All language subtitles for Manifest.S01E12.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,292 --> 00:00:02,252 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,420 --> 00:00:04,339 Hitta henne... 3 00:00:04,505 --> 00:00:08,802 Jag tror inte att vi ska hitta nĂ„n. Det Ă€r nog nĂ„n annans kall. 4 00:00:08,968 --> 00:00:13,182 Vad jag Ă€n gör sĂ„ blir jag skurken och jag Ă€r trött pĂ„ det. 5 00:00:13,349 --> 00:00:15,560 - Han Ă€lskar dig. - Och jag Ă€lskar honom. 6 00:00:15,726 --> 00:00:18,813 - Jag hoppas att det rĂ€cker. - Majoren vill prata. 7 00:00:18,980 --> 00:00:23,319 Jag visste! Det Ă€r som t-banetunnlarna, pappa. De Ă€r hĂ€r! 8 00:00:23,486 --> 00:00:27,198 Jag kan ha hittat majorens heliga graal. Vissa passagerare... 9 00:00:27,365 --> 00:00:29,868 - ...Ă€r mer mottagliga för kallen. - Cal. 10 00:00:30,350 --> 00:00:33,455 - Om majoren fĂ„r veta vad han kan... - Det ska hon aldrig fĂ„. 11 00:00:37,840 --> 00:00:38,461 Cal! 12 00:00:46,595 --> 00:00:51,170 Nej, nej! Ingen polis, sa jag ju. Fan! 13 00:01:01,947 --> 00:01:04,740 - Sir... - Jag heter Ben Stone. 14 00:01:04,241 --> 00:01:08,621 - Det Ă€r mitt hus, min familj... - Lugna ner er. Kan ni legitimera er? 15 00:01:12,584 --> 00:01:18,700 Han Ă€r liten och han har varit vĂ€ldigt sjuk. 16 00:01:18,173 --> 00:01:20,176 Jag har ett foto. 17 00:01:23,540 --> 00:01:26,683 Det Ă€r bara uteslutningsavtryck. 18 00:01:27,727 --> 00:01:29,687 Tack. 19 00:01:29,853 --> 00:01:34,233 - Har er son rymt hemifrĂ„n förut? - Nej. 20 00:01:34,401 --> 00:01:36,486 Han stack ivĂ€g en gĂ„ng, nyligen. 21 00:01:36,653 --> 00:01:40,950 Har det hĂ€nt nĂ„t som kan ha fĂ„tt honom att vilja sticka? 22 00:01:41,117 --> 00:01:45,121 - Hans far flyttade förrförra veckan. - Är det Benjamin Stone? 23 00:01:45,289 --> 00:01:47,708 - Ja. - Som var med Cal pĂ„ flight 828? 24 00:01:47,875 --> 00:01:50,711 Ja, men de pratar varje dag och trĂ€ffas jĂ€mt. 25 00:01:50,879 --> 00:01:53,797 Cal sökte inte upp Ben. Det mĂ„ste ha hĂ€nt nĂ„t. 26 00:01:53,965 --> 00:01:56,384 Har ni nĂ„n aning om vad det skulle vara? 27 00:01:58,511 --> 00:02:02,150 Mrs Stone, kĂ€nner ni till nĂ„n som kanske vill göra Cal illa? 28 00:02:02,183 --> 00:02:06,939 Nej, men hans far tror... 29 00:02:07,105 --> 00:02:11,260 Grace? Grace. Herregud... 30 00:02:14,321 --> 00:02:17,325 - Mr Stone? - Ja. 31 00:02:17,493 --> 00:02:22,540 - Er exfru skulle precis... - Nej, vi Ă€r fortfarande gifta. 32 00:02:22,706 --> 00:02:28,797 Er fru tĂ€nkte berĂ€tta om er teori om nĂ„n som vill göra er son illa. 33 00:02:29,839 --> 00:02:33,553 Cal har varit en halvkĂ€ndis sen vi kom tillbaka. 34 00:02:33,719 --> 00:02:38,266 Mycket oönskad uppmĂ€rksamhet, men... Nej, inget specifikt. 