Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,388 --> 00:02:47,580
That wretched clock!
2
00:02:47,785 --> 00:02:50,534
You're impatient
to meet your son.
3
00:02:50,740 --> 00:02:51,615
Son?
4
00:02:51,819 --> 00:02:53,534
You're expecting a son
aren't you?
5
00:02:53,735 --> 00:02:58,847
Yes. We've three girls already,
soon perhaps four.
6
00:02:59,046 --> 00:03:02,635
Why on earth did I have to have
another child?
7
00:03:02,840 --> 00:03:05,668
The same reason you had
the first ones!
8
00:03:09,508 --> 00:03:10,905
Nothing to laugh about.
9
00:03:14,779 --> 00:03:16,414
What on earth's
the doctor doing?
10
00:03:18,253 --> 00:03:20,002
Why isn't he
telling me anything?
11
00:03:20,210 --> 00:03:22,878
The first time he tried,
you sent him away.
12
00:03:23,085 --> 00:03:24,277
That's true, yes.
13
00:03:25,082 --> 00:03:28,785
I really am terrible!
I shout... I'm always shouting.
14
00:03:29,196 --> 00:03:33,977
I shout the way cicadas sing.
We're from the same part of the world.
15
00:03:34,187 --> 00:03:37,491
- Fabre, the cicada.
- An insect in disguise.
16
00:03:37,701 --> 00:03:39,370
Just call me 'Locust'.
17
00:03:39,578 --> 00:03:44,246
That's it. A 38-year old locust...
and a failure.
18
00:03:44,449 --> 00:03:46,277
You're a 38-year old man.
19
00:03:46,486 --> 00:03:49,553
I accept a man
can be a failure.
20
00:03:49,760 --> 00:03:51,157
A locust isn't a failure.
21
00:03:51,358 --> 00:03:54,628
If it fails, it dies.
I still go on living.
22
00:03:54,832 --> 00:03:58,898
If you call being an assistant
teacher in Avignon, living.
23
00:03:59,104 --> 00:04:01,331
1,600 francs a year!
24
00:04:01,540 --> 00:04:04,447
Fabre, let me help you.
25
00:04:04,655 --> 00:04:06,846
I can't... charity...
26
00:04:07,051 --> 00:04:11,594
It would not be charity,
but an investment in your value.
27
00:04:11,803 --> 00:04:13,949
My value? What value?
28
00:04:14,159 --> 00:04:18,349
I know a lot of things,
but what good does it do me? I study...
29
00:04:18,551 --> 00:04:21,901
Other people do something.
I see them doing something.
30
00:04:22,105 --> 00:04:26,330
My wife brings children into the world...
while I study insects.
31
00:04:27,216 --> 00:04:32,441
I study them as the day finishes.
I study them as the day begins.
32
00:04:33,327 --> 00:04:35,314
I study them in between.
33
00:04:35,523 --> 00:04:37,238
And the clock goes on and on...
34
00:04:41,473 --> 00:04:43,699
So irritating!
35
00:04:53,971 --> 00:04:56,198
You English!
Such a practical race!
36
00:04:56,407 --> 00:05:00,518
A clock annoys you, so you stop it!
But then, you're a philosopher.
37
00:05:00,720 --> 00:05:04,752
My name's John Stuart Mill.
A 'mill' is where you grind grain.
38
00:05:04,953 --> 00:05:09,019
I slowly grind grains
to make a little of my flour.
39
00:05:25,877 --> 00:05:29,829
Insects know more than doctors.
They can put pain to sleep.
40
00:05:30,030 --> 00:05:31,222
Really?
41
00:05:31,427 --> 00:05:33,813
Of course. Watch.
42
00:05:34,064 --> 00:05:35,813
See these locusts?
43
00:05:36,021 --> 00:05:38,894
They're not dead.
They're alive.
44
00:05:39,095 --> 00:05:41,208
I touch their antennas...
they move.
45
00:05:41,731 --> 00:05:43,922
They were stung by a wasp.
46
00:05:44,127 --> 00:05:48,113
Some scientists would say they're dead.
But they're anesthetized.
47
00:05:48,319 --> 00:05:49,796
"Anesthetized"?
48
00:05:49,997 --> 00:05:51,632
They have been for 2 weeks.
49
00:05:51,833 --> 00:05:55,615
It's the perfect aesthetic.
50
00:05:55,827 --> 00:05:57,462
I'm no doctor...
51
00:05:57,663 --> 00:06:00,650
...but doctors could
make use of your work.
52
00:06:00,858 --> 00:06:02,732
I'm not stopping them.
53
00:06:04,013 --> 00:06:05,409
Don't misunderstand me...
54
00:06:05,610 --> 00:06:07,597
Women suffer... like your wife.
55
00:06:07,806 --> 00:06:12,394
Help to relieve pain in humans
is needed.
56
00:06:12,598 --> 00:06:15,823
Open the way to discoveries
for surgeons!
57
00:06:16,032 --> 00:06:17,383
My insects, not me.
58
00:06:17,589 --> 00:06:20,621
You've discovered
what they do.
59
00:06:20,824 --> 00:06:23,413
Why don't you write
about it?
60
00:06:23,619 --> 00:06:24,494
What?
61
00:06:24,697 --> 00:06:27,490
Write the story about
that savage wasp.
62
00:06:27,692 --> 00:06:29,883
They'd laugh at me.
63
00:06:30,088 --> 00:06:33,518
It's what you know, it's what you believe...
you have to tell about it.
64
00:06:33,722 --> 00:06:37,504
You owe it to the men
who taught you what you know.
65
00:06:39,513 --> 00:06:40,421
Could I do it?
66
00:06:40,631 --> 00:06:45,333
You CAN do it because you MUST do it.
It's as simple as that
67
00:06:45,543 --> 00:06:49,245
"What is good is useful and
what is useful is good. "
68
00:06:52,531 --> 00:06:55,642
Blank pages frighten me.
69
00:06:56,164 --> 00:07:00,309
You give me a push into the water...
then we'll see if I can swim?
70
00:07:00,517 --> 00:07:03,787
"You will give birth in pain. "
71
00:07:05,788 --> 00:07:08,139
You're mother's fine.
It's a boy.
72
00:07:08,344 --> 00:07:10,899
Go tell your father...
I've things to do.
73
00:07:13,734 --> 00:07:14,801
I'll tell him.
74
00:07:15,212 --> 00:07:18,085
Keep at it... it'll come...
Be patient.
75
00:07:18,286 --> 00:07:19,797
I'm impatient and stubborn.
76
00:07:20,004 --> 00:07:22,990
Good!... Be stubborn!
77
00:07:23,198 --> 00:07:26,787
How do I start?
The first word...
78
00:07:27,391 --> 00:07:30,298
Come on... take your pen.
79
00:07:30,625 --> 00:07:34,453
Dip it in the inkwell.
Put it on paper. That's it.
80
00:07:34,698 --> 00:07:39,004
If you want a spidery style of writing...
I'm you're man.
81
00:07:39,212 --> 00:07:40,767
Good night.
82
00:07:41,408 --> 00:07:42,361
I'll tell him.
83
00:07:52,629 --> 00:07:57,217
You can't go in children.
Off you go... all right?
84
00:07:57,860 --> 00:08:01,971
Can you tell me
any news?
85
00:08:02,172 --> 00:08:03,762
It's a boy.
86
00:08:03,969 --> 00:08:06,240
Yes? And your mother?
87
00:08:06,445 --> 00:08:10,829
Mummy's very well and doctor said
we have to tell Daddy.
88
00:08:11,037 --> 00:08:16,227
Daddy has some very important work to finish.
He can't be disturbed this evening.
89
00:08:16,428 --> 00:08:18,222
You understand?
90
00:08:18,425 --> 00:08:21,093
Good night children.
Goodnight little ones.
91
00:08:21,300 --> 00:08:24,207
Good night Mr Mill.
92
00:08:24,854 --> 00:08:26,761
Good night!
93
00:08:26,970 --> 00:08:29,082
Off to sleep... sleep well!
94
00:08:36,713 --> 00:08:40,586
Once it hits the paper,
the pen runs by itself.
95
00:08:40,786 --> 00:08:44,251
Will anyone read me?
If they're interested in my creatures
96
00:08:44,461 --> 00:08:47,970
...in my savage wasp,
so quick in the chase?
97
00:08:49,213 --> 00:08:52,882
This one lies in waits for the cicada,
its regular game.
98
00:08:53,366 --> 00:08:55,353
A careful sighting...
99
00:08:56,800 --> 00:09:00,070
...a swift leap,
and the cicada falls, overpowered.
100
00:09:00,274 --> 00:09:04,260
The wasp stings it
to paralyse its nervous system.
101
00:09:04,467 --> 00:09:09,089
Numb, the cicada will be the prey
of a living larva.
102
00:09:10,257 --> 00:09:13,244
Etymologists dissect
butterflies.
103
00:09:13,451 --> 00:09:16,166
They scrutinize death.
I scrutinize life.
104
00:09:16,366 --> 00:09:21,432
I want to know how they are born,
how they die...
105
00:09:21,637 --> 00:09:24,067
...especially how they feed.
106
00:09:24,273 --> 00:09:28,259
"Tell me what you eat,
and I'll tell you what you are. "
107
00:09:28,506 --> 00:09:32,412
This locust would ruin fields
if we let it eat away at everything.
108
00:09:32,619 --> 00:09:36,651
Luckily other creatures
eat locusts.
109
00:09:36,851 --> 00:09:39,963
We always need
something bigger.
110
00:09:42,282 --> 00:09:44,428
The ladybug or ladybird...
111
00:09:44,639 --> 00:09:48,591
...is a monster that eats aphids
by the thousand.
112
00:09:53,105 --> 00:09:55,137
The scarab rolls its dung ball...
113
00:09:55,341 --> 00:09:59,770
...as it has since time immemorial.
We see it on Egyptian bas-reliefs.
114
00:10:01,330 --> 00:10:03,443
The inchworm,..
115
00:10:05,084 --> 00:10:07,548
...looks like a legless cripple?
116
00:10:09,437 --> 00:10:11,264
The mystery of metamorphosis...
117
00:10:11,473 --> 00:10:14,743
What beautiful butterfly
will come out of this caterpillar...
118
00:10:14,947 --> 00:10:18,570
...looking sad and velvety?
119
00:10:20,098 --> 00:10:25,402
What will happen when I set
2 caterpillars to meet head on?
120
00:10:25,609 --> 00:10:29,073
Are they going to fight? No.
"You go first my dear"
121
00:10:29,522 --> 00:10:31,430
Such courtesy!
122
00:10:31,639 --> 00:10:33,546
A good lesson for humans!
123
00:10:34,514 --> 00:10:38,057
After my first study comes out in print,
a young publisher writes me
124
00:10:38,267 --> 00:10:40,300
...about school textbooks.
125
00:10:40,503 --> 00:10:42,695
I continue to work tirelessly.
126
00:10:42,899 --> 00:10:45,806
Another son is born.
Jules is 6 now.
127
00:10:46,014 --> 00:10:50,320
On Sundays I visit my insects
with him and one of his sisters.
128
00:11:03,545 --> 00:11:04,862
Children!
129
00:11:05,102 --> 00:11:06,976
Lunch is ready!
130
00:11:07,977 --> 00:11:10,090
- Claire!
- Yes, Daddy?
131
00:11:10,293 --> 00:11:11,724
Lunch!
132
00:11:17,441 --> 00:11:18,633
Be seated Your Majesty.
133
00:11:18,839 --> 00:11:19,667
Thank you Sire.
134
00:11:19,877 --> 00:11:21,466
Where's your brother?
135
00:11:21,674 --> 00:11:24,706
That peasant?
I don't know... and care not.
136
00:11:28,941 --> 00:11:31,690
With your permission
I'd best go fetch our young vassal.
137
00:11:31,896 --> 00:11:33,452
Bring him back in chains!
138
00:11:33,653 --> 00:11:35,800
As you wish, Your Majesty.
139
00:11:43,237 --> 00:11:44,668
What are you looking at there?
140
00:11:44,874 --> 00:11:46,589
A wasp making its nest.
141
00:11:48,508 --> 00:11:51,734
You're right!
It's very busy.
142
00:11:52,023 --> 00:11:53,056
It's strong.
143
00:11:53,381 --> 00:11:55,766
It's in a hurry.
144
00:11:55,976 --> 00:11:58,406
Instinct tells it.
145
00:11:58,612 --> 00:12:02,916
It only has a few weeks...
146
00:12:03,124 --> 00:12:05,871
to build its nest, supply it
and lay its eggs.
147
00:12:07,516 --> 00:12:08,550
Look...
148
00:12:10,072 --> 00:12:12,377
I'll show you how strong it is.
149
00:12:13,346 --> 00:12:15,413
This stone,..
150
00:12:15,623 --> 00:12:19,972
This stone probably weighs 15 times
more than the wasp itself.
151
00:12:20,175 --> 00:12:22,207
Let's see if she can deal with it.
