Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:18,600 --> 00:00:20,480
His heart
3
00:00:23,860 --> 00:00:26,210
has stopped.
4
00:00:41,580 --> 00:00:44,700
First, we'll open the chest and drain the tamponade.
5
00:00:44,790 --> 00:00:48,840
Tamponade: Fluid pooled in the pericardium, the sac holding the heart. Often occurs 24-48 hrs after surgery.
6
00:00:48,840 --> 00:00:50,200
Wire holder.
7
00:00:50,200 --> 00:00:52,190
Wire cutter.
8
00:00:55,790 --> 00:00:57,670
Rib spreader.
9
00:01:00,380 --> 00:01:02,980
Nurse Kim, please administer epinephrine every three minutes.
10
00:01:02,980 --> 00:01:05,570
-Yes.
- I'm going to do heart massage.
11
00:01:22,690 --> 00:01:25,280
Is the heart beating?
12
00:01:25,320 --> 00:01:27,410
Not yet.
13
00:01:33,700 --> 00:01:35,710
What do we do?
14
00:01:37,480 --> 00:01:39,160
Nurse Yoo, what happened?
15
00:01:39,160 --> 00:01:43,120
They opened the chest and doing a heart massage but the heart is not beating yet.
16
00:01:46,730 --> 00:01:48,450
What happened to Director Song?
17
00:01:48,450 --> 00:01:50,410
Right now, they opened the chest again
18
00:01:50,410 --> 00:01:54,490
and are extracting body fluids,
so he will be okay soon.
19
00:01:54,490 --> 00:01:56,590
Here,
20
00:01:57,480 --> 00:01:59,610
they opened the chest?
21
00:02:19,430 --> 00:02:22,430
ECG is coming back.
22
00:02:28,280 --> 00:02:30,190
Maintain the epinephrine dosage, and do the full lab.
23
00:02:30,200 --> 00:02:31,340
Yes.
24
00:02:31,340 --> 00:02:33,700
Nurse Kim.
25
00:02:34,480 --> 00:02:36,930
Heartbeat is getting stronger.
26
00:02:36,930 --> 00:02:40,210
Then I'll stop the heart massage.
27
00:03:09,450 --> 00:03:12,370
The blood pressure is maintained.
28
00:03:19,040 --> 00:03:21,860
Ah. After the anesthesia wears off,
29
00:03:21,860 --> 00:03:25,250
we'll just have to wait for him to wake up well.
30
00:03:25,250 --> 00:03:28,730
Ah. My heart.
31
00:03:28,730 --> 00:03:30,410
Ah.
32
00:03:37,050 --> 00:03:39,420
Chief Han, didn't you say that you'll put everything you have
33
00:03:39,420 --> 00:03:42,090
to save my son?
34
00:03:42,890 --> 00:03:44,820
The cardiac surgery patient
35
00:03:44,820 --> 00:03:48,130
can have temporary signs of a cardiac arrest.
36
00:03:48,130 --> 00:03:51,580
I believe that your son was passing through that process.
37
00:03:54,900 --> 00:03:57,560
I'm sorry to have worried you.
38
00:04:01,950 --> 00:04:05,680
I didn't think that tamponade would occur. There was definitely nothing wrong.
39
00:04:05,680 --> 00:04:09,480
This can sometimes occur, when you were glad that the patient woke up well,
40
00:04:09,480 --> 00:04:13,080
but then something surprising happens again.
41
00:04:13,110 --> 00:04:15,850
I hope there aren't any more complications.
42
00:04:15,930 --> 00:04:17,160
Why?
43
00:04:17,160 --> 00:04:19,630
I feel a little leery.
44
00:04:20,400 --> 00:04:22,630
I hope nothing's wrong.
45
00:04:22,640 --> 00:04:25,560
Mr. Beom Joon told me that I was insensitive.
46
00:04:25,560 --> 00:04:28,140
That's because Professor Seo, you're very chic.
47
00:04:28,140 --> 00:04:30,070
And that's your charm.
48
00:04:30,070 --> 00:04:33,290
For some reason, those words have been on my mind.
49
00:04:39,000 --> 00:04:40,580
Yes.
50
00:04:42,610 --> 00:04:44,850
Mr. Song Beom Joon?
51
00:04:44,850 --> 00:04:46,390
Can you hear my voice?
52
00:04:46,390 --> 00:04:48,530
Mr. Song Beom Joon?
53
00:04:51,040 --> 00:04:52,710
The patient's consciousness is not returning?
54
00:04:52,710 --> 00:04:54,010
Yes.
55
00:04:54,010 --> 00:04:55,510
How much the time passed?
56
00:04:55,510 --> 00:04:59,780
From the time anesthesia wore off,
about 1 1/2 hours have passed.
57
00:05:04,320 --> 00:05:06,040
Mr. Beom Joon, can you hear my voice?
58
00:05:06,040 --> 00:05:08,350
If you can hear me, can you grip my hand tightly?
59
00:05:09,850 --> 00:05:10,980
Mr. Beom Joon?
60
00:05:10,980 --> 00:05:12,760
The time heart stopped was short,
61
00:05:12,760 --> 00:05:14,610
I don't think there was any brain damage.
62
00:05:14,610 --> 00:05:16,750
I heard that the patient is not waking up yet.
63
00:05:16,750 --> 00:05:19,600
I'll take a look.
64
00:05:21,980 --> 00:05:24,080
It seems like we need to do EEG (Electroencephalography).
65
00:05:24,080 --> 00:05:25,590
We should also do a brain MRI, right?
66
00:05:25,590 --> 00:05:28,640
Yes. Please proceed with any additional examination deemed necessary as well.
67
00:05:39,200 --> 00:05:43,150
Other than the intermittent observation
of the slow wave in patient's EEG,
68
00:05:43,150 --> 00:05:47,160
there's no abnormal findings and vitals are all stable.
69
00:05:47,210 --> 00:05:51,530
The result from brain MRI, it's certainly not hypoxic damage.
[Hypoxic Damage: Brain damage due to lack of oxygen.]
70
00:05:51,540 --> 00:05:55,250
It's strange since the patient's condition is all normal.
71
00:05:55,250 --> 00:05:56,570
What about the blood test result?
72
00:05:56,570 --> 00:05:57,270
Yes.
73
00:05:57,270 --> 00:06:00,660
Inflammation level and white blood cell count are increasing.
74
00:06:00,660 --> 00:06:02,740
The blood test result are not good.
75
00:06:02,740 --> 00:06:04,360
It could lead to septicemia.
76
00:06:04,360 --> 00:06:07,740
I think we should do a cerebrospinal fluid examination first.
77
00:06:07,740 --> 00:06:10,390
Even though there's no abnormality in the brain MRI,
78
00:06:10,390 --> 00:06:14,280
the patient continuing to be unconscious means that there must be problem in some other area.
79
00:06:14,280 --> 00:06:16,020
Let's do that.
80
00:06:26,280 --> 00:06:29,530
What are you going to do
about this matter, Chief Han?
81
00:06:29,530 --> 00:06:31,900
Madam went back home.
82
00:06:31,900 --> 00:06:34,360
Why did she leave, not staying with her son?
83
00:06:34,360 --> 00:06:37,270
Probably to find different measures.
84
00:06:37,270 --> 00:06:41,110
She probably made a judgment that she couldn't trust the unreliable medical staff.
85
00:06:41,110 --> 00:06:45,270
That's why I told you so many times, to just let them go to America!!
86
00:06:45,270 --> 00:06:48,300
Why would you just do what you wanted to do, and make this big of a mess?
87
00:06:48,330 --> 00:06:49,670
Don't worry.
88
00:06:49,670 --> 00:06:52,480
I'll take the responsibility and make sure the patient Song Beom Joon lives.
89
00:06:52,490 --> 00:06:54,620
Right now, the important thing is not about someone like you, Dr. Park Tae Shin
90
00:06:54,620 --> 00:06:57,380
taking responsibility or not.
91
00:06:58,830 --> 00:07:01,630
You're right. Apart from taking the responsibility,
92
00:07:01,630 --> 00:07:03,550
the patient's life is more important.
93
00:07:03,550 --> 00:07:05,790
The hospital is more important.
94
00:07:05,790 --> 00:07:08,440
Because of a mere doctor who came from the outside,
95
00:07:08,440 --> 00:07:12,150
our entire hospital sank into a pit that we can't get out of,
96
00:07:12,150 --> 00:07:15,610
I don't know how we can resolve this mess.
97
00:07:26,940 --> 00:07:28,670
Yes, yes.
98
00:07:28,670 --> 00:07:32,600
Yes. I'll go there right now.