35 00:02:38,433 --> 00:02:41,603 Mr Stone, var har ni varit ikvĂ€ll? 36 00:02:42,729 --> 00:02:47,277 Jag var med min syster, inspektör Michaela Stone. 37 00:02:52,366 --> 00:02:54,368 Michaela, vad gör du hĂ€r? 38 00:02:54,535 --> 00:02:56,579 - Var Ă€r han? - Vem dĂ„? 39 00:02:56,746 --> 00:02:58,707 JĂ€vlas inte med mig! Var Ă€r Cal? 40 00:02:58,873 --> 00:03:01,668 Jag vet inte vad du pratar om! 41 00:03:01,835 --> 00:03:03,921 Vi vet att du Ă€r mullvaden, Autumn. 42 00:03:04,870 --> 00:03:06,756 Vi vet att du har hjĂ€lpt majoren, vem det nu Ă€r. 43 00:03:06,924 --> 00:03:10,596 Om inte du har Cal sĂ„ gissar jag pĂ„ att majoren har det. 44 00:03:10,761 --> 00:03:13,974 Du ska berĂ€tta exakt var han Ă€r! 45 00:03:14,141 --> 00:03:18,187 - Michaela, du mĂ„ste tro mig. - I helvete heller! 46 00:03:18,353 --> 00:03:22,526 Du har ljugit för oss hela tiden! Vi tog emot dig och skyddade dig! 47 00:03:22,692 --> 00:03:25,779 Jag vet inte vad du pratar om. 48 00:03:29,575 --> 00:03:32,329 - Vad Ă€r det, Olive? - Hej... 49 00:03:32,495 --> 00:03:35,958 Poliserna... tror att det Ă€r pappa. Du mĂ„ste komma. 50 00:03:36,124 --> 00:03:38,168 Jag kommer pĂ„ en gĂ„ng. 51 00:03:38,336 --> 00:03:41,797 - Du ocksĂ„. Kom. - Du har missuppfattat allt! 52 00:04:13,377 --> 00:04:17,798 Polisen Ă€r hemma hos Ben Stone. De anmĂ€lde ett försvunnet barn. 53 00:04:23,346 --> 00:04:26,724 - Har ni följt internetaktiviteten? - De har ett team pĂ„ plats. 54 00:04:26,892 --> 00:04:31,314 - De söker igenom omrĂ„det. - Fokusera pĂ„ familjen i första hand. 55 00:04:31,480 --> 00:04:36,861 Följ situationen och rapportera. Vi mĂ„ste hĂ„lla henne underrĂ€ttad. 56 00:04:37,280 --> 00:04:40,156 Zooma in. 57 00:04:43,369 --> 00:04:46,748 - Kan du hĂ„lla ett öga pĂ„ henne? - Ja, ma'am. 58 00:04:55,425 --> 00:04:57,302 Vi borde inte ha ringt polisen. 59 00:04:57,468 --> 00:05:00,556 Vem ringer inte polisen nĂ€r ens barn försvinner? 60 00:05:00,722 --> 00:05:03,434 Det lĂ„ter... De som jag tror ligger bakom det hĂ€r- 61 00:05:03,601 --> 00:05:05,686 -Ă€r mycket högre upp i maktordningen. 62 00:05:05,854 --> 00:05:08,982 Vi spelar dem i hĂ€nderna genom att ha polisen hĂ€r. 63 00:05:09,149 --> 00:05:10,942 Vad betyder det ens? 64 00:05:11,109 --> 00:05:14,822 Jag har Autumn i bilen. Hon förnekar allt. 65 00:05:14,989 --> 00:05:17,740 - SjĂ€lvklart gör hon det. - Precis. 66 00:05:17,241 --> 00:05:19,202 Vem Ă€r Autumn? Är hon inblandad? 67 00:05:19,369 --> 00:05:23,165 Vi tror det. Hon Ă€r en passagerare frĂ„n 828. 68 00:05:23,333 --> 00:05:26,209 Vi tror att majoren har tagit in henne som spion. 