152
00:12:33,512 --> 00:12:35,500
She's going to work on it.
153
00:12:44,254 --> 00:12:46,400
Take the magnifying glass.
154
00:13:14,643 --> 00:13:15,630
That's it!
155
00:13:15,841 --> 00:13:16,794
She did it!
156
00:13:16,999 --> 00:13:20,303
So never give up,
no matter how hard it is.
157
00:13:20,513 --> 00:13:22,818
Now, let's go and
join the queen.
158
00:13:23,028 --> 00:13:24,254
- "The queen"?
- Yes.
159
00:13:24,466 --> 00:13:26,181
What queen?
Your sister Claire.
160
00:13:26,382 --> 00:13:28,733
- She's not a queen.
- Today she is.
161
00:13:28,938 --> 00:13:30,891
Never contradict a lady.
162
00:13:31,094 --> 00:13:34,081
Remember that.
It'll make life easier for you.
163
00:13:37,404 --> 00:13:38,754
Is that a queen?
164
00:13:38,961 --> 00:13:40,233
Why not?
165
00:13:40,438 --> 00:13:44,061
It's a princess...
Sleeping Beauty.
166
00:13:44,831 --> 00:13:45,944
Daddy?
167
00:13:46,149 --> 00:13:47,216
Aren't you eating?
168
00:13:47,426 --> 00:13:48,937
I have already.
169
00:13:49,144 --> 00:13:52,369
"She has already. "
She's eaten all the cake!
170
00:13:57,370 --> 00:14:01,515
It doesn't matter.
We'll find something for you and me.
171
00:14:04,199 --> 00:14:05,471
My textbooks come out...
172
00:14:05,676 --> 00:14:08,947
...and are well received,
according to Delagrave.
173
00:14:09,150 --> 00:14:12,137
Nobody here mentions them.
174
00:14:12,345 --> 00:14:16,251
I will leave my director,
at Avignon college
175
00:14:16,458 --> 00:14:18,410
...this autographed copy.
176
00:14:18,614 --> 00:14:22,396
He'll never read it. He's one of those
people who learn nothing.
177
00:14:24,724 --> 00:14:26,756
After what you told him!
178
00:14:26,960 --> 00:14:29,549
I've had enough of Mr Fabre.
179
00:14:29,755 --> 00:14:34,343
You don't know the latest.
He gets around in peasant costume.
180
00:14:34,547 --> 00:14:36,773
"In peasant costume"?
Why?
181
00:14:36,983 --> 00:14:38,811
You won't believe this.
182
00:14:39,019 --> 00:14:44,005
To crawl around by local roads
and country lanes.
183
00:14:44,210 --> 00:14:46,925
- That's scandalous!
- And it happens every Sunday!
184
00:14:47,125 --> 00:14:50,317
He works on Sundays
without a collar and tie?
185
00:14:50,519 --> 00:14:52,393
Can the students
respect him?
186
00:14:52,596 --> 00:14:55,946
They don't respect him
They love him!
187
00:14:56,150 --> 00:15:00,057
What? "They love him. "
I don't understand. Explain yourself.
188
00:15:01,621 --> 00:15:05,324
He's a demagogue.
He tries to be popular.
189
00:15:05,535 --> 00:15:08,283
"Popular"?
How does he go about that?
190
00:15:08,490 --> 00:15:10,239
He doesn't inflict punishment.
191
00:15:10,446 --> 00:15:12,910
How does he keep order?
192
00:15:13,122 --> 00:15:16,994
"Order"? He makes them laugh
and he laughs with them.
193
00:15:17,195 --> 00:15:18,671
You stand there
and tell me this?
194
00:15:18,872 --> 00:15:21,939
As deputy head,
you are responsible for this!
195
00:15:22,146 --> 00:15:23,861
If I didn't keep
an eye out!
196
00:15:24,063 --> 00:15:26,016
Is he there today?
197
00:15:26,219 --> 00:15:27,094
Yes.
198
00:15:27,298 --> 00:15:31,000
Go find him for me before he's
corrupted the students.
199
00:15:48,621 --> 00:15:50,052
Sit down.
200
00:15:58,324 --> 00:16:01,153
I'm doing this
to impress you.
201
00:16:06,551 --> 00:16:10,981
In principle you're here
to learn algebra with me.
202
00:16:11,183 --> 00:16:13,818
A priori, that makes us enemies.
203
00:16:14,019 --> 00:16:17,085
You are supposed to let me force
certain ideas
204
00:16:17,293 --> 00:16:19,564
...and numbers into your heads...
205
00:16:19,769 --> 00:16:22,199
I hate to knock on wood.
206
00:16:24,561 --> 00:16:27,672
Nevertheless we have
one thing in common...
207
00:16:27,875 --> 00:16:30,862
...you and I all hate being here.
208
00:16:31,069 --> 00:16:34,101
There is nothing more disagreeable
that to be shut up
209
00:16:34,304 --> 00:16:38,847
...in such a dungeon
when nature calls us to her glory.
210
00:16:42,011 --> 00:16:43,124
Unfortunately...
211
00:16:47,481 --> 00:16:52,671
Some people confuse college and prison.
I'd rather conduct my lessons...
212
00:16:52,872 --> 00:16:54,303
...in the open air.
213
00:16:55,388 --> 00:16:58,022
Let's try to get on.
214
00:16:58,303 --> 00:17:01,370
If you work,
we'll be good friends.
215
00:17:01,777 --> 00:17:04,162
If you look for trouble,
I'll give it to you...
216
00:17:04,372 --> 00:17:06,122
Which do you want?
217
00:17:06,849 --> 00:17:09,405
Friendship or severity?
218
00:17:10,084 --> 00:17:10,878
Your choice!
219
00:17:13,558 --> 00:17:15,068
Mr Fabre!
220
00:17:17,231 --> 00:17:20,582
- The headmaster wished to see you immediately.
- And my class?
221
00:17:20,985 --> 00:17:21,893
Immediately!
222
00:17:22,462 --> 00:17:26,335
Very well... a head is a head.
223
00:17:30,728 --> 00:17:33,760
Class is cancelled.
You can go and play, children.
224
00:17:33,963 --> 00:17:35,950
You're sending them
out to play?
225
00:17:36,159 --> 00:17:37,590
Immediately.
226
00:17:50,295 --> 00:17:51,725
Come in!
227
00:18:14,335 --> 00:18:16,686
Did I ask you to sit down?
228
00:18:16,890 --> 00:18:18,480
I don't stand on formalities.
229
00:18:19,526 --> 00:18:23,830
Mr Fabre, the day before yesterday
we had a penitential procession...
230
00:18:24,038 --> 00:18:26,786
...where we were all in costume.
231
00:18:27,792 --> 00:18:29,938
You went home.
232
00:18:30,148 --> 00:18:31,897
I was bored.
233
00:18:32,104 --> 00:18:34,694
You'd have had your reasons
for doing penance.
234
00:18:34,899 --> 00:18:36,966
I had an observation
I had to complete.
235
00:18:37,455 --> 00:18:38,806
Your insects?
236
00:18:39,172 --> 00:18:41,841
Is it forbidden to be interested
in etymology?
237
00:18:42,247 --> 00:18:43,473
You're pushing me
to the limit!
238
00:18:43,844 --> 00:18:45,433
"The limit"? About what?
239
00:18:45,641 --> 00:18:47,912
I do my job conscientiously.
240
00:18:48,356 --> 00:18:49,833
You laugh with your students!
241
00:18:50,193 --> 00:18:53,657
- Have they complained?
- I don't care the least about their opinion!
242
00:18:54,186 --> 00:18:55,856
I lead this college!
243
00:18:58,140 --> 00:19:02,251
Enough! Enough!
I deserve respect!
244
00:19:02,452 --> 00:19:04,360
Respect is earned.
245
00:19:04,569 --> 00:19:07,953
A teacher can be dismissed!
246
00:19:08,163 --> 00:19:10,547
A headmaster can be dishonoured.
247
00:19:12,676 --> 00:19:14,106
Headmaster!
248
00:19:14,313 --> 00:19:15,062
What?
249
00:19:15,271 --> 00:19:16,702
The minister's here.
250
00:19:16,909 --> 00:19:18,056
Victor Duruy?
251
00:19:18,266 --> 00:19:19,981
Himself.
252
00:19:26,332 --> 00:19:30,557
My wife's laundry's drying
in the main courtyard!
253
00:19:31,284 --> 00:19:33,918
Go and get it down!
I'll keep him occupied.
254
00:19:39,190 --> 00:19:43,540
Your Excellency!
I'm surprised, delighted and flattered.
255
00:19:43,743 --> 00:19:46,048
If I'd known,
I'd have had the flags raised.
256
00:19:46,258 --> 00:19:51,199
When I saw that washing
I thought you were putting up white flags.
257
00:19:51,409 --> 00:19:53,362
This is Mr Charles Delagrave.
258
00:19:53,765 --> 00:19:58,785
He's the publisher of the man
who works here... Jean-Henri Fabre.
259
00:19:59,036 --> 00:20:00,785
We've come to see him.
260
00:20:00,993 --> 00:20:03,423
You've come to see Fabre?
261
00:20:03,629 --> 00:20:05,264
Yes, Professor Fabre.
262
00:20:05,625 --> 00:20:08,498
He's only assistant teacher.
263
00:20:08,700 --> 00:20:10,097
I'm Henri Fabre.
264
00:20:10,297 --> 00:20:12,091
At last we meet!
265
00:20:12,294 --> 00:20:14,680
You've only been a name
on a manuscript.
266
00:20:14,890 --> 00:20:16,287
And you a name on a money-order.
267
00:20:16,488 --> 00:20:19,202
My money-orders have been
rather modest.
268
00:20:19,403 --> 00:20:21,355
The sciences have
a limited audience!
269
00:20:21,559 --> 00:20:25,102
I've read all your work.
I really wanted to meet you.
270
00:20:25,312 --> 00:20:29,094
We were on our way to Nice.
I stopped my entourage.
271
00:20:29,306 --> 00:20:30,134
Headmaster...
272
00:20:30,504 --> 00:20:33,138
...you must be very happy
to have such a scientist of renown?
273
00:20:33,339 --> 00:20:35,405
We're proud of him.
274
00:20:35,615 --> 00:20:37,602
Could we possibly see
an experiment?
275
00:20:37,811 --> 00:20:42,922
We can try. But insects don't know
about the respect due to a minister.
276
00:20:43,122 --> 00:20:46,472
Warn that I'll be late.
Have the train wait.
277
00:20:46,676 --> 00:20:49,867
My laboratory is in
Saint Martial abbey.
278
00:20:50,070 --> 00:20:53,613
I have praying mantises...
and this is the mating season.
279
00:20:53,824 --> 00:20:54,891
That'll be instructive!
280
00:20:55,101 --> 00:20:58,133
Don't you want to
visit the college?
281
00:20:58,336 --> 00:20:59,687
Fabre will tell me about it.
282
00:20:59,893 --> 00:21:03,925
Headmaster has told me
about some changes...
283
00:21:04,126 --> 00:21:05,318
...which he's planning.
284
00:21:05,524 --> 00:21:10,067
Not at all! You've convinced me my dear Fabre,
I've changed my mind.
285
00:21:20,259 --> 00:21:21,895
So Fabre?
286
00:21:22,096 --> 00:21:23,970
Still nothing.
287
00:21:24,173 --> 00:21:26,524
The insects refuse to budge.
288
00:21:26,728 --> 00:21:28,716
We must be patient.
289
00:21:28,925 --> 00:21:33,195
Outside in the sun, they're roused.
Here it's too pleasant.
290
00:21:33,637 --> 00:21:37,464
What ideal relaxation!
I envy you working here.
291
00:21:37,670 --> 00:21:42,258
No wife, no complications...
Don't forget your travelling.
292
00:21:42,461 --> 00:21:44,335
There are few men like him.
293
00:21:44,538 --> 00:21:47,842
Gentlemen, the praying mantis
is waking up.
294
00:21:48,212 --> 00:21:50,721
Hurry up. She won't wait.
295
00:21:51,885 --> 00:21:52,839
There you are.
296
00:21:53,243 --> 00:21:56,275
The peasants call it
"The Beast who Prays to God".
297
00:21:56,837 --> 00:22:00,426
This devout creature
is a formidable fighter.
298
00:22:00,870 --> 00:22:02,096
Come around here...
299
00:22:03,066 --> 00:22:04,940
...you'll see better.
300
00:22:06,940 --> 00:22:08,256
What a creature!
301
00:22:08,457 --> 00:22:10,172
Something you wouldn't know...
302
00:22:10,733 --> 00:22:14,639
Its articulated head
can move in all directions.
303
00:22:21,396 --> 00:22:25,268
- It's rather elegant.
- You'll see her at work.
304
00:22:25,469 --> 00:22:27,854
Watch as she grabs her prey.
305
00:22:29,901 --> 00:22:32,365
Both arms come down.
