Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,404 --> 00:00:11,392
BIRDSONG
2
00:00:58,084 --> 00:00:59,284
Morning, Mr Pike.
3
00:00:59,288 --> 00:01:00,684
Good morning, Darren.
4
00:01:00,688 --> 00:01:02,352
Did Miss Bradley talk to you yesterday?
5
00:01:02,356 --> 00:01:03,848
Oh, yes.
6
00:01:03,752 --> 00:01:07,200
Ten semi-skimmed, ten full-cream.
They're all in there.
7
00:01:07,472 --> 00:01:08,980
Yes.
8
00:01:09,188 --> 00:01:12,440
It is surprising, isn't it, the
number of people who want it.
9
00:01:12,544 --> 00:01:14,832
Want what, Mr Pike?
10
00:01:16,092 --> 00:01:18,084
Semi-skimmed.
11
00:01:18,260 --> 00:01:20,260
Oh, yeah...
12
00:01:20,764 --> 00:01:22,852
It's amazing.
13
00:02:25,884 --> 00:02:27,404
For Christ...
14
00:02:27,408 --> 00:02:28,904
HORN BLARES
15
00:02:28,908 --> 00:02:30,888
You wally!
16
00:02:42,124 --> 00:02:44,116
(WHISTLES CHIRPILY)
17
00:02:44,848 --> 00:02:46,248
Oh, good morning.
18
00:02:46,252 --> 00:02:48,240
Yes.
19
00:02:52,432 --> 00:02:54,424
The milk, he come.
20
00:02:55,360 --> 00:02:57,028
It's not 'he', Anna.
21
00:02:57,036 --> 00:03:00,084
I don't know why you bother,
she never understands.
22
00:03:01,428 --> 00:03:02,924
I don't want this.
23
00:03:02,924 --> 00:03:04,174
Eat it anyway, David.
24
00:03:04,182 --> 00:03:06,216
You're not going to school
on an empty stomach.
25
00:03:06,220 --> 00:03:08,440
You want the fry egg, Mrs Merrill?
26
00:03:08,444 --> 00:03:10,332
Not today, thank you, Anna.
27
00:03:10,336 --> 00:03:12,320
I better go. I'll miss the train.
28
00:03:12,324 --> 00:03:14,412
What time is it?
29
00:03:15,284 --> 00:03:17,084
Where's your watch?
30
00:03:17,088 --> 00:03:18,676
I took it in.
31
00:03:19,116 --> 00:03:20,340
Why?
32
00:03:20,544 --> 00:03:22,832
It was running slow.
33
00:03:25,420 --> 00:03:27,512
No eggs, Anna!
34
00:03:29,436 --> 00:03:31,436
I'm out of here.
35
00:03:31,740 --> 00:03:33,368
Aren't you going to say goodbye?
36
00:03:33,372 --> 00:03:35,360
No.
37
00:03:36,908 --> 00:03:38,908
You're gonna have to talk to him.
38
00:03:39,212 --> 00:03:42,040
You're the expert. Why don't you?
39
00:04:08,616 --> 00:04:10,708
Dave, come on.
40
00:04:12,592 --> 00:04:14,084
David!
41
00:04:14,834 --> 00:04:16,634
David!!
42
00:04:17,872 --> 00:04:19,864
Creep!
43
00:04:20,212 --> 00:04:22,204
Oh, Gary.
44
00:04:25,408 --> 00:04:26,600
Where did you throw it?
45
00:04:26,604 --> 00:04:28,692
BOTH: Over there.
46
00:04:32,904 --> 00:04:35,096
You got it?
47
00:05:26,244 --> 00:05:27,144
RINGS DOORBELL
48
00:05:27,148 --> 00:05:30,084
I hate leaving you like this.
You sure you gonna be alright?
49
00:05:30,092 --> 00:05:32,452
It's only a couple of weeks.
And with Cully out of work...
50
00:05:32,456 --> 00:05:34,332
They call it 'resting', Dad.
51
00:05:34,340 --> 00:05:36,784
Still means you can look after me.
52
00:05:36,788 --> 00:05:38,428
I hoped you'd be looking after me.
53
00:05:38,432 --> 00:05:40,436
You can look after each other.
54
00:05:40,788 --> 00:05:44,464
Now listen. I've left food
in the freezer, and there's...
55
00:05:44,472 --> 00:05:45,872
...a list beside the fridge
56
00:05:45,872 --> 00:05:48,572
and the emergency telephone
numbers next to the phone.
57
00:05:48,576 --> 00:05:49,760
We'll be fine.
58
00:05:49,764 --> 00:05:52,012
So unlike my mother to get ill.
59
00:05:52,016 --> 00:05:54,016
She hasn't had a day's illness in her life.
60
00:05:54,020 --> 00:05:56,460
Well, you look after her and
stop worrying about us.
61
00:05:56,480 --> 00:05:59,220
That's right, mum. After a couple
of weeks of your cooking...
62
00:05:59,228 --> 00:06:02,224
She'll be back on her feet
before you know it.
63
00:06:05,904 --> 00:06:09,156
Seriously Cully, you will call
me if there's any problem?
64
00:06:09,160 --> 00:06:11,004
Don't know what you're
so worried about, mum.
65
00:06:11,008 --> 00:06:12,804
You don't know your father.
66
00:06:12,808 --> 00:06:14,392
If a case comes up...
67
00:06:14,396 --> 00:06:16,460
I've been at home when he's working.
68
00:06:16,468 --> 00:06:19,320
Yes, but I've always been there
to take the brunt of it.
69
00:06:19,324 --> 00:06:21,452
You make him sound like an ogre.
70
00:06:21,460 --> 00:06:23,352
Actually, I'm really looking forward to it.
71
00:06:23,352 --> 00:06:25,644
Do with father-daughter bonding.
72
00:06:25,848 --> 00:06:28,116
Anyway, he isn't even on a case.
73
00:06:28,820 --> 00:06:30,508
PHONE RINGS
74
00:06:40,684 --> 00:06:42,238
She's gone.
75
00:06:42,238 --> 00:06:44,092
She said she'll phone tonight.
76
00:06:44,096 --> 00:06:45,972
- What?
- Dad!
77
00:06:45,976 --> 00:06:47,972
Oh, oh, I'm sorry...
78
00:06:48,476 --> 00:06:50,580
Well, I'll go and see about the lunch.
79
00:06:50,588 --> 00:06:52,248
Actually Cully,
80
00:06:52,548 --> 00:06:55,108
I think lunch is going to have to wait.
81
00:07:05,444 --> 00:07:07,352
Morning, Troy.
82
00:07:07,560 --> 00:07:10,888
A young woman. Mid twenties.
She's not English.
83
00:07:10,892 --> 00:07:12,688
A couple of school kids
found her this morning.
84
00:07:12,692 --> 00:07:14,432
School kids? What are they doing here?
85
00:07:14,440 --> 00:07:17,688
Well, it's a track. They all use it as a short
cut through to Causton Comprehensive.
86
00:07:17,692 --> 00:07:19,888
Oh, your old alma mater, eh?
87
00:07:19,892 --> 00:07:21,396
Go on.
88
00:07:21,404 --> 00:07:24,768
She was lying there, stark naked,
strangled with a necktie.
89
00:07:24,972 --> 00:07:26,460
That sounds familiar.
90
00:07:26,464 --> 00:07:27,440
She's over there.
91
00:07:27,444 --> 00:07:28,572
What? Under the sheet?
92
00:07:28,676 --> 00:07:31,152
- Yeah.
- Ah.
93
00:07:36,096 --> 00:07:37,904
You Barnaby?
94
00:07:38,112 --> 00:07:40,280
I am Detective Chief
Inspector Barnaby, yes?
95
00:07:40,484 --> 00:07:42,476
Dan Peterson. Forensic.
96
00:07:42,480 --> 00:07:43,468
Where's Dr Bullard?
97
00:07:43,472 --> 00:07:45,476
Corfu.
98
00:07:45,484 --> 00:07:47,574
He's on his hols, I'm standing in.
99
00:07:47,574 --> 00:07:49,464
Anyway, this one's a doddle.
100
00:07:49,472 --> 00:07:51,032
Death by strangulation.
101
00:07:51,032 --> 00:07:52,992
About five or six days ago, at a guess.
102
00:07:52,996 --> 00:07:55,956
A guess? I'd say a guess
wasn't good enough.
103
00:07:55,960 --> 00:07:58,372
All right, all right,
I'll get back to you.
104
00:08:03,672 --> 00:08:05,180
No sign of a struggle.
105
00:08:05,188 --> 00:08:08,440
No. She let whoever it was
takes her clothes off her.
106
00:08:08,464 --> 00:08:10,456
Sergeant.
107
00:08:11,812 --> 00:08:14,234
A bit of hanky panky in the woods.
108
00:08:14,634 --> 00:08:16,456
Maybe she stripped for them.
109
00:08:16,464 --> 00:08:20,872
Or maybe he, she or they took
her clothes off after she died.
110
00:08:21,400 --> 00:08:22,892
- Sir!
- Yeah?
111
00:08:22,936 --> 00:08:24,920
Over here.
112
00:08:28,776 --> 00:08:30,676
Watch your feet.
113
00:08:30,680 --> 00:08:32,296
What is it? Clay?
114
00:08:32,300 --> 00:08:34,320
Yeah. There are parts
of it all over the place.
115
00:08:34,328 --> 00:08:35,716
Her clothes.
116
00:08:35,716 --> 00:08:38,304
Looks as if they've just been thrown here.
117
00:08:41,300 --> 00:08:43,292
Sao Paulo.
118
00:08:43,332 --> 00:08:44,664
Italy.
119
00:08:44,668 --> 00:08:46,672
It's Brazil, I think, Troy.
120
00:08:47,080 --> 00:08:49,556
Oh there is one other thing.
We may have had a bit of luck.
121
00:08:49,560 --> 00:08:51,548
Be a welcome change.
122
00:08:52,036 --> 00:08:55,144
The SOCO people found it
when they got here.
123
00:08:55,148 --> 00:08:57,476
Under some leaves.
It's a Rolex.
124
00:08:57,480 --> 00:08:58,884
Yes.
125
00:08:58,892 --> 00:09:02,120
Must have slipped off someone's wrist.
Maybe while he was er...
126
00:09:02,428 --> 00:09:05,432
A man's watch.
Trace the watch, find the man.
127
00:09:05,436 --> 00:09:07,424
A man, anyway.
128
00:09:07,876 --> 00:09:09,868
Wait a minute.
129
00:09:11,236 --> 00:09:13,868
Of course this place is familiar.
130
00:09:22,012 --> 00:09:24,004
It's Strangler's Wood.
131
00:09:25,440 --> 00:09:27,664
There you are. Nine years ago.
132
00:09:27,768 --> 00:09:29,072
A bit before my time.
133
00:09:29,076 --> 00:09:30,480
And mine.
134
00:09:30,488 --> 00:09:32,506
Three girls, murdered in the same area.
135
00:09:32,506 --> 00:09:35,324
Each one strangled with a tie.
136
00:09:36,280 --> 00:09:37,780
Strangler's Wood.
137
00:09:37,784 --> 00:09:39,496
Actually, it's Raven's Wood.
138
00:09:39,500 --> 00:09:41,920
It was re-christened by The Sun.
139
00:09:43,452 --> 00:09:44,749
Eva Hoffman.
140
00:09:44,749 --> 00:09:48,220
A German student
backpacking round England.
141
00:09:48,228 --> 00:09:50,428
Joan Chaplin.
It's a local girl.
142
00:09:50,432 --> 00:09:52,428
Working at the Fox And Goose.
143
00:09:52,684 --> 00:09:55,972
And Judith Albiston.
Australian au pair.
144
00:09:55,976 --> 00:09:58,064
Also working locally.
145
00:09:58,784 --> 00:10:01,000
Maybe this new girl's an au pair.
146
00:10:01,204 --> 00:10:03,256
Don't get many Brazilians around here.
147
00:10:03,264 --> 00:10:04,948
That is very true, Troy.
148
00:10:04,948 --> 00:10:07,832
Maybe you should do a ring
around with the agencies.
149
00:10:07,936 --> 00:10:10,380
Why do you think there's no
photographs with those?
150
00:10:11,084 --> 00:10:13,300
They're probably somewhere in records.
151
00:10:13,780 --> 00:10:15,972
Mmm... well, I want them.
152
00:10:17,420 --> 00:10:19,680
I want everything
connected with Raven's Wood.
153
00:10:19,684 --> 00:10:21,672
Right.
154
00:10:22,284 --> 00:10:24,056
And get hold of Rolex, would you.
155
00:10:24,056 --> 00:10:26,728
There's a number on the back of the case.
156
00:10:26,836 --> 00:10:30,808
At least a serial number should
tell us where it was bought.
157
00:10:30,912 --> 00:10:33,316
And I suppose I should talk
158
00:10:33,324 --> 00:10:36,980
to whoever investigated those
murders nine years ago.
159
00:10:38,892 --> 00:10:40,984
It's a George Meakham.
160
00:10:41,468 --> 00:10:43,460
Ooh...
161
00:10:52,904 --> 00:10:55,776
Three murders in
just under two years.
162
00:10:55,980 --> 00:10:58,468
I was the officer in charge.
163
00:10:58,916 --> 00:11:00,436
We never caught him, you know.
164
00:11:00,540 --> 00:11:02,036
Yes, I read.
165
00:11:02,040 --> 00:11:04,144
Course, I never had the resources.
166
00:11:04,252 --> 00:11:07,312
And those girls.
Stupid bloody girls.
167
00:11:07,416 --> 00:11:09,420
Why did they have
to go into the wood?
168
00:11:09,424 --> 00:11:10,536
They never learned.
169
00:11:10,544 --> 00:11:13,808
Did you think it was someone
local who was responsible for it?
170
00:11:13,816 --> 00:11:17,844
It had to be. Somebody who knew
the wood like the back of his hand.
171
00:11:18,372 --> 00:11:21,404
And now you say there's
been a fourth victim?
172
00:11:21,408 --> 00:11:23,396
Looks like it.
173
00:11:24,980 --> 00:11:27,188
I always said it would happen.
174
00:11:27,516 --> 00:11:29,528
I suppose you'll want me
to come into Causton.
175
00:11:29,528 --> 00:11:31,040
Help you with what I know.
176
00:11:31,044 --> 00:11:33,156
Oh, I'm not sure that will
be quite necessary, sir.
177
00:11:33,160 --> 00:11:35,804
I'll send one of my man
over to go through the files.
178
00:11:35,812 --> 00:11:37,732
I understand you live in the village?
179
00:11:37,736 --> 00:11:40,432
Yes, I moved here.
180
00:11:40,436 --> 00:11:42,432
After they made me retire.
181
00:11:42,436 --> 00:11:44,440
I live with my wife.
182
00:11:44,548 --> 00:11:47,708
"Loose End House".
That's what we call it.
183
00:11:47,920 --> 00:11:50,892
Well, we'll be in touch.
Thank you, sir.
184
00:11:51,324 --> 00:11:53,316
You won't get him, you know.
185
00:11:53,348 --> 00:11:56,972
He got the better of me three times,
he'll do the same to you.
186
00:12:05,804 --> 00:12:06,880
Did you find him?
187
00:12:06,884 --> 00:12:08,480
Yes.
188
00:12:08,484 --> 00:12:10,680
He was very encouraging.
189
00:12:11,084 --> 00:12:12,072
How about you?
190
00:12:12,080 --> 00:12:14,040
No luck with the au pair agencies.
191
00:12:14,040 --> 00:12:15,912
- I spoke to Peterson.
- Peterson?
192
00:12:15,920 --> 00:12:19,616
The pathologist. He puts the date
of death as last Wednesday night.
193
00:12:19,620 --> 00:12:21,384
- Almost a week ago.
- Time?
194
00:12:21,388 --> 00:12:23,284
Between nine and midnight.
195
00:12:23,288 --> 00:12:25,332
Oh! I got onto Rolex.
196
00:12:25,336 --> 00:12:27,332
And?
197
00:12:27,336 --> 00:12:28,604
I know where the watch was bought.
198
00:12:28,608 --> 00:12:30,596
Good.
199
00:12:58,348 --> 00:13:01,004
Hello, dear.
Did you have a good game?
200
00:13:01,676 --> 00:13:03,884
Strangler's Wood.
201
00:13:04,292 --> 00:13:07,088
Yes, I know.
I heard about it in the village.
202
00:13:07,592 --> 00:13:09,540
Maybe you should talk to the police.
203
00:13:09,572 --> 00:13:11,172
They've already spoken to me.
204
00:13:11,176 --> 00:13:12,228
Did you tell them?
205
00:13:12,232 --> 00:13:14,428
I didn't tell them anything.
206
00:13:14,472 --> 00:13:17,752
And if they come here,
you'll do the same.
207
00:13:18,356 --> 00:13:20,342
But if you were there, George...
208
00:13:20,642 --> 00:13:22,928
...they'll find out.
209
00:14:06,800 --> 00:14:08,792
It's a Rolex.
210
00:14:09,472 --> 00:14:13,392
Oyster Perpetual GMT Master.
211
00:14:13,296 --> 00:14:14,336
You see it?
212
00:14:14,340 --> 00:14:15,936
Yeah, I can see that, sir.
213
00:14:16,044 --> 00:14:19,476
Very pricey.
We don't sell very many of them.
214
00:14:20,240 --> 00:14:24,284
So would you have any idea
who you sold that one to?
215
00:14:24,808 --> 00:14:26,800
Oh, yeah.