69 00:05:26,377 --> 00:05:28,421 - Majoren? - FörlĂ„t... 70 00:05:28,588 --> 00:05:35,221 Hon har undersökt flight 828 i hemlighet. Passagerarna, oss... 71 00:05:35,387 --> 00:05:38,224 Vad ska hon göra med vĂ„r son? 72 00:05:38,391 --> 00:05:42,812 Du vet att vi har hört saker, vissa av oss ser saker. 73 00:05:42,979 --> 00:05:44,564 Och Cal upplever det hĂ€r? 74 00:05:47,609 --> 00:05:49,987 Det kan man sĂ€ga. 75 00:05:50,154 --> 00:05:57,380 Han verkar uppleva dem starkare Ă€n nĂ„n annan. 76 00:05:57,204 --> 00:06:02,418 - Varför sa du inte det? - Jag Ă€r ledsen... 77 00:06:02,586 --> 00:06:04,922 Ben försökte skydda dig, Grace. 78 00:06:05,880 --> 00:06:09,344 Vi trodde att de var farliga för er, för de som inte var med. 79 00:06:09,510 --> 00:06:14,224 - NĂ€r vi berĂ€ttade om det sĂ„ dog folk. - Det hĂ€nde en passagerares vĂ€nner. 80 00:06:14,391 --> 00:06:18,354 - Det var nĂ€ra att hĂ€nda Jared. - Han klarade sig. Nu tror vi... 81 00:06:18,521 --> 00:06:23,359 Vi hoppas att det var en... tragisk slump. 82 00:06:34,956 --> 00:06:39,712 Eran dĂ€r du skyddar mig - den Ă€r över. 83 00:06:41,255 --> 00:06:45,885 Om du vet nĂ„t som kan hjĂ€lpa oss att hitta Cal sĂ„ vill jag höra det. 84 00:06:46,970 --> 00:06:52,351 Jag skulle hellre dö Ă€n att inte göra allt i min makt- 85 00:06:52,518 --> 00:06:54,812 -för att rĂ€dda vĂ„r son. 86 00:07:04,615 --> 00:07:07,703 Vi tror att majoren kĂ€nner till Cal. 87 00:07:07,869 --> 00:07:10,831 - KĂ€nner till vad dĂ„? - Att han ritar saker. 88 00:07:10,997 --> 00:07:13,250 Ja? 89 00:07:13,417 --> 00:07:17,422 Ibland har sakerna han ritar redan hĂ€nt utan att han kan kĂ€nna till dem. 90 00:07:17,589 --> 00:07:21,343 Andra gĂ„nger har de inte intrĂ€ffat, men nĂ€r de gör det... 91 00:07:21,510 --> 00:07:23,596 Vad menar du med att han ritar dem? 92 00:07:37,654 --> 00:07:40,490 Titta hĂ€r... 93 00:07:41,533 --> 00:07:43,369 Det hĂ€r Ă€r Thomas. 94 00:07:43,534 --> 00:07:46,800 Han var fripassagerare pĂ„ 828. Det visste Cal. 95 00:07:46,248 --> 00:07:50,252 Han visste vad han hette och var han gömde sig. 96 00:07:50,418 --> 00:07:54,215 Det hĂ€r Ă€r ett stĂ€lle dĂ€r vi hittade en grupp försvunna passagerare. 97 00:07:54,381 --> 00:07:56,800 Och det hĂ€r... 98 00:07:58,636 --> 00:08:02,140 - Är det...? - Vi. 99 00:08:03,225 --> 00:08:05,143 Just nu. 100 00:08:12,568 --> 00:08:14,868 Vad hĂ€nder nu? 101 00:08:24,141 --> 00:08:27,520 - Han ser livrĂ€dd ut. - Det behöver inte betyda... 102 00:08:27,686 --> 00:08:29,981 Du sa att teckningarna blev verklighet. 103 00:08:30,149 --> 00:08:34,362 - Varför skulle inte den hĂ€r bli det? - Det Ă€r fler sidor, Grace. 