99
00:07:33,930 --> 00:07:36,630
Did something happen to the patient?
100
00:07:36,630 --> 00:07:39,710
No. I'll be back soon.
101
00:07:45,930 --> 00:07:47,520
Vice President.
102
00:07:47,540 --> 00:07:49,750
103
00:08:01,900 --> 00:08:03,860
Lead me to your office!!!
104
00:08:17,260 --> 00:08:19,550
Did you intend to do this?
105
00:08:20,130 --> 00:08:24,670
Did you intend to ruin our company and scare me to death?
106
00:08:24,670 --> 00:08:28,160
Are you taking revenge on me because of your mom?
107
00:08:32,010 --> 00:08:33,800
It's not that, Chairman.
108
00:08:33,800 --> 00:08:37,360
Although the patient is unconscious right now,
109
00:08:37,360 --> 00:08:38,580
we're going to find the cause and...
110
00:08:38,580 --> 00:08:41,890
The investment for Jordan project
has been cancelled completely.
111
00:08:41,890 --> 00:08:43,960
The deals that we've been doing with Se Hyeong Group,
112
00:08:43,960 --> 00:08:47,850
are about to get cut off.
113
00:08:48,500 --> 00:08:51,540
Top Team or whatever. When you were running around trying to establish that team,
114
00:08:51,540 --> 00:08:54,800
I should've stopped you from doing that.
115
00:08:54,800 --> 00:08:56,370
Chairman,
116
00:08:56,410 --> 00:08:58,460
the Top Team doctors are now,
117
00:08:58,460 --> 00:08:59,460
trying to save the patient...
118
00:08:59,460 --> 00:09:03,900
I shouldn't have taken you in as my son from the start.
119
00:09:05,690 --> 00:09:08,960
You useless bastard that came into this world by mistake.
120
00:09:08,990 --> 00:09:14,450
I took you in reluctantly because I thought I would feel as if there were some unfinished business when I die.
121
00:09:14,490 --> 00:09:19,010
Now you're striking the back of my head?
122
00:09:19,920 --> 00:09:25,350
Han Seung Jae, you solve this even if you have to put your life on it.
123
00:09:25,400 --> 00:09:28,850
Take measures and do everything that other side wants.
124
00:09:29,860 --> 00:09:33,910
After everything is resolved, you get out of here.
125
00:09:34,400 --> 00:09:37,020
You get out from my sight!
126
00:09:37,020 --> 00:09:38,770
Chairman.
127
00:09:39,720 --> 00:09:42,390
You never took me in.
128
00:09:42,390 --> 00:09:44,140
What?
129
00:09:45,500 --> 00:09:48,520
I came here only with my own strength and effort,
130
00:09:48,520 --> 00:09:51,920
I didn't get benefits from you, Chairman.
131
00:09:51,920 --> 00:09:53,560
What did you say? You bastard.
132
00:09:53,560 --> 00:09:57,810
However, I will definitely save the patient.
133
00:09:57,810 --> 00:09:59,980
Because he's my patient.
134
00:09:59,980 --> 00:10:01,890
And I'll take full responsibility.
135
00:10:01,890 --> 00:10:05,680
Since I'm the person in charge of Top Team.
136
00:10:06,770 --> 00:10:11,360
So don't give me orders whether I can leave or not.
137
00:10:12,140 --> 00:10:14,190
Chairman.
138
00:10:14,210 --> 00:10:17,170
You don't have the right to do that.
139
00:10:17,170 --> 00:10:19,460
What did you say?
140
00:10:22,510 --> 00:10:26,540
Secretary Kang!
141
00:10:26,540 --> 00:10:28,620
Chairman!
142
00:10:28,620 --> 00:10:30,300
Please stand up.
143
00:10:32,620 --> 00:10:34,820
Take care.
144
00:10:38,050 --> 00:10:40,490
Buster!
145
00:11:10,970 --> 00:11:14,160
Father-in-law. I'm very sorry.
146
00:11:14,160 --> 00:11:18,310
I don't know how to apologize to you.
147
00:11:18,310 --> 00:11:21,310
For now, let's go to my office...
148
00:11:23,230 --> 00:11:26,720
If you don't take care of this matter properly,
149
00:11:26,720 --> 00:11:31,310
you also get out of this hospital with Han Seung Jae.
150
00:11:37,760 --> 00:11:40,900
How could it be... so fast?
(How could the situation change so quickly?)
151
00:11:46,480 --> 00:11:49,750
1. Hypoxic brain damage
2. Septic embolism
152
00:11:49,750 --> 00:11:53,710
If I were to analyze the reason why
Song Beom Joon is not waking up...
153
00:11:53,710 --> 00:11:57,760
We could view it as hypoxic brain damage,
or septic embolism.
154
00:11:57,760 --> 00:12:01,280
However, in my opinion,
155
00:12:03,390 --> 00:12:08,120
there's high probability that it is meningitis.
156
00:12:08,120 --> 00:12:10,160
Can we be sure that it's meningitis?
157
00:12:10,160 --> 00:12:13,100
There were no symptoms of vomiting, or headache
before the surgery.
158
00:12:13,100 --> 00:12:17,600
In this kind of case, we have to look for the most common factor that could cause unconsciousness.
159
00:12:17,600 --> 00:12:20,980
Based on the patient's test analysis, I suspect sepsis.
160
00:12:20,980 --> 00:12:23,990
I think we should think of bacterial infection first.
161
00:12:23,990 --> 00:12:30,530
That's strange. If that's the case, something
should have grown in the blood culture test.
162
00:12:30,530 --> 00:12:33,200
I see that the result for cerebrospinal fluid came out.
163
00:12:33,200 --> 00:12:36,570
I guess it's not meningitis.
164
00:12:36,570 --> 00:12:40,460
But, according to this picture
from the pathology department,
165
00:12:40,460 --> 00:12:42,930
although it's very small,
166
00:12:42,930 --> 00:12:45,300
I see cryptococcus stained in india ink.
167
00:12:45,300 --> 00:12:49,810
Cryptococcus is a fungus people get
infected with through contaminated soil.
168
00:12:49,810 --> 00:12:52,640
They get infected when their immune system is weak also.
169
00:12:52,640 --> 00:12:57,420
But if you look closely, even though they're very small, I see some other fungi as well,
170
00:12:57,420 --> 00:13:00,760
so I don't think we can conclude it
to be a certain type of infection as of now.
171
00:13:00,760 --> 00:13:02,560
No.
172
00:13:02,560 --> 00:13:07,440
If it's cryptococcus neoformans, only patients with a deteriorated immune system get infected,
173
00:13:07,440 --> 00:13:10,970
but if it's cryptococcus gattii, a normal person
can be infected as well.
174
00:13:10,970 --> 00:13:15,590
Cryptococcus gattii is a fungus that was
prevalent in Canada in recent few years,
175
00:13:15,590 --> 00:13:17,810
and there's no report of such infection domestically yet.
176
00:13:17,810 --> 00:13:19,810
Then that makes it further from being the cause.
177
00:13:19,810 --> 00:13:24,590
As far as I know, Song Beom Joon didn't
travel abroad, at least within the past year.
178
00:13:24,590 --> 00:13:26,450
Is that so?
179
00:13:26,450 --> 00:13:29,280
For now, let's conclude it as sepsis
caused by embolism,
180
00:13:29,280 --> 00:13:32,370
and add vancomycin to cover for MRSA
(methicillin-resistant Staphylococcus aureus).
181
00:13:32,370 --> 00:13:34,820
Please maintain the fluid well so that
there's always enough volume.
182
00:13:34,820 --> 00:13:35,770
Okay.
183
00:13:35,770 --> 00:13:38,180
Doctor Bae, please check
if there is pulmonary edema or not.
184
00:13:38,180 --> 00:13:39,650
Yes, will do.
185
00:13:39,650 --> 00:13:43,480
I'll check the volume condition
as I monitor the central venous pressure.
186
00:13:43,480 --> 00:13:45,730
Yes, please.
187
00:13:53,480 --> 00:13:55,540
Chief!
188
00:13:56,720 --> 00:13:59,760
I think it's cryptococcus gattii.
189
00:13:59,760 --> 00:14:02,980
The fact that the patient didn't travel abroad...
You probably found out by asking them questions, right?
190
00:14:02,980 --> 00:14:05,910
Yes, I confirmed it with both the mother and the patient.
191
00:14:05,910 --> 00:14:07,830
Then there's a possibility that it wasn't true.
192
00:14:07,830 --> 00:14:11,880
It should be, since the patient's mother
was always with the patient.