306
00:22:32,577 --> 00:22:34,326
The claws harpoon.
307
00:22:34,533 --> 00:22:36,521
Double saws close...
308
00:22:36,849 --> 00:22:38,485
attacking the stomach.
309
00:22:38,686 --> 00:22:41,957
The mantis eats her living prey.
310
00:22:50,466 --> 00:22:55,850
Likewise with the caterpillar which
struggles between the arms holding it
311
00:22:56,056 --> 00:22:59,599
...while the mantis
attacks its entrails and devours it...
312
00:22:59,810 --> 00:23:02,195
...still alive.
313
00:23:04,083 --> 00:23:05,638
It's insatiable!
314
00:23:06,079 --> 00:23:11,099
Not yet! The female devours the male
at the end of mating...
315
00:23:11,310 --> 00:23:13,820
...sometimes before the finish!
316
00:23:14,026 --> 00:23:17,490
The male is the smaller
of the two.
317
00:23:30,159 --> 00:23:31,556
I'll have to tell the emperor
about this.
318
00:23:31,756 --> 00:23:34,629
Not when the empress
is present!
319
00:23:36,628 --> 00:23:38,456
So, Mr Duruy?
320
00:23:40,781 --> 00:23:43,007
Everyone is waiting for you
at the station.
321
00:23:43,217 --> 00:23:45,772
Do they have to?
322
00:23:45,972 --> 00:23:48,118
The time has flown.
323
00:23:48,328 --> 00:23:50,394
We did advise everyone.
324
00:23:50,604 --> 00:23:53,477
I should have been told
when I was invited to come.
325
00:23:53,679 --> 00:23:56,313
If you'd told me you were
going to be gadding about...
326
00:23:56,514 --> 00:24:00,705
My visit to this laboratory
is not gadding about.
327
00:24:02,344 --> 00:24:05,456
So this is a laboratory?
328
00:24:05,778 --> 00:24:07,891
It looks like a magician's cave.
329
00:24:08,094 --> 00:24:09,445
And here's the magician.
330
00:24:09,652 --> 00:24:11,684
Mr Jean-Henri Fabre.
The Countess de La Tour.
331
00:24:12,686 --> 00:24:14,514
I've spoken to you
about this scientist.
332
00:24:14,723 --> 00:24:16,438
How remarkable!
333
00:24:16,640 --> 00:24:21,228
I saw you with a white beard,
spectacles, and an owl.
334
00:24:21,431 --> 00:24:24,304
The beard's gone
and the owl flew away.
335
00:24:24,506 --> 00:24:25,984
Fairies work miracles.
336
00:24:26,184 --> 00:24:29,648
I want a word with Duruy
for visiting you without me.
337
00:24:29,858 --> 00:24:31,652
Are you an admirer
of my work?
338
00:24:31,855 --> 00:24:35,523
We've no more time.
But if you're in Paris...
339
00:24:35,728 --> 00:24:39,431
I don't like Paris.
Not a holiday place for me.
340
00:24:39,641 --> 00:24:42,356
I couldn't take my insects with me.
341
00:24:42,556 --> 00:24:44,986
Your gallantry shows right here.
342
00:24:45,192 --> 00:24:47,622
I hardly think I'm gallant,
madame.
343
00:24:47,827 --> 00:24:51,893
The Countess has the whole court
at her feet. Would you resist her?
344
00:24:52,100 --> 00:24:55,564
Delagrave,
take me to the station.
345
00:24:56,612 --> 00:24:57,725
I'm following you.
346
00:24:57,930 --> 00:24:58,804
See you again soon!
347
00:24:59,008 --> 00:25:00,200
I hope so, madame.
348
00:25:00,406 --> 00:25:02,200
I count on hearing from you.
349
00:25:02,402 --> 00:25:03,628
And I you.
350
00:25:03,840 --> 00:25:06,145
Let me tell you the story
of the praying mantis...
351
00:25:07,394 --> 00:25:09,983
Can I ask you a favour?
352
00:25:10,189 --> 00:25:14,221
I'm opening evening classes
for women and men.
353
00:25:14,422 --> 00:25:16,091
Could you organise them here?
354
00:25:16,298 --> 00:25:18,286
I'd be a great pleasure.
355
00:25:18,495 --> 00:25:21,402
Or a problem...
You'll be attacked.
356
00:25:21,609 --> 00:25:23,756
That'd be nothing new!
357
00:25:23,965 --> 00:25:26,680
With you behind me
I'm in good company.
358
00:25:41,137 --> 00:25:42,852
Is mass over?
359
00:25:43,054 --> 00:25:44,246
Nearly.
360
00:25:44,451 --> 00:25:46,915
You're supposed to wait
until the end!
361
00:25:47,127 --> 00:25:48,842
You didn't even go.
362
00:25:49,043 --> 00:25:51,553
Me? I hate crowds.
363
00:25:51,759 --> 00:25:54,268
Sunday's my one day
of freedom
364
00:25:55,313 --> 00:25:58,856
And I've got to plan
our expeditions as well.
365
00:25:59,066 --> 00:26:02,212
I've made a deal
with my conscience.
366
00:26:02,421 --> 00:26:04,294
Is it all ready?
367
00:26:05,056 --> 00:26:08,599
This is not serious, Jules.
What will your mother say?
368
00:26:08,810 --> 00:26:10,399
That it's your fault.
369
00:26:10,606 --> 00:26:11,515
Right!
370
00:26:13,841 --> 00:26:16,351
Let's scram
before she catches us.
371
00:26:22,866 --> 00:26:26,091
"Mixed classes
for boys and girls"
372
00:26:26,300 --> 00:26:27,253
You see that!
373
00:26:28,416 --> 00:26:31,563
That Duruy and that Fabre!
374
00:26:31,771 --> 00:26:33,645
And at night!
That'll be a nice how-do-you-do!
375
00:26:33,848 --> 00:26:35,074
Orgies?
376
00:26:35,285 --> 00:26:39,510
Why not?
"Mixed" says what it says.
377
00:27:03,158 --> 00:27:04,713
This is fun!
378
00:27:07,350 --> 00:27:08,986
The nest with the black ants!
379
00:27:09,706 --> 00:27:12,738
The red ants have found it.
380
00:27:13,021 --> 00:27:16,325
They need slaves
to raise their young.
381
00:27:16,535 --> 00:27:18,011
Hope the black ants win!
382
00:27:18,212 --> 00:27:22,198
You'd like that.
Our sympathies go to the weaker.
383
00:27:22,405 --> 00:27:24,278
Animals are wicked!
384
00:27:24,481 --> 00:27:28,752
Nature does not care about morality.
The strongest wins.
385
00:27:29,792 --> 00:27:32,699
We're people,
not animals.
386
00:27:35,623 --> 00:27:37,212
We don't discriminate.
387
00:27:37,420 --> 00:27:40,690
But they...
they don't make a mistake.
388
00:27:40,894 --> 00:27:43,687
Look!
The guardians of the city...
389
00:27:43,889 --> 00:27:48,795
...close the entrance with stones
which are huge masses of rock.
390
00:27:50,398 --> 00:27:53,351
They all die,
one after the other...
391
00:27:53,552 --> 00:27:56,982
...in front of this obstacle
which cuts off their retreat.
392
00:27:57,186 --> 00:27:59,253
The black ants don't know...
393
00:27:59,462 --> 00:28:02,608
...that what they're doing
ranks with our heroism.
394
00:28:02,816 --> 00:28:06,281
Roland and La Tour d'Auvergne
didn't do any better.
395
00:28:06,770 --> 00:28:11,438
The ants don't have any
historical records or statues.
396
00:28:24,939 --> 00:28:25,892
Tired?
397
00:28:26,097 --> 00:28:27,210
A little bit.
398
00:28:27,414 --> 00:28:29,924
Patience, persistence and patience.
399
00:28:31,368 --> 00:28:34,990
I've an old friend through here.
You still up to it?
400
00:28:35,201 --> 00:28:38,348
- Sure, Daddy.
- Come on then... quick march!
401
00:28:39,475 --> 00:28:43,097
See that shell
flat on the ground?
402
00:28:43,308 --> 00:28:44,659
What is it?
403
00:28:44,865 --> 00:28:47,614
That's where my old friend
the Clotho spider lives.
404
00:28:47,820 --> 00:28:48,808
She's friendly.
405
00:28:49,018 --> 00:28:51,006
She opens the door to us.
406
00:28:55,487 --> 00:28:56,884
And she goes off hunting.
407
00:28:57,085 --> 00:29:01,593
The thread she unwinds
lets her find her way back.
408
00:29:01,796 --> 00:29:05,067
Think if Tom Thumb
could have done that!
409
00:29:05,271 --> 00:29:09,779
While she's gone we'll take the chance
to have a look at her nest.
410
00:29:11,620 --> 00:29:15,004
There's her family. She's gone
to find them something to eat.
411
00:29:15,773 --> 00:29:20,122
I brought everything I need
for an experiment.
412
00:29:20,325 --> 00:29:23,392
In here I've got a centipede.
413
00:29:23,599 --> 00:29:28,221
No! Watch out!
It's dangerous... it stings.
414
00:29:29,988 --> 00:29:34,735
We'll put it on her path
and see what happens.
415
00:29:35,738 --> 00:29:37,089
My centipede...
416
00:29:37,296 --> 00:29:39,681
...makes a feast
of Clotho's little ones.
417
00:29:39,971 --> 00:29:43,164
He must stop the mother,
who's a tough fighter.
418
00:29:43,366 --> 00:29:48,193
Their strength is about equal
and both are venomous.
419
00:29:48,398 --> 00:29:50,907
We have to help the spider
and her babies.
420
00:29:51,113 --> 00:29:55,304
Is the Good Lord intervening?
We can't play gods.
421
00:29:55,745 --> 00:30:00,447
We're here to study nature,
not to force its hand.
422
00:30:00,657 --> 00:30:02,883
Attack... repulse...
423
00:30:03,692 --> 00:30:07,916
The centipede wants to turn over the Clotho
to strike her in the chest.
424
00:30:08,124 --> 00:30:11,713
Clotho is trying to crush
the centipede�s head.
425
00:30:15,911 --> 00:30:18,466
If she succeeds,
the centipede is gone.
426
00:30:24,097 --> 00:30:26,811
Advantage Clotho.
427
00:30:41,866 --> 00:30:44,582
Discouraged, the centipede gives up.
428
00:30:44,782 --> 00:30:46,690
He earned his freedom, though.
429
00:30:48,097 --> 00:30:51,844
As for Clotho, exhausted but victorious,
430
00:30:53,088 --> 00:30:56,075
she returns to her nest.
431
00:31:00,196 --> 00:31:01,422
The Angelus bell?
432
00:31:01,633 --> 00:31:04,382
Let's make it back to OUR nest,
before your mother starts screaming.
433
00:31:04,588 --> 00:31:06,224
You'll scream louder.
434
00:31:06,425 --> 00:31:09,492
Let's hurry anyway.
Quick!
435
00:31:18,365 --> 00:31:19,113
Daddy!
436
00:31:19,323 --> 00:31:22,037
That was clever... don't you look pretty...
Come on!
437
00:31:23,196 --> 00:31:27,183
You aren't hurt, pet?
You're frozen.
438
00:31:29,106 --> 00:31:30,583
The water's too hot!
439
00:31:30,783 --> 00:31:33,736
It'll stop you catching cold.
440
00:31:34,936 --> 00:31:36,083
Marie!
441
00:31:37,612 --> 00:31:39,963
Your ears aren't properly clean.
442
00:31:40,167 --> 00:31:40,916
There.
443
00:31:41,126 --> 00:31:43,511
Pour the water.
Head down.
444
00:31:43,721 --> 00:31:45,072
Daddy, it's burning me.
445
00:31:45,279 --> 00:31:46,267
It's boiling.
446
00:31:46,478 --> 00:31:49,748
He shouldn't fall ill.
Where are the others?
447
00:31:49,952 --> 00:31:52,223
I'll go and get them.
448
00:31:52,427 --> 00:31:54,335
With this one
bye bye cold!
449
00:31:54,544 --> 00:31:56,656
One, two...
450
00:31:56,860 --> 00:31:58,086
Three!
451
00:32:00,613 --> 00:32:01,567
Here we are.
452
00:32:01,771 --> 00:32:02,963
Where were you?
453
00:32:03,169 --> 00:32:04,600
- Upstairs.
- At home...
454
00:32:04,806 --> 00:32:07,918
...I want you both close to me.
- Not always Daddy.
455
00:32:08,121 --> 00:32:11,187
Listen!
I'm getting angry!
456
00:32:14,030 --> 00:32:16,018
Where's Antonia?
457
00:32:17,864 --> 00:32:21,816
Emile needn't answer, but does need
to take his thumb out of his mouth.
458
00:32:22,017 --> 00:32:23,209
Thank you.
459
00:32:24,493 --> 00:32:27,718
Claire, where's Antonia?
460
00:32:27,927 --> 00:32:31,118
Agla�, where's Antonia?