104 00:08:35,530 --> 00:08:38,409 - Är det dĂ€r majoren? - Kanske. Jag vet inte. 105 00:08:38,577 --> 00:08:42,246 Det mĂ„ste finnas nĂ„t mer hĂ€r. 106 00:08:42,414 --> 00:08:45,584 - Det saknas en sida. - Han kanske tog med sig den. 107 00:08:47,337 --> 00:08:50,801 Eller sĂ„ tog nĂ„n den. Autumn. Hon var i lĂ€genheten med Cal. 108 00:08:50,968 --> 00:08:53,261 Hon tittade pĂ„ hans teckningar. 109 00:08:53,427 --> 00:08:55,723 Om hon har den ska jag ta tillbaka den. 110 00:08:55,890 --> 00:09:00,561 VĂ€nta. Alla de hĂ€r... TrĂ€d, en sjö... 111 00:09:01,690 --> 00:09:03,358 ...klippor. 112 00:09:04,818 --> 00:09:08,782 - Han gav oss en karta. - Det ser ut att vara norrut, men var? 113 00:09:08,948 --> 00:09:11,952 VĂ€nta, gĂ„ tillbaka. Jag kĂ€nner igen det hĂ€r. 114 00:09:12,119 --> 00:09:15,747 Förra sommaren var jag i Tannersville i Catskills - torget... 115 00:09:15,915 --> 00:09:19,420 FlaggstĂ„ngen, statyn under kyrktornet... Det sĂ„g ut sĂ„ hĂ€r. 116 00:09:19,586 --> 00:09:23,257 - Är du sĂ€ker? - Nej, det Ă€r en kritteckning. 117 00:09:23,425 --> 00:09:27,514 Vi borde Ă„ka dit. De andra teckningarna kanske Ă€r landmĂ€rken. 118 00:09:27,680 --> 00:09:31,393 - Och de 19 poliserna i vĂ„rt hus? - De fĂ„r inte veta nĂ„t. 119 00:09:31,560 --> 00:09:34,230 Vi mĂ„ste anta att majoren har folk i poliskĂ„ren. 120 00:09:34,396 --> 00:09:36,691 - Vi mĂ„ste köra ut dem. - Hur dĂ„? 121 00:09:40,654 --> 00:09:42,198 LĂ„t mig ringa ett samtal. 122 00:09:49,499 --> 00:09:51,461 Grace? Ben? 123 00:09:52,503 --> 00:09:56,216 Hej... Cal mĂ„r bra. Han Ă€r hos Steve. 124 00:09:56,383 --> 00:09:59,638 - Har du pratat med honom? - Jag trĂ€ffade honom. Han sover. 125 00:09:59,803 --> 00:10:03,351 Steve hade mobilen avstĂ€ngd. Han visste inte att vi sökte honom. 126 00:10:03,517 --> 00:10:06,437 Tack. 127 00:10:06,604 --> 00:10:10,942 Hej, Chris. Jag visste inte att du jobbade med det hĂ€r fallet. 128 00:10:11,110 --> 00:10:13,196 Jag kĂ€nner dem, sĂ„ jag ryckte in. 129 00:10:13,363 --> 00:10:17,201 - Falsklarm? - Ja. Pojken Ă€r hos sin farfar. 130 00:10:17,368 --> 00:10:20,800 De har varit nerviga sen planet kom tillbaka. 131 00:10:20,246 --> 00:10:22,415 De utgick vĂ€l frĂ„n det vĂ€rsta tĂ€nkbara. 132 00:10:22,582 --> 00:10:25,336 Är du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? 133 00:10:28,465 --> 00:10:32,221 - Är det fotot taget idag? - Jag tog det för tio minuter sen. 134 00:10:33,806 --> 00:10:38,770 - Okej. Det var goda nyheter. - StrĂ„lande nyheter. 135 00:10:39,981 --> 00:10:43,986 Okej, dĂ„ kan ni avsluta hĂ€r. Falsklarm. 136 00:10:46,720 --> 00:10:48,825 - Tack sĂ„ mycket. - Jag Ă€r hemskt ledsen. 137 00:10:48,991 --> 00:10:52,745 Jag Ă€r bara glad att er son Ă€r i sĂ€kerhet. 