193
00:14:11,880 --> 00:14:14,460
I'll find that out later, and anyhow,
194
00:14:14,460 --> 00:14:17,940
the patient should be treated with
antifungal medicine against cryptococcus gattii.
195
00:14:17,940 --> 00:14:21,570
Amphotericin B. That's the only way
the patient can regain consciousness.
196
00:14:21,570 --> 00:14:23,550
Amphotericin B is too risky.
197
00:14:23,550 --> 00:14:28,330
He's already getting too many antibiotics, and
it's not been long since we administered CPR.
198
00:14:28,330 --> 00:14:29,250
I agree.
199
00:14:29,250 --> 00:14:33,560
If it goes wrong, he can get acute heart failure
and multiple organ damage.
200
00:14:33,560 --> 00:14:37,790
For now, we'll proceed as the team decided.
201
00:16:01,020 --> 00:16:04,200
Amphotericin
202
00:16:06,990 --> 00:16:09,300
Save prescription
203
00:16:40,560 --> 00:16:42,600
Mr. Beom Joon.
204
00:16:43,260 --> 00:16:45,790
I believe I'm right.
205
00:16:48,180 --> 00:16:49,970
You must wake up, please.
206
00:16:56,840 --> 00:17:01,610
Then, as for Kwanghye Hospital #2 that is
being constructed in the new city of Do Myung...
207
00:17:01,610 --> 00:17:05,890
You're saying you're going to change
its usage to a Royal Medical Center?
208
00:17:05,890 --> 00:17:08,220
That's right.
209
00:17:08,220 --> 00:17:10,200
But with the public opinion as well...
210
00:17:10,200 --> 00:17:13,270
We have to get agreements from
the residents in that area as well.
211
00:17:13,270 --> 00:17:15,070
It won't be easy.
212
00:17:15,070 --> 00:17:17,410
Yes.
213
00:17:17,410 --> 00:17:20,630
There are a lot of problems that
we need to take care of as we move on.
214
00:17:20,630 --> 00:17:25,140
The first task we have to tackle is
215
00:17:25,140 --> 00:17:27,140
to build the medical staff pool that is
suitable for a Royal Medical Center.
216
00:17:27,140 --> 00:17:31,780
Currently, Medical Top Team can be its signal flare.
217
00:17:31,780 --> 00:17:35,330
Then, Chief Han's Top Team should become quickly famous first.
218
00:17:35,330 --> 00:17:37,220
That's right.
219
00:17:37,220 --> 00:17:41,170
But, Chief Han's idea only
220
00:17:41,170 --> 00:17:46,080
doesn't seem enough to vitalize Top Team
in a short period of time.
221
00:17:46,080 --> 00:17:50,970
Chief Han has a side of being a dreamer,
which is also his weakness.
222
00:18:01,360 --> 00:18:04,930
Doctor Park!
- Nurse Yoo.
223
00:18:04,930 --> 00:18:06,420
Are you just finished with the surgery?
224
00:18:06,420 --> 00:18:08,860
Yes. It look pretty long.
225
00:18:08,860 --> 00:18:10,560
Are you sleeping at the hospital tonight as well?
226
00:18:10,560 --> 00:18:12,890
I think so.
227
00:18:12,890 --> 00:18:15,210
It must be uncomfortable every night...
228
00:18:15,210 --> 00:18:17,590
Would you like me to find
a place for you to sleep in?
229
00:18:17,590 --> 00:18:21,060
It's fine. I can sleep in the ward, so...
230
00:18:21,060 --> 00:18:24,860
--Doctor.
--Oh, my heart!
231
00:18:26,390 --> 00:18:30,580
Look, do you want to go somewhere with me?
232
00:18:30,580 --> 00:18:31,700
Where?
233
00:18:31,700 --> 00:18:34,580
You'll know once you get there.
234
00:18:34,580 --> 00:18:37,100
This way.
235
00:18:39,200 --> 00:18:41,710
Startling people!
236
00:18:46,310 --> 00:18:49,080
Storage Room
237
00:18:50,650 --> 00:18:52,220
Do you sleep here?
238
00:18:52,220 --> 00:18:57,100
Yes. This place is the same as my home.
239
00:18:57,100 --> 00:19:00,360
You probably shouldn't use this place
as your personal space.
240
00:19:00,360 --> 00:19:03,070
Of course you shouldn't.
241
00:19:03,070 --> 00:19:05,660
Here. Lie down.
242
00:19:05,660 --> 00:19:07,360
It's already cramped, and with me...
243
00:19:07,360 --> 00:19:08,910
I can sleep in the office as well.
244
00:19:08,910 --> 00:19:12,440
Even if you're sleeping just for half an hour,
245
00:19:12,440 --> 00:19:17,350
you have to sleep deeply in a proper place
like this to get rid of your fatigue.
246
00:19:17,350 --> 00:19:19,930
Here. Just try lying down.
247
00:19:19,930 --> 00:19:21,940
Shall I, then?
248
00:19:22,860 --> 00:19:26,430
Just consider it your home and...
249
00:19:26,430 --> 00:19:27,970
Here.
250
00:19:32,270 --> 00:19:35,470
Isn't it nice? Comfy?
251
00:19:35,470 --> 00:19:37,270
Yes.
252
00:19:38,600 --> 00:19:43,740
Aigoo... I saw you always sleeping
253
00:19:43,740 --> 00:19:46,610
cramped up in an office couch.
254
00:19:46,610 --> 00:19:48,550
You'll get sick if you keep doing that.
255
00:19:48,550 --> 00:19:51,860
From now on, sleep here with me.
256
00:19:51,860 --> 00:19:55,200
Consider it your home...
257
00:19:55,200 --> 00:19:56,650
Ah, it feels nice.
258
00:19:56,650 --> 00:20:00,260
But why are you sleeping
on top of a handkerchief?
259
00:20:00,260 --> 00:20:03,020
Ironing effect.
260
00:20:08,100 --> 00:20:09,890
Doctor Park.
261
00:20:09,890 --> 00:20:11,350
Yes.
262
00:20:11,350 --> 00:20:15,000
The fact that I sleep here...
263
00:20:15,000 --> 00:20:17,570
It's secret.
264
00:20:17,570 --> 00:20:21,240
Don't worry. I won't tell anyone.
265
00:20:39,660 --> 00:20:40,320
You were called, right?
266
00:20:40,320 --> 00:20:42,950
Yes, let's go.
267
00:20:53,340 --> 00:20:55,950
The patient's blood pressure is dropping and the tachycardia has increased substantially.
268
00:20:55,950 --> 00:20:58,330
and I think he has chills.
269
00:20:58,330 --> 00:21:01,630
The patient's heart rate has passed 140.
270
00:21:01,630 --> 00:21:06,410
He shows T wave inversion and ST depression.
(changes on the EKG that indicate damage to the heart)
271
00:21:08,170 --> 00:21:10,270
It's a little strange to call it a myocardial infarction.
(myocardial infarction = heart attack)
272
00:21:10,270 --> 00:21:11,160
That's true.
273
00:21:11,160 --> 00:21:14,730
There's A-fib and the heart rate is too fast.
(Atrial Fibrillation is a rapid irregular heart rhythm)
274
00:21:14,730 --> 00:21:19,090
For now, let's check the cardiac enzymes and let's take an EKG every 30 minutes.(EKG = electrocardiogram)
275
00:21:19,810 --> 00:21:22,630
- Please start Amiodarone.
- Yes.(Amiodarone is an intravenous drug to treat dysrhythmias.)
276
00:21:22,630 --> 00:21:24,270
No,
277
00:21:24,270 --> 00:21:26,300
we can't use Amiodarone.
278
00:21:26,300 --> 00:21:27,790
Why not?
279
00:21:27,790 --> 00:21:31,380
If the tachycardia continues like this, his blood pressure could fall further.
280
00:21:31,380 --> 00:21:33,580
Amiodarone, use it.
281
00:21:33,580 --> 00:21:35,590
Truthfully,
282
00:21:36,900 --> 00:21:40,070
I administered Amphotericin B.
283
00:21:42,460 --> 00:21:44,830
What did you say?
284
00:21:49,970 --> 00:21:54,480
As per his EKG, he even has QT prolongation
(EKG abnormality) and hypokalemia.
285
00:21:54,480 --> 00:21:57,910
If Amiodarone is administered, the patient's condition
will worsen further.
286
00:21:57,910 --> 00:21:59,780
For now, we have to start by suspending the
Amphotericin B.
287
00:21:59,780 --> 00:22:01,770
The heart has just barely come back, we can't burden it.
288
00:22:01,770 --> 00:22:03,240
We have to decrease the heart rate.