216
00:14:27,304 --> 00:14:28,904
Who?
217
00:14:29,112 --> 00:14:31,352
Well, I'd have to look in my records.
218
00:14:31,456 --> 00:14:33,860
Do you think you
could do that, sir?
219
00:14:33,884 --> 00:14:36,176
Yes, all right.
220
00:14:36,480 --> 00:14:38,972
He's very tetchy, isn't he?
221
00:14:56,784 --> 00:14:58,784
Yeah, here we are.
222
00:14:58,788 --> 00:15:02,308
3411456.
223
00:15:02,316 --> 00:15:04,352
It's the number on the case,
you see.
224
00:15:04,456 --> 00:15:06,616
And the person who bought it?
225
00:15:07,740 --> 00:15:10,912
It was a Mrs Merrill.
226
00:15:11,516 --> 00:15:13,508
I know that name.
227
00:15:14,436 --> 00:15:19,016
'Dear Kate, I was cleaning the
bedroom of my 17-year-old son,
228
00:15:19,024 --> 00:15:22,228
when I found a magazine
hidden under his bed.'
229
00:15:22,680 --> 00:15:27,000
'To my horror, the magazine
is called Gay News.'
230
00:15:27,004 --> 00:15:29,004
How did she survive?
231
00:15:29,012 --> 00:15:32,120
'And I don't know if I should confront
him or pretend it never happened?'
232
00:15:32,124 --> 00:15:33,320
KNOCK AT DOOR
233
00:15:33,324 --> 00:15:34,200
Anna!
234
00:15:34,204 --> 00:15:36,644
He's 17, for God's sake.
He's a man.
235
00:15:37,368 --> 00:15:39,360
Yes, Mrs Merrill?
236
00:15:40,208 --> 00:15:42,216
The door.
237
00:15:42,624 --> 00:15:45,912
Tell her to read the magazine
herself and get a life.
238
00:15:50,640 --> 00:15:51,412
Yes?
239
00:15:51,416 --> 00:15:53,464
Hello, is Mrs Kate Merrill in, please?
240
00:15:53,468 --> 00:15:55,756
Mrs Merrill?
Yes.
241
00:16:01,676 --> 00:16:04,068
It's uh... two men.
242
00:16:07,800 --> 00:16:09,800
Can I help you?
243
00:16:09,804 --> 00:16:11,792
DOOR SLAMS
244
00:16:11,912 --> 00:16:13,904
I take it that's your au pair?
245
00:16:13,908 --> 00:16:15,004
Yes.
246
00:16:15,008 --> 00:16:16,936
So I'm sorry, she didn't
give me a chance to explain.
247
00:16:16,944 --> 00:16:18,428
I'm Detective Chief Inspector Barnaby.
248
00:16:18,428 --> 00:16:20,312
This is Sergeant Troy.
249
00:16:20,316 --> 00:16:22,504
And we are from Causton CID.
250
00:16:22,524 --> 00:16:23,872
It's not David, is it?
251
00:16:23,876 --> 00:16:25,872
Or John?
252
00:16:25,876 --> 00:16:27,428
I'm sorry?
253
00:16:27,432 --> 00:16:29,580
David's my son,
John's my husband.
254
00:16:29,588 --> 00:16:33,692
Oh no, no, no. We are investigating
a murder in Raven's Wood.
255
00:16:33,700 --> 00:16:36,916
Oh Strangler's Wood, they were
talking about it in the village.
256
00:16:36,924 --> 00:16:39,936
Well I'm Elizabeth Frances.
I actually back onto the wood.
257
00:16:39,944 --> 00:16:43,180
A grandstand view,
except I didn't see anything.
258
00:16:44,084 --> 00:16:45,772
We work together.
259
00:16:45,800 --> 00:16:47,200
We write a column.
260
00:16:47,200 --> 00:16:50,000
An agony column
for the local newspaper.
261
00:16:50,428 --> 00:16:52,428
Kate Merrill!
262
00:16:52,432 --> 00:16:54,420
Yes.
263
00:16:54,908 --> 00:16:57,764
I think I've read your column.
Maybe.
264
00:17:00,024 --> 00:17:02,224
Please, do sit down.
265
00:17:02,228 --> 00:17:03,196
Thank you.
266
00:17:03,200 --> 00:17:04,296
Can I get you some coffee?
267
00:17:04,300 --> 00:17:05,384
No, thanks. Not for me.
268
00:17:05,488 --> 00:17:06,936
Dandelion tea?
269
00:17:07,240 --> 00:17:09,244
Not me.
270
00:17:09,252 --> 00:17:12,236
It was a young woman, wasn't it?
In the wood.
271
00:17:12,940 --> 00:17:15,388
And she hasn't been identified yet.
272
00:17:16,428 --> 00:17:18,420
So, what brings you here?
273
00:17:19,232 --> 00:17:21,224
Troy?
274
00:17:21,480 --> 00:17:24,444
You bought a Rolex watch,
Mrs Merrill.
275
00:17:25,444 --> 00:17:30,052
Yes. About two years ago. It was an
anniversary present for my husband.
276
00:17:30,356 --> 00:17:32,184
When did you last see it?
277
00:17:32,592 --> 00:17:34,712
Actually, he wasn't wearing it this morning.
278
00:17:34,720 --> 00:17:36,956
He said he'd put it into the repairs.
279
00:17:37,604 --> 00:17:41,012
Is this your husband's watch?
280
00:17:44,344 --> 00:17:46,144
Yes...
281
00:17:46,148 --> 00:17:48,300
I mean, it could be...
282
00:17:48,308 --> 00:17:51,012
I think I should pop out
and leave you three alone.
283
00:17:51,016 --> 00:17:53,000
No, stay.
284
00:17:53,304 --> 00:17:55,680
This can't be John's watch.
285
00:17:55,684 --> 00:17:58,612
I told you, he put it into repairs.
286
00:17:58,744 --> 00:18:01,136
Is that what he told you?
287
00:18:02,308 --> 00:18:04,760
Where is your husband, Mrs Merrill?
288
00:18:05,128 --> 00:18:07,120
In London.
289
00:18:07,168 --> 00:18:10,828
John is Marketing Director
for Monarch Tobacco.
290
00:18:11,236 --> 00:18:13,112
He has a meeting with
the advertising agency.
291
00:18:13,112 --> 00:18:15,788
He is staying overnight,
but I can call him if you want.
292
00:18:16,296 --> 00:18:18,380
No, I don't think
that will be necessary.
293
00:18:18,488 --> 00:18:22,164
But if he could give me a ring
when he gets back tomorrow?
294
00:18:23,184 --> 00:18:24,456
The number's on there.
295
00:18:24,460 --> 00:18:26,648
Oh, thank you. Gavin Troy.
296
00:18:27,808 --> 00:18:29,608
Have we met?
297
00:18:29,612 --> 00:18:31,700
No. I don't think so.
298
00:18:32,264 --> 00:18:34,456
I feel I know your name.
299
00:18:37,216 --> 00:18:40,640
It's a lovely house you have here,
Mrs Merrill.
300
00:18:41,892 --> 00:18:43,436
How long you've been here?
301
00:18:43,444 --> 00:18:45,880
Oh, must be about eight years now.
302
00:18:45,920 --> 00:18:48,764
No, nine. Just before the first...
303
00:18:52,144 --> 00:18:54,144
Where did you find the watch?
304
00:18:54,700 --> 00:18:56,692
In Raven's Wood.
305
00:19:00,896 --> 00:19:03,220
It can't be John's. It can't be.
306
00:19:03,228 --> 00:19:06,256
Oh, I'm sure there's
some simple explanation.
307
00:19:06,564 --> 00:19:09,768
Just get him to give me
a call when he gets back.
308
00:19:17,044 --> 00:19:19,288
She was nervous about something.
309
00:19:19,696 --> 00:19:23,352
So, what sort of agony column
does she write, Troy?
310
00:19:23,360 --> 00:19:27,608
I've only glanced at it, sir.
It's just problems.
311
00:19:36,472 --> 00:19:38,828
Don't look now, but
we are being watched.
312
00:19:38,832 --> 00:19:40,220
No, don't look.
313
00:19:40,224 --> 00:19:41,088
The house?
314
00:19:41,092 --> 00:19:42,580
Garden.
315
00:19:58,108 --> 00:20:00,100
He lied to me.
316
00:20:00,204 --> 00:20:01,800
What?
317
00:20:01,904 --> 00:20:03,636
About the watch.
318
00:20:03,740 --> 00:20:05,728
Maybe he didn't.
319
00:20:07,356 --> 00:20:09,888
He told me it was being repaired.
320
00:20:09,892 --> 00:20:11,756
Well, why don't you ask him?
321
00:20:12,480 --> 00:20:14,472
I think I will.
322
00:20:15,404 --> 00:20:16,804
What time is it?
323
00:20:16,808 --> 00:20:17,820
Ten to six.
324
00:20:17,824 --> 00:20:19,912
Should be in.
325
00:20:25,472 --> 00:20:29,424
Hello? Yes. Could I speak
to John Merrill, please?
326
00:20:29,908 --> 00:20:32,108
Oh. Thank you.
327
00:20:32,312 --> 00:20:34,500
He's just gone out.
328
00:22:03,204 --> 00:22:05,196
Morning.
329
00:22:42,464 --> 00:22:45,104
- Dad, you haven't eaten any of it.
- What?
330
00:22:45,112 --> 00:22:47,808
Eggs, bacon, sausage, fried bread.
All your favourites.
331
00:22:47,812 --> 00:22:49,252
Oh, sorry.
332
00:22:49,256 --> 00:22:51,244
It's all cold now.
333
00:22:57,396 --> 00:22:59,588
So, what is it this time?
334
00:23:00,568 --> 00:23:02,860
It's a South American girl.
335
00:23:04,128 --> 00:23:07,160
Actress or a model,
by the look of it.
336
00:23:07,468 --> 00:23:09,460
There she is.
337
00:23:10,136 --> 00:23:12,936
Strangled in Raven's Wood.
338
00:23:13,104 --> 00:23:15,388
- Wasn't that the...
- Yes, it was.
339
00:23:15,396 --> 00:23:17,026
Three cases in 18 months.
340
00:23:17,026 --> 00:23:19,656
But that was nine years ago.
341
00:23:19,860 --> 00:23:21,752
So why has he started again?
342
00:23:21,760 --> 00:23:25,536
That's one question certainly, but
I have another. Why did he stop?
343
00:23:25,540 --> 00:23:26,784
PHONE RINGS
344
00:23:26,788 --> 00:23:28,476
All right. I'll get it.
345
00:23:31,436 --> 00:23:33,428
Barnaby.
346
00:23:34,480 --> 00:23:37,080
Oh. That is excellent, Troy.
347
00:23:37,484 --> 00:23:40,392
Yes, yes. I'll meet you there.
348
00:23:40,972 --> 00:23:43,444
We have an ID on
that girl in the wood.
349
00:23:43,468 --> 00:23:45,928
Maid who works in the local hotel.
350
00:23:46,036 --> 00:23:49,240
Dad, I was going to say, why don't
we go out for dinner tonight?
351
00:23:49,248 --> 00:23:52,200
We could try that new place in Causton,
the one you've been going on about.
352
00:23:52,320 --> 00:23:54,236
Yeah. Why don't we meet there?
353
00:23:54,240 --> 00:23:55,872
Eight o'clock? Table for two?
354
00:23:55,876 --> 00:23:58,804
I wasn't planning to invite Troy!
355
00:24:00,236 --> 00:24:02,228
'Bye.
356
00:24:04,980 --> 00:24:06,680
I knew it was her.
357
00:24:06,684 --> 00:24:08,872
As soon as I saw the paper.
358
00:24:09,356 --> 00:24:13,096
I would have told the manager,
Mr Pike, but he's not here.
359
00:24:13,100 --> 00:24:15,572
- Where is he?
- London.
360
00:24:16,568 --> 00:24:18,560
This is her room.
361
00:24:26,980 --> 00:24:29,444
And she booked this
room for the week?
362
00:24:29,448 --> 00:24:31,536
That was a week ago. Yes.
363
00:24:31,940 --> 00:24:36,092
She was here one night,
and then she never came back.
364
00:24:36,820 --> 00:24:40,512
'CC'. Carla Constanza.
365
00:24:40,800 --> 00:24:42,396
Was that the name she checked in with?
366
00:24:42,400 --> 00:24:43,896
Yes.
367
00:24:43,900 --> 00:24:45,040
Did you speak to her?
368
00:24:45,048 --> 00:24:47,708
I don't think she spoke much English.
369
00:24:47,716 --> 00:24:51,112
I helped with her bags.
That one and another.
370
00:24:52,112 --> 00:24:54,336
Her clothes are still here, sir.
371
00:24:54,832 --> 00:24:58,464
Were you here when she checked in,
Miss Bradley?
372
00:24:58,492 --> 00:25:01,968
Just call me Gloria,
everyone else does.
373
00:25:02,172 --> 00:25:04,160
Except Mr Pike.
374
00:25:04,380 --> 00:25:06,072
Yes, I was here.
375
00:25:06,076 --> 00:25:07,680
I was working reception.
376
00:25:07,688 --> 00:25:11,312
It was a Wednesday
about half past four.
377
00:25:12,312 --> 00:25:14,544
It was very quiet that afternoon.
378
00:25:14,624 --> 00:25:18,496
There were no advanced booking and
Mr Pike wasn't expecting anyone,
379
00:25:18,500 --> 00:25:21,196
but then she just turned up.
380
00:25:21,740 --> 00:25:23,756
Good afternoon. Can I help you?
381
00:25:23,784 --> 00:25:28,160
I got the feeling straight away
that she was nervous.
382
00:25:28,472 --> 00:25:32,140
She was out of breath.
It was like she'd been running.
383
00:25:32,708 --> 00:25:34,404
Was there anyone with her?
384
00:25:34,408 --> 00:25:36,396
Just the taxi driver.
385
00:25:36,416 --> 00:25:38,420
And she paid for the whole week?
386
00:25:38,624 --> 00:25:40,968
Yes. She paid by credit card.
387
00:25:41,096 --> 00:25:44,792
She asked me for a downstairs room,
so I gave her this one.
388
00:25:44,800 --> 00:25:47,588
Even though there's a much
nicer view on the first floor.
389
00:25:47,592 --> 00:25:48,872
Did you see her again?
390
00:25:48,876 --> 00:25:50,372
No.
391
00:25:50,376 --> 00:25:52,696
But I heard her.
That same day.
392
00:25:52,704 --> 00:25:56,076
It must have been about an
hour later. Half past five.
393
00:25:56,484 --> 00:26:00,052
I went past her room,
and I heard her voice.
394
00:26:00,240 --> 00:26:03,872
There was someone in with her,
they were having a right old barney.
395
00:26:03,892 --> 00:26:05,456
Was it a man or a woman?
396
00:26:05,860 --> 00:26:07,848
I'm.. I'm not sure.
397
00:26:08,228 --> 00:26:10,352
She was shouting at someone,
398
00:26:10,360 --> 00:26:13,600
but I couldn't understand
a word she was saying.
399
00:26:14,204 --> 00:26:15,740
And then she threw something.
400
00:26:15,744 --> 00:26:17,248
GLASS BREAKING
401
00:26:17,256 --> 00:26:20,228
I didn't know whether to
call Mr Pike or not, but
402
00:26:20,436 --> 00:26:25,064
it wasn't my business and
anyway, it was the end of my shift.
403
00:26:25,168 --> 00:26:26,356
So I didn't.
404
00:26:26,360 --> 00:26:27,860
Did you see her the next day?
405
00:26:27,864 --> 00:26:29,168
No.
406
00:26:29,176 --> 00:26:32,624
But she had had an argument.
She'd thrown an ashtray at someone.
407
00:26:32,632 --> 00:26:34,680
But it was in the fireplace and there was
408
00:26:34,680 --> 00:26:38,328
broken glass and cigarette
ends all over the floor.
409
00:26:38,648 --> 00:26:40,236
Sir?
410
00:26:40,280 --> 00:26:42,512
There's one entry for Wednesday.
411
00:26:42,762 --> 00:26:44,762
Draycott.
412
00:26:45,044 --> 00:26:47,006
CAR HORN
413
00:26:47,008 --> 00:26:50,700
Oh, that's Mr Pike now.
414
00:26:51,328 --> 00:26:52,934
Well he always hoots like that.
415
00:26:52,934 --> 00:26:55,540
To let his mother know he's back.
416
00:27:03,432 --> 00:27:04,708
Can I help you?
417
00:27:04,712 --> 00:27:07,408
Yes, we are from Causton CID.
418
00:27:08,128 --> 00:27:09,168
The police?
419
00:27:09,172 --> 00:27:11,012
I'm Detective Chief Inspector Barnaby.
420
00:27:11,016 --> 00:27:12,404
DS Troy.
421
00:27:12,408 --> 00:27:14,408
Why? What are you doing here?
422
00:27:14,412 --> 00:27:15,108
Miss Bradley?
423
00:27:15,112 --> 00:27:16,700
I called them, Mr Pike.
424
00:27:16,704 --> 00:27:17,788
Why?
425
00:27:17,792 --> 00:27:20,632
The South American lady in Room 15?
426
00:27:21,052 --> 00:27:23,044
She's been strangled.
427
00:27:23,048 --> 00:27:23,912
What?
428
00:27:23,916 --> 00:27:26,104
In Strangler's Wood.
429
00:27:27,336 --> 00:27:30,336
No, that's... not possible.
430
00:27:31,420 --> 00:27:33,412
I mean...