461
00:32:32,000 --> 00:32:35,032
I see.
It's that boy.
462
00:32:35,234 --> 00:32:37,505
Very well.
I'll have to take care of it.
463
00:32:44,179 --> 00:32:45,894
'Til tomorrow, Antonia.
464
00:32:46,096 --> 00:32:50,640
Tomorrow and all the days
after tomorrow.
465
00:32:53,444 --> 00:32:54,397
Antonia!
466
00:33:01,790 --> 00:33:04,379
Still here!
You must like my hospitality?
467
00:33:04,585 --> 00:33:07,253
Hospitality?...
You barely tolerate my presence.
468
00:33:07,460 --> 00:33:08,255
Right!
469
00:33:08,458 --> 00:33:09,492
We need to talk to you.
470
00:33:09,696 --> 00:33:12,252
I've also got something
to tell you...
471
00:33:12,611 --> 00:33:14,008
...and this young man.
472
00:33:14,208 --> 00:33:15,957
I regret your attitude...
473
00:33:16,165 --> 00:33:19,311
but Antonia and I
wish to get married.
474
00:33:20,837 --> 00:33:22,711
- This what you want?
- We're to marry, Daddy.
475
00:33:23,433 --> 00:33:26,420
And when have I given consent
to this marriage?
476
00:33:26,627 --> 00:33:29,694
We knew you'd refuse.
477
00:33:29,902 --> 00:33:33,649
She will not get married.
My daughters will not get married!
478
00:33:33,895 --> 00:33:35,769
They've nothing
to marry on!
479
00:33:35,971 --> 00:33:37,288
Be quiet.
What?
480
00:33:37,489 --> 00:33:39,635
I come from an honourable family.
Restezy!
481
00:33:39,845 --> 00:33:42,116
I'll be a teacher like you.
482
00:33:42,320 --> 00:33:45,432
When I was 11, I was selling
lemons at the fair.
483
00:33:45,635 --> 00:33:49,859
At 15 I was a railway worker.
I'm entirely self-taught.
484
00:33:50,067 --> 00:33:52,294
You were born
and went to school.
485
00:33:52,504 --> 00:33:54,616
- Nothing more to discuss
- I'm leaving...
486
00:33:55,139 --> 00:33:56,729
Not with Antonia!
487
00:33:56,936 --> 00:34:01,161
My children will remain with me.
I can't do without them.
488
00:34:01,369 --> 00:34:03,720
- See you tomorrow Antonia.
- Tomorrow.
489
00:34:04,963 --> 00:34:06,836
Go to your room!
490
00:34:10,952 --> 00:34:12,429
And stay there!
491
00:34:14,706 --> 00:34:18,329
Antonia's unhappy.
He's a nice boy.
492
00:34:18,539 --> 00:34:21,651
I have a gun...
If he comes back, I'll use it.
493
00:34:21,854 --> 00:34:23,920
- You know you wouldn't.
- You'll see.
494
00:34:24,130 --> 00:34:26,560
Why are you carrying on
being so nasty?
495
00:34:29,001 --> 00:34:29,989
Me nasty?
496
00:34:30,199 --> 00:34:32,914
Yes, it happens to you too.
497
00:34:33,114 --> 00:34:34,591
Look...
498
00:34:36,189 --> 00:34:39,301
Are you going to let that girl
cry all by herself?
499
00:34:43,896 --> 00:34:45,372
He's coming.
500
00:34:47,490 --> 00:34:49,602
You heard all that?
501
00:34:49,806 --> 00:34:51,600
Learn from it!
502
00:34:51,802 --> 00:34:52,551
Yes, Daddy.
503
00:34:52,761 --> 00:34:53,635
I'm cold!
504
00:34:53,839 --> 00:34:56,066
Sorry old chap.
505
00:34:56,276 --> 00:34:59,706
You'll soon be dry.
A good rub!
506
00:35:00,988 --> 00:35:02,703
I'll give you my bathrobe.
507
00:35:02,904 --> 00:35:04,176
Off to bed now.
508
00:35:06,858 --> 00:35:08,810
All aboard!
509
00:35:09,014 --> 00:35:10,411
Dry your legs.
510
00:35:10,611 --> 00:35:14,200
Come on Emile...
climb up!
511
00:35:14,405 --> 00:35:17,358
Girls... fall in behind...
quick march!
512
00:35:49,904 --> 00:35:51,619
Look how high it is!
513
00:35:51,821 --> 00:35:54,330
To get it going...
run into the wind!
514
00:35:54,656 --> 00:35:57,609
Don't pull too hard,
or it'll drop.
515
00:35:59,129 --> 00:36:00,355
Do you feel better?
516
00:36:00,567 --> 00:36:03,520
- Yes. I'm sick of being sick!
- We'll soon have you well.
517
00:36:03,721 --> 00:36:07,230
The good weather's back.
We'll soon forget winter.
518
00:36:07,435 --> 00:36:09,070
Here... you want to try?
519
00:36:09,511 --> 00:36:12,340
Gently!...
don't move it too suddenly.
520
00:36:12,706 --> 00:36:16,090
There!... pull now...
it's going to dive.
521
00:36:17,298 --> 00:36:19,092
It's great!
522
00:36:19,375 --> 00:36:22,406
I'll make you a big one
that'll fly a long way.
523
00:36:22,609 --> 00:36:24,403
- Around the world?
- Why not!?
524
00:36:24,606 --> 00:36:29,114
We'll go and see all the people
passed by this river.
525
00:36:29,318 --> 00:36:32,270
...The Arabs, the Romans,
the Greeks...
526
00:36:32,472 --> 00:36:35,141
...and even the Egyptians.
- Tell me Daddy...
527
00:36:35,507 --> 00:36:36,938
What, son?
528
00:36:37,144 --> 00:36:40,608
The scarab was an insect
sacred to the Egyptians?
529
00:36:40,818 --> 00:36:41,646
Yes.
530
00:36:41,856 --> 00:36:46,717
They believed that little ball they roll
was the world.
531
00:36:46,927 --> 00:36:49,880
So they knew the world
was round?
532
00:36:50,082 --> 00:36:51,433
Well said!
Yes, they knew.
533
00:36:51,639 --> 00:36:53,275
What they learned
got forgotten.
534
00:36:53,476 --> 00:36:56,508
Very smart for you
to work that out.
535
00:36:56,711 --> 00:36:59,584
I'm sure you'll go on
with my work.
536
00:36:59,865 --> 00:37:02,853
Get well, my boy...
hurry up and get well.
537
00:37:10,688 --> 00:37:11,516
Surprise!
538
00:37:11,726 --> 00:37:13,714
Marie told me
where to find you.
539
00:37:13,922 --> 00:37:15,511
How are you Jules?
540
00:37:15,719 --> 00:37:18,183
Sit down in this
wonderful setting.
541
00:37:18,395 --> 00:37:22,301
I haven't seen you for ages.
I see your daughter in my classes.
542
00:37:22,508 --> 00:37:24,892
She loves it.
You're very popular.
543
00:37:25,103 --> 00:37:27,693
Not with my headmaster,
or the mayor.
544
00:37:27,898 --> 00:37:29,329
Pure jealousy.
545
00:37:29,535 --> 00:37:31,363
Not so pure.
546
00:37:31,572 --> 00:37:34,639
He doesn't forgive Duruy
for educating girls.
547
00:37:34,846 --> 00:37:36,482
That reminds me...
548
00:37:36,683 --> 00:37:39,670
Your wife gave me
a letter for you.
549
00:37:39,878 --> 00:37:41,910
It's from the Minister.
550
00:37:44,510 --> 00:37:47,417
Has Duruy turned
against me?
551
00:37:47,904 --> 00:37:49,619
Excuse me a moment.
552
00:37:52,615 --> 00:37:58,605
[Minister of Education]
553
00:38:09,109 --> 00:38:11,443
My Dear Fabre I'll see
you in Paris on Saturday.
554
00:38:11,444 --> 00:38:13,777
If you don't come, I'll have the
police fetch you. Cordially, Duruy
555
00:38:13,980 --> 00:38:16,013
"My Dear Fabre... Cordially".
Seems like you're moving up in the world.
556
00:38:16,217 --> 00:38:19,328
"Moving up"?
557
00:38:19,531 --> 00:38:21,086
They want to stop
the evening classes.
558
00:38:21,288 --> 00:38:23,844
Duruy's just sweetening the pill.
559
00:38:24,043 --> 00:38:26,996
Let him sweeten it...
and go and fetch it.
560
00:38:27,437 --> 00:38:28,754
Off you go...
you've got a train to catch.
561
00:38:28,955 --> 00:38:29,704
I'm not going.
562
00:38:29,913 --> 00:38:33,059
Are you crazy?
563
00:38:33,267 --> 00:38:35,857
I can't.
I don't want to leave my family.
564
00:38:36,063 --> 00:38:38,618
This may be your big chance.
565
00:38:42,651 --> 00:38:47,273
That's passed. I'm not going
to chase after it.
566
00:38:47,483 --> 00:38:49,232
Emile, in your place.
You're going to try to stay quiet.
567
00:38:49,440 --> 00:38:51,949
I've been summoned
to Paris.
568
00:38:52,155 --> 00:38:54,188
I won't be away for long.
569
00:38:54,391 --> 00:38:55,868
I'm counting on you all
behaving yourselves.
570
00:38:56,068 --> 00:38:58,295
Obey your mother.
571
00:38:58,504 --> 00:38:59,617
You're not to go out.
572
00:38:59,822 --> 00:39:03,933
Come on Fabre.
573
00:39:04,454 --> 00:39:07,362
Mill, this came about
only by your insistence!
574
00:39:07,570 --> 00:39:09,557
I won't let you
come with me...
575
00:39:09,766 --> 00:39:11,515
...because I hate public farewells.
576
00:39:11,723 --> 00:39:15,470
I've one more thing to say...
577
00:39:16,634 --> 00:39:17,826
Remember who you are
and conduct yourselves well.
578
00:39:18,032 --> 00:39:21,904
That's all.
579
00:39:23,782 --> 00:39:26,167
Stay there!...
don't move!
580
00:39:27,496 --> 00:39:28,244
I want to remember
this picture of you.
581
00:39:29,612 --> 00:39:33,598
Emile!
582
00:39:33,805 --> 00:39:38,109
Don't suck your thumb,
or there'll be nothing left when I get back.
583
00:39:38,317 --> 00:39:39,384
Jules will monitor
the caterpillar hatching.
584
00:39:39,595 --> 00:39:41,900
I don't write very well.
585
00:39:42,111 --> 00:39:44,984
Your head's the best notepad!
586
00:39:45,185 --> 00:39:47,820
Girls... get the best places
in class...
587
00:39:48,020 --> 00:39:49,417
Work hard!
588
00:39:49,618 --> 00:39:50,810
Antonia...
589
00:39:53,571 --> 00:39:55,240
Yes, Daddy?
590
00:39:55,448 --> 00:39:57,514
Buy your harmonium.
591
00:39:57,724 --> 00:40:01,835
Harmonium?
592
00:40:02,036 --> 00:40:04,751
Remember, not a piano!
I hate pianos.
593
00:40:04,951 --> 00:40:09,222
- I'll teach you to play.
- You know how?
594
00:40:09,425 --> 00:40:10,458
Others can do it.
I should be able to.
595
00:40:11,142 --> 00:40:15,605
We have to hurry!
596
00:40:15,814 --> 00:40:17,483
Marie, look after the children.
I'll see Duruy and return.
597
00:40:17,691 --> 00:40:20,836
Will you see the emperor?
598
00:40:21,045 --> 00:40:21,998
Maybe in passing.
599
00:40:22,203 --> 00:40:24,951
It's nearly time!
600
00:40:48,837 --> 00:40:52,380
It can wait for me
for a few minutes!
601
00:40:52,591 --> 00:40:57,940
So La Fontaine got it wrong?
602
00:40:58,141 --> 00:41:01,606
Majesty, nobody is more sensitive than me
to the poetry of La Fontaine
603
00:41:01,815 --> 00:41:04,961
...but I must say that the fable
of the ant and the cicada...
604
00:41:05,209 --> 00:41:06,845
...goes against the facts.
605
00:41:07,046 --> 00:41:11,317
"The cicada who sang all summer
606
00:41:11,519 --> 00:41:13,871
"Was greatly lacking
When the north wind came... "
607
00:41:14,075 --> 00:41:18,505
No cicadas
live in winter.
608
00:41:20,025 --> 00:41:23,489
They die at the end of autumn
after their eggs are safe.
609
00:41:23,699 --> 00:41:25,527
"She went begging
to her neighbour the ant"
610
00:41:25,735 --> 00:41:29,483
"Asking her to lend... "
611
00:41:29,688 --> 00:41:33,754
It's the ant which is more likely
to borrow from the cicada
612
00:41:33,961 --> 00:41:36,107
"A few grains to live on... "
613
00:41:36,317 --> 00:41:41,462
Cicadas don't eat grain.