289
00:22:03,240 --> 00:22:06,540
For that we can wait while supplementing the potassium.
290
00:22:06,540 --> 00:22:09,540
We have to keep administering the Amphotericin B.
291
00:22:12,120 --> 00:22:15,020
It would be good to suspend the administration, wouldn't it?
292
00:22:15,020 --> 00:22:17,290
We have to stop it.
293
00:22:18,540 --> 00:22:22,140
For now, give NSAID's and the potassium mix.
Anti-inflammatory medications and potassium replacement.
294
00:22:22,140 --> 00:22:24,130
Yes, Chief.
295
00:22:24,130 --> 00:22:26,380
Chief Han.
296
00:22:29,970 --> 00:22:31,820
Doctor Kim Sung Woo,
297
00:22:31,820 --> 00:22:34,750
continue to check the patient.
298
00:22:36,460 --> 00:22:38,740
Yes. I understand.
299
00:22:48,940 --> 00:22:52,730
Chief Han, we have to continue administering
Amphotericin B.
300
00:22:52,730 --> 00:22:55,870
The patient's tachycardia being severe isn't because of the
side effect of Amphotericin B.
301
00:22:55,870 --> 00:22:58,150
The patient's heart status is that it's stopped and returned.
302
00:22:58,150 --> 00:22:59,500
Watching the amount of his urine diminish,
303
00:22:59,500 --> 00:23:01,770
it's definitive that his kidneys have been affected as well.
304
00:23:01,770 --> 00:23:04,410
The administration of Amphotericin B makes no sense.
305
00:23:04,410 --> 00:23:06,030
The patient is still holding on.
306
00:23:06,030 --> 00:23:07,700
For now, let's hydrate the patient,
307
00:23:07,700 --> 00:23:11,120
We can maintain the urine by using diueretics.
308
00:23:11,120 --> 00:23:15,660
If the kidney function is damaged, then we can use AmBisome (Liposomal Amphotericin B with less side effects).
309
00:23:15,660 --> 00:23:18,220
We can't stop its administration.
310
00:23:18,220 --> 00:23:24,190
Doctor Park, I don't know how you saw me but I'm a person that follows the rules to the letter.
311
00:23:24,190 --> 00:23:27,110
In this case, I believe it to be right to treat
312
00:23:27,110 --> 00:23:29,660
first the certain diagnosis that the patient shows.
313
00:23:30,420 --> 00:23:33,760
What you say is correct. I agree with you.
314
00:23:33,760 --> 00:23:37,750
And I, rather than your certain diagnosis,
315
00:23:37,750 --> 00:23:41,100
I think that my diagnosis is far closer to the correct answer.
316
00:23:42,480 --> 00:23:45,360
What about the evidence?
317
00:23:46,150 --> 00:23:48,490
I'm looking for it.
318
00:23:50,130 --> 00:23:54,120
Doctor Park, I know very well that you're an
outstanding physician.
319
00:23:54,120 --> 00:23:57,020
I also know that you have an uncommon gift
of intuition about patients.
320
00:23:57,020 --> 00:23:58,820
But still, not this time.
321
00:23:58,820 --> 00:24:03,200
With only your unsubstantiated feelings, there are things that you can't pursue.
322
00:24:04,100 --> 00:24:08,490
The direction of Song Beom Jun's treatment, has already been decided by the team.
323
00:24:09,610 --> 00:24:12,220
Please follow it.
324
00:24:12,990 --> 00:24:17,210
As the team leader, I implore you.
325
00:24:28,400 --> 00:24:29,380
Doctor Jeong.
326
00:24:29,380 --> 00:24:32,760
I was very disappointed in you, Doctor Park.
327
00:24:32,760 --> 00:24:34,700
No matter how urgent the situation,
328
00:24:34,700 --> 00:24:38,220
I believe that you discussing it with me first was your duty.
329
00:24:38,220 --> 00:24:39,730
It's because for Meningitis,
330
00:24:39,730 --> 00:24:44,600
I, a neurologist, have far more experience than you do.
331
00:24:44,600 --> 00:24:46,570
Doctor Jeong.
332
00:24:47,300 --> 00:24:49,340
I'm sorry.
333
00:24:49,340 --> 00:24:53,520
I wanted to discuss it with you but you seemed
to be against it...
334
00:24:53,520 --> 00:24:56,110
If I disagree do I have to be excluded?
335
00:24:56,110 --> 00:24:59,600
Was it not that you didn't have the confidence
to convince me?
336
00:24:59,600 --> 00:25:01,340
I'm disappointed in you Doctor.
337
00:25:01,340 --> 00:25:04,340
I'm very disappointed in you.
338
00:25:08,010 --> 00:25:12,310
So, why did you do it? You should have discussed it.
339
00:25:28,190 --> 00:25:31,530
When my head is full of stuff folding these
things are perfect.
340
00:25:31,530 --> 00:25:34,080
Ahjussi, you're head is full of stuff?
341
00:25:34,080 --> 00:25:35,150
Yes.
342
00:25:35,150 --> 00:25:36,940
Why?
343
00:25:38,050 --> 00:25:41,470
Some ahjussi got his surgery from me,
344
00:25:41,470 --> 00:25:43,660
but he keeps sleeping and doesn't wake up.
345
00:25:43,660 --> 00:25:46,720
Even though you told him, "wake up well?"
346
00:25:46,720 --> 00:25:48,890
I told him.
347
00:25:48,890 --> 00:25:53,840
But what fun dream is he dreaming... Ah, so complicated!
348
00:25:54,630 --> 00:25:56,680
Ahjussi?
349
00:25:58,490 --> 00:26:00,280
Why?
350
00:26:00,280 --> 00:26:02,970
You're going to pluck my grey hair again?
351
00:26:02,970 --> 00:26:04,950
Does it show?
352
00:26:05,960 --> 00:26:08,940
Pluck it, pluck it.
353
00:26:11,200 --> 00:26:12,210
What is it?
354
00:26:12,210 --> 00:26:16,870
So that the stuff filling your head gets blown away.
355
00:26:19,290 --> 00:26:22,100
I think they're flying away.
356
00:26:42,530 --> 00:26:45,920
Cryptococcus gattii from 1999-2008,
357
00:26:45,920 --> 00:26:50,140
was famous in the whole district of British Columbia and 16 people successively died,
358
00:26:50,140 --> 00:26:53,410
and thereafter the disease is slowly spreading towards America.
359
00:26:53,410 --> 00:26:56,030
There is a theory that the global warming
is one of its causes.
360
00:26:56,030 --> 00:26:59,420
With the fact itself
that Cryptococcus was found imperceptibly,
361
00:26:59,420 --> 00:27:02,740
it's not something we can just let pass.
362
00:27:04,740 --> 00:27:08,070
Do you also think that I'm mistaken?
363
00:27:08,070 --> 00:27:13,230
I can't decide whether you are wrong or right, but
364
00:27:13,230 --> 00:27:16,570
administering a medication without the patient knowing was definitely a wrongful act.
365
00:27:16,570 --> 00:27:17,600
I know.
366
00:27:17,600 --> 00:27:22,510
But for now I felt that waking the patient
was more important.
367
00:27:22,510 --> 00:27:28,060
If we don't do it the way that you think, does it mean the patient won't wake up?
368
00:27:28,060 --> 00:27:32,270
It could be that way. It's a matter of time, isn't it?
369
00:27:33,680 --> 00:27:35,780
You said this,
370
00:27:35,780 --> 00:27:39,400
that the words that Song Beom Jun said kept bothering you.
371
00:27:40,610 --> 00:27:43,640
That you were unconcerned towards the patient,
372
00:27:44,980 --> 00:27:48,830
that unconcern, wouldn't that be the meaning?
373
00:27:48,830 --> 00:27:53,710
Not as a patient, but the concern towards a person.
374
00:27:53,710 --> 00:27:58,890
Even if we got to know someone, how much could we really know about that person?
375
00:27:59,830 --> 00:28:03,640
No one knows whether Beom Jun really traveled
and came back.
376
00:28:03,640 --> 00:28:06,790
What we know is Beom Jun's disease,
377
00:28:06,790 --> 00:28:10,070
not about who is he is as a person.
378
00:28:17,190 --> 00:28:21,160
Professor Seo Ju Young, please help me.
379
00:28:22,300 --> 00:28:25,170
You want to administer it again?
380
00:28:28,570 --> 00:28:31,120
Do you think I'll help you?
381
00:28:31,120 --> 00:28:32,860
Yes.
382
00:28:32,860 --> 00:28:34,090
Why?
383
00:28:34,090 --> 00:28:36,100
I told you earlier.