431
00:27:34,192 --> 00:27:37,000
Have you taken the papers up yet?
To Mother?
432
00:27:37,004 --> 00:27:37,788
No.
433
00:27:37,796 --> 00:27:40,876
Well don't. I don't want her upset.
Do you understand?
434
00:27:41,848 --> 00:27:45,672
Mr Pike, I was wondering
if we could have a word.
435
00:27:47,444 --> 00:27:50,196
I bought this hotel ten years ago.
436
00:27:50,200 --> 00:27:52,612
Yes. That's when it started.
437
00:27:53,332 --> 00:27:55,456
One of the girls who was killed...
438
00:27:55,436 --> 00:27:59,104
Joan Chaplin, she actually worked here.
439
00:27:59,108 --> 00:27:59,972
So I understand.
440
00:27:59,976 --> 00:28:01,280
She was very close to my mother.
441
00:28:01,288 --> 00:28:03,292
That's why I don't want her to
know anything about all this.
442
00:28:03,292 --> 00:28:05,296
She was very upset.
443
00:28:05,500 --> 00:28:08,728
Very, very, upset.
444
00:28:08,772 --> 00:28:10,696
Well I'm afraid we may
have to speak to her.
445
00:28:10,724 --> 00:28:13,112
No, no, that's not possible.
She's ill.
446
00:28:13,112 --> 00:28:14,800
She's dying.
447
00:28:14,808 --> 00:28:19,056
She has cancer of the
pancreas, stomach.
448
00:28:19,868 --> 00:28:22,456
Just about everywhere.
She's upstairs.
449
00:28:22,460 --> 00:28:24,404
Oh, I'm sorry.
450
00:28:24,712 --> 00:28:27,688
She's been dying for
about six years now.
451
00:28:27,692 --> 00:28:29,980
We're getting used to it.
452
00:28:31,336 --> 00:28:34,324
So what can you tell us
about Carla Constanza?
453
00:28:34,328 --> 00:28:36,316
Nothing.
454
00:28:36,884 --> 00:28:40,124
She had Room 15.
She paid with American Express.
455
00:28:40,528 --> 00:28:42,016
Did you not see her at all?
456
00:28:42,044 --> 00:28:43,254
No, Miss Bradley booked her in.
457
00:28:43,254 --> 00:28:45,564
She must have left sometime
after that same evening.
458
00:28:45,568 --> 00:28:47,440
But you weren't working that evening?
459
00:28:47,444 --> 00:28:49,056
Yes. I was here behind the reception.
460
00:28:49,064 --> 00:28:51,264
But I went up to the first
floor a couple of times.
461
00:28:51,564 --> 00:28:53,264
To see mother.
462
00:28:53,272 --> 00:28:56,240
Anyway there's more than one exit
Miss Constanza could have use.
463
00:28:57,584 --> 00:29:00,464
Didn't it trouble you, the fact
that she never came back?
464
00:29:00,468 --> 00:29:03,112
Not at all.
She'd paid for her room.
465
00:29:03,516 --> 00:29:05,644
What she did with it was her concern.
466
00:29:05,652 --> 00:29:09,432
So there's nothing else you can
tell us about Carla Constanza?
467
00:29:09,436 --> 00:29:11,424
No.
468
00:29:15,432 --> 00:29:17,432
Yes.
469
00:29:17,436 --> 00:29:19,840
She made two telephone calls.
470
00:29:21,428 --> 00:29:23,420
That Wednesday?
471
00:29:23,656 --> 00:29:25,956
I don't suppose your
telephone system...
472
00:29:25,964 --> 00:29:27,704
Oh, yes, it's very up-to-date.
473
00:29:27,704 --> 00:29:30,444
Both the numbers will
have been recorded.
474
00:29:34,352 --> 00:29:37,340
Two numbers, both local.
One in Causton.
475
00:29:37,344 --> 00:29:39,216
Five o'clock and five past.
476
00:29:39,220 --> 00:29:41,324
1225. We know that one, Troy.
477
00:29:41,328 --> 00:29:42,104
Do we?
478
00:29:42,008 --> 00:29:44,104
It's the Merills,
Kate and John Merrill.
479
00:29:44,008 --> 00:29:45,184
Oh, Mr Rolex.
480
00:29:45,188 --> 00:29:46,684
Yeah.
481
00:29:46,788 --> 00:29:49,544
According to that,
they spoke for 45 seconds.
482
00:29:49,548 --> 00:29:51,352
Maybe they arranged to meet.
483
00:29:51,356 --> 00:29:53,344
Maybe.
484
00:30:19,868 --> 00:30:21,788
DOOR BANGS
485
00:30:21,792 --> 00:30:23,788
Leonard?
486
00:30:23,892 --> 00:30:25,912
I brought your morning
medication, mother.
487
00:30:25,916 --> 00:30:28,112
Who were those two men that were here?
488
00:30:28,516 --> 00:30:30,404
What two men?
489
00:30:30,464 --> 00:30:32,664
I saw them out of the window.
490
00:30:33,068 --> 00:30:35,256
They were policemen.
491
00:30:39,672 --> 00:30:41,672
They came here to warn me.
492
00:30:41,776 --> 00:30:43,764
Warn you?
493
00:30:44,908 --> 00:30:48,332
There are some false £20
notes in circulation.
494
00:30:50,200 --> 00:30:52,392
It was nice of them.
495
00:30:53,132 --> 00:30:55,124
Thoughtful.
496
00:31:01,896 --> 00:31:03,940
How are you feeling today, Mother?
497
00:31:06,668 --> 00:31:08,660
I'm in pain.
498
00:31:11,376 --> 00:31:13,376
You'll feel better later on.
499
00:31:15,452 --> 00:31:17,858
If the Lord wanted me to feel better,
500
00:31:18,058 --> 00:31:20,464
he'd put me out of my misery.
501
00:31:21,464 --> 00:31:23,656
But he wants me to suffer.
502
00:31:24,368 --> 00:31:26,560
He's still punishing me.
503
00:31:36,312 --> 00:31:38,756
I'll come up at lunchtime, Mother.
504
00:31:41,072 --> 00:31:42,880
I haven't had my paper.
505
00:31:42,888 --> 00:31:45,332
It didn't come.
I'll give them a call.
506
00:31:45,600 --> 00:31:47,792
You can read your Bible.
507
00:31:50,384 --> 00:31:52,800
You're on Ezekiel, aren't you?
508
00:31:56,456 --> 00:31:58,468
You like Ezekiel.
509
00:32:11,580 --> 00:32:13,588
TROY: Monarch Tobacco.
510
00:32:13,696 --> 00:32:16,952
BARNABY: The second number
Carla Constanza rang.
511
00:32:27,924 --> 00:32:29,916
You Barnaby?
512
00:32:30,136 --> 00:32:32,148
Detective Chief Inspector Barnaby, yes.
513
00:32:32,356 --> 00:32:34,758
I'm Bill Mitchell.
Chairman, managing director.
514
00:32:34,758 --> 00:32:35,960
In fact it's my bloody company.
515
00:32:35,968 --> 00:32:38,664
So, what can I do for you?
Local charity, is it?
516
00:32:38,672 --> 00:32:40,504
Policeman's ball?
Winners and orphans?
517
00:32:40,504 --> 00:32:42,336
I'm usually good for a bob or two.
518
00:32:42,344 --> 00:32:45,572
Actually sir, we're here in
connection with a murder inquiry.
519
00:32:45,576 --> 00:32:47,788
What? Are you joking?!
520
00:32:47,796 --> 00:32:50,796
Young woman's body
found in Raven's Wood.
521
00:32:51,216 --> 00:32:52,568
What's it got to do with me?
522
00:32:52,576 --> 00:32:55,972
Does the name Carla Constanza
mean anything to you, sir?
523
00:32:56,984 --> 00:32:58,376
Carla!
524
00:32:58,380 --> 00:33:00,568
It wasn't her, was it?
525
00:33:03,316 --> 00:33:06,800
Now, this is Carla. Our biggest
selling brand of cigarette.
526
00:33:06,808 --> 00:33:09,824
Not over here.
We sell a bit in the Asian market.
527
00:33:09,932 --> 00:33:12,892
But in Brazil,
they're the market leader.
528
00:33:12,896 --> 00:33:14,516
Numero uno.
529
00:33:14,520 --> 00:33:16,132
And they were named after her?
530
00:33:16,136 --> 00:33:18,040
Yes. Carla Constanza.
531
00:33:18,048 --> 00:33:21,016
Gorgeous girl, the
acting talent of a flea.
532
00:33:21,024 --> 00:33:23,046
We found her in some
bloody old Brazilian soap
533
00:33:23,046 --> 00:33:25,468
and used her to promote Carla cigarette.
534
00:33:25,472 --> 00:33:27,884
Just a coincidence they
share the same name.
535
00:33:27,888 --> 00:33:29,376
Was it uh, successful?
536
00:33:29,384 --> 00:33:32,352
I'll say.
We put her on TV and in posters.
537
00:33:32,356 --> 00:33:34,472
She spearheaded our
advertising for two years.
538
00:33:34,480 --> 00:33:37,280
In that time, she became a star
and the brand just rocketed.
539
00:33:37,284 --> 00:33:39,672
And now you're telling me she's dead!
540
00:33:39,736 --> 00:33:42,560
Christ! It's a bloody disaster.
541
00:33:42,580 --> 00:33:44,364
When did you last see her?
542
00:33:44,396 --> 00:33:46,904
Oh uh, couple of months ago.
543
00:33:47,112 --> 00:33:49,112
Out in Rio. Went out for the shoot.
544
00:33:49,112 --> 00:33:51,412
An ad we still haven't released.
545
00:33:51,432 --> 00:33:53,428
Do you realize how bad this is?
546
00:33:53,436 --> 00:33:58,116
Carla has a 22% share of the fifth
biggest tobacco market in the world.
547
00:33:58,464 --> 00:34:00,972
We are talking about a
young woman's death, sir.
548
00:34:00,980 --> 00:34:03,700
Well, I'm talking about
relaunching, repackaging,
549
00:34:03,704 --> 00:34:05,960
scrapping thousands of
pounds worth of advertising.
550
00:34:05,964 --> 00:34:08,168
Maybe, maybe losing the whole brand.
551
00:34:08,176 --> 00:34:11,376
If that happens, I could lose
the whole bloody shebang.
552
00:34:11,484 --> 00:34:15,432
Did you know that Miss Constanza
was coming to England?
553
00:34:15,436 --> 00:34:17,632
No. No, she never told me.
554
00:34:17,736 --> 00:34:19,448
You didn't get a call from her?
555
00:34:19,468 --> 00:34:21,776
Last Wednesday evening,
about five o'clock?
556
00:34:21,780 --> 00:34:24,836
No. Look, we have
200 extensions here.
557
00:34:24,844 --> 00:34:27,124
She could have been
put through to anyone.
558
00:34:27,160 --> 00:34:30,440
Do you know what could have
brought her to this country?
559
00:34:30,548 --> 00:34:34,184
No. You should talk to John Merrill.
My marketing manager.
560
00:34:34,192 --> 00:34:37,028
He's the one who hired her.
He knew her better than me.
561
00:34:37,032 --> 00:34:39,240
I understand he's in London.
562
00:34:39,248 --> 00:34:42,208
Yes, he's due back on
the four o'clock train.
563
00:34:42,336 --> 00:34:45,296
Arel you going to release
the name to the press?
564
00:34:45,400 --> 00:34:47,396
Oh, yes. We'll have to.
565
00:34:47,404 --> 00:34:51,420
Oh, Christ. Do you have any idea
what this is going to do to me?
566
00:34:51,424 --> 00:34:53,472
It's a complete bloody nightmare.
567
00:34:53,476 --> 00:34:55,664
We're very sorry, sir.
568
00:34:56,480 --> 00:34:59,644
I'd appreciate a copy of that
last advert you made of her.
569
00:34:59,644 --> 00:35:01,208
And a corporate brochure.
570
00:35:01,244 --> 00:35:02,836
You got one of those
you can let me have?
571
00:35:02,836 --> 00:35:04,828
Background on the company.
572
00:35:04,832 --> 00:35:07,276
Ask my secretary.
Anything else?
573
00:35:07,484 --> 00:35:11,876
I don't suppose the name Draycott
means anything to you?
574
00:35:12,280 --> 00:35:14,176
Draycott?
575
00:35:14,180 --> 00:35:16,576
No. Never heard of him.
576
00:35:16,880 --> 00:35:18,868
Why do you ask?
577
00:35:19,252 --> 00:35:21,244
No reason.
578
00:35:27,780 --> 00:35:28,960
So where now?
579
00:35:28,964 --> 00:35:30,368
John Merrill's, I think.
580
00:35:30,376 --> 00:35:33,372
He should be home by now
if he caught the 4 o'clock train.
581
00:35:33,576 --> 00:35:36,180
Yes Troy. Five thirty. Overtime.
582
00:35:36,184 --> 00:35:36,880
Just checking.
583
00:35:36,884 --> 00:35:38,296
Do you have a problem?
584
00:35:38,300 --> 00:35:40,288
No.
585
00:35:41,296 --> 00:35:43,096
Carla Constanza.
586
00:35:43,100 --> 00:35:45,096
Yes, Kate.
587
00:35:45,100 --> 00:35:47,288
I heard it on the news.
588
00:35:49,644 --> 00:35:51,636
Has Bill rung?
589
00:35:52,596 --> 00:35:53,988
Not yet.
590
00:35:53,992 --> 00:35:55,988
Surprise me.
591
00:35:55,992 --> 00:35:58,240
You know he'll blame
me for this, don't you?
592
00:35:58,244 --> 00:36:00,408
He'll probably accused
me of killing her as well.
593
00:36:00,512 --> 00:36:02,900
He won't be the only one.
594
00:36:03,424 --> 00:36:05,420
What?
595
00:36:05,424 --> 00:36:07,644
The police were here yesterday.
596
00:36:09,952 --> 00:36:12,044
What do you mean? Why?
597
00:36:12,464 --> 00:36:14,588
They found a watch near the body.
598
00:36:14,892 --> 00:36:16,480
A Rolex.
599
00:36:16,700 --> 00:36:18,224
It's your Rolex.
600
00:36:18,328 --> 00:36:20,308
Of course it's not mine.
601
00:36:20,312 --> 00:36:21,480
Then where is it?
602
00:36:21,484 --> 00:36:22,560
I told you...
603
00:36:22,564 --> 00:36:23,460
You lied to me.
604
00:36:23,464 --> 00:36:25,752
It wasn't a lie!
605
00:36:37,684 --> 00:36:39,676
I lost it.
606
00:36:41,124 --> 00:36:44,026
I... I didn't want to tell you.
607
00:36:44,026 --> 00:36:45,628
It would just meant a row.
608
00:36:45,636 --> 00:36:48,884
I was going to replace it and
hope that you didn't notice.
609
00:36:49,692 --> 00:36:51,468
So, why didn't you?
610
00:36:51,772 --> 00:36:53,976
I lost it a week ago.
611
00:36:54,084 --> 00:36:56,916
There's a three-month waiting
list for a new one.
612
00:37:04,864 --> 00:37:07,064
You don't believe me, do you?
613
00:37:07,924 --> 00:37:09,916
Do you?
614
00:37:10,704 --> 00:37:13,212
So... what?
615
00:37:13,220 --> 00:37:15,656
Do you think I killed her?
Is that it?
616
00:37:15,660 --> 00:37:17,972
You think I killed her and
left the watch in the wood?
617
00:37:17,976 --> 00:37:19,144
I didn't say that.
618
00:37:19,148 --> 00:37:20,444
No, you didn't have to.
619
00:37:20,448 --> 00:37:22,428
She was strangled, John.
She was strangled.
620
00:37:22,432 --> 00:37:24,428
For God's sake!
621
00:37:24,432 --> 00:37:26,420
DOOR CREAKS
622
00:37:32,872 --> 00:37:34,864
David!
623
00:37:36,156 --> 00:37:38,128
You've got to do something
about that boy.
624
00:37:38,136 --> 00:37:40,112
He's always snooping
and prying and listening.
625
00:37:40,112 --> 00:37:42,088
There something's wrong with him.
626
00:37:42,192 --> 00:37:44,188
You should talk!
627
00:37:44,292 --> 00:37:45,888
Don't start that again.
628
00:37:45,892 --> 00:37:47,668
I'm not going to.
629
00:37:52,048 --> 00:37:54,028
The police are here.
630
00:37:56,368 --> 00:37:57,868
Looks like he's home.
631
00:37:57,872 --> 00:37:59,660
Yes.
632
00:38:10,080 --> 00:38:11,780
That's interesting.
633
00:38:11,784 --> 00:38:12,600
What?
634
00:38:12,604 --> 00:38:14,792
Oh, use your eyes, Troy.
635
00:38:19,428 --> 00:38:21,436
White clay.
636
00:38:21,844 --> 00:38:24,892
Remember where the body
was found in Raven's Wood?
637
00:38:24,796 --> 00:38:26,192
It's the same.
638
00:38:26,196 --> 00:38:28,192
It might be, Troy.
639
00:38:28,396 --> 00:38:30,860
First he leaves his watch. Now this.
640
00:38:30,968 --> 00:38:33,912
He's certainly making it easy for us.
641
00:38:36,252 --> 00:38:40,268
Yes. It does look like my watch.
642
00:38:41,936 --> 00:38:43,936
All I can say is that
someone must have taken it.
643
00:38:43,940 --> 00:38:46,184
I mean I haven't been
near Raven's Wood.