614
00:41:41,668 --> 00:41:43,417
They feed by making a hole
in the stem of a plant...
615
00:41:43,625 --> 00:41:45,180
...and sucking the sap.
616
00:41:45,382 --> 00:41:49,925
It's in no fear of hunger.
617
00:41:50,133 --> 00:41:53,245
Whereas the ant comes to consume the liquid
pumped out by the cicada.
618
00:41:53,448 --> 00:41:55,083
Sometimes it has the ingratitude
to eat the cicada.
619
00:41:55,285 --> 00:41:58,316
What abominable customs!
620
00:41:58,519 --> 00:42:01,426
Your Majesty, morals don't exist
in the insect world.
621
00:42:01,634 --> 00:42:04,382
Morals develop
with the intelligence...
622
00:42:05,268 --> 00:42:08,810
...that is the privilege of Man.
623
00:42:09,021 --> 00:42:11,088
You have too high an opinion
of Man!
624
00:42:11,297 --> 00:42:14,761
Many are no better
than your insects.
625
00:42:14,971 --> 00:42:18,118
They have the possibility
of being better.
626
00:42:18,326 --> 00:42:20,790
Intelligence gives them
the choice.
627
00:42:21,002 --> 00:42:24,545
There are many
contemptible men...
628
00:42:24,755 --> 00:42:27,548
But there are men
who choose well.
629
00:42:27,750 --> 00:42:32,179
It is trust in that intelligence...
630
00:42:32,382 --> 00:42:34,687
...that enabled me, despite opposition,
to conduct my daily studies...
631
00:42:35,217 --> 00:42:38,840
...my intimacy with insects.
632
00:42:39,051 --> 00:42:41,765
Mr. Fabre, you are one of those
who have chosen well.
633
00:42:41,966 --> 00:42:45,111
We greatly appreciate
your visit.
634
00:42:45,320 --> 00:42:49,942
Your Majesty has given me
testimony of his esteem.
635
00:42:50,152 --> 00:42:55,092
The 'L�gion d'Honneur' was created
for men of your merit.
636
00:42:57,938 --> 00:42:59,971
I've been delighted
to receive you gentlemen.
637
00:43:00,175 --> 00:43:01,288
Wait a moment, Duruy.
638
00:43:01,492 --> 00:43:05,842
You too Countess.
639
00:43:07,881 --> 00:43:09,709
Certainly. Just give me a moment
with Mr Fabre.
640
00:43:09,918 --> 00:43:11,507
You're the man of the day.
641
00:43:11,715 --> 00:43:14,429
My act has finished.
642
00:43:14,630 --> 00:43:18,060
You so impressed me!
643
00:43:18,265 --> 00:43:19,741
Why don't you think
you'd fit into Paris?
644
00:43:19,942 --> 00:43:24,291
I had doubts about my appearance.
645
00:43:24,494 --> 00:43:26,243
But Delagrave lent me this coat.
How do I look?
646
00:43:27,169 --> 00:43:29,599
That you were made for it!
647
00:43:29,805 --> 00:43:33,348
I don't feel so
out of place here.
648
00:43:33,558 --> 00:43:38,147
I continue my observations
of insects.
649
00:43:39,388 --> 00:43:41,615
See... those footmen are scarabs.
650
00:43:43,342 --> 00:43:44,897
This gentleman...
651
00:43:47,654 --> 00:43:51,845
...looks a bit like an ant.
652
00:43:52,686 --> 00:43:53,480
That skull walking away
makes me think glow-worm.
653
00:43:53,684 --> 00:43:57,875
There's more...
654
00:43:58,076 --> 00:43:59,224
No... please... next you'll be comparing me
to a praying mantis.
655
00:43:59,434 --> 00:44:00,831
I see it!
656
00:44:01,031 --> 00:44:04,904
Nobody asked you.
657
00:44:05,743 --> 00:44:09,014
Anyway, it would take a lifetime
to devour a man.
658
00:44:09,217 --> 00:44:11,727
A life which might have
its appeal.
659
00:44:11,933 --> 00:44:14,159
I must get back
to the Empress.
660
00:44:20,318 --> 00:44:21,989
Let's have lunch tomorrow.
661
00:44:22,196 --> 00:44:25,103
Mr Fabre speaks very well.
662
00:44:25,311 --> 00:44:29,058
He's a good teacher.
Is he religious?
663
00:44:29,264 --> 00:44:32,568
Sovereigns who are too devout
get guillotined, madam.
664
00:44:32,778 --> 00:44:35,685
Don't joke about such things.
Answer me, Mr Duruy.
665
00:44:35,893 --> 00:44:39,799
I haven't put
that question to him.
666
00:44:40,006 --> 00:44:41,278
I asked him.
I thought you'd like to know.
667
00:44:41,483 --> 00:44:43,947
He replied...
668
00:44:44,159 --> 00:44:47,781
..."I can't say I believe in God.
669
00:44:47,992 --> 00:44:51,342
"I see Him. Without Him,
everything would be darkness. "
670
00:44:51,546 --> 00:44:54,930
That should satisfy you my dear.
If he sees Him everywhere...
671
00:44:55,140 --> 00:44:58,490
...he won't have a bad influence
on your son.
672
00:44:58,694 --> 00:45:01,567
Madame, we'll present Mr Fabre
to the prince.
673
00:45:02,567 --> 00:45:05,793
And then we'll see.
674
00:45:06,001 --> 00:45:09,749
He gives mixed classes...
quite openly!
675
00:45:09,954 --> 00:45:13,543
It was under my direction...
He's done a wonderful job.
676
00:45:20,097 --> 00:45:21,210
His pupils are enchanted,
and his minister as well.
677
00:45:21,415 --> 00:45:24,403
I don't like him!
678
00:45:24,610 --> 00:45:25,757
Do not interfere
with my ministers!
679
00:45:25,968 --> 00:45:27,399
Duruy is very popular.
680
00:45:27,605 --> 00:45:30,433
He has a feeling
for the people.
681
00:45:30,640 --> 00:45:31,957
- He's the son of a worker.
- Fabre's a peasant's son.
682
00:45:32,157 --> 00:45:33,827
That's wonderful.
683
00:45:34,034 --> 00:45:36,624
You're a revolutionary!
684
00:45:36,829 --> 00:45:40,294
Don't give revolutions
a bad name.
685
00:46:05,341 --> 00:46:06,488
We owe them a lot
in our family.
686
00:46:06,698 --> 00:46:08,367
Minister.
687
00:46:08,575 --> 00:46:11,323
Which is the prince?
688
00:46:14,525 --> 00:46:15,558
That's him there.
689
00:46:15,763 --> 00:46:17,035
He's daring!
690
00:46:17,240 --> 00:46:22,352
Does the emperor approve?
691
00:46:29,500 --> 00:46:31,136
Difficult to know of what he thinks,
or even, sometimes, if he thinks.
692
00:46:31,337 --> 00:46:32,972
I'll go find a doctor.
693
00:46:33,174 --> 00:46:34,525
It's nothing. I'm staying here.
694
00:46:34,731 --> 00:46:38,604
You're going home to bed.
695
00:46:38,804 --> 00:46:40,553
He should get back on his horse.
That way he won't be frightened.
696
00:46:40,761 --> 00:46:42,271
You're joking?
697
00:46:42,478 --> 00:46:45,545
Not with you, madame.
698
00:46:45,752 --> 00:46:46,978
This gentleman is under orders
from the emperor.
699
00:46:47,190 --> 00:46:48,667
Who are you?
700
00:46:48,867 --> 00:46:50,616
Fabre, sire.
701
00:46:50,824 --> 00:46:52,890
My new tutor?
702
00:46:53,100 --> 00:46:53,849
We'll get along well.
703
00:46:54,058 --> 00:46:54,933
That's for sure.
704
00:46:55,136 --> 00:46:56,567
Shall I get back up?
705
00:46:56,774 --> 00:46:58,090
Yes... am I invited?
706
00:46:58,291 --> 00:47:00,040
Oh yes!
707
00:47:01,645 --> 00:47:03,678
Into the saddle, sire.
708
00:47:03,881 --> 00:47:05,232
You'll be my private tutor.
709
00:47:05,439 --> 00:47:08,187
No I won't be.
710
00:47:08,394 --> 00:47:11,107
Why?
Don't you like me?
711
00:47:12,746 --> 00:47:15,619
- Yes. I'd be very happy
- So?
712
00:47:15,821 --> 00:47:19,444
When you fell,
I thought about my own son.
713
00:47:19,654 --> 00:47:21,165
He only has me.
What if he should fall?
714
00:47:21,372 --> 00:47:25,596
Are you going home?
715
00:47:25,804 --> 00:47:29,074
Tonight. Would you explain my departure
to your father?
716
00:47:29,278 --> 00:47:33,742
And I'll tell him he should spend
more time with me.
717
00:47:34,989 --> 00:47:36,022
He should. Now let's show them
what we can do.
718
00:47:36,227 --> 00:47:38,453
Up!
719
00:47:38,663 --> 00:47:40,014
Mind your balance.
720
00:47:40,220 --> 00:47:42,173
Faster!
721
00:47:42,377 --> 00:47:44,443
Our Fabre's a born courtesan.
722
00:48:08,532 --> 00:48:09,883
He even scares me.
723
00:48:12,206 --> 00:48:14,079
Marie!
724
00:48:20,990 --> 00:48:22,626
Kids!
725
00:49:29,794 --> 00:49:32,462
Nice reception!
726
00:49:32,669 --> 00:49:33,861
You've made me miss a note.
727
00:49:34,066 --> 00:49:34,861
You do know
how to play?
728
00:49:35,065 --> 00:49:36,292
Yes
729
00:49:36,503 --> 00:49:41,250
Did you learn in Paris?
730
00:49:41,455 --> 00:49:42,851
Not at all. I learned here,
waiting for my family to come home.
731
00:49:43,052 --> 00:49:47,277
We were just out
for an hour.
732
00:49:47,484 --> 00:49:51,232
You should have been here.
You knew I was coming back from Paris.
733
00:50:25,659 --> 00:50:30,361
Not one kiss?
In line, children.
734
00:50:30,571 --> 00:50:31,843
Jules, your better now?
You're up and about.
735
00:50:32,048 --> 00:50:33,876
Yes, Daddy.
736
00:50:34,085 --> 00:50:37,435
You waited until I was gone.
737
00:50:37,639 --> 00:50:39,275
You could walk before.
You wanted to go out.
738
00:50:39,476 --> 00:50:40,430
I feel I should spank you!
739
00:50:40,634 --> 00:50:42,587
Now?
740
00:50:42,791 --> 00:50:46,414
Right away!
741
00:50:46,624 --> 00:50:49,180
I'm happy, big boy...
so happy!.
742
00:50:50,897 --> 00:50:52,725
We'll get back to
our country runs.
743
00:50:53,093 --> 00:50:54,524
Henri, what's that?
744
00:50:54,970 --> 00:50:57,923
Oh! That...
745
00:50:58,125 --> 00:51:00,316
- That's the L�gion d'honneur!
- Who gave it to you?
746
00:51:00,520 --> 00:51:01,474
Just the medal-giver...
The Emperor!
747
00:51:01,678 --> 00:51:04,472
You saw him?
748
00:51:04,673 --> 00:51:06,229
What's all the fuss about?
749
00:51:06,430 --> 00:51:08,577
He has a nasty job.
750
00:51:08,786 --> 00:51:12,137
You went to see him
wearing this?
751
00:51:12,340 --> 00:51:15,611
I've been decorated and you're
fussing about what I'm wearing?
752
00:51:15,814 --> 00:51:20,244
Duruy lent me a suit.
I've returned it.
753
00:51:20,446 --> 00:51:25,114
I put my rags back on
to go home.
754
00:51:26,236 --> 00:51:30,700
Henri... are you quite sure
you wanted to come home?
755
00:51:31,627 --> 00:51:33,978
Quite sure I wanted to...
I had no reason to stay in Paris.
756
00:51:34,183 --> 00:51:37,772
Children... go and unpack my bag.
757
00:51:37,976 --> 00:51:41,600
I've brought some
souvenirs for you.
758
00:51:41,811 --> 00:51:43,480
No... none of that now.
759
00:51:44,686 --> 00:51:47,673
I don't want thanks.
760
00:51:47,880 --> 00:51:51,072
Slow down, Jules.
761
00:51:56,945 --> 00:51:58,058
There's something
for us two here.
762
00:51:59,381 --> 00:52:00,697
What?
763
00:52:00,898 --> 00:52:03,203
- A microscope.
- A real one?
764
00:52:03,414 --> 00:52:06,048
I think so.
Marie... come and see this.
765
00:52:06,249 --> 00:52:07,396
It's a present
from the Academy of Science.
766
00:52:12,159 --> 00:52:14,112
Marie!
767
00:52:25,815 --> 00:52:26,883
Prepare the lenses.
768
00:52:28,012 --> 00:52:30,601
Marie...
769
00:52:30,807 --> 00:52:33,112
What do you want, Henri?