384
00:28:36,100 --> 00:28:40,830
I do, and Professor Seo Ju Young also, we are
people with intuition.
385
00:28:40,830 --> 00:28:42,300
No, you saw me incorrectly.
386
00:28:42,300 --> 00:28:45,600
I'm a person who only acts based on substantiation.
387
00:28:46,530 --> 00:28:48,140
There must have been something.
388
00:28:48,140 --> 00:28:52,910
As a doctor, there must have been a time that you wanted to believe your intuition.
389
00:28:54,060 --> 00:28:56,540
Isn't that right?
390
00:29:37,160 --> 00:29:38,670
Chief.
391
00:29:38,670 --> 00:29:40,570
How is the patient?
392
00:29:40,570 --> 00:29:42,110
The patient is still unconscious.
393
00:29:42,110 --> 00:29:45,850
The blood pressure is still 120/90, normal.
394
00:29:49,920 --> 00:29:54,230
The patient...is that Amphotericin going in?
395
00:29:54,230 --> 00:29:56,250
What?
396
00:30:10,120 --> 00:30:11,010
I'm sorry.
397
00:30:11,010 --> 00:30:13,760
I was in the operating room and I just switched over.
398
00:30:13,760 --> 00:30:15,630
I didn't see who ordered it.
399
00:30:15,630 --> 00:30:19,680
I suspended the administration of Amphotericin,
who ordered it!
400
00:30:19,680 --> 00:30:21,260
I did it.
401
00:30:28,110 --> 00:30:30,730
You can't. We can't stop administering
the injection again.
402
00:30:30,730 --> 00:30:33,170
Doctor, seriously.
403
00:30:33,210 --> 00:30:34,730
Stop its administration.
404
00:30:34,730 --> 00:30:36,400
Pardon?
405
00:30:48,030 --> 00:30:50,870
Professor Seo Ju Young,
it's Choi Ah Jin.
406
00:30:58,020 --> 00:31:02,280
I didn't know you would break the
rule that I ordered so clearly.
407
00:31:02,280 --> 00:31:04,550
Because the patient recovering his consciousness
is the most important.
408
00:31:04,550 --> 00:31:08,900
If we stick to the principle like you said, there will be no improvement even till tomorrow morning.
409
00:31:08,920 --> 00:31:12,890
So does that mean that the patient will be able to wake up
only if we administer as per your prescription?
410
00:31:12,890 --> 00:31:15,390
Among various causes for unconsciousness,
411
00:31:15,390 --> 00:31:18,280
I thought that my way would be the fastest route.
412
00:31:18,280 --> 00:31:21,490
It might not be the fastest route,
and it may even be the wrong route.
413
00:31:23,170 --> 00:31:26,360
I thought you believed in me.
414
00:31:26,380 --> 00:31:28,620
If you had just trusted me,
415
00:31:28,640 --> 00:31:31,370
you would've not taken an arbitrary action this far.
416
00:31:31,370 --> 00:31:34,790
Professor Seo would have looked over everything,
but you even excluded her and administered it again...
417
00:31:34,850 --> 00:31:37,290
I got a consent from Professor Seo.
418
00:31:38,630 --> 00:31:40,510
Chief!
419
00:31:45,260 --> 00:31:49,650
Professor Seo, is it true that you consented
to administer the injection (of Amphotericin)?
420
00:31:53,820 --> 00:31:55,810
Yes.
421
00:31:55,810 --> 00:32:00,080
I thought that administering Amphotericin would
be the best prescription for the time being.
422
00:32:00,080 --> 00:32:03,720
There is also a possibility that the
patient went on a vacation secretly.
423
00:32:17,080 --> 00:32:18,540
Yes, Madam.
424
00:32:18,550 --> 00:32:20,620
For your son's consciousness recovery,
425
00:32:20,620 --> 00:32:23,740
we doctors are trying our best.
426
00:32:26,860 --> 00:32:30,250
The medical accident investigation team was assigned?
427
00:32:32,940 --> 00:32:36,060
I think we've done everything that
we're capable of doing, now.
428
00:32:36,070 --> 00:32:37,810
What's the reason?
429
00:32:37,830 --> 00:32:42,400
The decisive reason that made you believe
that Dr. Park's diagnosis is right.
430
00:32:42,400 --> 00:32:46,030
I just picked the side that gave
the patient the greatest odds.
431
00:32:54,480 --> 00:32:56,720
How is the patient?
432
00:32:56,720 --> 00:32:58,220
Not yet . . .
433
00:32:58,270 --> 00:33:01,240
In the case that the patient doesn't
wake up by tomorrow morning,
434
00:33:01,240 --> 00:33:05,210
they say that Se Hyeong Group
will hire a team to investigate the doctors.
435
00:33:06,120 --> 00:33:08,910
Since you said that you would take responsibility,
436
00:33:08,930 --> 00:33:11,300
I believe that you will do so.
437
00:33:43,740 --> 00:33:45,800
Not as a patient,
438
00:33:45,800 --> 00:33:47,720
but the interest we have for him as a person.
439
00:33:47,720 --> 00:33:50,060
Just because we get to know a person,
440
00:33:50,060 --> 00:33:52,700
how much do you think we really know about that person?
441
00:33:53,460 --> 00:33:56,550
Because what we really know is Beom Joon's illness,
442
00:33:56,550 --> 00:33:59,080
not about the person that he is.
443
00:34:12,550 --> 00:34:15,360
Did you spend the night here?
444
00:34:15,880 --> 00:34:19,230
When you watch a sleeping patient,
445
00:34:20,400 --> 00:34:22,130
what thoughts come into your head?
446
00:34:22,130 --> 00:34:23,610
Pardon?
447
00:34:26,360 --> 00:34:29,120
When I look at him like this,
448
00:34:29,120 --> 00:34:32,170
I think that I'm sharing a conversation with him.
449
00:34:33,080 --> 00:34:35,860
This person keeps talking to me.
450
00:34:36,550 --> 00:34:38,810
About what
451
00:34:39,720 --> 00:34:42,420
I lacked as a doctor.
452
00:34:43,620 --> 00:34:46,340
What more I should have done.
453
00:34:55,420 --> 00:35:00,060
Uh . . . Professor.
454
00:35:14,040 --> 00:35:15,890
Doctors!
455
00:35:15,890 --> 00:35:18,700
The patient has woken up.
456
00:35:27,550 --> 00:35:30,350
Beom Joon. Do you hear me?
457
00:35:31,200 --> 00:35:33,620
If you hear me, blink your eyes.
458
00:35:43,810 --> 00:35:46,580
Mr. Song Beom Joon, please move your fingers.
459
00:35:51,290 --> 00:35:53,870
Will you move your toes as well?
460
00:35:59,690 --> 00:36:02,160
It seems that the patient's
consciousness has returned.
461
00:36:17,080 --> 00:36:21,440
Check the patient's Glascow coma scale and if there's any problem, please let me know.
462
00:36:21,440 --> 00:36:22,490
Yes, Chief.
463
00:36:22,490 --> 00:36:25,080
Do a full neurological examination and check if there's any problem.
464
00:36:25,100 --> 00:36:27,280
Yes, I will check them.
465
00:37:13,590 --> 00:37:15,320
You went through a lot.
466
00:37:15,360 --> 00:37:19,800
For ignoring your order
and administering Amphotericin,
467
00:37:20,910 --> 00:37:22,530
I'm sorry.
468
00:37:22,530 --> 00:37:25,330
Since they proved to be beneficial in the end, it's fine.
469
00:37:38,370 --> 00:37:41,430
Professor Seo, I was thankful.
470
00:37:41,430 --> 00:37:43,460
Because you believed in me.
471
00:38:03,050 --> 00:38:05,290
Please come in.
472
00:38:05,290 --> 00:38:07,110
Please sit.
473
00:38:12,960 --> 00:38:15,970
Because you administered
the proper injection,
474
00:38:15,970 --> 00:38:18,780
I heard Beom Joon woke up.
475
00:38:18,780 --> 00:38:20,810
The surgery was also outstanding.
476
00:38:20,810 --> 00:38:23,590
I don't know how I'll be able to show you my thanks.
477
00:38:24,220 --> 00:38:26,020
Ah, well,
478
00:38:26,020 --> 00:38:28,380
it wasn't just me who did the work, but the whole Top Team.
479
00:38:28,380 --> 00:38:29,910
No.
480
00:38:29,910 --> 00:38:31,920
If it weren't for you, Dr. Park,
481
00:38:31,920 --> 00:38:35,910
I know well that it would have been difficult.
482
00:38:39,770 --> 00:38:44,080
And there aren't many other issues
with your life in the hospital?