644
00:38:46,392 --> 00:38:48,116
Did you take it off
outside the house?
645
00:38:48,120 --> 00:38:49,524
No.
646
00:38:49,732 --> 00:38:52,668
Have you had any visitors?
Any builders? Decorators?
647
00:38:52,668 --> 00:38:53,568
Anything like that?
648
00:38:53,572 --> 00:38:54,976
No.
649
00:38:54,984 --> 00:38:59,520
Well is there anyone else who could
have taken it while you were here?
650
00:39:00,996 --> 00:39:03,388
Well, I suppose...
651
00:39:03,720 --> 00:39:05,312
..Kate.
652
00:39:05,316 --> 00:39:07,304
I didn't take it.
653
00:39:08,992 --> 00:39:10,396
Anna.
654
00:39:10,400 --> 00:39:11,452
Your au pair.
655
00:39:11,456 --> 00:39:13,444
Yes.
656
00:39:13,916 --> 00:39:16,548
I don't wear it in the bath, so...
657
00:39:17,052 --> 00:39:19,040
I suppose she might have...
658
00:39:21,236 --> 00:39:24,268
So, what can you tell us
about Carla Constanza?
659
00:39:24,472 --> 00:39:26,108
What do you want to know?
660
00:39:26,112 --> 00:39:28,308
Well, what was your
relationship with her?
661
00:39:28,436 --> 00:39:30,020
I didn't have a relationship.
662
00:39:30,020 --> 00:39:32,404
Not in my wife's sense of the word.
663
00:39:32,412 --> 00:39:34,472
She writes an agony column, you know.
664
00:39:34,476 --> 00:39:36,312
I told them.
665
00:39:36,316 --> 00:39:38,428
When did you last speak to her?
666
00:39:38,476 --> 00:39:40,668
My wife, or Carla?
667
00:39:43,416 --> 00:39:46,224
Um... In Rio.
668
00:39:46,232 --> 00:39:49,192
I was there a few
months ago with Bill.
669
00:39:49,300 --> 00:39:52,540
And you didn't know she
was coming to this country?
670
00:39:53,412 --> 00:39:55,412
She never said anything.
671
00:39:55,416 --> 00:39:56,772
You didn't speak to her last week?
672
00:39:56,776 --> 00:39:58,572
No.
673
00:39:58,976 --> 00:40:01,372
We know she rang here, sir.
674
00:40:01,376 --> 00:40:03,396
Last Wednesday at five o'clock.
675
00:40:03,432 --> 00:40:05,624
The night she was killed.
676
00:40:07,700 --> 00:40:10,424
Well, she may well have rung here,
but I was out.
677
00:40:10,428 --> 00:40:12,632
I never get in much before six.
678
00:40:16,956 --> 00:40:19,396
And what about you, Mrs Merrill?
679
00:40:19,404 --> 00:40:22,836
I was at the paper.
I got back the same time as John.
680
00:40:22,920 --> 00:40:24,960
Do you have an answering machine?
681
00:40:25,268 --> 00:40:28,420
Yes, but there were no messages,
I'm sure of it.
682
00:40:29,304 --> 00:40:31,676
And what about your movements
for the rest of that night?
683
00:40:31,680 --> 00:40:33,868
Were you both in?
684
00:40:36,876 --> 00:40:39,018
I went out at seven.
685
00:40:39,020 --> 00:40:41,212
I got back at midnight.
686
00:40:41,900 --> 00:40:45,144
Oh, it's the same every Wednesday,
Chief Inspector.
687
00:40:45,376 --> 00:40:49,328
I do a stint on the local helpline.
I'm a volunteer.
688
00:40:49,464 --> 00:40:53,124
Kate's very good with problems,
Chief Inspector.
689
00:40:53,128 --> 00:40:55,312
Other people's, anyway.
690
00:40:57,008 --> 00:40:59,016
Anna left with me.
691
00:40:59,124 --> 00:41:03,116
I gave her a lift into Causton.
She went dancing, I think.
692
00:41:03,120 --> 00:41:05,524
So you were in the house alone?
693
00:41:05,672 --> 00:41:08,660
Yes. Well, there was David.
694
00:41:08,768 --> 00:41:13,948
Yes. Two chapters of Roald Dahl and a
glass of warm milk, that was my evening.
695
00:41:14,240 --> 00:41:16,240
Baby-sitting?
696
00:41:16,444 --> 00:41:18,432
Got it in one.
697
00:41:21,588 --> 00:41:24,796
Detective Inspector,
may I ask you something?
698
00:41:25,000 --> 00:41:26,396
But of course. Yes.
699
00:41:26,400 --> 00:41:28,404
Whoever did this,
700
00:41:28,412 --> 00:41:31,416
do you think it was the same person
as all those years ago?
701
00:41:31,424 --> 00:41:33,892
Oh, it's too early to say,
Mrs Merrill.
702
00:41:33,900 --> 00:41:37,284
They were strangled too, weren't they?
Three other girls.
703
00:41:37,488 --> 00:41:39,476
I'm afraid they were. Yes.
704
00:41:41,336 --> 00:41:42,932
Oh, Anna.
705
00:41:42,936 --> 00:41:44,928
I'm very glad to see you.
706
00:41:45,332 --> 00:41:46,928
Where?
707
00:41:46,932 --> 00:41:49,328
Her English isn't very good.
708
00:41:50,136 --> 00:41:51,936
Last Wednesday.
709
00:41:51,940 --> 00:41:53,928
Miercoles.
710
00:41:57,244 --> 00:41:59,436
The answering machine.
711
00:42:00,080 --> 00:42:02,272
Was there a message?
712
00:42:02,468 --> 00:42:07,072
Estaba un mensaje de
una Carla Constanza?
713
00:42:07,534 --> 00:42:09,334
Wednesday?
714
00:42:09,884 --> 00:42:11,876
Wednesday.
715
00:42:12,336 --> 00:42:14,536
No. There was no message.
716
00:42:14,740 --> 00:42:16,928
No message at all.
717
00:42:20,908 --> 00:42:22,708
Are you going out, Anna?
718
00:42:22,712 --> 00:42:26,336
No, Mrs Merrill. I'm going out.
719
00:42:26,996 --> 00:42:30,656
She's always in Causton.
Pubs and discos. And boys.
720
00:42:31,584 --> 00:42:34,456
You will let me know, won't you,
if there's any news.
721
00:42:34,464 --> 00:42:36,932
We will keep you informed,
Mrs Merrill.
722
00:42:36,936 --> 00:42:38,924
Thank you.
723
00:42:46,756 --> 00:42:48,764
That was very impressive, Troy.
724
00:42:48,768 --> 00:42:50,652
I didn't know you spoke Portuguese.
725
00:42:50,660 --> 00:42:53,644
It was Spanish, sir.
I've been going to night classes.
726
00:42:53,948 --> 00:42:55,544
You certainly got through to her.
727
00:42:55,552 --> 00:42:58,420
What do you make of Kate Merrill?
She seemed nervy.
728
00:42:58,424 --> 00:42:59,960
Yes, but why?
729
00:43:06,460 --> 00:43:08,460
Lights out, David.
730
00:43:08,564 --> 00:43:10,420
Was that the police?
731
00:43:10,424 --> 00:43:12,412
How did you kn...
732
00:43:13,172 --> 00:43:15,812
You shouldn't eavesdrop, David.
733
00:43:15,816 --> 00:43:17,820
I told you.
734
00:43:17,628 --> 00:43:19,856
You'll only hear things
you'll wish you hadn't.
735
00:43:20,560 --> 00:43:22,772
You and Dad were arguing again.
736
00:43:23,376 --> 00:43:25,342
We weren't arguing.
737
00:43:25,342 --> 00:43:27,708
We were talking... loudly.
738
00:43:28,476 --> 00:43:30,376
They think he did it?
739
00:43:30,380 --> 00:43:32,984
No. Of course not.
740
00:43:33,292 --> 00:43:36,928
Anyway, he was here with you the night
it happened, so he couldn't have.
741
00:43:37,432 --> 00:43:38,828
Yeah.
742
00:43:38,832 --> 00:43:41,028
He was here most of the time.
743
00:43:41,032 --> 00:43:43,220
Come on. Lights out.
744
00:43:44,396 --> 00:43:46,640
And don't waken up too early.
745
00:43:46,644 --> 00:43:48,632
Night.
746
00:43:50,436 --> 00:43:52,444
David...
747
00:43:52,752 --> 00:43:55,856
What did you mean,
'most of the time'?
748
00:43:55,908 --> 00:43:57,324
What?
749
00:43:57,328 --> 00:43:59,164
Your dad.
750
00:44:00,116 --> 00:44:03,164
Well, he went out for a bit.
I heard his car.
751
00:44:03,308 --> 00:44:04,648
When?
752
00:44:04,652 --> 00:44:07,040
I don't know. It was dark.
753
00:44:07,292 --> 00:44:09,292
And he left you on your own?
754
00:44:09,396 --> 00:44:11,984
No, Anna was back, I think.
755
00:44:12,016 --> 00:44:15,072
I don't know.
Maybe I just dreamed it.
756
00:44:16,476 --> 00:44:18,576
Yes, that's probably it.
757
00:44:18,580 --> 00:44:20,576
One of your dreams.
758
00:44:20,780 --> 00:44:22,968
Now, go to sleep.
759
00:44:40,488 --> 00:44:43,044
I've come to say goodnight to David.
760
00:44:43,052 --> 00:44:46,004
You're too late.
He's already asleep.
761
00:44:49,484 --> 00:44:51,476
Cully!
762
00:44:55,688 --> 00:44:57,680
Cully?
763
00:45:25,516 --> 00:45:27,116
Cully...
764
00:45:27,220 --> 00:45:29,376
It's alright dad.
You've already explained.
765
00:45:29,380 --> 00:45:31,172
No, it's very bad of me. I'm sorry.
766
00:45:31,176 --> 00:45:32,652
Isn't the end of the world.
767
00:45:32,660 --> 00:45:36,316
I got two margaritas and a
proposal from the Head Waiter.
768
00:45:36,424 --> 00:45:38,868
You going to eat this, or shall
I just throw it away now?
769
00:45:38,972 --> 00:45:41,160
You sound just like your mother.
770
00:45:44,944 --> 00:45:47,344
Actually I do have a surprise for you.
771
00:45:47,348 --> 00:45:48,844
To make up for last night.
772
00:45:48,848 --> 00:45:50,044
Yes?
773
00:45:50,048 --> 00:45:52,304
Remember that play you
want to see, in Causton.
774
00:45:52,312 --> 00:45:53,712
Pinter? I thought it was sold out.
775
00:45:53,716 --> 00:45:56,832
Oh, it is. But I have two tickets.
776
00:45:56,836 --> 00:45:57,740
When?
777
00:45:57,748 --> 00:46:00,596
Uh, for tonight.
If you're still talking to me.
778
00:46:00,700 --> 00:46:02,696
Dad...
779
00:46:02,700 --> 00:46:04,696
Tonight. At seven thirty.
780
00:46:04,800 --> 00:46:06,396
I'll meet you there.
781
00:46:06,400 --> 00:46:08,496
I'll call you to make sure.
782
00:46:08,500 --> 00:46:11,588
I promise I will not forget.
783
00:46:11,824 --> 00:46:13,630
Two free tickets.
784
00:46:13,630 --> 00:46:15,836
Can't think how you
managed to get them.
785
00:46:26,140 --> 00:46:28,140
No. I'm sorry.
786
00:46:28,144 --> 00:46:29,832
We're sold out.
787
00:46:29,852 --> 00:46:31,300
You sure there's nothing left?
788
00:46:31,304 --> 00:46:33,908
Of course I'm sure.
I've just told you.
789
00:46:34,540 --> 00:46:37,008
I don't think you quite understand.
790
00:46:37,016 --> 00:46:40,848
I am Detective Chief Inspector
Barnaby from Causton CID.
791
00:46:40,868 --> 00:46:42,872
Oh, yes?
792
00:46:43,708 --> 00:46:48,392
And I have to see this play
as part of an investigation.
793
00:46:48,396 --> 00:46:52,024
Detective Chief Inspector...
794
00:46:52,032 --> 00:46:56,460
It was you that investigated
that man who got his throat cut.
795
00:46:56,464 --> 00:46:58,408
In the Peter Shaffer play.
796
00:46:58,512 --> 00:47:00,500
That's right.
797
00:47:00,520 --> 00:47:03,368
You don't think it will
happen again, do you?
798
00:47:07,324 --> 00:47:09,888
You know Troy, that's the
first time I've ever done that.
799
00:47:09,892 --> 00:47:10,668
What?
800
00:47:10,672 --> 00:47:12,668
Pulled rank.
801
00:47:12,872 --> 00:47:14,484
I've got that video you wanted.
802
00:47:14,484 --> 00:47:15,234
What video?
803
00:47:15,238 --> 00:47:17,600
Carla Constanza last advert.
Sent round morning.
804
00:47:17,604 --> 00:47:19,492
Oh. Thank you.
805
00:47:19,512 --> 00:47:21,304
Look over there.
806
00:47:21,308 --> 00:47:22,312
That's Anna.
807
00:47:22,316 --> 00:47:24,304
The Merrill's au pair.
808
00:47:27,860 --> 00:47:29,852
Hello, Anna.
809
00:47:31,196 --> 00:47:32,240
Buenos dias.
810
00:47:32,644 --> 00:47:34,632
Yes.
811
00:47:34,800 --> 00:47:37,692
Are you shopping?
812
00:47:37,800 --> 00:47:40,792
Shopping? Yes!
813
00:47:41,324 --> 00:47:44,356
I get this for Mrs Merrill.
814
00:47:44,564 --> 00:47:48,836
She send me in the shopping.
815
00:47:49,292 --> 00:47:52,716
In the shopping for Mrs Merrill.
816
00:47:52,864 --> 00:47:56,664
So you plan to spend a long time...
817
00:47:57,068 --> 00:47:59,056
with the Merrills?
818
00:47:59,076 --> 00:48:01,060
Yes?
819
00:48:01,080 --> 00:48:03,048
You like it there?
820
00:48:03,152 --> 00:48:05,140
Thank you.
821
00:48:07,876 --> 00:48:10,784
You know, I don't think
she understood a word I said.
822
00:48:10,792 --> 00:48:13,384
They're probably cheaper if
they don't speak the language.
823
00:48:13,688 --> 00:48:15,576
Come on.
824
00:48:22,216 --> 00:48:24,708
ADVERT VOICEOVER: 'Carla...'
825
00:48:28,096 --> 00:48:32,128
'So existe uma Carla.'
826
00:48:44,228 --> 00:48:48,040
'E ela sabe o que ela quer.'
827
00:48:52,676 --> 00:48:55,668
'Sem duvida e suave.'
828
00:48:57,020 --> 00:49:00,252
'Sem duvida e Carla.'
829
00:49:00,296 --> 00:49:02,704
I didn't think they're allowed
to advertise like that?
830
00:49:02,744 --> 00:49:04,936
This is Brazil.
831
00:49:05,540 --> 00:49:07,572
Do you want me to translate, sir?
832
00:49:07,876 --> 00:49:10,916
No, I think I get the message, Troy.
833
00:49:11,488 --> 00:49:14,248
Carla the girl.
Carla the cigarette.
834
00:49:14,328 --> 00:49:17,288
Kill one and you'll
probably kill the other.
835
00:49:17,292 --> 00:49:18,668
Maybe that's why she was strangled.
836
00:49:18,672 --> 00:49:19,968
What? To destroy the business?
837
00:49:19,972 --> 00:49:21,976
Yeah. That's right.
838
00:49:22,384 --> 00:49:25,268
What about the other three girls?
Nine years ago.
839
00:49:25,272 --> 00:49:28,036
There are two important differences, Troy.
840
00:49:28,064 --> 00:49:31,804
The first three girls were
attacked in the wood.
841
00:49:31,808 --> 00:49:34,376
Raped and strangled.
842
00:49:34,704 --> 00:49:37,300
Carla wasn't sexually assaulted at all.
843
00:49:37,308 --> 00:49:42,132
And looking at the body, I'd say
she wasn't attacked in the wood.
844
00:49:42,340 --> 00:49:46,328
More likely she was strangled
somewhere else and then carried there.
845
00:49:46,332 --> 00:49:47,776
To make it looked like the other deaths?
846
00:49:47,780 --> 00:49:49,744
Yeah, exactly.
847
00:49:50,416 --> 00:49:52,208
Barnaby?
848
00:49:52,212 --> 00:49:53,376
Mr Meakham.
849
00:49:53,380 --> 00:49:55,084
So, have you got anything?
850
00:49:55,092 --> 00:49:57,660
No, you haven't, have you?
He's invisible.
851
00:49:57,664 --> 00:49:58,836
How did you get in here?
852
00:49:58,844 --> 00:50:00,636
You think they'd stop me?
853
00:50:00,636 --> 00:50:02,628
I spent 20 years in this building.
854
00:50:02,632 --> 00:50:04,720
This was my office, right here.
855
00:50:05,052 --> 00:50:06,344
Listen to me, Barnaby.
856
00:50:06,348 --> 00:50:09,160
I've been going through my notes.
I've got them here.
857
00:50:09,168 --> 00:50:12,136
Listen Mr Meakham,
I understand that you want to help.
858
00:50:12,144 --> 00:50:14,254
Don't patronise me.
859
00:50:14,254 --> 00:50:16,264
You haven't lived with this like I have.
860
00:50:16,268 --> 00:50:18,072
It is my case now.