770
00:52:33,323 --> 00:52:36,116
I'd like a proper smile.
771
00:52:36,317 --> 00:52:37,543
I had something
in my eye.
772
00:52:39,073 --> 00:52:43,422
Let me see.
773
00:52:54,567 --> 00:52:56,680
Yes, you do have something.
Tears.
774
00:52:56,883 --> 00:52:58,871
Henri, you kissed me.
775
00:52:59,080 --> 00:53:02,305
Any law against it?
776
00:53:02,514 --> 00:53:04,501
- No.
- So what's the complaint?
777
00:53:05,109 --> 00:53:07,017
I didn't forget you.
778
00:53:12,017 --> 00:53:13,607
It's not much.
779
00:53:20,563 --> 00:53:21,913
There.
780
00:53:25,674 --> 00:53:29,217
Oh! Henri!
781
00:53:31,903 --> 00:53:34,618
It's lovely!
782
00:53:35,138 --> 00:53:37,046
Why on earth
are you crying?
783
00:53:37,614 --> 00:53:39,044
Don't know.
784
00:53:46,079 --> 00:53:49,510
Women!
785
00:53:49,714 --> 00:53:51,622
I found my white wooden table
where every night...
786
00:53:51,830 --> 00:53:56,737
...I wrote up my observations.
787
00:53:56,942 --> 00:54:00,689
The spider spins its web
to a complex plan.
788
00:54:00,895 --> 00:54:03,121
In the evening, she weaves a web
that she destroys in the morning.
789
00:54:03,730 --> 00:54:06,444
Penelope hadn't considered that.
790
00:54:06,645 --> 00:54:11,347
I put a butterfly
on the sticky threads.
791
00:54:11,556 --> 00:54:14,668
The spider charges. Bites it.
The butterfly dies in an instant.
792
00:54:14,871 --> 00:54:16,823
This spider never eats its prey
on its web.
793
00:54:17,027 --> 00:54:19,775
She has a lair for that.
794
00:54:19,982 --> 00:54:21,697
How does she drag her
cumbersome victim there?
795
00:54:21,899 --> 00:54:25,203
What a housewife!
796
00:54:25,413 --> 00:54:29,285
She folds it like an umbrella.
But that isn't all.
797
00:54:29,486 --> 00:54:33,711
The hind legs are quickly
putting together a silk shroud...
798
00:54:33,918 --> 00:54:37,110
...at the same time as they turn the prey
to be wrapped in it.
799
00:54:37,312 --> 00:54:40,776
The meal is ready
to be eaten...
800
00:54:45,259 --> 00:54:48,928
...it only remains
to transport it.
801
00:54:51,130 --> 00:54:56,275
I am amazed by everything I see
that is new to me.
802
00:54:57,120 --> 00:55:01,186
That's fair enough!
The winner eats the loser.
803
00:55:01,392 --> 00:55:04,299
Wars involving people
don't make sense.
804
00:55:09,139 --> 00:55:13,520
Man has no right
to kill man.
805
00:55:14,969 --> 00:55:18,921
End of the Empire
[Emperor deposed]
806
00:55:19,122 --> 00:55:21,427
After the brief hope
a liberal republic...
807
00:55:21,638 --> 00:55:26,306
...defeat stirred up
the old hatreds.
808
00:55:31,740 --> 00:55:33,693
The people are taking over.
My enemies have become powerful.
809
00:55:33,897 --> 00:55:35,690
This Disciplinary Board...
810
00:55:37,291 --> 00:55:40,914
...is now open.
811
00:55:41,124 --> 00:55:44,156
This is a painful obligation for me,
my friends,
812
00:55:44,359 --> 00:55:45,709
...a painful obligation for the mayor
813
00:55:45,916 --> 00:55:49,266
...and his deputies.
814
00:55:50,748 --> 00:55:54,099
I can imagine how much
it upsets you.
815
00:55:54,303 --> 00:55:58,130
Mr Fabre,
In your evening classes...
816
00:55:58,336 --> 00:56:00,448
...you have spoken in front of young girls
about the sex of plants.
817
00:56:00,652 --> 00:56:02,843
These classes
will be closed down!
818
00:56:03,048 --> 00:56:05,353
You have abused
our confidence!
819
00:56:05,563 --> 00:56:06,312
You have dared,
in front of our daughters...
820
00:56:06,522 --> 00:56:08,157
Calm down.
821
00:56:08,359 --> 00:56:12,265
The mayor is right.
822
00:56:12,472 --> 00:56:15,424
I tried to corrupt your daughters
and your boys.
823
00:56:15,626 --> 00:56:17,693
I interested them in their studies.
Crime?
824
00:56:17,902 --> 00:56:21,571
I taught them
what air and water are.
825
00:56:21,776 --> 00:56:25,126
Crime? I told them
how plants grow...
826
00:56:25,330 --> 00:56:26,885
...and how flowers
are fertilized.
827
00:56:27,087 --> 00:56:31,153
You confess?
828
00:56:31,359 --> 00:56:35,187
I confess. Flowers are fertilised.
It's a sexual act.
829
00:56:35,392 --> 00:56:39,015
A bee carries a little dust
from one flower to another.
830
00:56:39,226 --> 00:56:41,452
It's quite shocking!
We can't do anything about it.
831
00:56:41,662 --> 00:56:44,455
You didn't have
to tell them!
832
00:56:44,656 --> 00:56:47,688
Light bother you?
Truth offends you?
833
00:56:47,891 --> 00:56:49,844
You need prigs.
You've plenty to choose from.
834
00:56:50,047 --> 00:56:52,796
Mr Fabre,
you're going too far!
835
00:56:53,202 --> 00:56:55,791
So far that you'll never
catch up with me.
836
00:56:55,997 --> 00:56:58,588
In Duruy's time,
you spared me.
837
00:56:58,793 --> 00:57:01,508
Today, you feel stronger.
838
00:57:01,708 --> 00:57:03,821
You close down the evening classes.
Fine!
839
00:57:04,024 --> 00:57:09,373
They'll be revived one day!
840
00:57:09,575 --> 00:57:12,164
You intend to limit education to the poor
and keep them in their misery.
841
00:57:12,370 --> 00:57:15,834
But you will not succeed.
842
00:57:16,044 --> 00:57:18,792
Others will continue the work
commenced by Duruy.
843
00:57:18,999 --> 00:57:19,793
One day, school will be free!
844
00:57:19,997 --> 00:57:21,586
Really?
845
00:57:21,794 --> 00:57:25,144
This is intolerable!
846
00:57:25,348 --> 00:57:28,380
You are insulting
the municipal government!
847
00:57:28,582 --> 00:57:31,331
You brought me here
to humiliate me.
848
00:57:32,496 --> 00:57:37,198
I came to assure you
of my contempt.
849
00:57:37,407 --> 00:57:42,756
After 28 years of loyal service...
850
00:57:42,958 --> 00:57:47,341
...with no need to reproach myself
for failure or complacency...
851
00:57:48,508 --> 00:57:51,461
...I'm giving myself the luxury
of resigning to your face.
852
00:57:53,220 --> 00:57:55,934
Ah! This hat...
853
00:57:56,135 --> 00:57:58,691
...symbol of my years
of teaching,
854
00:57:58,890 --> 00:58:03,196
...I am giving you today.
855
00:58:04,761 --> 00:58:05,987
You can always put it to use
as a flower pot.
856
00:58:06,199 --> 00:58:09,503
Come back here, Mr Fabre!
857
00:58:11,390 --> 00:58:16,012
The disciplinary committee
dismissed you unanimously!
858
00:58:16,222 --> 00:58:18,493
The pupils in my evening classes
gave it to me. Funny, eh?
859
00:58:18,698 --> 00:58:21,082
You're going to let it tick?
860
00:58:21,293 --> 00:58:22,962
The noise annoys me
but it doesn't upset me anymore.
861
00:58:23,170 --> 00:58:25,804
My time is mine now.
862
00:58:26,005 --> 00:58:28,435
I'll spread it around
to suit myself.
863
00:58:28,640 --> 00:58:29,957
How about a glass of wine?
864
00:58:30,158 --> 00:58:32,668
It'll clear the air.
865
00:58:32,873 --> 00:58:33,622
A bottle of ch�teauneuf!
866
00:58:33,832 --> 00:58:37,659
Yes Mr Mill.
867
00:58:37,865 --> 00:58:42,089
My landlords are cousins
of the mayor.
868
00:58:42,297 --> 00:58:44,761
Result: lost my job and
10 days to get out.
869
00:58:44,973 --> 00:58:47,959
God made the world
in 7 days.
870
00:58:48,167 --> 00:58:51,040
He also said:
"Let there be light. "
871
00:58:51,362 --> 00:58:53,825
I don't see much light
at the end of the tunnel.
872
00:58:54,037 --> 00:58:55,513
Antonia got married
without my permission.
873
00:58:55,714 --> 00:58:59,098
Yes. I'm sorry.
874
00:58:59,308 --> 00:59:02,534
Not as much as me.
I miss her, you know.
875
00:59:02,743 --> 00:59:04,934
She has character.
She defied me. She's a Fabre!
876
00:59:05,778 --> 00:59:08,685
That's one consolation.
877
00:59:09,492 --> 00:59:12,637
If only Jules wasn't so sick.
878
00:59:12,846 --> 00:59:16,276
I'm frightened for him, Mill.
Terribly frightened.
879
00:59:16,480 --> 00:59:19,546
Take it easy, Fabre.
You let your imagination carry you away.
880
00:59:20,273 --> 00:59:22,022
Nothing need happen to Jules,
nor to you.
881
00:59:23,867 --> 00:59:27,251
Thanks.
882
00:59:27,461 --> 00:59:29,493
Now let's see!
Have you found a house?
883
00:59:29,697 --> 00:59:32,048
There's one at Orange
that I like.
884
00:59:32,253 --> 00:59:35,126
Excuse me...
One thing at a time.
885
00:59:35,327 --> 00:59:40,109
If you move to Orange,
what will you do there?
886
00:59:40,319 --> 00:59:42,431
Write. I've put pen to paper.
I can't stop it.
887
00:59:42,635 --> 00:59:44,940
Delagrave's publishing
my entomology.
888
00:59:45,151 --> 00:59:46,501
Bravo!
So get to it!
889
00:59:47,307 --> 00:59:50,294
How?
890
00:59:50,501 --> 00:59:52,931
What do you need for that?
3,000... 4,000 francs?
891
00:59:53,137 --> 00:59:55,090
3,000 francs...
2 years� salary.
892
00:59:55,293 --> 00:59:56,962
Very well... here it is.
893
00:59:57,210 --> 00:59:59,674
No. No, thank you.
894
00:59:59,885 --> 01:00:03,077
Fabre...
This is absolutely no bother.
895
01:00:03,280 --> 01:00:08,221
I have to go to London.
While I'm away...
896
01:00:08,791 --> 01:00:10,268
...I don't want that a man such as you
is suffering from lack of money. Take it!
897
01:00:10,468 --> 01:00:12,456
I love you.
898
01:00:12,664 --> 01:00:14,254
Wouldn't you do the same?
899
01:00:14,461 --> 01:00:16,097
I'll get it back to you
as soon as I can.
900
01:00:16,298 --> 01:00:17,047
Get back what?
901
01:00:17,257 --> 01:00:19,642
The money.
902
01:00:19,852 --> 01:00:21,044
I lent nothing to you.
903
01:00:21,250 --> 01:00:23,282
Take it back.
904
01:00:26,201 --> 01:00:27,314
You're insane!
905
01:00:27,519 --> 01:00:29,268
Officer!
906
01:00:29,476 --> 01:00:33,462
Yes, Mr Mill?
907
01:00:33,668 --> 01:00:35,940
This man wants to give me some money
which doesn't belong to me.
908
01:00:36,144 --> 01:00:38,893
He's known to be a bit crazy.
909
01:00:39,099 --> 01:00:42,245
Do you want me
to arrest him?
910
01:00:42,453 --> 01:00:45,804
I don't want to go that far,
if he's reasonable.
911
01:00:46,007 --> 01:00:47,279
Do you intend being reasonable,
Mr Fabre?
912
01:00:47,485 --> 01:00:50,755
I must yield to force.
913
01:00:50,959 --> 01:00:52,106
Good, take it.
Thank you officer.
914
01:00:52,317 --> 01:00:54,872
At your service.
915
01:00:55,072 --> 01:00:58,263
Mr Fabre, my son went to
your classes.
916
01:00:58,466 --> 01:01:02,009
He loved you so much,
I nearly came to bother you about it.
917
01:01:02,978 --> 01:01:07,408
You've even got friends
in the police!
918
01:01:07,610 --> 01:01:10,360
Mill! I'll hold this against you
for the rest of my life...
919
01:01:14,160 --> 01:01:17,306
...and never stop thanking you.
920
01:01:17,514 --> 01:01:19,263
In my new dwelling,
on the outskirts of Orange...
