46:16,310
Come on, come on.
1243
01:46:33,060 --> 01:46:37,230
Firing will commence in 15 seconds.
1244
01:46:42,030 --> 01:46:44,270
Ten. Nine.
1245
01:46:44,270 --> 01:46:45,440
- Come on. - Eight.
1246
01:46:45,440 --> 01:46:48,340
- Come on. Come on, come on. - Seven. -
1247
01:46:48,340 --> 01:46:50,170
- Six. - Just let go.
1248
01:46:50,180 --> 01:46:52,380
Five. Four.
1249
01:46:52,380 --> 01:46:53,710
It's over.
1250
01:46:53,710 --> 01:46:55,710
- Three. Two. - Not yet.
1251
01:46:55,710 --> 01:46:57,080
Come on.
1252
01:46:57,080 --> 01:46:59,520
One.
1253
01:47:03,960 --> 01:47:06,660
Firing sequence terminated.
1254
01:47:16,100 --> 01:47:17,400
Go.
1255
01:47:25,310 --> 01:47:27,550
System overload. Unstable.
1256
01:47:27,550 --> 01:47:29,350
Unstable.
1257
01:47:29,350 --> 01:47:31,520
Now it's over.
1258
01:48:19,770 --> 01:48:21,400
Kate.
1259
01:48:21,400 --> 01:48:22,770
Thank God you're safe.
1260
01:48:22,770 --> 01:48:26,640
- We need to go. - How could you?
1261
01:48:26,640 --> 01:48:30,040
How many lives have you taken?
1262
01:48:30,040 --> 01:48:32,040
And for what?
1263
01:48:32,040 --> 01:48:34,750
I did what I had to. This city was dying.
1264
01:48:34,750 --> 01:48:37,250
- I tried to save it. - Stop lying to me.
1265
01:48:37,250 --> 01:48:39,580
You didn't do this for any noble cause.
1266
01:48:39,580 --> 01:48:41,820
You did it for yourself, for the power that it gave you.
1267
01:48:41,820 --> 01:48:42,820
That's not true.
1268
01:48:42,820 --> 01:48:44,820
Kate, we have to go.
1269
01:48:44,820 --> 01:48:46,220
We have to go now.
1270
01:48:46,230 --> 01:48:48,320
Trust me as you once did.
1271
01:48:48,330 --> 01:48:50,160
I can save us both.
1272
01:48:50,160 --> 01:48:53,330
Save us from what?
1273
01:48:53,330 --> 01:48:56,630
The weapon's destroyed. The wall is still standing.
1274
01:48:56,640 --> 01:49:00,200
- You've failed. - Failed?
1275
01:49:00,210 --> 01:49:03,480
You really don't know me, do you?
1276
01:49:05,540 --> 01:49:07,780
That wall is coming down.
1277
01:49:13,020 --> 01:49:15,390
- What have you done? - Don't go up there.
1278
01:49:15,390 --> 01:49:18,150
Katherine!
1279
01:49:47,520 --> 01:49:50,460
- Let's go, Gench! - Roger that.
1280
01:49:56,600 --> 01:49:57,830
We must be tethered, boss!
1281
01:50:06,870 --> 01:50:08,610
Come in, London Wheelhouse!
1282
01:50:08,610 --> 01:50:10,710
London Wheelhouse, do you read me?
1283
01:50:10,710 --> 01:50:13,340
Come in, London Wheelhouse!
1284
01:50:13,350 --> 01:50:14,640
Tom?
1285
01:50:14,650 --> 01:50:16,650
- Tom, is that you? - Katherine?
1286
01:50:16,650 --> 01:50:18,880
What the hell's going on down there?
1287
01:50:18,880 --> 01:50:20,380
We're on a collision course.
1288
01:50:20,390 --> 01:50:21,720
He's driving the city into the wall.
1289
01:50:21,720 --> 01:50:23,750
The brakes are gone. They're dead.
1290
01:50:23,760 --> 01:50:25,890
You're gonna have to cut London's engines.
1291
01:50:25,890 --> 01:50:28,430
I can't. The controls are shot to hell.
1292
01:50:36,300 --> 01:50:37,870
Katherine, I need you to do something.
1293
01:50:37,870 --> 01:50:39,240
Are you listening?
1294
01:50:47,950 --> 01:50:50,580
You're not going anywhere.
1295
01:50:54,220 --> 01:50:58,730
You're not gonna hurt anyone else ever again.
1296
01:51:06,770 --> 01:51:08,500
Tom, are you sure about this?
1297
01:51:08,500 --> 01:51:10,170
Do it!
1298
01:51:19,810 --> 01:51:22,380
I will kill you.
1299
01:51:22,380 --> 01:51:24,480
I know you will.
1300
01:51:24,480 --> 01:51:26,880
Whatever the world throws at you,
1301
01:51:26,890 --> 01:51:29,620
you fight it, claw your way back.
1302
01:51:29,620 --> 01:51:31,890
You don't give up.
1303
01:51:31,890 --> 01:51:34,690
You are so like me.
1304
01:51:36,860 --> 01:51:39,870
Your mother never told you, did she?
1305
01:51:43,700 --> 01:51:48,670
But then, I guess she didn't need to, because...
1306
01:51:48,670 --> 01:51:50,940
you already knew.
1307
01:51:53,850 --> 01:51:56,680
Hester.
1308
01:52:04,890 --> 01:52:06,760
You let your guard down.
1309
01:53:40,850 --> 01:53:43,820
Is this what you want? You want to die?
1310
01:53:43,820 --> 01:53:46,460
Come on, let's finish it.
1311
01:53:48,560 --> 01:53:50,400
No.
1312
01:53:58,140 --> 01:54:00,310
I'm gonna live.
1313
01:54:09,820 --> 01:54:12,320
Hold on!
1314
01:54:13,850 --> 01:54:15,560
Come on.
1315
01:54:21,060 --> 01:54:22,630
You're history.
1316
01:54:38,480 --> 01:54:39,750
Gench!
1317
01:57:32,780 --> 01:57:34,720
So, what happens now?
1318
01:57:36,190 --> 01:57:39,660
We go where the wind takes us.
1319
01:57:39,660 --> 01:57:41,360
See the world.
1320
01:57:41,360 --> 01:57:43,530
What do you say?
1321
01:57:48,870 --> 01:57:50,840
I'm coming with you.
87859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.