861
00:50:18,080 --> 00:50:21,500
My responsibility.
You just go home. Leave it.
862
00:50:21,504 --> 00:50:23,500
No, listen to me, please.
863
00:50:23,504 --> 00:50:24,384
Troy.
864
00:50:24,388 --> 00:50:25,384
I'll show you out, sir.
865
00:50:25,388 --> 00:50:26,992
Listen to me.
866
00:50:27,000 --> 00:50:30,592
Eva Hoffman.
The 13th day of the month.
867
00:50:31,092 --> 00:50:34,104
Friday 13th, Joan Chaplin.
868
00:50:34,112 --> 00:50:37,580
A full moon.
The classic serial killing.
869
00:50:37,796 --> 00:50:39,996
Judith Albiston.
870
00:50:40,000 --> 00:50:43,284
Just eight days after Joan.
871
00:50:43,688 --> 00:50:45,976
What are you talking about?
872
00:50:45,920 --> 00:50:48,968
Today is the 13th.
873
00:50:49,076 --> 00:50:52,504
It's eight days
since the last death.
874
00:50:52,512 --> 00:50:55,980
And there's a full moon tonight.
Don't you see?
875
00:50:56,084 --> 00:50:58,072
No.
876
00:50:59,224 --> 00:51:02,148
The killer will.
There'll be another victim.
877
00:51:02,152 --> 00:51:02,816
Come on, sir.
878
00:51:02,824 --> 00:51:06,900
I tell you,
he's going to kill again.
879
00:51:10,988 --> 00:51:12,944
So, what have we got?
880
00:51:13,352 --> 00:51:17,156
We're going to run with the man
who's been seeing his secretary,
881
00:51:17,264 --> 00:51:19,540
the mother and her gay son,
the nervous bride,
882
00:51:19,548 --> 00:51:24,352
and the letter of the week; the man
with the non-existent sperm count.
883
00:51:24,860 --> 00:51:27,884
Letter of the week in
more ways than one.
884
00:51:28,428 --> 00:51:30,384
Kate?
885
00:51:30,788 --> 00:51:32,936
Sorry, Lisa, I was miles away.
886
00:51:32,940 --> 00:51:35,132
It's your deadline tomorrow.
887
00:51:35,136 --> 00:51:36,940
(Sighs)
888
00:51:36,948 --> 00:51:39,428
God, these sex problems.
889
00:51:39,428 --> 00:51:41,808
I suffer from the worst one of all.
890
00:51:41,816 --> 00:51:44,220
- Can't get any.
- Hmm.
891
00:51:44,652 --> 00:51:48,256
Do you ever regret it, Liz?
The divorce?
892
00:51:48,464 --> 00:51:51,116
Not as much as I regret
the marriage.
893
00:51:51,220 --> 00:51:53,480
I miss about eight inches of Larry.
894
00:51:53,488 --> 00:51:56,336
I'm not referring to the
diameter of his brain.
895
00:52:00,324 --> 00:52:02,122
Are you alright, Kate?
896
00:52:02,122 --> 00:52:04,120
Yeah.
897
00:52:04,224 --> 00:52:06,444
I mean, you and John?
898
00:52:07,116 --> 00:52:09,576
I don't want to talk about him.
899
00:52:10,484 --> 00:52:13,432
Call me if you need me.
900
00:52:20,724 --> 00:52:23,520
It's alright, Anna.
I can see myself out.
901
00:52:23,524 --> 00:52:25,592
Thank you.
902
00:52:28,212 --> 00:52:31,208
(REMEMBERS)
'David, what did you mean?'
903
00:52:31,416 --> 00:52:34,276
'He went out for a bit.
I heard his car.'
904
00:52:34,280 --> 00:52:35,676
'When?'
905
00:52:35,680 --> 00:52:38,076
'I don't know. It was dark.'
906
00:52:38,280 --> 00:52:40,084
'And he left you on your own?'
907
00:52:40,188 --> 00:52:42,884
'No. Anna was back, I think.'
908
00:52:43,152 --> 00:52:46,324
'I don't know.
Maybe I just dreamed it.'
909
00:53:37,692 --> 00:53:39,632
BELL RINGS
910
00:53:41,292 --> 00:53:45,132
Detective Chief Inspector Barnaby,
wasn't it?
911
00:53:45,136 --> 00:53:46,084
Yes, sir.
912
00:53:46,088 --> 00:53:48,684
Yes. I never forget a name.
913
00:53:48,788 --> 00:53:50,792
Always my business, of course.
914
00:53:50,896 --> 00:53:53,172
I take it you're still
pursuing your investigations?
915
00:53:53,176 --> 00:53:55,140
Oh, yes.
916
00:53:55,244 --> 00:53:57,148
Yes, of course.
917
00:53:57,256 --> 00:54:00,032
How can I help you? Because if
there's anything I can do to help...
918
00:54:00,036 --> 00:54:02,024
I appreciate that, sir.
919
00:54:02,188 --> 00:54:04,556
It's my belief that Carla Constanza
920
00:54:04,564 --> 00:54:10,100
was picked up by a car from this
hotel on the evening of her death.
921
00:54:10,784 --> 00:54:12,584
Oh, you think so?
922
00:54:12,588 --> 00:54:13,884
It's possible.
923
00:54:13,988 --> 00:54:16,516
Got a couple of photographs here
I liked you to take a look at.
924
00:54:16,520 --> 00:54:17,508
Certainly.
925
00:54:17,516 --> 00:54:20,868
One of them might just
jog your memory.
926
00:54:21,344 --> 00:54:24,232
Where's your assistant?
The young man.
927
00:54:24,240 --> 00:54:26,644
Oh, it's his um, his birthday.
928
00:54:26,644 --> 00:54:28,848
I said "you could have a drink in the bar".
929
00:54:40,816 --> 00:54:43,840
I'll be back in a jiffy, Mrs Pike.
930
00:54:56,300 --> 00:54:59,316
No, I don't know him. Who is he?
931
00:54:59,320 --> 00:55:00,916
He owns a tobacco company.
932
00:55:00,920 --> 00:55:02,192
- Monarch?
- Yeah.
933
00:55:02,200 --> 00:55:05,864
We get some of their people into
lunch sometime. Disgusting habit.
934
00:55:06,468 --> 00:55:09,528
Smoking, I mean.
935
00:55:09,712 --> 00:55:11,904
But I've never seen him.
936
00:55:13,308 --> 00:55:15,400
What about this one?
937
00:55:16,620 --> 00:55:18,620
Oh, yes.
938
00:55:18,624 --> 00:55:21,012
Ohhhh, yes.
939
00:55:21,616 --> 00:55:23,948
He was here on Wednesday night?
940
00:55:23,956 --> 00:55:25,324
No, I didn't see anyone
on Wednesday night.
941
00:55:25,324 --> 00:55:27,392
But he used to come quite regularly.
942
00:55:27,596 --> 00:55:29,184
Mr Jones.
943
00:55:29,212 --> 00:55:30,738
Jones?
944
00:55:30,838 --> 00:55:32,064
That's what he called himself?
945
00:55:32,084 --> 00:55:35,028
Called himself. Yes of course,
it wasn't his real name.
946
00:55:35,236 --> 00:55:38,196
We do have people
who use this hotel...
947
00:55:38,200 --> 00:55:40,188
How shall I put it?
948
00:55:40,888 --> 00:55:43,980
On a nightly basis.
949
00:55:45,176 --> 00:55:47,168
With a lady.
950
00:55:47,800 --> 00:55:49,800
He brought a woman here?
951
00:55:49,804 --> 00:55:51,300
Exactly.
952
00:55:51,504 --> 00:55:52,320
Mrs Jones?
953
00:55:52,324 --> 00:55:54,312
That's what he called her.
954
00:55:55,652 --> 00:55:57,552
What was she like?
955
00:55:57,556 --> 00:55:59,452
Aged about 40.
956
00:55:59,456 --> 00:56:01,344
Smart dresser.
957
00:56:01,412 --> 00:56:03,404
Fair hair.
958
00:56:04,048 --> 00:56:07,708
She always drank dandelion tea.
959
00:56:09,512 --> 00:56:13,320
Are you sure they only
used the name 'Jones'?
960
00:56:13,480 --> 00:56:16,240
Never heard them use
the name 'Draycott'?
961
00:56:16,244 --> 00:56:18,232
No.
962
00:56:18,724 --> 00:56:19,928
When were they last here?
963
00:56:19,936 --> 00:56:22,800
At the start of the year,
they used to come quite regularly.
964
00:56:24,224 --> 00:56:26,676
Makes you sick, really, doesn't it?
965
00:56:27,048 --> 00:56:29,040
The thought of it.
966
00:56:29,660 --> 00:56:32,144
Casual sex.
967
00:56:33,188 --> 00:56:37,212
But I haven't seen them recently, and they
certainly weren't here on Wednesday.
968
00:56:38,588 --> 00:56:40,840
I'm Detective Sergeant Troy.
969
00:56:40,844 --> 00:56:43,040
You were here the other day,
I saw you.
970
00:56:43,244 --> 00:56:44,584
Yes.
971
00:56:44,588 --> 00:56:46,588
You were here about the £20 notes.
972
00:56:46,692 --> 00:56:47,812
I'm sorry?
973
00:56:47,816 --> 00:56:49,804
The forgeries.
974
00:56:50,156 --> 00:56:54,104
I'm afraid we're investigating something
a little more serious than that.
975
00:56:54,408 --> 00:56:56,296
What?
976
00:56:56,360 --> 00:56:57,684
Tell me.
977
00:56:57,788 --> 00:56:59,792
We're investigating a death.
978
00:57:01,388 --> 00:57:02,596
Where?
979
00:57:02,604 --> 00:57:06,596
A woman was found in Stra...
in Raven's Wood about a week ago.
980
00:57:06,620 --> 00:57:08,640
She was staying in this hotel.
981
00:57:08,648 --> 00:57:10,472
- She'd been...
- Strangled!
982
00:57:11,128 --> 00:57:12,132
Yes.
983
00:57:12,136 --> 00:57:13,740
- With a tie.
- Yes.
984
00:57:13,748 --> 00:57:16,548
Apparently, you knew one of the
girls who was killed nine years ago.
985
00:57:16,548 --> 00:57:18,348
A Joan Chaplin?
986
00:57:18,712 --> 00:57:19,948
Are you all right?
987
00:57:20,452 --> 00:57:21,640
- Get out!
- What?
988
00:57:21,644 --> 00:57:23,020
Get out of here.
989
00:57:23,024 --> 00:57:25,116
This is a police investigation.
990
00:57:27,000 --> 00:57:29,616
Maybe we can talk when
you're feeling better.
991
00:57:38,640 --> 00:57:40,996
Many happy returns
of the day, Sergeant.
992
00:57:41,200 --> 00:57:43,188
What?
993
00:57:47,664 --> 00:57:48,644
Any luck?
994
00:57:48,648 --> 00:57:49,844
They're all mad in there.
995
00:57:49,848 --> 00:57:50,940
Did you find Mrs Pike?
996
00:57:50,944 --> 00:57:53,572
Yeah. She got a bit... excitable.
997
00:57:53,576 --> 00:57:56,164
Not too excitable, I hope.
998
00:58:11,392 --> 00:58:13,388
Vengeance.
999
00:58:13,492 --> 00:58:15,880
Vengeance is mine!
1000
00:58:33,456 --> 00:58:35,456
Bill...
1001
00:58:35,460 --> 00:58:37,264
..I don't know what to do.
1002
00:58:37,272 --> 00:58:39,168
That makes two of us, darling.
1003
00:58:39,168 --> 00:58:41,464
Jesus Christ, it's a mess.
1004
00:58:41,672 --> 00:58:45,516
I've got the press at the door,
you know what the reptiles are like.
1005
00:58:45,720 --> 00:58:47,708
John was...
1006
00:58:47,828 --> 00:58:50,444
..involved with Carla, wasn't he?
1007
00:58:50,464 --> 00:58:51,704
What?
1008
00:58:51,708 --> 00:58:53,944
When you were over in Rio,
the two of them...
1009
00:58:53,948 --> 00:58:55,896
No.
1010
00:58:56,336 --> 00:58:58,524
If I found out about it,
I'd divorce him.
1011
00:58:58,532 --> 00:59:00,584
He could lose his job,
the house...
1012
00:59:00,584 --> 00:59:02,184
...David.
1013
00:59:02,216 --> 00:59:04,464
What are you going on about?
Do you want a drink?
1014
00:59:04,468 --> 00:59:06,436
- No.
- Well, I do.
1015
00:59:06,436 --> 00:59:08,804
G and T, Brian.
And steady on the tonic.
1016
00:59:08,808 --> 00:59:10,896
Certainly, Mr Mitchell.
1017
00:59:11,288 --> 00:59:13,080
You sure?
1018
00:59:14,056 --> 00:59:17,348
The police found John's
watch in the wood.
1019
00:59:17,468 --> 00:59:19,460
Next to the body.
1020
00:59:19,764 --> 00:59:21,752
That's not possible.
1021
00:59:21,884 --> 00:59:23,616
And then there was
the clay on the car.
1022
00:59:23,644 --> 00:59:26,104
They, they said it was
the same as in the wood.
1023
00:59:26,132 --> 00:59:28,332
- Kate...
- It's not just that. It...
1024
00:59:28,336 --> 00:59:31,624
There's much...
much more.
1025
00:59:31,832 --> 00:59:34,708
You mean... you don't
think he killed her?!
1026
00:59:34,716 --> 00:59:37,088
I'm sorry, Kate,
but that's ridiculous.
1027
00:59:37,092 --> 00:59:39,388
I... John's many things.
1028
00:59:39,492 --> 00:59:42,028
Difficult, moody, secretive...
1029
00:59:42,032 --> 00:59:44,220
But a killer?
1030
00:59:44,952 --> 00:59:47,896
I think you'd better line these up.
1031
00:59:47,944 --> 00:59:49,448
Do you have a telephone?
1032
00:59:49,448 --> 00:59:51,452
I need to make a call.
1033
01:00:01,420 --> 01:00:03,412
PHONE RINGS
1034
01:00:04,088 --> 01:00:06,080
Hello, Barnaby.
1035
01:00:07,404 --> 01:00:11,408
Oh, I'm afraid that's not possible.
But we could meet tomorrow?
1036
01:00:13,440 --> 01:00:15,632
But of course I do.
1037
01:00:18,176 --> 01:00:20,168
No. No, wait...
1038
01:00:23,596 --> 01:00:25,596
Who was it?
1039
01:00:25,700 --> 01:00:27,504
That was Kate Merrill.
1040
01:00:27,512 --> 01:00:30,732
She says she knows who
killed Carla Constanza.
1041
01:00:30,836 --> 01:00:33,224
She says she has proof.
1042
01:00:34,432 --> 01:00:35,932
Six forty-five.
1043
01:00:35,936 --> 01:00:38,784
I am aware of the time, Troy.
1044
01:00:39,288 --> 01:00:42,772
I'm supposed to be at
Causton Playhouse in 15 minutes.
1045
01:00:43,076 --> 01:00:45,264
God!
1046
01:00:51,052 --> 01:00:53,044
PHONE RINGS
1047
01:00:57,720 --> 01:01:01,524
That was the bloody answerphone.
She must have left already.
1048
01:01:02,828 --> 01:01:04,712
Would it help if I stayed?
1049
01:01:04,712 --> 01:01:06,696
I could talk to Mrs Merrill.
1050
01:01:07,116 --> 01:01:08,740
That's very kind of you, Troy.
1051
01:01:08,748 --> 01:01:11,176
But I think it's me she wants to see.
1052
01:01:14,188 --> 01:01:17,812
You could do me a favour, though...
1053
01:01:24,348 --> 01:01:25,948
Gavin?
1054
01:01:25,952 --> 01:01:27,456
Aw, I don't believe it.
1055
01:01:27,464 --> 01:01:29,832
It wasn't his fault.
Something came up.
1056
01:01:29,836 --> 01:01:31,012
He asked me to give you these.
1057
01:01:31,016 --> 01:01:33,388
You know sometimes,
he is completely impossible.
1058
01:01:33,392 --> 01:01:34,788
Most of the time. Yeah.
1059
01:01:34,792 --> 01:01:36,696
Don't suppose you're free this evening?
1060
01:01:36,704 --> 01:01:39,408
I did Pinter for GCSE.
I didn't understand it much though.
1061
01:01:39,412 --> 01:01:40,524
I'll explain in the interval.
1062
01:01:40,528 --> 01:01:41,724
Drinks on me?
1063
01:01:41,728 --> 01:01:43,816
Whatever you say. Yeah.
1064
01:02:02,276 --> 01:02:04,076
I'm going out.
1065
01:02:04,080 --> 01:02:05,060
Tonight?
1066
01:02:05,064 --> 01:02:07,560
Yes, tonight. Now.
1067
01:02:07,864 --> 01:02:08,588
George...
1068
01:02:08,592 --> 01:02:10,588
Don't start, Emily.
1069
01:02:10,592 --> 01:02:12,604
I don't know when I'll be back.
1070
01:02:13,208 --> 01:02:15,296
Don't wait up for me.
1071
01:03:03,448 --> 01:03:05,440
MEOWING
1072
01:03:14,424 --> 01:03:15,480
DISTANT SCREECHING
1073
01:03:25,776 --> 01:03:28,456
Where did you find this,
Mrs Merrill?
1074
01:03:28,460 --> 01:03:30,456
At the back of his wardrobe.
1075
01:03:30,460 --> 01:03:32,456
All crumpled up.