921
01:01:20,549 --> 01:01:24,138
...the solitude doesn't bother me.
922
01:01:24,582 --> 01:01:26,331
Only Stuart Mill's presence
is sorely lacking.
923
01:01:27,098 --> 01:01:28,608
He died.
924
01:01:28,815 --> 01:01:33,245
I no longer have his company.
925
01:01:33,926 --> 01:01:38,912
I have that of my family,
and my animals... always surprising me.
926
01:01:39,117 --> 01:01:42,104
Here's a problem of locomotion
that I'll never succeed in explaining.
927
01:01:42,312 --> 01:01:46,264
Many others are no more confident
than I am.
928
01:01:46,465 --> 01:01:49,532
Like the litters in India
carried on multiple shoulders
929
01:01:51,097 --> 01:01:53,731
...and which travel smoothly.
930
01:01:53,932 --> 01:01:59,077
Science will catch up with
the millipede...
931
01:02:17,972 --> 01:02:21,436
...who is oblivious to the fact that
its walking is a problem at all.
932
01:02:21,646 --> 01:02:25,678
All this summer I've been involved
with the chalicodoma.
933
01:02:25,878 --> 01:02:28,752
"Chalicodoma"!
What a name for this wild bee!
934
01:02:28,953 --> 01:02:30,906
The Chalicodoma scratched the earth
with its legs...
935
01:02:31,109 --> 01:02:33,665
...softens it, forms it into balls...
936
01:02:33,865 --> 01:02:37,249
...and takes them to its
chosen site.
937
01:02:37,459 --> 01:02:40,968
With each trip
it's adding to its nest.
938
01:02:41,172 --> 01:02:44,556
When it dries, it becomes
a very hard mortar...
939
01:02:45,645 --> 01:02:49,109
...able to support impressive weights.
940
01:02:51,634 --> 01:02:54,746
I've seen colonies weighing
more than 40 kg.
941
01:03:03,614 --> 01:03:06,521
I'll call it
"The Chalicodoma barn".
942
01:03:06,729 --> 01:03:09,284
Darwin has named me
"the incomparable observer. "
943
01:03:09,484 --> 01:03:13,675
This description is often mentioned...
944
01:03:14,277 --> 01:03:16,264
...though I don't really understand
why I deserve it.
945
01:03:16,473 --> 01:03:19,540
It's just comes so naturally to me...
946
01:03:26,576 --> 01:03:28,325
...to be interested in all this.
947
01:03:28,532 --> 01:03:33,200
Here I am with wasps.
948
01:03:33,404 --> 01:03:37,107
The scratch fibres from wood
from which they make paper.
949
01:03:37,317 --> 01:03:42,428
They build perfectly hexagonal cells.
950
01:03:42,868 --> 01:03:45,298
The egg becomes a plump legless larva,
like a pat of butter.
951
01:03:46,741 --> 01:03:50,807
The larva becomes
a perfect insect...
952
01:03:51,014 --> 01:03:54,001
...which I extract by tearing
the paper cap which protects it.
953
01:03:54,727 --> 01:03:57,600
The body is still soft.
The heat of the sun...
954
01:03:58,721 --> 01:04:01,276
...will harden it
to allow the insect...
955
01:04:01,675 --> 01:04:06,422
...to fly off to forage...
956
01:04:10,780 --> 01:04:12,495
...honey from flowers, lay eggs...
and begin this instinctive cycle over again.
957
01:04:12,697 --> 01:04:16,569
Ah! My boy...
958
01:04:23,479 --> 01:04:27,307
...we won't be retiring
empty-handed tonight.
959
01:04:27,512 --> 01:04:28,863
Watch carefully, Jules.
We're going to get the full show.
960
01:04:29,070 --> 01:04:31,499
We've been waiting
for 3 nights.
961
01:04:32,104 --> 01:04:36,215
That's nothing.
You'll see others.
962
01:04:36,417 --> 01:04:39,881
These charming creatures
are inveterate night-prowlers.
963
01:04:42,047 --> 01:04:43,841
Here's the male looking for adventure.
Here's the female.
964
01:04:44,044 --> 01:04:47,269
- It's love at first sight?
- Yes!
965
01:04:47,478 --> 01:04:51,589
He invites her on a nuptial walk...
their claws entwined.
966
01:04:54,386 --> 01:04:57,895
Here's another male...
proudly offering himself.
967
01:04:59,777 --> 01:05:02,445
He has to defend
his new treasure.
968
01:05:07,963 --> 01:05:10,995
It's not looking good.
969
01:05:11,557 --> 01:05:14,271
Here's both opponents
face to face.
970
01:05:20,183 --> 01:05:24,613
They size each other up.
971
01:05:34,998 --> 01:05:36,065
- Is their poison in that little bulb?
- Yes. It's deadly poison.
972
01:05:37,394 --> 01:05:40,381
Look!
973
01:05:40,588 --> 01:05:44,336
Each of them is trying to stab the other
behind the head...
974
01:05:48,015 --> 01:05:48,969
...in the joint where
the nerve centre is located.
975
01:05:50,172 --> 01:05:52,840
Look!
976
01:05:53,047 --> 01:05:56,590
The claws aren't really arms...
977
01:06:08,700 --> 01:06:11,130
They're purely for
immobilising a foe.
978
01:06:11,336 --> 01:06:14,720
That's it!...
The intruder has won!
979
01:06:16,367 --> 01:06:18,217
There... you see...
just one stab...
980
01:06:18,218 --> 01:06:21,513
...and it's over.
981
01:06:26,870 --> 01:06:29,777
A snake's poison
wouldn't act faster.
982
01:06:31,742 --> 01:06:35,853
The victor goes
to claim his reward.
983
01:06:38,011 --> 01:06:42,077
Unceremoniously he drags
the tournament prize...
984
01:06:43,521 --> 01:06:46,713
...into the discreet
shadow of a rock...
985
01:06:49,272 --> 01:06:50,827
...while the vanquished
still writhes.
986
01:06:51,588 --> 01:06:52,984
It's so cruel.
987
01:06:53,185 --> 01:06:57,330
It's scary.
988
01:06:57,537 --> 01:06:59,365
If they were the size of crocodiles,
they'd really be monsters.
989
01:06:59,734 --> 01:07:03,198
Look!
990
01:07:03,407 --> 01:07:06,042
The wedding over,
the male wants to escape before it's too late.
991
01:07:07,760 --> 01:07:08,986
This is another deadly battle...
now with the female.
992
01:07:09,916 --> 01:07:11,744
The shrew hangs on to him.
993
01:07:11,953 --> 01:07:16,257
He doesn't defend himself?
994
01:07:16,465 --> 01:07:18,453
He won't injure the one
he's just fertilised.
995
01:07:19,500 --> 01:07:22,168
- She kills him.
- Is she going to eat him?
996
01:07:22,375 --> 01:07:25,407
The young inherit
their father's body.
997
01:07:28,765 --> 01:07:31,195
All the males
suffer that fate.
998
01:07:32,439 --> 01:07:33,586
It's the law of the species.
999
01:07:33,796 --> 01:07:37,147
What's wrong?
1000
01:07:37,350 --> 01:07:41,495
Have these sessions worn you out?
Have you overestimated your strength?
1001
01:07:41,703 --> 01:07:45,007
No, Dad. I just feel...
I'll be alright.
1002
01:07:45,217 --> 01:07:48,045
- You've feverish!
- I want to see the scorpions.
1003
01:07:50,927 --> 01:07:53,198
You're not being sensible...
Me neither... Marie!
1004
01:07:54,082 --> 01:07:56,069
Come on...
you're going to lie down.
1005
01:07:56,278 --> 01:07:57,788
Lean on me.
1006
01:07:57,995 --> 01:08:03,185
I wish...
1007
01:08:03,386 --> 01:08:05,816
I wish I could pass all my strength
and health on to you.
1008
01:08:14,447 --> 01:08:16,241
Come on, my child.
1009
01:08:16,443 --> 01:08:20,032
Did you get the book?
1010
01:08:20,237 --> 01:08:23,349
No. I'm going to write to Delagrave.
He's toying with me!
1011
01:08:23,671 --> 01:08:25,102
This first volume
took ten years!
1012
01:08:25,308 --> 01:08:28,455
I would have liked to see it.
1013
01:08:28,664 --> 01:08:32,332
And I have to think about the second.
I'll wait 'til you're better.
1014
01:08:32,537 --> 01:08:35,490
We'll study the tarantula nests...
the black spider!
1015
01:08:36,690 --> 01:08:39,994
That'll be soon?
1016
01:08:40,962 --> 01:08:42,598
It'll be soon...
just take it easy.
1017
01:08:48,949 --> 01:08:52,901
I'll be back.
1018
01:08:53,261 --> 01:08:54,931
This child is going to be cured.
Cured quickly I tell you!
1019
01:08:55,418 --> 01:08:57,370
Why is he kept shut up?
1020
01:08:58,413 --> 01:08:59,400
He needs fresh air
and sunshine!
1021
01:09:08,635 --> 01:09:10,350
There!
1022
01:09:26,085 --> 01:09:29,152
I'm waiting for you
my boy.
1023
01:09:29,360 --> 01:09:33,427
I can't!
My son is dying!
1024
01:09:35,071 --> 01:09:38,103
I can't fight
where there's no hope.
1025
01:09:38,305 --> 01:09:42,087
What do I do?...
what can I do?
1026
01:09:43,696 --> 01:09:47,444
My only consolation
is telling him about my work.
1027
01:09:47,649 --> 01:09:52,079
They don't dream..
they don't suffer...
1028
01:09:52,281 --> 01:09:56,552
...these leafcutter ants
that live so far away.
1029
01:09:56,754 --> 01:09:59,309
Insects perform impossible tasks,
and work miracles.
1030
01:09:59,509 --> 01:10:03,700
We, poor beings...
born to suffer pain...
1031
01:10:03,902 --> 01:10:06,491
...and become weaker,
we can never understand...
1032
01:10:06,697 --> 01:10:10,240
...their lessons of austerity
and stamina.
1033
01:10:11,289 --> 01:10:14,434
Dear insects, who I should try to
forget about sometimes...
1034
01:10:41,239 --> 01:10:43,226
...you're the only consolation
in my life.
1035
01:10:43,435 --> 01:10:44,707
It's good of you to come,
Antonia.
1036
01:10:50,782 --> 01:10:53,655
Daddy!
1037
01:10:58,090 --> 01:11:03,109
It was good of you
to bring your boy.
1038
01:11:19,413 --> 01:11:21,241
Children, you need to go up now,
if you still wish to see him.
1039
01:11:21,450 --> 01:11:22,278
What's this Grandpa?
1040
01:11:22,488 --> 01:11:24,952
Don't know.
1041
01:12:00,704 --> 01:12:02,419
I know!... it's a fly!
1042
01:12:05,855 --> 01:12:07,002
Henri...
1043
01:12:11,565 --> 01:12:14,677
Yes.
1044
01:12:17,076 --> 01:12:20,982
When we came here, you said
1045
01:12:22,546 --> 01:12:25,692
"At last we can be happy. "
1046
01:12:26,699 --> 01:12:30,527
The three of us
were at the window.
1047
01:12:31,810 --> 01:12:34,240
Yes, the three of us...
1048
01:12:38,798 --> 01:12:42,342
The others were
playing downstairs.
1049
01:12:47,704 --> 01:12:50,009
We can't live here anymore...
without him.
1050
01:12:52,336 --> 01:12:55,243
Where do you
want to go?
1051
01:12:56,928 --> 01:12:58,518
I want to buy a house
which belongs to us...
1052
01:13:00,083 --> 01:13:02,513
...with a garden...
1053
01:13:03,397 --> 01:13:05,907
...that I'll enclose
with a wall...
1054
01:13:11,024 --> 01:13:15,169
...just for us, Marie.
1055
01:13:15,377 --> 01:13:18,284
Why didn't I ever know
how to protect him?
1056
01:13:18,491 --> 01:13:21,399
You've done the impossible,
Henri...
1057
01:13:23,563 --> 01:13:25,675
...for him, and for us all.
1058
01:13:28,674 --> 01:13:31,706
You've given us everything.
1059
01:13:32,268 --> 01:13:34,857
You'll have your house, Henri...
1060
01:13:36,421 --> 01:13:38,772
...your garden and your wall...
1061
01:13:41,053 --> 01:13:44,438
...and all of us with you.
1062
01:13:56,507 --> 01:13:59,858
Mummy!...
Grandpa's crying!
1063
01:14:00,061 --> 01:14:02,934
Yes, I wept for a long time
and I'm still weeping...
1064
01:14:03,655 --> 01:14:07,005
...my first son...
the light of my elderly life.
1065
01:14:07,209 --> 01:14:10,037
But I resumed my work,
with the others
1066
01:14:10,324 --> 01:14:13,038
...behind the wall of my new house
in S�rignan-du-Comtat.
1067
01:14:14,037 --> 01:14:17,626
Alas!
The blows of fate did not cease.