138 00:11:00,756 --> 00:11:02,466 - Tack. - Ja... 139 00:11:02,634 --> 00:11:05,387 Det Ă€r lugnt. Det gĂ€ller bara min karriĂ€r. 140 00:11:05,554 --> 00:11:09,768 Vi har vĂ„r misstĂ€nkta i bilen. Vi tror att hon kan veta var Cal Ă€r. 141 00:11:09,935 --> 00:11:12,271 Vill du ta med en misstĂ€nkt till stationen- 142 00:11:12,437 --> 00:11:14,440 -nĂ€r jag precis har lugnat NYPD? 143 00:11:14,607 --> 00:11:18,403 Hon var begĂ€rd hĂ€ktad före 828. Vi kan frĂ„ga henne om vad vi vill. 144 00:11:18,571 --> 00:11:23,200 - Varför skickade vi ivĂ€g poliserna? - Vi vet mer Ă€n dem. Lita pĂ„ mig. 145 00:11:23,368 --> 00:11:25,996 Grace och jag kör upp till Tannersville. 146 00:11:26,164 --> 00:11:28,916 - Vi hĂ„ller utkik efter ledtrĂ„darna. - LĂ„na en bil. 147 00:11:29,830 --> 00:11:34,799 Allt som stĂ„r registrerat pĂ„ er kommer att gĂ„ direkt till majoren. 148 00:11:34,967 --> 00:11:39,889 - Vad Ă€r det? - Danny har en pickup... 149 00:11:42,266 --> 00:11:44,479 DĂ„ Ă„ker vi och hĂ€mtar den. 150 00:11:44,644 --> 00:11:47,230 Jag messar honom. 151 00:11:51,905 --> 00:11:53,907 Jag vill hjĂ€lpa till. 152 00:11:54,730 --> 00:11:56,410 Du sköter hemmafronten. Farfar Ă€r pĂ„ vĂ€g. 153 00:11:56,577 --> 00:11:59,538 LĂ„s dörren. Öppna bara om det Ă€r han. 154 00:11:59,705 --> 00:12:04,545 Om nĂ„n av er hör eller ser nĂ„t ringer du oss direkt. 155 00:12:04,713 --> 00:12:09,343 Vi ska hitta honom. Det kommer att ordna sig. 156 00:12:13,390 --> 00:12:15,351 LĂ„s dörren. 157 00:12:35,167 --> 00:12:37,629 SĂ„ det hĂ€r Ă€r hans andra fordon? 158 00:12:37,795 --> 00:12:41,500 Han Ă€r en friluftstyp. Han har mycket prylar. 159 00:12:44,220 --> 00:12:47,183 ...blir lĂ„ga temperaturer de nĂ€rmaste fyra dagarna. 160 00:12:47,349 --> 00:12:51,730 En lĂ„ng biljakt genom stadsdelarna slutade i tragedi i morse. 161 00:12:51,897 --> 00:12:54,900 Föraren, som var misstĂ€nkt för ett dubbelmord- 162 00:12:55,670 --> 00:12:56,778 -och rĂ„n av en vĂ€rdetransport- 163 00:12:56,945 --> 00:12:59,157 -körde ner med bilen i East River... 164 00:12:59,323 --> 00:13:01,868 Det handlar Ă„tminstone inte om 828. 165 00:13:04,496 --> 00:13:06,749 Vi kanske fĂ„r höra nĂ„t som hjĂ€lper oss. 166 00:13:06,915 --> 00:13:09,440 I sĂ„ fall fĂ„r Michaela veta det först. 167 00:13:11,297 --> 00:13:13,900 Jag mĂ„ste tĂ€nka. 168 00:13:15,844 --> 00:13:18,805 Efter din pĂ„stĂ„dda flykt... 169 00:13:18,973 --> 00:13:22,436 Varför gick du till Ben, av alla mĂ€nniskor? 170 00:13:23,730 --> 00:13:27,859 Vi prövar med den hĂ€r... Vi har inte umgĂ„tts sen du dök upp. 171 00:13:28,260 --> 00:13:32,198 Plötsligt knackar du pĂ„ hos mig nĂ€r Cal rĂ„kar vara dĂ€r. 172 00:13:32,365 --> 00:13:35,160 Nu Ă€r Cal i fara, förmodligen pĂ„ grund av dig. 173 00:13:35,328 --> 00:13:39,332 Jag tror ocksĂ„ att du tog en sida frĂ„n Cals teckningsblock. 