1076
01:03:32,660 --> 01:03:34,896
How did you know
it would be there?
1077
01:03:35,100 --> 01:03:37,504
I didn't.
I was just looking.
1078
01:03:37,612 --> 01:03:40,096
I didn't know what
I was going to find.
1079
01:03:44,268 --> 01:03:45,468
It's her lipstick, isn't it?
1080
01:03:45,472 --> 01:03:47,460
We can't be sure.
1081
01:03:47,464 --> 01:03:49,460
It is.
1082
01:03:49,464 --> 01:03:51,460
Where's your husband now?
1083
01:03:51,464 --> 01:03:53,928
Working late. David's at a friend's.
1084
01:03:53,932 --> 01:03:56,136
That's why I had to see you now.
1085
01:04:05,204 --> 01:04:07,696
The watch... the car...
1086
01:04:08,484 --> 01:04:10,476
Now this.
1087
01:04:11,592 --> 01:04:13,592
He had a motive.
1088
01:04:13,596 --> 01:04:15,836
If David was right and
he was out that night...
1089
01:04:16,356 --> 01:04:18,956
I'm sorry, I don't understand.
What do you want me to do?
1090
01:04:19,264 --> 01:04:21,208
Do you want me to arrest him?
1091
01:04:21,932 --> 01:04:23,332
No.
1092
01:04:23,336 --> 01:04:25,332
I don't know.
1093
01:04:25,636 --> 01:04:28,124
I want to know the truth.
1094
01:04:34,480 --> 01:04:36,472
CAR ALARM BLEEPS
1095
01:04:38,712 --> 01:04:40,704
In a hurry, John?
1096
01:04:42,460 --> 01:04:43,968
Bill...
1097
01:04:43,976 --> 01:04:46,904
I wish you'd tell me what
the bloody hell is going on.
1098
01:04:47,216 --> 01:04:51,468
Oh I'm uh... I'm seeing the
advertising people tomorrow.
1099
01:04:51,476 --> 01:04:55,108
I don't mean just business.
I'm talking about you and Kate.
1100
01:04:56,464 --> 01:04:58,072
Bill...
1101
01:04:58,080 --> 01:05:01,132
..this isn't the place.
I can't talk now.
1102
01:05:01,152 --> 01:05:02,384
Where are you going?
1103
01:05:02,388 --> 01:05:03,264
Home.
1104
01:05:03,268 --> 01:05:05,360
Oh, I suggest we talk
pretty damn soon.
1105
01:05:05,364 --> 01:05:07,976
About Kate. And about Carla.
1106
01:05:08,084 --> 01:05:12,168
Well, to be honest, John,
you're becoming a bloody liability.
1107
01:05:14,720 --> 01:05:17,560
Do you know why I haven't
arrested your husband until now?
1108
01:05:18,264 --> 01:05:18,972
No.
1109
01:05:18,980 --> 01:05:22,412
Because all the evidence against
him is circumstantial.
1110
01:05:22,440 --> 01:05:24,254
And this...
1111
01:05:24,654 --> 01:05:26,868
...it just seems too deliberate.
1112
01:05:27,932 --> 01:05:31,428
Maybe he wanted it to be found.
Maybe he wanted me to know.
1113
01:05:31,784 --> 01:05:33,492
No. It's just like the watch.
1114
01:05:33,496 --> 01:05:35,884
It feels planted.
1115
01:05:36,120 --> 01:05:37,944
Who by?
1116
01:05:38,344 --> 01:05:41,368
He only ever takes the watch off in
the house and there's nobody there.
1117
01:05:41,472 --> 01:05:43,260
Just me, Liz...
1118
01:05:43,264 --> 01:05:45,252
And Anna.
1119
01:05:55,472 --> 01:05:58,472
There's something else you
should know about my husband.
1120
01:06:03,952 --> 01:06:06,344
He enjoys...
1121
01:06:07,164 --> 01:06:09,164
...strangling me.
1122
01:06:09,168 --> 01:06:11,156
In bed.
1123
01:06:11,816 --> 01:06:13,808
He liked to...
1124
01:06:15,316 --> 01:06:17,506
...to put a rope around my neck
1125
01:06:18,006 --> 01:06:20,196
while we make love...
1126
01:06:21,384 --> 01:06:25,588
when we first moved here at
the time of the first killings.
1127
01:06:27,260 --> 01:06:29,260
And recently...
1128
01:06:29,364 --> 01:06:31,352
...he tried to do it again.
1129
01:06:40,300 --> 01:06:42,292
I know it's him.
1130
01:06:43,160 --> 01:06:45,152
I'm certain of it.
1131
01:06:48,012 --> 01:06:50,204
And I'm afraid of him.
1132
01:06:52,412 --> 01:06:54,404
CAR ENGINE STARTS
1133
01:07:09,124 --> 01:07:11,120
(Screams)
1134
01:07:31,924 --> 01:07:34,904
No...
1135
01:07:39,204 --> 01:07:41,012
This quite an interesting one, this one.
1136
01:07:41,016 --> 01:07:42,836
I've not had one of these before.
1137
01:07:42,840 --> 01:07:44,836
A Portuguese?
1138
01:07:44,840 --> 01:07:46,828
The cause of death.
1139
01:07:49,844 --> 01:07:51,444
It wasn't the car?
1140
01:07:51,448 --> 01:07:53,980
No. That broke a few bones.
1141
01:07:53,988 --> 01:07:56,832
But what killed her
was an injection.
1142
01:07:57,700 --> 01:08:00,092
Here, in the neck.
1143
01:08:01,124 --> 01:08:02,732
An injection of what?
1144
01:08:02,840 --> 01:08:04,518
Liquid nicotine.
1145
01:08:04,518 --> 01:08:07,796
Someone pumped her with
enough to kill a dozen...
1146
01:08:08,300 --> 01:08:09,980
..Portuguese.
1147
01:08:12,256 --> 01:08:13,456
Nicotine?
1148
01:08:13,460 --> 01:08:15,304
The same as you get in cigarettes.
1149
01:08:15,412 --> 01:08:18,246
All you need to do is extract
the nicotine from half a pack
1150
01:08:18,246 --> 01:08:20,480
and you've got enough to kill.
1151
01:08:21,764 --> 01:08:24,188
(Impersonates Michael Caine)
Not a lot of people know that.
1152
01:08:25,352 --> 01:08:27,344
Probably just as well.
1153
01:08:28,364 --> 01:08:30,356
Monarch Tobacco.
1154
01:08:31,372 --> 01:08:33,364
Yes.
1155
01:08:38,544 --> 01:08:41,620
I still haven't had your full
report on Carla Constanza.
1156
01:08:42,028 --> 01:08:45,304
She was strangled.
In Strangler's Wood.
1157
01:08:45,508 --> 01:08:47,504
With a tie.
1158
01:08:47,508 --> 01:08:49,412
What else do you want to know?
1159
01:08:49,416 --> 01:08:51,404
Everything.
1160
01:09:02,484 --> 01:09:05,704
First Carla, then this.
1161
01:09:05,808 --> 01:09:08,416
Oh, it's abso-bloody unbelievable.
1162
01:09:08,520 --> 01:09:10,764
Did you know Anna Santarosa, sir?
1163
01:09:10,872 --> 01:09:14,972
No. Well, I'd met her once or twice
when I was in the house.
1164
01:09:14,980 --> 01:09:18,020
And, when was the last time
you were in the Merrills' house?
1165
01:09:18,424 --> 01:09:20,728
About a month ago?
1166
01:09:20,736 --> 01:09:23,840
Look, she was an au pair
who didn't speak much English.
1167
01:09:23,948 --> 01:09:26,316
Hardly registered
on the Richter Scale.
1168
01:09:26,344 --> 01:09:29,352
She was killed with an
injection of liquid nicotine.
1169
01:09:29,456 --> 01:09:32,312
What? But I thought...
1170
01:09:32,316 --> 01:09:34,784
Do you keep liquid nicotine here?
1171
01:09:35,744 --> 01:09:38,960
Yes. We have an
extensive research facility.
1172
01:09:38,980 --> 01:09:41,048
And who has access?
1173
01:09:41,252 --> 01:09:42,656
Me.
1174
01:09:42,664 --> 01:09:46,524
Various departmental heads.
Security. Not John.
1175
01:09:46,528 --> 01:09:47,928
He doesn't have a key?
1176
01:09:47,936 --> 01:09:50,404
Well, not to my knowledge.
But it's not a key.
1177
01:09:50,412 --> 01:09:52,764
All the doors are on
electronic codes.
1178
01:09:52,992 --> 01:09:56,796
Did you happen to see
John Merrill last night?
1179
01:09:57,972 --> 01:10:00,488
As a matter of fact,
I bumped into him in the car park.
1180
01:10:00,496 --> 01:10:03,364
Actually, he seemed
in rather a hurry.
1181
01:10:04,220 --> 01:10:06,128
Oh, no, no.... wait a minute.
1182
01:10:06,132 --> 01:10:08,820
He was just on his way home.
1183
01:10:10,212 --> 01:10:12,204
You know where he is now?
1184
01:10:15,048 --> 01:10:17,944
We believe the death
of Carla Constanza
1185
01:10:17,952 --> 01:10:21,584
does not damage the image
of Carla the cigarette.
1186
01:10:21,704 --> 01:10:24,360
In fact, if positioned correctly,
1187
01:10:24,368 --> 01:10:28,336
it will actually strengthen
the brand!
1188
01:10:31,064 --> 01:10:32,856
John...
1189
01:10:32,860 --> 01:10:34,924
Can I have a word?
1190
01:10:43,672 --> 01:10:47,380
I found what you had to say
very interesting,
1191
01:10:48,432 --> 01:10:51,412
but I'm afraid it's
going to have to wait.
1192
01:10:56,700 --> 01:10:59,324
You know, I was a research chemist once.
1193
01:10:59,752 --> 01:11:02,236
Working in hyperactivity in children...
1194
01:11:02,236 --> 01:11:04,720
the tyrosine metabolism.
1195
01:11:06,748 --> 01:11:09,140
Maybe I'd have found a cure.
1196
01:11:09,732 --> 01:11:12,924
But then my grant was pulled,
1197
01:11:12,972 --> 01:11:16,152
and Kate got me a
job with her Uncle Bill.
1198
01:11:16,756 --> 01:11:18,344
Monarch Tobacco.
1199
01:11:18,396 --> 01:11:19,416
Bill Mitchell?
1200
01:11:19,420 --> 01:11:21,656
He's her uncle.
Didn't you know?
1201
01:11:22,164 --> 01:11:26,240
Yes, I have an agony aunt for a
wife and uncle for an employer.
1202
01:11:26,160 --> 01:11:28,244
I'm well looked after.
1203
01:11:28,464 --> 01:11:29,848
Is he married?
1204
01:11:29,872 --> 01:11:32,080
Bill? No. He's divorced.
1205
01:11:32,688 --> 01:11:35,736
Something I suppose
I should be looking forward to.
1206
01:11:37,428 --> 01:11:39,660
Do you think I killed her? Carla?
1207
01:11:40,064 --> 01:11:42,040
And Anna?
1208
01:11:43,772 --> 01:11:47,396
Kate does.
She's moved David out of the house.
1209
01:11:47,500 --> 01:11:49,504
She's avoiding me.
1210
01:11:49,512 --> 01:11:51,500
Can you tell us where
you were last night, sir?
1211
01:11:51,500 --> 01:11:53,588
Between seven and nine o'clock.
1212
01:11:53,708 --> 01:11:54,908
At work.
1213
01:11:54,912 --> 01:11:57,308
And then at home, on my own.
1214
01:11:57,612 --> 01:12:00,024
I understand Kate was with you.
1215
01:12:00,484 --> 01:12:03,484
How about the night of
Wednesday the fifth?
1216
01:12:04,204 --> 01:12:06,796
I've told you, I never left the house.
1217
01:12:15,720 --> 01:12:17,720
Talk to Liz.
1218
01:12:17,724 --> 01:12:19,912
Elizabeth Frances.
1219
01:12:20,504 --> 01:12:23,504
She rang me. It must have
been about ten o'clock.
1220
01:12:23,908 --> 01:12:26,348
We talked for ten, twenty minutes.
1221
01:12:26,872 --> 01:12:31,492
How would you describe your
relationship with Mrs Frances?
1222
01:12:33,288 --> 01:12:35,080
We're friends.
1223
01:12:39,292 --> 01:12:42,548
God, you have been busy,
haven't you?
1224
01:12:45,588 --> 01:12:46,988
We were lovers.
1225
01:12:46,992 --> 01:12:49,636
Past tense. It's over.
1226
01:12:49,844 --> 01:12:51,888
You used to meet at
The Fox And Goose.
1227
01:12:51,892 --> 01:12:52,456
Yes.
1228
01:12:52,460 --> 01:12:54,264
Why not her house?
1229
01:12:56,272 --> 01:12:58,904
Well, you obviously haven't
met her neighbours.
1230
01:12:58,980 --> 01:13:02,188
If she tips the paper boy,
they know how much.
1231
01:13:02,216 --> 01:13:06,104
Actually I thought a hotel like
The Fox And Goose was any safer.
1232
01:13:06,108 --> 01:13:08,112
There wasn't anywhere else.
1233
01:13:08,416 --> 01:13:10,604
Anyway, Liz enjoyed the...
1234
01:13:11,628 --> 01:13:13,628
...the sense of adventure.
1235
01:13:13,632 --> 01:13:15,128
Sneaking in.
1236
01:13:15,132 --> 01:13:17,128
Using false names.
1237
01:13:17,132 --> 01:13:18,524
Jones?!
1238
01:13:18,828 --> 01:13:20,324
Yes!
1239
01:13:20,328 --> 01:13:22,356
You didn't use any
other names, did you?
1240
01:13:22,664 --> 01:13:26,352
Never booked in
in the name of Draycott?
1241
01:13:27,300 --> 01:13:29,108
No.
1242
01:13:29,516 --> 01:13:32,376
That name doesn't mean
anything to you?
1243
01:13:32,500 --> 01:13:34,100
No. Why should it?
1244
01:13:34,108 --> 01:13:37,144
Carla Constanza had a meeting
on Wednesday the fifth.
1245
01:13:37,144 --> 01:13:39,080
We found the name
Draycott in her diary.
1246
01:13:39,084 --> 01:13:41,196
Yeah well, I never used that name.
1247
01:13:41,204 --> 01:13:44,764
And I told you, I was at home on the fifth.
I never left the house.
1248
01:13:44,768 --> 01:13:46,188
Your son says differently.
1249
01:13:46,196 --> 01:13:48,248
Yeah, well, maybe
he had a bad dream.
1250
01:13:48,256 --> 01:13:51,484
Look, Detective Inspector, I've had
about as much of this as I can take.
1251
01:13:51,512 --> 01:13:54,968
Mr Merrill, your watch was
found at the scene of the crime,
1252
01:13:54,976 --> 01:13:57,212
and it appears your car
was there as well.
1253
01:13:57,216 --> 01:13:59,480
We have one of your shirt
smeared with lipstick,
1254
01:13:59,488 --> 01:14:03,120
which we have positively identified
as Carla Constanza's.
1255
01:14:03,128 --> 01:14:06,364
You knew both the victims, and
you have no witness, nobody
1256
01:14:06,772 --> 01:14:10,756
who can tell us where you were
at the time of either death.
1257
01:14:12,948 --> 01:14:14,940
Yes.
1258
01:14:16,072 --> 01:14:18,064
Fine.
1259
01:14:18,220 --> 01:14:22,196
So, why don't you arrest me for
murder and get it over with?
1260
01:14:25,224 --> 01:14:26,624
They let him go.
1261
01:14:26,828 --> 01:14:28,824
Where is he now?
1262
01:14:28,828 --> 01:14:30,424
I don't know.
1263
01:14:30,428 --> 01:14:32,416
I don't want to know.
1264
01:14:34,400 --> 01:14:37,088
I only stayed with him
because of David.
1265
01:14:37,296 --> 01:14:40,364
And David's more...
troubled than ever.
1266
01:14:41,972 --> 01:14:44,420
You don't mind him staying
this weekend, do you?
1267
01:14:44,428 --> 01:14:45,744
I'll enjoy his company.
1268
01:14:45,744 --> 01:14:48,460
He already asked me to take
him out on the boat tomorrow.
1269
01:14:48,864 --> 01:14:50,488
Mum!
1270
01:14:50,492 --> 01:14:52,080
Coming!
1271
01:14:52,664 --> 01:14:55,556
You really think it was John, do you?
1272
01:14:56,076 --> 01:14:58,468
I don't want to talk about it.
1273
01:15:00,440 --> 01:15:02,240
It's all ready to go, then?
1274
01:15:02,244 --> 01:15:04,212
Yep.
1275
01:15:04,956 --> 01:15:06,948
MOTOR WHIRRS
1276
01:15:18,260 --> 01:15:21,132
Yes, I telephoned
John last Wednesday.
1277
01:15:21,436 --> 01:15:23,500
We spoke for about
a quarter of an hour.
1278
01:15:26,204 --> 01:15:28,572
Tea for you, Sergeant?
It's ginseng.
1279
01:15:28,576 --> 01:15:29,372
Thank you.
1280
01:15:29,376 --> 01:15:31,648
It'll revitalise your energy points.
1281
01:15:31,752 --> 01:15:33,748
You have to look after them.
1282
01:15:34,052 --> 01:15:35,448
Mrs Frances...
1283
01:15:35,452 --> 01:15:36,748
Liz, please.
1284
01:15:36,752 --> 01:15:38,340
Liz, then.