483
00:38:44,080 --> 00:38:45,860
Yes.
484
00:38:45,890 --> 00:38:49,490
Though you did come here in accordance with Chief Han's wishes,
485
00:38:49,490 --> 00:38:53,400
my expectations towards you are great.
486
00:38:53,400 --> 00:38:58,000
If something difficult comes about, please
look for me whenever you need help.
487
00:38:58,520 --> 00:39:00,810
Yes, thank you.
488
00:39:02,380 --> 00:39:04,530
But,
489
00:39:04,550 --> 00:39:07,640
this situation is a little surprising to me.
490
00:39:07,640 --> 00:39:12,780
When Song Beom Joon's situation wasn't very good, you acted like the hospital would be ruined all because of me.
491
00:39:16,010 --> 00:39:20,780
Ah, at that time, I was also very shocked.
492
00:39:20,780 --> 00:39:22,590
Please understand me.
493
00:39:22,590 --> 00:39:25,980
Oh, and also, when you call next time,
please don't call for me only,
494
00:39:25,980 --> 00:39:30,310
but call the whole team that worked hard
and compliment and give constructive criticism.
495
00:39:31,820 --> 00:39:33,340
I will.
496
00:39:33,340 --> 00:39:37,600
Still, if there is ever a time that you need my help,
497
00:39:37,600 --> 00:39:40,220
please look for me whenever you need to.
498
00:39:40,240 --> 00:39:42,090
Yes.
499
00:39:45,970 --> 00:39:47,900
Dr. Park.
500
00:39:53,150 --> 00:39:54,890
Why is it that you're here?
501
00:39:54,900 --> 00:39:56,690
Because the Vice President called me over.
502
00:39:56,690 --> 00:39:58,110
Is that so?
503
00:39:58,110 --> 00:39:59,930
She complimented me saying that I worked hard.
504
00:39:59,980 --> 00:40:03,760
She only called me and made me feel uncomfortable.
505
00:40:08,490 --> 00:40:10,700
Please make some time.
506
00:40:22,250 --> 00:40:25,410
I wanted to give this to you earlier,
but I'm giving it to you late.
507
00:40:25,410 --> 00:40:27,300
This is a present that I'm giving to you.
508
00:40:29,020 --> 00:40:30,530
I don't need a car.
509
00:40:30,530 --> 00:40:33,500
It was included in the terms of the contract
when we recruited you.
510
00:40:34,500 --> 00:40:36,650
I don't know if it's really alright for me to be accept this?
511
00:40:36,700 --> 00:40:39,600
You will be needing it going forward.
512
00:40:46,060 --> 00:40:47,550
Also in regards to yesterday
513
00:40:49,200 --> 00:40:51,190
I hope you will be understanding.
514
00:40:51,190 --> 00:40:52,590
Of course.
515
00:40:52,590 --> 00:40:54,130
I completely understand.
516
00:41:15,180 --> 00:41:16,710
Ba Wi, what are you doing?
517
00:41:16,710 --> 00:41:19,120
Ahjusshi, I'm bored.
518
00:41:19,120 --> 00:41:20,000
Really?
519
00:41:20,000 --> 00:41:21,610
Then would you like to go somewhere with me?
520
00:41:21,610 --> 00:41:22,590
Yes.
521
00:41:22,590 --> 00:41:23,890
Let's get you ready.
522
00:41:26,490 --> 00:41:27,810
Do you like it?
523
00:41:41,830 --> 00:41:44,100
You really lack any athletic skills.
524
00:41:44,100 --> 00:41:45,810
Ah, what are you doing?
525
00:41:45,810 --> 00:41:47,360
I almost got hurt.
526
00:41:47,360 --> 00:41:49,270
Do you think I would allow you to get injured?
527
00:41:49,270 --> 00:41:50,220
Seriously.
528
00:41:52,500 --> 00:41:53,720
Are you going somewhere?
529
00:41:53,720 --> 00:41:55,540
Over there.
530
00:41:55,950 --> 00:41:57,710
Unni, let's go together.
531
00:41:57,710 --> 00:42:02,080
Then someone else is giving me a lung?
532
00:42:02,080 --> 00:42:04,340
Long time ago, when Ba Wi had leukemia,
533
00:42:04,340 --> 00:42:06,390
You received blood and bone marrow also.
534
00:42:07,640 --> 00:42:10,680
This time you'll be receiving a lung as a present.
535
00:42:13,500 --> 00:42:14,500
Why?
536
00:42:14,530 --> 00:42:16,990
All I ever do is receive things from others.
537
00:42:16,990 --> 00:42:19,490
I would like to give a present also.
538
00:42:19,490 --> 00:42:22,460
No, you can give a present also.
539
00:42:22,460 --> 00:42:24,910
After living long and healthy,
540
00:42:24,910 --> 00:42:27,700
when you become a grandmother and go to heaven
541
00:42:27,700 --> 00:42:30,340
"I'd like to give sick people presents also"
542
00:42:30,340 --> 00:42:31,820
you can make a promise to give too.
543
00:42:31,820 --> 00:42:33,810
-Really?
-Yes.
544
00:42:33,810 --> 00:42:36,310
I've also made a promise to give presents.
545
00:42:38,810 --> 00:42:41,310
What can I give away as a present?
546
00:42:41,310 --> 00:42:43,360
You have been giving a present.
547
00:42:43,400 --> 00:42:44,110
Don't you know?
548
00:42:44,110 --> 00:42:47,220
I didn't give away anything.
549
00:42:50,330 --> 00:42:52,060
Every time you laugh
550
00:42:52,060 --> 00:42:54,660
your laughter spreads everywhere.
551
00:42:55,180 --> 00:42:56,860
Those people over there,
552
00:42:56,860 --> 00:43:00,150
that tree over there and that bird
553
00:43:00,150 --> 00:43:01,930
were all made happy.
554
00:43:01,930 --> 00:43:05,950
That's why it's a present. It's the gift of happiness.
555
00:43:30,970 --> 00:43:32,800
Miss Eun Ba Wi,
556
00:43:32,800 --> 00:43:35,190
what are you doing now?
557
00:43:37,600 --> 00:43:40,200
You're drawing my face, aren't you?
558
00:43:40,200 --> 00:43:43,480
A picture of me with dirt on my head and a runny nose.
559
00:43:43,480 --> 00:43:44,970
What are you drawing?
560
00:43:45,000 --> 00:43:45,500
Let me see.
561
00:43:45,510 --> 00:43:47,010
No..
- Give it to me.
562
00:43:47,010 --> 00:43:48,370
No.
563
00:43:49,350 --> 00:43:51,640
Hey, I'm really sad.
564
00:43:52,770 --> 00:43:55,210
This won't do. I guess I'll be leaving now.
565
00:43:55,210 --> 00:43:58,290
I'm going to be leaving..
566
00:44:04,400 --> 00:44:09,280
I've received many thankful presents from many people.
567
00:44:09,280 --> 00:44:15,230
I've received, blood, bone marrow, and will be receiving a lung shortly.
568
00:44:15,230 --> 00:44:18,860
So I will also be giving away a present.
569
00:44:18,860 --> 00:44:21,140
Since I have such pretty eyes,
570
00:44:21,220 --> 00:44:23,970
I will give my eyes.
571
00:44:23,970 --> 00:44:26,270
The person who will be receiving my eyes
572
00:44:26,270 --> 00:44:28,830
Will become happy when they smile.
573
00:44:30,800 --> 00:44:33,600
Ahjussi, where are you going?
574
00:44:34,960 --> 00:44:37,610
My nose is suddenly running.
575
00:45:12,360 --> 00:45:14,790
-Is Ba Wi alright?
-Yes.
576
00:45:14,790 --> 00:45:16,970
You haven't left yet.
577
00:45:28,080 --> 00:45:30,490
Dr. Park!
578
00:45:32,290 --> 00:45:32,880
579
00:45:33,580 --> 00:45:35,900
It seems she can't breathe all of a sudden!
580
00:45:35,900 --> 00:45:36,920
Ba Wi!
581
00:45:36,920 --> 00:45:38,600
- Bring an oxygen tank, please!
- Ba Wi! Ba Wi!
582
00:45:38,600 --> 00:45:40,250
Ba Wi! Ba Wi!
583
00:45:40,250 --> 00:45:41,980
Intercostal retractions are severe.
584
00:45:41,980 --> 00:45:44,110
It looks like bronchiole obstruction.
585
00:45:44,760 --> 00:45:46,300
I don't think I hear her breathing.
586
00:45:46,300 --> 00:45:49,500
Prepare 100 ml of hydrocortisone and intubation.