174 00:13:40,459 --> 00:13:43,712 För att vara bedragare har du ett uselt pokeransikte. 175 00:13:43,879 --> 00:13:45,590 Jag behöver sidan, Autumn. 176 00:13:45,757 --> 00:13:49,344 SĂ€g var den Ă€r. Pojkens liv stĂ„r pĂ„ spel. 177 00:13:50,679 --> 00:13:53,308 Även om jag visste nĂ„t kan jag aldrig berĂ€tta. 178 00:13:53,475 --> 00:13:55,769 Hon skulle fĂ„ reda pĂ„ det. 179 00:13:55,937 --> 00:13:57,855 Vad har hon för hĂ„llhake pĂ„ dig? 180 00:13:58,220 --> 00:14:00,192 Det handlar om mer Ă€n identitetsstöld! 181 00:14:00,360 --> 00:14:03,946 - Det handlar inte bara om mig. - Vad betyder det? 182 00:14:05,740 --> 00:14:07,617 Autumn, vem mer handlar det om? 183 00:14:20,467 --> 00:14:23,805 NYPD lĂ€mnade hemmet, precis som Grace och Ben Stone. 184 00:14:23,972 --> 00:14:27,590 Vi spĂ„rar deras bil, men den har stĂ„tt stilla ett tag. 185 00:14:27,226 --> 00:14:28,978 De kan ha bytt bil. 186 00:14:29,146 --> 00:14:32,774 Skicka ut nĂ„gra agenter. UpprĂ€tta en lista pĂ„ tĂ€nkbara fordon. 187 00:14:32,941 --> 00:14:35,988 - Familj, kollegor, vĂ€nner. - Det var inte allt. 188 00:14:36,154 --> 00:14:38,156 Autumn Cox sitter i polisens hĂ€kte. 189 00:14:47,626 --> 00:14:50,839 Det Ă€r Jansen. Jag behöver tala med majoren. 190 00:14:51,600 --> 00:14:52,633 Det Ă€r brĂ„dskande. 191 00:15:06,234 --> 00:15:08,570 HĂ€r Ă€r det. Tannersville. 192 00:15:08,736 --> 00:15:13,350 Statyn, kyrktornet, flaggstĂ„ngen. Allt stĂ€mmer. 193 00:15:19,124 --> 00:15:22,671 Det hĂ€r Ă€r otroligt. Han ritade varenda detalj. 194 00:15:24,590 --> 00:15:28,471 Vi parkerar dĂ€r och visar upp fotot. 195 00:15:28,637 --> 00:15:32,725 Hur mĂ„nga Ă„r sen var det? Kan ni bokstavera efternamnet? 196 00:15:35,187 --> 00:15:38,358 Har de nĂ„n adress? 197 00:15:40,110 --> 00:15:42,406 Tack, ni har varit till stor hjĂ€lp. 198 00:15:48,955 --> 00:15:53,377 - Hur kan du frysa? De höjde vĂ€rmen. - Jag vet inte. Det dĂ€r var socialen. 199 00:15:53,545 --> 00:15:57,757 Autumn har en dotter pĂ„ Ă„tta Ă„r. Hon var en knatte nĂ€r planet försvann. 200 00:15:57,924 --> 00:16:01,262 Hon förlorade vĂ„rdnaden efter en fĂ€ngelsevistelse 2011. 201 00:16:01,430 --> 00:16:04,474 Kvinnan hon bad mig att spĂ„ra - Clarissa Ford... 202 00:16:04,641 --> 00:16:06,394 Det Ă€r barnets fostermamma. 203 00:16:06,561 --> 00:16:09,272 - Har hon kvar barnet? - Nej, hon blev bortadopterad. 204 00:16:09,440 --> 00:16:11,441 Det Ă€r henne hon pratar om, Jared. 205 00:16:11,608 --> 00:16:14,278 "Det handlar inte bara om mig." Hon menar dottern. 