1285
01:15:38,768 --> 01:15:41,972
You were having an affair
with John Merrill.
1286
01:15:41,976 --> 01:15:43,972
Well, I wouldn't call it that.
1287
01:15:43,976 --> 01:15:45,972
We were having sex.
1288
01:15:45,976 --> 01:15:48,352
Good old fashioned rumpy pumpy.
1289
01:15:48,872 --> 01:15:51,104
Ah, this is a delicate question.
1290
01:15:51,108 --> 01:15:53,404
Did he ever introduce a ligature,
1291
01:15:53,424 --> 01:15:57,068
a rope into your...liaisons?
1292
01:15:57,604 --> 01:15:59,428
You've been speaking to Kate.
1293
01:15:59,536 --> 01:16:02,464
I've never known an agony
aunt so full of angst.
1294
01:16:02,472 --> 01:16:04,924
Yes. He liked to put
it around my neck.
1295
01:16:05,232 --> 01:16:09,216
It was a fetish, but I didn't
like it, so I told him to stop.
1296
01:16:09,360 --> 01:16:11,992
Was that why it ended?
The affair?
1297
01:16:13,656 --> 01:16:16,048
No. That was my fault.
1298
01:16:16,588 --> 01:16:19,420
I got drunk one night and
made the fatal mistake.
1299
01:16:20,104 --> 01:16:21,436
I wrote to him.
1300
01:16:21,636 --> 01:16:24,468
The sort of letter you regret
the moment its posted.
1301
01:16:24,872 --> 01:16:26,360
What did you say?
1302
01:16:26,396 --> 01:16:28,204
Oh, the usual sort of thing.
1303
01:16:28,312 --> 01:16:31,340
He didn't love his wife.
We were great together.
1304
01:16:31,444 --> 01:16:33,464
He wanted out,
I wanted in, so...
1305
01:16:34,268 --> 01:16:35,664
When was this?
1306
01:16:35,668 --> 01:16:37,616
About a month ago.
1307
01:16:37,620 --> 01:16:39,608
And how did he react?
1308
01:16:41,312 --> 01:16:43,512
He denied ever receiving it.
1309
01:16:43,664 --> 01:16:46,288
He said it was lost in the post.
1310
01:16:46,496 --> 01:16:49,332
The truth is, of course,
he didn't want to know.
1311
01:16:50,012 --> 01:16:52,484
Why did you telephone him
on Wednesday?
1312
01:16:54,724 --> 01:16:56,732
I was missing him.
1313
01:16:56,740 --> 01:16:59,568
I knew I'd blown it, but
I thought we could talk.
1314
01:16:59,876 --> 01:17:03,096
I telephoned a couple of times,
left messages.
1315
01:17:03,200 --> 01:17:05,188
Finally got him about ten.
1316
01:17:05,624 --> 01:17:08,240
So, you see, he was in the house.
1317
01:17:10,576 --> 01:17:12,244
He could have still slipped out.
1318
01:17:12,244 --> 01:17:13,812
After ten and before midnight.
1319
01:17:13,820 --> 01:17:16,488
Plenty of time to kill Carla Constanza.
1320
01:17:16,596 --> 01:17:20,060
You realise she's told us why
Anna Santarosa was killed.
1321
01:17:22,012 --> 01:17:23,484
Did she?
1322
01:17:23,592 --> 01:17:27,752
Elizabeth Frances left two messages on the
answering machine at the Merrills' house.
1323
01:17:27,756 --> 01:17:29,976
But do you remember
what Anna told us?
1324
01:17:30,080 --> 01:17:32,068
Wednesday?
1325
01:17:32,788 --> 01:17:35,188
No, there was no message.
1326
01:17:35,592 --> 01:17:37,196
No message at all.
1327
01:17:37,204 --> 01:17:38,904
She hardly spoke a word of English,
1328
01:17:38,904 --> 01:17:41,704
yet she was determined to
make herself understood.
1329
01:17:41,708 --> 01:17:42,992
Because she was lying.
1330
01:17:42,996 --> 01:17:44,100
Oh yeah.
1331
01:17:44,108 --> 01:17:47,004
Carla was on the phone to the
Merrills' house for 45 seconds.
1332
01:17:47,008 --> 01:17:49,024
Just long enough
to leave a message.
1333
01:17:49,028 --> 01:17:51,860
And of course, the message
will be in Portuguese.
1334
01:17:51,864 --> 01:17:53,892
The one language Anna understood.
1335
01:17:53,896 --> 01:17:55,396
And so whatever Carla said...
1336
01:17:55,400 --> 01:17:57,752
Gave her ammunition
to try a little blackmail.
1337
01:17:57,756 --> 01:17:59,760
But who was is she blackmailing?
1338
01:18:01,116 --> 01:18:03,348
Keep your eyes on the road, Troy.
1339
01:18:03,452 --> 01:18:05,456
Haven't we had enough death?
1340
01:19:31,408 --> 01:19:33,772
I don't deserve all
this, I really don't.
1341
01:19:33,776 --> 01:19:35,596
I thought we ought to celebrate.
1342
01:19:35,604 --> 01:19:37,964
Mum rang. She said she's
coming back tomorrow.
1343
01:19:37,968 --> 01:19:39,464
Oh, that's marvellous.
1344
01:19:39,468 --> 01:19:40,452
Her mother's...
1345
01:19:40,460 --> 01:19:43,236
...finally decided she was getting
better faster on her own.
1346
01:19:43,240 --> 01:19:44,736
Anyway, she's on the two o'clock train.
1347
01:19:44,740 --> 01:19:46,336
Ah, that's great.
I was missing her.
1348
01:19:46,340 --> 01:19:47,768
You didn't even think about her.
1349
01:19:47,772 --> 01:19:49,800
I certainly did. Several times.
1350
01:19:49,904 --> 01:19:51,100
What's all this, then?
1351
01:19:51,304 --> 01:19:53,700
Roast lamb and potatoes.
1352
01:19:54,104 --> 01:19:57,300
Broccoli... and fresh peas.
1353
01:19:57,304 --> 01:19:59,292
PHONE RINGS
1354
01:20:02,636 --> 01:20:05,628
It's all right.
I'm not going to answer it.
1355
01:20:06,780 --> 01:20:08,296
Oh, it could be your mother.
1356
01:20:08,300 --> 01:20:10,288
Dad!
1357
01:20:15,600 --> 01:20:17,792
All right, then. Answer it.
1358
01:20:18,832 --> 01:20:20,824
I'll be right back.
1359
01:20:25,576 --> 01:20:27,568
Hello, Barnaby.
1360
01:20:38,028 --> 01:20:39,028
Who found him?
1361
01:20:39,032 --> 01:20:40,436
Gloria. The maid.
1362
01:20:40,444 --> 01:20:42,744
He left the tap running and the
water came into the reception.
1363
01:20:42,744 --> 01:20:44,244
Show me.
1364
01:20:53,052 --> 01:20:55,852
Yeah, it's a full-time job
being around you two.
1365
01:20:55,856 --> 01:20:57,888
No wonder Dr Bullard
needed a holiday.
1366
01:20:57,892 --> 01:20:59,372
Tell me.
1367
01:21:00,076 --> 01:21:02,372
Well, repeated lacerations.
1368
01:21:02,376 --> 01:21:04,472
None of them very deep.
1369
01:21:04,476 --> 01:21:07,272
Chest... hand...
1370
01:21:07,276 --> 01:21:08,972
Face.
1371
01:21:08,976 --> 01:21:11,396
One of them got him in the throat.
1372
01:21:11,632 --> 01:21:13,848
That's the one that killed him.
1373
01:21:14,956 --> 01:21:17,148
The door wasn't locked?
1374
01:21:19,868 --> 01:21:21,860
God!
1375
01:21:25,468 --> 01:21:27,060
Towel...
1376
01:21:27,080 --> 01:21:28,140
I just don't get it.
1377
01:21:28,144 --> 01:21:28,928
What?
1378
01:21:28,932 --> 01:21:30,420
The connection.
1379
01:21:30,448 --> 01:21:32,824
Carla Constanza, Anna
Santarosa and now this.
1380
01:21:32,828 --> 01:21:33,932
There's a bloody connection, all right.
1381
01:21:33,940 --> 01:21:35,448
I can see it all too clearly.
1382
01:21:35,448 --> 01:21:37,956
And all this, all this could
have been prevented.
1383
01:21:38,160 --> 01:21:40,148
What, you know who did it?
1384
01:21:40,968 --> 01:21:43,184
As a matter of fact, I think I do.
1385
01:21:43,532 --> 01:21:44,740
Oh, who is it?
1386
01:21:44,744 --> 01:21:46,240
Do you really want to know?
1387
01:21:46,244 --> 01:21:48,732
I think it was you.
1388
01:21:58,592 --> 01:22:01,200
I'm afraid she's dying,
Chief Inspector.
1389
01:22:01,508 --> 01:22:04,912
I think you'll find she's been doing
that for quite some time, Doc.
1390
01:22:04,920 --> 01:22:07,324
Well, medically speaking,
she should have gone already.
1391
01:22:07,432 --> 01:22:10,100
It's only her willpower that
has been keeping her going.
1392
01:22:10,108 --> 01:22:11,714
And now she has no reason to live.
1393
01:22:11,714 --> 01:22:13,320
Exactly.
1394
01:22:13,324 --> 01:22:14,736
I'll leave you with her.
1395
01:22:14,740 --> 01:22:16,728
Thank you.
1396
01:22:29,828 --> 01:22:31,828
Mrs Pike?
1397
01:22:32,232 --> 01:22:34,220
Can you hear me?
1398
01:22:35,476 --> 01:22:37,468
Mrs Pike?
1399
01:22:44,980 --> 01:22:48,616
My name is Detective
Chief Inspector Barnaby.
1400
01:22:48,644 --> 01:22:51,688
And I think you've met Sergeant Troy.
1401
01:22:54,168 --> 01:22:56,560
You're not needed.
1402
01:22:56,692 --> 01:22:59,024
We have to ask you a few questions.
1403
01:22:59,004 --> 01:23:01,196
We have to know.
1404
01:23:06,636 --> 01:23:09,828
You killed your son.
1405
01:23:12,708 --> 01:23:14,716
It was because you knew
1406
01:23:14,724 --> 01:23:18,688
what he had done
all those years ago.
1407
01:23:19,716 --> 01:23:22,692
Yes.
1408
01:23:24,716 --> 01:23:27,756
He killed three girls.
1409
01:23:29,612 --> 01:23:31,604
Eva Hoffman.
1410
01:23:32,488 --> 01:23:34,488
Joan Chaplin.
1411
01:23:34,992 --> 01:23:37,480
Judith Albiston.
1412
01:23:38,020 --> 01:23:40,212
And you found out about it.
1413
01:23:40,956 --> 01:23:43,920
It was an abomination.
1414
01:23:43,924 --> 01:23:45,944
But you didn't go to the police.
1415
01:23:46,856 --> 01:23:49,548
Flesh of my flesh.
1416
01:23:50,600 --> 01:23:53,000
I couldn't go to the police.
1417
01:23:53,104 --> 01:23:55,092
I couldn't.
1418
01:23:55,600 --> 01:23:57,592
But I warned him.
1419
01:23:57,624 --> 01:23:59,616
It must never happen again.
1420
01:24:00,160 --> 01:24:02,768
Never while I'm alive. Never.
1421
01:24:11,248 --> 01:24:13,240
Mrs Pike...
1422
01:24:14,052 --> 01:24:16,052
Leave it, Troy.
1423
01:24:16,556 --> 01:24:18,744
We've got no reason to stay.
1424
01:24:25,688 --> 01:24:28,696
That's why the killer stopped
after three girls.
1425
01:24:28,700 --> 01:24:30,304
His mother found out.
1426
01:24:30,312 --> 01:24:34,328
And she spent the next nine years
watching him, protecting him.
1427
01:24:34,632 --> 01:24:36,476
But he didn't kill Carla Constanza.
1428
01:24:36,480 --> 01:24:39,428
No, no, no, no. Whoever
killed Carla Constanza
1429
01:24:39,656 --> 01:24:42,612
wanted it to look like one
of the earlier killings.
1430
01:24:42,616 --> 01:24:44,644
Strangled in Strangler's Wood.
1431
01:24:44,648 --> 01:24:47,460
Remember when we told Leonard?
About the killing?
1432
01:24:48,196 --> 01:24:50,588
No. That's not possible.
1433
01:24:51,456 --> 01:24:53,448
I mean...
1434
01:24:54,556 --> 01:24:57,172
Have you taken the papers up yet?
To mother?
1435
01:24:57,280 --> 01:25:01,872
He knew there couldn't have been a fourth
murder, because he himself was the killer.
1436
01:25:01,880 --> 01:25:04,168
He didn't want his mother
to see the paper.
1437
01:25:04,272 --> 01:25:06,208
No. Because he knew she'd
jump to the wrong conclusion.
1438
01:25:06,216 --> 01:25:08,688
She knew nothing
about Carla Constanza.
1439
01:25:08,992 --> 01:25:11,420
Until I went into her
room and told her.
1440
01:25:14,644 --> 01:25:16,904
So did John Merrill kill
Carla, or didn't he?
1441
01:25:16,908 --> 01:25:19,344
You want the truth?
I don't know.
1442
01:25:19,652 --> 01:25:22,452
Carla's death could bring
down Monarch Tobacco.
1443
01:25:22,456 --> 01:25:23,660
Ruin Bill Mitchell.
1444
01:25:23,664 --> 01:25:25,108
John Merrill wouldn't mind that.
1445
01:25:25,108 --> 01:25:26,208
Maybe.
1446
01:25:26,216 --> 01:25:29,388
But if he did kill the girl,
why incriminate himself?
1447
01:25:29,496 --> 01:25:31,734
And if someone did plant those clues,
1448
01:25:31,734 --> 01:25:33,972
what did John Merill
done to deserve that?
1449
01:25:33,976 --> 01:25:35,900
And then there's Draycott.
1450
01:25:35,904 --> 01:25:37,408
The mysterious Mr Draycott.
1451
01:25:37,412 --> 01:25:39,216
Mr Draycott. Mrs Draycott.
1452
01:25:39,224 --> 01:25:41,424
All we know is that Carla
arrives in this country
1453
01:25:41,424 --> 01:25:43,624
and goes directly to a
two o'clock meeting.
1454
01:25:43,728 --> 01:25:45,532
Then she comes down here,
books into a hotel,
1455
01:25:45,540 --> 01:25:47,516
and at half past five,
according to the maid
1456
01:25:47,516 --> 01:25:48,722
she has an argument.
1457
01:25:48,728 --> 01:25:50,624
But we still don't know who with.
1458
01:25:50,628 --> 01:25:52,016
Maybe that was Draycott.
1459
01:25:52,020 --> 01:25:54,436
As far as we are concerned,
Draycott doesn't exist.
1460
01:25:54,836 --> 01:25:56,164
Do you want to go
back to the office?
1461
01:25:56,172 --> 01:25:59,332
No, I think not. I want to
go home and see my wife.
1462
01:25:59,340 --> 01:26:01,836
But first, there's
something I have to do.
1463
01:26:03,896 --> 01:26:06,700
I was hoping to speak to your
husband, Mrs Meakham.
1464
01:26:06,904 --> 01:26:09,200
George isn't at home.
1465
01:26:09,904 --> 01:26:12,708
I was going to tell him
that we've found the man
1466
01:26:12,716 --> 01:26:15,192
who killed those girls
in Strangler's Wood.
1467
01:26:15,196 --> 01:26:16,400
Oh!
1468
01:26:16,408 --> 01:26:19,620
I'll be glad if you kept it
confidential for 24 hours?
1469
01:26:19,628 --> 01:26:22,688
It was a hotel manager,
name of Leonard Pike.
1470
01:26:22,696 --> 01:26:24,704
He was a local man.
Lived in the area.
1471
01:26:24,708 --> 01:26:26,604
And you have him?
1472
01:26:26,608 --> 01:26:29,196
Leonard Pike is dead.
1473
01:26:30,488 --> 01:26:34,548
Chief Inspector,
can I show you something?
1474
01:26:38,728 --> 01:26:43,756
After he retired, George became
completely obsessed with the killings.
1475
01:26:45,716 --> 01:26:47,908
That's why we moved here.
1476
01:26:48,704 --> 01:26:51,096
He couldn't bear to be away.
1477
01:26:55,020 --> 01:26:58,392
These... photographs.
1478
01:26:59,912 --> 01:27:02,312
He stole them from the files.
1479
01:27:05,380 --> 01:27:07,372
And there's more.
1480
01:27:14,724 --> 01:27:17,916
He used to put them on
and go into the wood.
1481
01:27:19,156 --> 01:27:22,108
Sometimes he spent
the whole night there.
1482
01:27:24,584 --> 01:27:28,176
He said he was trying
to become the killer.
1483
01:27:28,320 --> 01:27:30,520
To get into his mind.
1484
01:27:30,624 --> 01:27:33,624
I started following him, you know.
1485
01:27:33,948 --> 01:27:36,936
Because after that
other girl was found,
1486
01:27:36,940 --> 01:27:39,352
I even began to
wonder if George...
1487
01:27:39,356 --> 01:27:41,252
Emily?
1488
01:27:41,256 --> 01:27:43,844
It's over, George.
1489
01:27:44,480 --> 01:27:49,468
We're selling this house and we're
leaving this horrible, horrible place.
1490
01:27:49,572 --> 01:27:52,948
It's over. We can finally go.