1068
01:14:18,031 --> 01:14:20,665
Marie died.
Claire and Emile left.
1069
01:14:20,866 --> 01:14:23,932
My 'Entomological Memories' series...
1070
01:14:24,140 --> 01:14:25,934
...appears every couple of years
from Delagraves.
1071
01:14:26,137 --> 01:14:29,839
While doing some spying...
1072
01:14:30,050 --> 01:14:32,843
...the fool revealed some of
his secrets to me.
1073
01:14:33,045 --> 01:14:36,349
My works are translated
in other countries...
1074
01:14:36,559 --> 01:14:40,465
...that I would have liked to visit
when I was young.
1075
01:14:40,672 --> 01:14:43,659
I'm indifferent to what
the papers write about me.
1076
01:14:43,866 --> 01:14:47,138
But I received tributes
that moved me...
1077
01:14:47,341 --> 01:14:50,487
Victor Hugo, Romain Rolland,
Maeterlinck...
1078
01:14:50,696 --> 01:14:54,762
...my neighbour, Fr�d�ric Mistral,
and Edmond Rostand.
1079
01:14:57,444 --> 01:14:59,113
[President to visit Fabre]
1080
01:14:59,321 --> 01:15:02,035
But I'm getting too old
for this sort of thing.
1081
01:15:02,675 --> 01:15:05,344
Freeze!
1082
01:15:05,550 --> 01:15:06,901
One, two, three... thank you!
1083
01:15:07,108 --> 01:15:09,334
Agla�, where are the books
for Mr Poincar�?
1084
01:15:09,543 --> 01:15:11,656
On the chair, Dad.
1085
01:15:11,859 --> 01:15:13,210
Ah! Perfect.
1086
01:15:13,417 --> 01:15:17,925
I don't want
to be sitting.
1087
01:15:18,129 --> 01:15:21,240
Don't get up.
1088
01:15:21,762 --> 01:15:23,875
You want me to receive
the president sitting down!
1089
01:15:24,079 --> 01:15:27,270
He's not here yet.
Stay where you are.
1090
01:15:27,473 --> 01:15:31,697
Marie wouldn't have
treated me this way.
1091
01:15:31,905 --> 01:15:33,494
She didn't have to
deal with you at 90!
1092
01:15:33,702 --> 01:15:36,370
I was unbearable in other ways
50 years ago... really, Agla�?
1093
01:15:37,296 --> 01:15:40,169
You can be difficult, Dad.
1094
01:15:40,371 --> 01:15:44,482
Enough said!
1095
01:15:44,683 --> 01:15:46,352
Marie understood me.
1096
01:15:46,760 --> 01:15:49,986
Stay seated until
the president arrives.
1097
01:15:50,674 --> 01:15:53,422
A prisoner!
1098
01:15:54,348 --> 01:15:55,664
I'm a prisoner of my work
and my family...
1099
01:15:55,865 --> 01:15:58,772
...my two families!
1100
01:15:58,980 --> 01:16:01,490
Two families!
1101
01:16:01,695 --> 01:16:04,488
Thousands of printed pages...
1102
01:16:04,690 --> 01:16:07,597
...and the stream of years.
1103
01:16:09,282 --> 01:16:13,030
And now stuck in a chair...
1104
01:16:16,190 --> 01:16:18,337
...to be exhibited
like some unusual animal!
1105
01:16:19,944 --> 01:16:22,533
Children... line up
in order of your ages...
1106
01:16:23,258 --> 01:16:25,211
...I want to see you
like that.
1107
01:16:25,415 --> 01:16:28,526
I LIKE seeing you like that.
1108
01:16:28,729 --> 01:16:30,125
No, Agla�, not you.
1109
01:16:37,674 --> 01:16:41,104
You've finished
your apprenticeship.
1110
01:16:41,307 --> 01:16:43,022
Very well.
1111
01:16:43,743 --> 01:16:44,538
Let Mr Delagrave in.
He's my father's publisher.
1112
01:16:44,741 --> 01:16:45,570
Thanks, Agla�.
1113
01:16:45,780 --> 01:16:46,528
And the president?
1114
01:16:46,738 --> 01:16:49,009
He's coming.
1115
01:16:49,214 --> 01:16:51,326
And your father?
1116
01:16:51,530 --> 01:16:52,757
He won't keep still.
1117
01:16:52,968 --> 01:16:56,432
He'll never change!
1118
01:16:56,722 --> 01:16:58,754
Delagrave!
1119
01:16:58,958 --> 01:16:59,707
Welcome! I finally get to see you
in this house.
1120
01:16:59,917 --> 01:17:02,665
You know my family?
1121
01:17:02,871 --> 01:17:05,586
Madame.
1122
01:17:05,786 --> 01:17:08,013
Don't waste time...
sit down!
1123
01:17:08,222 --> 01:17:11,050
Leave me alone
with the last of my old friends.
1124
01:17:11,257 --> 01:17:15,368
Come back
when the president arrives.
1125
01:17:15,570 --> 01:17:18,079
Don't get yourself excited,
and don't get up!
1126
01:17:21,839 --> 01:17:26,030
Madam, I don't like to be bossed around
by anyone, including you.
1127
01:17:26,231 --> 01:17:28,866
But I promise to be good.
1128
01:17:29,067 --> 01:17:30,974
My wife led me round by the nose...
I'm a weakling with women.
1129
01:17:31,183 --> 01:17:35,010
You know
you were a tyrant!
1130
01:17:35,216 --> 01:17:37,601
How did you remarry?
1131
01:17:37,812 --> 01:17:42,638
30 years ago, I wasn't bad!...
She couldn't resist.
1132
01:17:42,843 --> 01:17:44,194
When I want something...
1133
01:17:44,400 --> 01:17:45,990
My 1st children had grown.
I wanted a new crop.
1134
01:17:47,196 --> 01:17:50,341
I needed to fill this house.
1135
01:17:50,550 --> 01:17:53,423
It's a charming house.
1136
01:17:54,824 --> 01:17:57,890
It wasn't when we bought it...
1137
01:17:58,098 --> 01:18:00,926
...shortly after the death
of Jules.
1138
01:18:03,129 --> 01:18:07,002
There's nobody around to pester me...
come on...
1139
01:18:07,202 --> 01:18:12,222
...I'll give you a tour
of the place.
1140
01:18:13,272 --> 01:18:18,257
I have to have a quiet spot
to do my work...
1141
01:18:18,463 --> 01:18:22,291
...shielded from nice people,
whose curiosity irritates me.
1142
01:18:23,015 --> 01:18:26,888
I turned this ungrateful soil...
1143
01:18:27,647 --> 01:18:30,237
...to plant all these trees
and shrubs.
1144
01:18:30,443 --> 01:18:33,634
And with the money
you were sending me...
1145
01:18:33,877 --> 01:18:37,863
...I built a pond...
1146
01:18:38,988 --> 01:18:43,293
...to study aquatic insects.
1147
01:18:43,500 --> 01:18:46,850
In 1906, I invented this pillar
1148
01:18:47,054 --> 01:18:48,565
...which is hollow,
to study the birth of the Minotaur Beetle.
1149
01:18:48,771 --> 01:18:52,962
This usually happens
a metre underground.
1150
01:18:54,282 --> 01:18:57,747
My trick has fooled
the insect.
1151
01:18:57,956 --> 01:19:00,909
By undoing these panels,
I could easily observe it.
1152
01:19:01,111 --> 01:19:04,064
This is my morgue...
1153
01:19:05,543 --> 01:19:08,133
...to study insects
who breed in cadavers.
1154
01:19:08,339 --> 01:19:12,847
I'm telling you all this.
Don't you read my works?
1155
01:19:13,051 --> 01:19:16,321
It's in this greenhouse...
1156
01:19:16,525 --> 01:19:19,239
...that I walked,
for three whole days,
1157
01:19:20,638 --> 01:19:22,829
...the caterpillar procession...
1158
01:19:23,034 --> 01:19:27,622
...around this flowerpot.
1159
01:19:27,825 --> 01:19:31,857
One caterpillar after another...
1160
01:19:32,378 --> 01:19:35,842
...followed by another, all thinking
they were the last...
1161
01:19:36,051 --> 01:19:38,958
...first to last making
a perfect circle.
1162
01:19:39,166 --> 01:19:42,039
On this wall are the nests
of the Megachile bees...
1163
01:19:42,281 --> 01:19:45,234
...on which I did experiments...
1164
01:19:45,435 --> 01:19:48,422
...which Charles Darwin
asked me to do.
1165
01:19:48,630 --> 01:19:51,583
I proved that these wild bees
1166
01:19:53,022 --> 01:19:55,010
...could be releases kilometres away
in the country...
1167
01:19:55,218 --> 01:19:58,683
...and fly straight back
to their nests.
1168
01:19:58,892 --> 01:20:02,164
Through this window here,
one evening...
1169
01:20:04,244 --> 01:20:06,515
...we saw swarms of butterflies...
1170
01:20:06,720 --> 01:20:09,787
...the so-called Great Peacocks
1171
01:20:09,994 --> 01:20:13,776
...coming from every direction...
1172
01:20:14,387 --> 01:20:19,657
...lured by the scent
of a single female...
1173
01:20:19,937 --> 01:20:21,414
...that I'd captured
and put here.
1174
01:20:21,614 --> 01:20:26,680
You recognise the table where I wrote
all the books that you've published?
1175
01:20:27,245 --> 01:20:28,675
This instrument...
1176
01:20:34,752 --> 01:20:37,341
...didn't screech 50 years ago
when I bought it for Antonia.
1177
01:20:37,547 --> 01:20:39,693
Listen.
1178
01:20:40,542 --> 01:20:44,574
I wrote some beautiful music.
1179
01:20:44,934 --> 01:20:48,001
You've made good use
of your life.
1180
01:20:48,528 --> 01:20:50,277
Oh yes!
But time races away my friend.
1181
01:20:50,485 --> 01:20:54,471
Just races so fast!
1182
01:20:54,678 --> 01:20:57,426
You work a bit.
1183
01:20:57,752 --> 01:21:02,375
You love. You suffer.
1184
01:21:02,584 --> 01:21:03,811
Then you realise
you're an old man.
1185
01:21:05,580 --> 01:21:10,282
An old man whose memories
are nothing more than...
1186
01:21:12,169 --> 01:21:15,553
...gravestones.
1187
01:21:15,882 --> 01:21:19,391
All there is left to do, is prepare
for the day when we leave our body.
1188
01:21:19,596 --> 01:21:21,584
Once you went
to visit the Emperor.
1189
01:21:24,747 --> 01:21:27,303
Here's the President of the Republic...
He's come to see YOU.
1190
01:21:27,982 --> 01:21:32,650
He can wait a few minutes.
1191
01:21:32,853 --> 01:21:35,124
Tell me, Delagrave...
1192
01:21:36,088 --> 01:21:39,711
...deep down, what's the point
of my long existence...
1193
01:21:39,921 --> 01:21:41,874
...assuming there is a point?
1194
01:21:42,078 --> 01:21:44,190
What a question, Fabre!
What about your work?
1195
01:21:44,394 --> 01:21:47,460
When I see a young student...
1196
01:21:47,668 --> 01:21:49,621
...who asks me
for your works...
1197
01:21:49,824 --> 01:21:55,014
...who glances
at them briefly...
1198
01:21:56,253 --> 01:21:58,968
...I think of
all your effort...
1199
01:21:59,727 --> 01:22:02,476
...and that patience,
which was such a lesson and example.
1200
01:22:02,682 --> 01:22:06,715
Don't know about "a lesson".
1201
01:22:06,916 --> 01:22:10,822
"An example"... maybe.
1202
01:22:11,388 --> 01:22:15,091
But not what you think.
There'll be other scientists.
1203
01:22:15,302 --> 01:22:20,242
There are already some
who'll make me forgotten.
1204
01:22:21,491 --> 01:22:26,477
But I've gone past 90 years
on Earth...
1205
01:22:26,682 --> 01:22:29,510
...without leaving this corner of the country
where I took root like a tree.
1206
01:22:29,717 --> 01:22:32,670
I've raised 8 children
with love...
1207
01:22:34,189 --> 01:22:36,222
...never accepting
any other way...
1208
01:22:37,184 --> 01:22:39,410
...than that which
I wanted to do.
1209
01:22:41,537 --> 01:22:44,330
In that way,
I've been a success.
1210
01:22:45,171 --> 01:22:48,918
I chose my way of life.
1211
01:22:49,124 --> 01:22:52,191
I have not betrayed
my duty as a man.
1212
01:22:52,997 --> 01:22:54,871
Perhaps, as you say, I've the right...
1213
01:22:55,593 --> 01:22:58,421
...to offer my life
as an example.
1214
01:23:00,225 --> 01:23:03,734
A small example.
1215
01:23:06,694 --> 01:23:10,920
Mr Poincar� won�t have been
bothered for nothing.
1216
01:23:11,167 --> 01:23:13,313
Let's go and receive
his compliments!
90439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.