206 00:16:14,445 --> 00:16:17,449 - Majoren mĂ„ste ha hittat henne. - Det Ă€r hennes maktmedel. 207 00:16:17,616 --> 00:16:22,330 Autumn spionerar pĂ„ passagerarna och i utbyte fĂ„r hon tillbaka sin dotter. 208 00:16:22,497 --> 00:16:27,295 Det Ă€r dĂ€rför hon Ă€r sĂ„ rĂ€dd. Hon vill inte göra nĂ„t som Ă€ventyrar... 209 00:16:28,379 --> 00:16:31,383 Vi har ocksĂ„ hittat dottern. Vi kan göra upp med Autumn. 210 00:16:31,551 --> 00:16:33,427 DĂ„ mĂ„ste vi agera snabbt. 211 00:16:33,595 --> 00:16:36,807 - FBI har upphĂ€vt hĂ€ktningsordrarna. - Vad pratar du om? 212 00:16:36,974 --> 00:16:40,312 Vem Ă€n majoren Ă€r sĂ„ utövar hon sitt inflytande. 213 00:16:40,478 --> 00:16:43,483 Det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga tills vi mĂ„ste slĂ€ppa Autumn. 214 00:16:49,281 --> 00:16:50,657 UrsĂ€kta mig... 215 00:16:50,824 --> 00:16:53,995 Hej! Vi letar efter vĂ„r son. Har du sett honom? 216 00:16:54,162 --> 00:16:58,125 - UrsĂ€kta mig, sir. Han heter Cal. - Nej. 217 00:16:58,292 --> 00:17:00,378 Har ni möjligen sett honom...? Inte? 218 00:17:00,545 --> 00:17:03,424 Har ni sett den hĂ€r pojken? 219 00:17:03,590 --> 00:17:06,512 Jag letar efter den hĂ€r pojken. Han heter Cal. 220 00:17:10,809 --> 00:17:14,146 Du anar inte hur det Ă€r att veta att ens barn- 221 00:17:14,312 --> 00:17:16,649 - Ă€r sĂ„ nĂ€ra och man inte fĂ„r trĂ€ffa henne. 222 00:17:16,816 --> 00:17:19,278 - Att bönfalla den hĂ€r kvinnan... - Majoren. 223 00:17:21,738 --> 00:17:23,783 Jag berĂ€ttade att Cal var speciell. 224 00:17:23,950 --> 00:17:27,370 Att han visste saker han inte borde veta. 225 00:17:27,538 --> 00:17:34,870 Du rev ut en sida frĂ„n Cals block. En bild pĂ„ vart han skulle. 226 00:17:34,255 --> 00:17:37,759 Du offrade ett annat barn för att fĂ„ ditt eget. 227 00:17:40,220 --> 00:17:42,473 Jag gav inte henne teckningen. 228 00:17:42,640 --> 00:17:45,170 - Jag lovar dig... - Autumn. 229 00:17:45,184 --> 00:17:47,814 Du kan fortfarande stĂ€lla det hĂ€r tillrĂ€tta. 230 00:17:47,980 --> 00:17:51,109 Jag kan hjĂ€lpa dig med att trĂ€ffa ditt barn. 231 00:17:51,276 --> 00:17:53,700 Vet du var hon Ă€r? 232 00:17:53,237 --> 00:17:57,116 Jag vet exakt var hon Ă€r, men du mĂ„ste hjĂ€lpa oss att hitta Cal först. 233 00:17:59,412 --> 00:18:03,499 Jag kan inte ta den risken. Om majoren fĂ„r veta det- 234 00:18:03,666 --> 00:18:05,754 -sĂ„ vet jag inte vad hon tĂ€nker göra. 235 00:18:09,381 --> 00:18:13,763 Tiden Ă€r ute. Intendenten vill slĂ€ppa henne. Vi fĂ„r inte hĂ„lla kvar henne. 236 00:18:13,930 --> 00:18:16,160 En minut till. 237 00:18:20,856 --> 00:18:22,775 Flight 828 hĂ€nde av en anledning. 238 00:18:22,940 --> 00:18:27,906 Jag tror att det sammanförde oss, sĂ„ vi kan hjĂ€lpa varandra. Se pĂ„ mig! 239 00:18:29,950 --> 00:18:32,861 Tror du verkligen att du kan lita pĂ„ majoren? 