1491
01:28:00,988 --> 01:28:03,040
All right, David?
Got everything?
1492
01:28:03,044 --> 01:28:04,176
Where's my life jacket?
1493
01:28:04,184 --> 01:28:06,364
You don't really need one, do you?
1494
01:28:06,364 --> 01:28:08,244
Here, catch.
1495
01:28:11,168 --> 01:28:13,848
You sorry your dad's not joining us?
1496
01:28:14,452 --> 01:28:16,440
No, not really.
1497
01:28:17,200 --> 01:28:20,008
No. Didn't think you would be.
1498
01:28:38,680 --> 01:28:40,296
Joyce?
1499
01:28:40,600 --> 01:28:41,796
Hi, Dad.
1500
01:28:41,800 --> 01:28:43,140
Hi, Cully. Where's your mum?
1501
01:28:43,148 --> 01:28:44,626
Oh, we've just carried her luggage upstairs.
1502
01:28:44,626 --> 01:28:45,904
She's probably catching her breath.
1503
01:28:45,904 --> 01:28:47,404
Right.
1504
01:28:49,716 --> 01:28:51,708
What did you say just now?
1505
01:28:51,796 --> 01:28:53,788
What?
1506
01:28:54,180 --> 01:28:56,080
Of course...
1507
01:28:56,084 --> 01:28:58,072
That is it.
1508
01:28:58,840 --> 01:29:01,264
I've got to go.
You... tell your mother.
1509
01:29:04,388 --> 01:29:06,880
Cully? Was that Tom?
1510
01:29:18,908 --> 01:29:20,408
Troy?
1511
01:29:20,708 --> 01:29:22,700
Have you got the pathologist's
report from Peterson yet?
1512
01:29:22,700 --> 01:29:23,700
No.
1513
01:29:23,708 --> 01:29:24,738
Right, you come with me.
1514
01:29:24,738 --> 01:29:26,268
I want you to look something up for me.
1515
01:29:26,268 --> 01:29:27,068
Sir?
1516
01:29:27,076 --> 01:29:31,084
Look on the Internet, newpaper libraries,
main police computer, anywhere.
1517
01:29:31,288 --> 01:29:33,184
It's a name. Aycott.
1518
01:29:33,188 --> 01:29:36,464
Not Draycott, but Aycott.
1519
01:29:36,568 --> 01:29:40,004
Dr Aycott. A-Y-C-O-T-T. Okay?
1520
01:29:40,008 --> 01:29:41,996
- Yes, sir.
- Come on.
1521
01:29:43,724 --> 01:29:45,724
Peterson.
1522
01:29:46,228 --> 01:29:48,084
Your report on Carla Constanza.
1523
01:29:48,088 --> 01:29:49,408
It's just come off the photocopier.
1524
01:29:49,412 --> 01:29:50,888
I was going to send it over.
1525
01:29:50,892 --> 01:29:52,388
You're too late.
1526
01:29:52,492 --> 01:29:55,320
She was sick, wasn't she.
She had some sort of illness.
1527
01:29:55,324 --> 01:29:56,308
How did you know?
1528
01:29:56,312 --> 01:29:58,308
Just tell me what it was.
1529
01:29:58,512 --> 01:30:00,544
Pulmonary emphysema.
1530
01:30:00,564 --> 01:30:01,652
And the cause?
1531
01:30:01,656 --> 01:30:03,160
Smoking.
1532
01:30:03,168 --> 01:30:06,252
A few more months, and she would
be breathing out of an oxygen bag.
1533
01:30:06,556 --> 01:30:08,788
A couple of years, she'd be dead.
1534
01:30:08,896 --> 01:30:11,844
Whoever strangled her
probably did her a favour.
1535
01:30:11,852 --> 01:30:13,228
- Mr Barnaby?
- Yeah?
1536
01:30:13,228 --> 01:30:15,104
There's a message for you.
1537
01:30:18,792 --> 01:30:24,048
A Dr Ian Aycott was killed
last week in Harley Street.
1538
01:30:24,456 --> 01:30:27,548
A fire in his clinic.
The police are still investigating.
1539
01:30:29,744 --> 01:30:31,736
Got it!
1540
01:30:32,928 --> 01:30:35,344
Carla Constanza came to this
country because she was ill.
1541
01:30:35,344 --> 01:30:36,944
She went straight to Dr Aycott.
1542
01:30:36,952 --> 01:30:39,196
Just her bad handwriting
made it look like 'Draycott'.
1543
01:30:39,404 --> 01:30:40,838
And that was when she was told the worst.
1544
01:30:40,838 --> 01:30:42,772
After that, she came here.
1545
01:30:45,248 --> 01:30:47,520
What was it Gloria the maid told us?
1546
01:30:47,528 --> 01:30:51,608
When Carla arrived, she was out of
breath, as if she'd been running.
1547
01:30:54,304 --> 01:30:55,904
But it was her illness!
1548
01:30:55,908 --> 01:30:57,936
She was like that all the time.
1549
01:30:57,940 --> 01:30:59,744
Yeah, that's what puzzled me.
1550
01:30:59,852 --> 01:31:02,788
Why did she request a
room on the ground floor?
1551
01:31:02,792 --> 01:31:04,420
Because she couldn't
manage the stairs?
1552
01:31:04,428 --> 01:31:07,248
Yes. And The Fox And Goose
doesn't have a lift.
1553
01:31:07,252 --> 01:31:08,856
But who was it in her room?
1554
01:31:08,864 --> 01:31:11,524
I don't think anybody was in her room.
1555
01:31:12,332 --> 01:31:15,020
Gloria only ever heard one voice.
Carla's.
1556
01:31:15,056 --> 01:31:16,628
I think she was shouting to herself.
1557
01:31:16,628 --> 01:31:19,000
Shouting at the injustice of it all.
1558
01:31:19,020 --> 01:31:20,944
Sues cigarros estao me matando.
1559
01:31:20,948 --> 01:31:22,944
Eu tenho uma doenca.
1560
01:31:22,948 --> 01:31:24,736
Idiota.
1561
01:31:24,764 --> 01:31:26,956
Voce va pagar.
1562
01:31:28,820 --> 01:31:30,812
Merda.
1563
01:31:32,216 --> 01:31:35,820
And when she saw that ashtray
full of cigarette ends...
1564
01:31:36,124 --> 01:31:37,960
..the very cause of her illness...
1565
01:31:37,964 --> 01:31:39,700
She just threw it against the wall.
1566
01:31:39,708 --> 01:31:42,928
Exactly. In a fit of anger.
And anger was what it was about.
1567
01:31:42,932 --> 01:31:44,056
So, where are we going?
1568
01:31:44,064 --> 01:31:47,140
I think we'll start with the Merrills' house.
I'll drive.
1569
01:31:48,952 --> 01:31:50,944
DOOR OPENS
1570
01:31:54,436 --> 01:31:56,436
You're drunk.
1571
01:31:56,440 --> 01:31:59,472
Why not, Kate?
1572
01:31:59,476 --> 01:32:01,264
Why not?
1573
01:32:01,292 --> 01:32:03,284
You think I'm a killer.
1574
01:32:04,232 --> 01:32:06,908
The police think I'm a killer.
1575
01:32:16,132 --> 01:32:18,124
Maybe...
1576
01:32:20,980 --> 01:32:23,580
...I should prove you all right.
1577
01:32:32,852 --> 01:32:35,824
You know what's been bugging
me all this time, Troy?
1578
01:32:35,932 --> 01:32:38,812
Whoever took Carla Constanza
into Strangler's Wood
1579
01:32:38,816 --> 01:32:40,712
was trying to create a smoke screen.
1580
01:32:40,716 --> 01:32:42,700
Trying to divert our attention.
1581
01:32:42,704 --> 01:32:45,052
They wanted us to think she was
just another victim like the others.
1582
01:32:45,060 --> 01:32:49,068
Certainly, but at the same time,
the lipstick on the shirt,
1583
01:32:49,072 --> 01:32:52,000
clay on the car, the lost watch.
1584
01:32:52,028 --> 01:32:55,440
Somebody was trying desperately
hard to put the finger on John Merrill.
1585
01:32:55,460 --> 01:32:56,572
Do you know who?
1586
01:32:56,576 --> 01:33:00,144
Yes. I finally think I do.
1587
01:33:03,788 --> 01:33:06,652
You don't like your dad,
do you, David?
1588
01:33:06,880 --> 01:33:08,380
No.
1589
01:33:08,384 --> 01:33:10,572
Is that why you did it?
1590
01:33:11,404 --> 01:33:14,276
Come on.
You can tell your Uncle Bill.
1591
01:33:14,784 --> 01:33:17,712
It had to be you
who took that watch.
1592
01:33:17,712 --> 01:33:20,928
And the rest of it.
There isn't anybody else.
1593
01:33:23,072 --> 01:33:26,080
You want the police
to arrest your dad?
1594
01:33:27,396 --> 01:33:29,388
Yes.
1595
01:33:30,156 --> 01:33:32,496
So you found the body.
1596
01:33:33,796 --> 01:33:36,824
And you went back
with your dad's watch.
1597
01:33:37,028 --> 01:33:39,232
Put clay on his car.
1598
01:33:39,240 --> 01:33:42,252
Smeared his shirt with her lipstick.
1599
01:33:43,708 --> 01:33:46,688
You're watching too
much television, David.
1600
01:33:47,172 --> 01:33:50,188
You've been a very naughty boy.
1601
01:33:50,272 --> 01:33:56,008
And you know, if anything happened
to you now, no one would ever know.
1602
01:34:11,888 --> 01:34:14,488
Inside. What happened?
1603
01:34:14,892 --> 01:34:17,144
Nothing. Nothing.
1604
01:34:18,592 --> 01:34:21,276
She tried to stab me.
1605
01:34:24,840 --> 01:34:26,840
She th...
1606
01:34:27,044 --> 01:34:29,684
She thought I was going to kill her.
1607
01:34:29,832 --> 01:34:32,424
So she tried to stab me.
1608
01:34:34,280 --> 01:34:36,256
Mrs Merrill, you have to tell me.
1609
01:34:36,256 --> 01:34:37,832
Where's your son?
1610
01:34:37,836 --> 01:34:39,824
Where's David?
1611
01:34:44,300 --> 01:34:48,288
I always thought the evidence against
John Merrill was crude, childish.
1612
01:34:48,292 --> 01:34:50,964
I mean that rolex watch,
pure Agatha Christie.
1613
01:34:50,972 --> 01:34:53,620
So David Merrill was trying
to incriminate his own father?!
1614
01:34:53,628 --> 01:34:56,404
He must have stumbled across
the body, on the way to school.
1615
01:34:56,608 --> 01:34:59,256
That's when he had his big idea.
1616
01:34:59,464 --> 01:35:01,796
Why? What has he
got against his dad?
1617
01:35:01,800 --> 01:35:03,400
Elizabeth Frances.
1618
01:35:03,408 --> 01:35:05,438
He must have found out
his dad was having an affair.
1619
01:35:05,438 --> 01:35:07,968
This was a month before all this began.
1620
01:35:08,076 --> 01:35:12,340
I wrote to him. The sort of letter
you regret the moment it's posted.
1621
01:35:12,448 --> 01:35:14,568
But John Merrill claimed
he never got the letter.
1622
01:35:14,572 --> 01:35:17,180
Somehow, David must
have got a hold of it first.
1623
01:35:17,208 --> 01:35:21,216
Read it. Found out his father was
having the affair and planning to leave.
1624
01:35:21,224 --> 01:35:25,444
And when, a month later,
he chances on the body,
1625
01:35:25,448 --> 01:35:27,476
decides to have his revenge.
1626
01:35:27,484 --> 01:35:30,168
But if John Merrill
didn't kill her, who did?
1627
01:35:30,172 --> 01:35:32,660
Bill Mitchell, of course.
1628
01:35:40,464 --> 01:35:42,456
SIRENS
1629
01:35:56,156 --> 01:35:58,148
He's not back yet.
1630
01:36:00,652 --> 01:36:04,724
Carla Constanza made two telephone
calls from The Fox And Goose.
1631
01:36:04,832 --> 01:36:07,452
John Merrill wasn't in, so
she left a message for him.
1632
01:36:07,560 --> 01:36:10,512
But she must have got through
to Bill Mitchell at Monarch.
1633
01:36:10,516 --> 01:36:11,300
And she told him.
1634
01:36:11,304 --> 01:36:13,924
Yeah. And look at it
from his point of view.
1635
01:36:14,032 --> 01:36:17,068
Carla Constanza, the
personification of smoking,
1636
01:36:17,076 --> 01:36:19,728
dying slowly from a smoker's disease.
1637
01:36:19,732 --> 01:36:20,720
He would have been ruined.
1638
01:36:20,724 --> 01:36:22,544
Yeah. That's why he took the gamble.
1639
01:36:22,552 --> 01:36:24,056
She was dying anyway.
1640
01:36:24,156 --> 01:36:26,560
But if she died in Strangler's Wood...
1641
01:36:31,148 --> 01:36:35,184
He must have picked her up from the
hotel and pretended to reason with her.
1642
01:36:35,288 --> 01:36:37,528
But in fact he just wanted her on her own.
1643
01:36:47,368 --> 01:36:52,016
He wasn't to know that Carla had
already telephoned John Merrill.
1644
01:36:52,236 --> 01:36:54,484
Sues cigarros estao me matando.
1645
01:36:54,488 --> 01:36:56,292
Eu tenho uma doenca.
1646
01:36:56,300 --> 01:36:59,940
Eu vou encontrar com
Bill Mitchell hoje a noite.
1647
01:37:00,160 --> 01:37:01,964
Voce va pagar.
1648
01:37:01,972 --> 01:37:05,980
Anna Santarosa heard that message.
It was in her own language.
1649
01:37:06,088 --> 01:37:09,980
And it must have told her enough
for her to try a little blackmail.
1650
01:37:13,276 --> 01:37:16,260
"The message is deleted."
1651
01:37:19,732 --> 01:37:21,956
And that was her big mistake.
1652
01:37:21,960 --> 01:37:24,244
Bill Mitchell was playing for higher stakes.
1653
01:37:24,252 --> 01:37:27,224
He didn't hesitate.
He killed her, too.
1654
01:37:30,008 --> 01:37:31,448
(Screams)
1655
01:37:31,648 --> 01:37:34,056
And what about Dr Aycott?
Did he kill him?
1656
01:37:34,064 --> 01:37:38,012
Yes. He had to get rid of
Carla's medical records.
1657
01:37:39,044 --> 01:37:43,756
As a matter of fact, Draycott, or Dr Aycott,
was what gave him away.
1658
01:37:43,760 --> 01:37:45,832
- Really?
- Yeah.
1659
01:37:46,240 --> 01:37:48,936
Do you remember when you
asked him about the name?
1660
01:37:49,440 --> 01:37:52,628
Draycott?
No.
1661
01:37:52,932 --> 01:37:55,160
Never heard of him.
Why do you ask?
1662
01:37:55,304 --> 01:37:57,312
No reason.
1663
01:37:57,520 --> 01:37:59,430
The way he smiled.
1664
01:37:59,430 --> 01:38:01,340
He knew we'd got it wrong.
1665
01:38:01,348 --> 01:38:04,524
And he also knew that
Draycott was a man.
1666
01:38:04,732 --> 01:38:07,018
"Never heard of him", he said.
1667
01:38:07,018 --> 01:38:09,004
We didn't tell him that.
1668
01:38:09,208 --> 01:38:10,812
So much killing!
1669
01:38:10,820 --> 01:38:13,272
And now he's alone
with David Merrill.
1670
01:38:13,620 --> 01:38:15,000
Sir!
1671
01:38:15,004 --> 01:38:16,992
He's here!
1672
01:38:41,456 --> 01:38:43,448
Mr Mitchell.
1673
01:38:44,856 --> 01:38:47,028
Where's the boy?
1674
01:38:47,844 --> 01:38:49,644
I couldn't kill him.
1675
01:38:49,648 --> 01:38:52,072
He's a complete little shit, but...
1676
01:38:52,476 --> 01:38:54,464
..he's a child.
1677
01:38:54,616 --> 01:38:56,608
I couldn't do it.
1678
01:39:23,864 --> 01:39:25,856
Hello, you.
1679
01:39:28,444 --> 01:39:29,640
How's your mum?
1680
01:39:29,644 --> 01:39:30,848
She's fine.
1681
01:39:30,852 --> 01:39:33,680
Oh, good. Good, good, good, good.
1682
01:39:37,408 --> 01:39:40,076
How was the father daughter bonding?
1683
01:39:40,708 --> 01:39:42,516
That didn't quite happen.
1684
01:39:42,524 --> 01:39:46,516
Yes, I heard. I'm afraid you're
not Cully's favourite person.
1685
01:39:46,536 --> 01:39:47,736
Where is she?
1686
01:39:47,744 --> 01:39:50,404
She's out.
She's got a new boyfriend.
1687
01:39:50,412 --> 01:39:52,880
Actually, I think he's a policeman, too.
1688
01:39:52,884 --> 01:39:54,060
You're not serious?
1689
01:39:54,064 --> 01:39:55,260
Yes.
1690
01:39:55,264 --> 01:39:57,452
And so is she, I think.
1691
01:39:57,780 --> 01:39:59,780
Oh, no...
1692
01:39:59,784 --> 01:40:01,880
No. It can't be...
1693
01:40:01,884 --> 01:40:03,874
Oh, it's good to be home.
1694
01:40:05,574 --> 01:40:07,644
ITFC Subtitles CAROLINE THOMPSON
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
119285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.