587
00:45:50,400 --> 00:45:52,290
We'll nebulize her first.
588
00:45:52,290 --> 00:45:55,120
Y..es.
589
00:45:55,120 --> 00:45:57,140
[Nebuliser :Device that causes a liquid or solid to be converted into an aerosol (spray) or a vapor.]
590
00:45:58,210 --> 00:45:59,790
Monitor!
591
00:46:10,960 --> 00:46:12,780
If you look at Eun Ba Wi's CT scan
592
00:46:12,780 --> 00:46:15,230
the part where ventilation doesn't work
is increasing gradually.
593
00:46:15,230 --> 00:46:18,810
Steroids and a bronchodilator will do for now,
594
00:46:18,810 --> 00:46:21,510
but her condition is deteriorating.
595
00:46:21,510 --> 00:46:24,680
She doesn't have time to wait
until there is a brain-dead patient.
596
00:46:24,680 --> 00:46:28,540
I believe we need to find a living donor and perform a live lung transplant.
597
00:46:30,130 --> 00:46:31,830
Live lung transplant?
598
00:46:31,830 --> 00:46:33,850
From a living person,
599
00:46:33,850 --> 00:46:35,120
we're going to take a living lung lobe?
600
00:46:35,120 --> 00:46:37,750
Yes, because there are no brain dead donors,
601
00:46:37,750 --> 00:46:39,190
so it's difficult to receive a transplant.
602
00:46:39,200 --> 00:46:42,100
A living lung donor, you say.
603
00:46:42,110 --> 00:46:43,990
It's going to be difficult.
604
00:46:43,990 --> 00:46:45,090
Yes.
605
00:46:45,090 --> 00:46:49,510
As far as I know, a transplantation from living donor
needs to meet many complicated conditions.
606
00:46:49,540 --> 00:46:52,010
Passing the examination of the Ethics Committee
607
00:46:52,010 --> 00:46:54,390
is also difficult, right?
608
00:46:55,970 --> 00:47:00,640
It will be difficult but for now,
I made a schedule for her lung transplantation.
609
00:47:00,640 --> 00:47:02,160
Dr. Park.
610
00:47:03,140 --> 00:47:04,770
It's unfortunate but
611
00:47:04,770 --> 00:47:08,120
our hospital is in a very tenuous position to handle
the issue about a transplantation from living donor.
612
00:47:08,120 --> 00:47:11,260
We will need to get the consent (from the hospital board members) through the Ethics Committee, but
613
00:47:11,260 --> 00:47:13,770
I don't believe it will be easy.
614
00:47:13,770 --> 00:47:15,760
There was no precedent, either.
615
00:47:15,760 --> 00:47:18,240
In that case, Ba Wi can become the "precedent".
616
00:47:18,240 --> 00:47:23,240
First, let's pursue Ba Wi's lung transplantation
from living donor by our Top Team.
617
00:47:23,240 --> 00:47:25,140
I also
618
00:47:26,030 --> 00:47:28,960
oppose the transplantation from living donor.
619
00:47:34,700 --> 00:47:36,790
The biggest problem of that
is the donor.
620
00:47:36,790 --> 00:47:38,630
If the donor is her parent,
maybe it can work,
621
00:47:38,630 --> 00:47:41,130
but if something goes wrong
with a donor (who has no connection to her),
622
00:47:41,130 --> 00:47:43,710
The problem is who will take on that responsibility.
623
00:47:43,710 --> 00:47:45,720
Also...
624
00:47:45,720 --> 00:47:48,820
I know the risk about the transplantation
from living donor very well.
625
00:47:48,900 --> 00:47:53,700
And I know very well
that Ba Wi is a child with a small build.
626
00:47:53,790 --> 00:47:55,500
Because Novalung is used for her,
627
00:47:55,500 --> 00:47:59,270
many anticoagulants were in her system,
628
00:47:59,940 --> 00:48:02,690
there is a high possibility for her to have
hemorrhage or even death after the surgery.
629
00:48:02,690 --> 00:48:05,460
I'm fully aware.
630
00:48:06,860 --> 00:48:08,980
If we think about all the risk points,
631
00:48:08,980 --> 00:48:11,380
they will be numerous, right?
632
00:48:12,720 --> 00:48:14,970
But I still want to do it.
633
00:48:17,820 --> 00:48:20,520
I must do it.
634
00:48:23,670 --> 00:48:26,440
I completely understand your feelings, Dr. Park.
635
00:48:26,620 --> 00:48:28,570
However,
636
00:48:28,570 --> 00:48:30,180
this can't be done by the Top Team.
637
00:48:30,180 --> 00:48:32,510
If something goes wrong during surgery
638
00:48:33,590 --> 00:48:36,230
it wouldn't reflect well on Top Team,
isn't that why?
639
00:48:39,960 --> 00:48:41,690
What do you think, Dr. Bae?
640
00:48:41,690 --> 00:48:45,570
Ah me...for me...
641
00:48:48,670 --> 00:48:52,520
I
642
00:48:52,520 --> 00:48:54,350
agree with Dr. Han.
643
00:48:54,350 --> 00:48:55,860
Up untill now in our country,
644
00:48:55,860 --> 00:48:58,880
this is a reckless try. I'm sorry.
645
00:49:00,990 --> 00:49:03,400
I don't know.
646
00:49:03,400 --> 00:49:07,070
Ba Wi needs to be saved regardless of how it's accomplished.
647
00:49:07,070 --> 00:49:10,390
I agree with Dr.Park's opinion...
648
00:49:14,170 --> 00:49:16,850
I too, believe this problem
649
00:49:16,880 --> 00:49:20,160
should be carefully thought over.
650
00:49:20,160 --> 00:49:25,640
Not because I'm worried about the hospital or Top Team,
but because it's also too risky for Ba Wi herself.
651
00:49:25,640 --> 00:49:28,430
If we use TNF-alpha blockers, it may help.
652
00:49:28,430 --> 00:49:31,930
For now, let's use this and waiting for a brain dead donor is a good idea.
653
00:49:31,930 --> 00:49:34,340
No.
654
00:49:34,340 --> 00:49:36,360
Even if that works,
655
00:49:36,360 --> 00:49:38,760
it won't sustain long.
656
00:49:38,760 --> 00:49:43,360
Time will just slip away while waiting for a brain dead donor, and by then our Ba Wi...
657
00:49:47,940 --> 00:49:51,010
Let's put off the discussion
about the lung transplantation for now.
658
00:49:53,750 --> 00:49:55,150
I will also
659
00:49:55,150 --> 00:49:57,080
try to find a proper alternative.
660
00:49:57,080 --> 00:49:58,870
Did you say a proper alternative?
661
00:49:58,870 --> 00:50:01,670
Don't we need to extend absolute effort?
662
00:50:01,670 --> 00:50:05,810
If this child is your only family member,
could you still say that?
663
00:50:06,760 --> 00:50:10,320
Regardless whether she is family or not,
all the patients are the same to me.
664
00:50:10,320 --> 00:50:13,140
Because all of them are the people
I must save.
665
00:50:13,140 --> 00:50:15,440
That's why there shouldn't be any failure.
666
00:50:15,440 --> 00:50:17,360
I will not fail!
667
00:50:17,360 --> 00:50:19,980
I definitely will not fail.
668
00:50:23,780 --> 00:50:27,010
Doctor, let's calm down a little.
669
00:50:38,990 --> 00:50:41,540
A lung transplant from a living donor?
670
00:50:42,520 --> 00:50:43,760
To the patient Eun Ba Wi?
671
00:50:43,820 --> 00:50:47,340
The team atmosphere became so
awkward this morning because of that.
672
00:50:47,360 --> 00:50:49,430
It's difficult to do a lung transplant
from a brain-dead patient,
673
00:50:49,480 --> 00:50:53,020
but if it's a transplant from a living donor, there
should be lots of mountains to cross.
674
00:50:53,980 --> 00:50:57,910
It's also a problem that Eun Ba Wi has BO.
(Bronchiolitis Obliterans)
675
00:50:57,930 --> 00:51:03,670
As it's even more difficult to find a successful case of the lung transplant from a living donor for a patient with BO.
676
00:51:06,310 --> 00:51:09,770
I also really want to succeed on
677
00:51:10,250 --> 00:51:12,940
living donor lung transplant...
678
00:51:18,910 --> 00:51:20,860
A living lung transplant?
679
00:51:20,860 --> 00:51:22,410
Yes.
680
00:51:23,250 --> 00:51:27,110
There hasn't been a success story for that
in the nation yet, and because the dangers are high,
681
00:51:27,150 --> 00:51:30,250
didn't our hospital agree not to perform it?
682
00:51:30,260 --> 00:51:34,070
That also seems to be the reason why
Chief Han Seung Jae is opposing it.
683
00:51:34,070 --> 00:51:36,720
Chief Han is opposed to it?
684
00:51:36,770 --> 00:51:38,240
Yes.
685
00:51:38,800 --> 00:51:42,040
Though last time with Song Beom Jun's
case, he somehow pushed through it,
686
00:51:42,040 --> 00:51:45,720
I guess Chief Han himself isn't confident this time.
687
00:51:45,780 --> 00:51:47,670
Did Dr. Park Tae Shin
688
00:51:47,710 --> 00:51:49,230
agree with that?
689
00:51:49,250 --> 00:51:54,330
Well, I heard that the two didn't clash
fists, but both were broiling.
690
00:51:54,370 --> 00:51:58,430
The patient Eun Ba Wi is someone who
is like a daughter and a niece to Dr. Park,
691
00:51:58,460 --> 00:52:00,130
so that's reasonable.
692
00:52:01,110 --> 00:52:05,210
However, now that I think about it carefully,
693
00:52:05,210 --> 00:52:08,390
I also think that it's strange just
saying that this isn't possible.
694
00:52:08,440 --> 00:52:10,000
Like you said earlier,
695
00:52:10,000 --> 00:52:14,790
in order to create the Royal Medical Center, you said we need to promote Top Team as much as possible.
696
00:52:14,790 --> 00:52:16,010
This time,
697
00:52:16,030 --> 00:52:19,270
if we safely succeed in
performing the living lung transplant,
698
00:52:19,310 --> 00:52:21,850
then what better success could be secured?
699
00:52:21,870 --> 00:52:24,520
That's for when we actually succeed.
700
00:52:25,260 --> 00:52:27,350
If we happen to fail,
701
00:52:27,370 --> 00:52:30,400
it will be even worse than
not trying it.
702
00:52:30,440 --> 00:52:34,710
Still, if we say that our hospital cared
well for a child with no parents
703
00:52:34,770 --> 00:52:36,540
and succeeded with the surgery.
704
00:52:36,540 --> 00:52:40,890
What if a pitiable child with no parents happens to die?
705
00:52:47,370 --> 00:52:51,320
Even if we say that it was an inevitable result that had nothing to do with the doctor's responsibilities,
706
00:52:51,380 --> 00:52:53,420
It will be difficult to avoid the issues of moral responsibility
707
00:52:53,490 --> 00:52:56,420
and social criticism.
708
00:52:56,920 --> 00:52:58,430
I don't know.
709
00:52:58,890 --> 00:53:02,470
I'm not sure if you're thinking too pessimistically or not.
710
00:53:02,520 --> 00:53:08,410
When I was at San Diego Hospital, I participated
in a few living lung transplant operations,
711
00:53:08,410 --> 00:53:10,410
so if I were to be given permission,
712
00:53:11,650 --> 00:53:14,350
I would have the heart to stand up to the challenge.
713
00:53:37,560 --> 00:53:40,750
Yes, it's been a while.
714
00:54:04,630 --> 00:54:07,530
Ba Wi is a child who's like family to me.
715
00:54:07,990 --> 00:54:10,680
This weak child with no parents,
716
00:54:10,700 --> 00:54:12,960
also caught leukemia,
717
00:54:13,470 --> 00:54:16,060
and as she received her bone marrow transplant,
718
00:54:18,410 --> 00:54:20,420
if she happens to leave suddenly,
719
00:54:20,430 --> 00:54:23,070
I won't be able to handle it.
720
00:54:25,120 --> 00:54:27,670
I won't whine for you to take my side.
721
00:54:28,240 --> 00:54:30,550
Since inside this hospital,
722
00:54:30,550 --> 00:54:33,530
you must have your own position.
723
00:54:34,160 --> 00:54:37,410
Please give me time to think about it.
724
00:54:37,410 --> 00:54:40,180
Before a certainty occurs inside of me,
725
00:54:41,350 --> 00:54:44,140
I don't think I can give you an response.
726
00:54:53,040 --> 00:54:54,970
Dr. Park.
727
00:54:57,380 --> 00:54:59,940
I am unable
728
00:54:59,960 --> 00:55:02,500
to follow your thoughts.
729
00:55:02,940 --> 00:55:04,490
I'm sorry.
730
00:55:04,530 --> 00:55:07,570
As for the living lung transplant,
I looked into a different hospital.
731
00:55:07,570 --> 00:55:09,280
So
732
00:55:09,280 --> 00:55:13,590
you're telling me to take that
sick child from hospital to hospital,
733
00:55:13,630 --> 00:55:15,240
all around the place?
734
00:55:15,240 --> 00:55:16,810
Since I already spoke with Je Il University Hospital...
735
00:55:16,810 --> 00:55:17,970
Chief Han.
736
00:55:17,990 --> 00:55:21,310
Did you forget the promise you made
as you brought me to this hospital?
737
00:55:21,310 --> 00:55:24,830
Did you not say that you would
be responsible for Ba Wi's treatment?
738
00:55:24,880 --> 00:55:26,940
In the case that Ba Wi's surgery fails,
739
00:55:26,960 --> 00:55:28,670
are you afraid that it will hurt the Top Team?
740
00:55:28,720 --> 00:55:30,270
Please calm down, Dr. Park.
741
00:55:30,270 --> 00:55:33,950
I also want to help you to the best of my abilities.
742
00:55:33,980 --> 00:55:35,260
For now...
743
00:55:35,300 --> 00:55:39,130
It's fine. Normally, I'm not someone
that doesn't have a good eye for people,
744
00:55:39,190 --> 00:55:43,070
but I see that you're not the kind of
person I thought you were, Chief Han.
745
00:56:04,950 --> 00:56:06,910
If you persuade the Vice President,
746
00:56:06,940 --> 00:56:09,220
there may be a way to do it.
747
00:56:09,220 --> 00:56:11,520
Jang Yong Seob
748
00:56:45,350 --> 00:56:47,480
Please come in.
749
00:56:55,000 --> 00:56:58,860
Dr. Park Tae Shin, what is it?
750
00:57:04,170 --> 00:57:06,490
I came because I have something to say to you.
751
00:57:06,540 --> 00:57:08,760
When I came to this hospital, there is a patient
752
00:57:08,810 --> 00:57:11,060
named Eun Ba Wi that came with me.
753
00:57:11,080 --> 00:57:14,320
Yes, I am aware.
754
00:57:16,760 --> 00:57:19,200
Ba Wi's condition got worse all of a sudden,
755
00:57:20,690 --> 00:57:22,570
so she needs a lung transplant.
756
00:57:22,610 --> 00:57:26,600
But we don't know when a brain-dead patient may occur,
757
00:57:27,110 --> 00:57:30,160
so we're trying to perform a living lung transplant.
758
00:57:30,190 --> 00:57:32,280
I received the report.
759
00:57:32,280 --> 00:57:34,110
Though it is unfortunate,
760
00:57:34,140 --> 00:57:35,750
the living lung transplant
761
00:57:35,790 --> 00:57:38,980
cannot be performed in our hospital.
762
00:57:43,060 --> 00:57:44,880
Yes, Professor Seo Ju Young.
763
00:57:44,920 --> 00:57:47,680
Dr. Park, Ba Wi is having
an impending arrest right now.
764
00:57:47,700 --> 00:57:49,410
We're moving her to ICU right now.
765
00:57:49,410 --> 00:57:52,260
We might need to use ECMO (extracorporeal membrane oxygenation), so please come quickly.
766
00:57:53,200 --> 00:57:56,560
Yes I understand. I'll be there soon.
767
00:57:57,690 --> 00:57:59,440
Please help me, Vice President.
768
00:57:59,470 --> 00:58:03,110
It's not a matter that can be decided easily here and now.
769
00:58:03,110 --> 00:58:05,820
Please help me, Vice President.
770
00:58:11,130 --> 00:58:12,910
Please help, Vice President.
771
00:58:12,930 --> 00:58:15,600
I have to save my Ba Wi.
772
00:58:20,740 --> 00:58:22,580
Please help me.
773
00:58:22,640 --> 00:58:24,420
Please save her.
774
00:58:24,430 --> 00:58:26,220
Please save my Ba Wi.
775
00:58:26,250 --> 00:58:28,420
I have to save Ba Wi.
776
00:58:28,420 --> 00:58:31,860
Please save Ba Wi! Vice President!
777
00:58:31,890 --> 00:58:34,110
Please save Ba Wi!
62177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.