240 00:18:41,304 --> 00:18:46,520 Raring? Du kan vĂ€l komma ner? Jag har lagat lite soppa. 241 00:18:48,640 --> 00:18:50,944 Det fĂ„r inte hĂ€nda igen. 242 00:18:52,905 --> 00:18:55,785 Det var precis sĂ„ hĂ€r jag kĂ€nde förra gĂ„ngen. 243 00:18:55,953 --> 00:18:58,957 Du... Kom hit. 244 00:19:03,589 --> 00:19:08,640 Dina förĂ€ldrar fixar det hĂ€r. De ger sig inte förrĂ€n de hittar honom. 245 00:19:09,933 --> 00:19:12,200 Inte jag heller. 246 00:19:12,187 --> 00:19:15,483 Jag kĂ€nner av honom, precis som förra gĂ„ngen. 247 00:19:15,651 --> 00:19:18,865 Jag tror att han Ă€r i fara... 248 00:19:19,320 --> 00:19:22,912 ...och han Ă€r livrĂ€dd. Det Ă€r som om han försöker skicka... 249 00:19:24,624 --> 00:19:26,293 - Herregud... - Vad Ă€r det? 250 00:19:27,837 --> 00:19:29,923 Hans hemliga stĂ€lle, en list. 251 00:19:30,910 --> 00:19:33,597 NĂ€r vi var smĂ„ brukade vi lĂ€mna meddelanden till varandra. 252 00:19:37,312 --> 00:19:39,940 Farfar... 253 00:19:40,107 --> 00:19:41,860 JAG STACK 254 00:19:42,270 --> 00:19:43,446 Det var som fan! 255 00:19:43,613 --> 00:19:48,746 Cal ville hemlighĂ„lla att han stack. Han ville att jag skulle hitta den. 256 00:19:48,913 --> 00:19:53,922 De mĂ„ste fĂ„ veta det nu. Vi mĂ„ste skicka det till dina förĂ€ldrar. 257 00:19:57,511 --> 00:20:01,935 Om vi hade bott ihop sĂ„ skulle Cal kanske inte ha varit försvunnen nu. 258 00:20:04,200 --> 00:20:08,270 Du har rĂ€tt, men du ska inte klandra dig sjĂ€lv. 259 00:20:08,194 --> 00:20:11,992 Det gjorde jag inte, men det lĂ„ter som om du klandrar mig. 260 00:20:12,159 --> 00:20:14,998 Nej, jag hĂ„ller med dig. Jag klandrar oss! 261 00:20:16,400 --> 00:20:19,714 Tror du att jag ville att vi skulle dela pĂ„ oss? 262 00:20:19,879 --> 00:20:22,634 Grace, du slĂ€ngde ut mig. 263 00:20:22,801 --> 00:20:26,808 Och du gick, utan protester. 264 00:20:27,851 --> 00:20:32,608 Du visste att du hade satt ditt behov att rĂ€dda alla passagerarna- 265 00:20:32,775 --> 00:20:34,404 -framför din familjs behov. 266 00:20:34,570 --> 00:20:37,199 Allt jag har gjort har varit för dig och barnen. 267 00:20:37,366 --> 00:20:41,457 Jag förstĂ„r det, Ben... men du gick för lĂ„ngt. 268 00:20:41,623 --> 00:20:46,256 Offrade de övriga 190 passagerarna sina familjer? 269 00:20:51,556 --> 00:20:55,270 - Herregud... - Tack, Olive. 270 00:20:59,690 --> 00:21:01,781 - "Jag stack." - Det Ă€r hans handstil. 271 00:21:01,948 --> 00:21:06,246 SĂ„ han blev inte kidnappad? Kan han ha Ă„kt hit ensam? 272 00:21:06,413 --> 00:21:08,708 Det Ă€r möjligt. NĂ€r han kom till Red Hook- 273 00:21:08,876 --> 00:21:12,480 - hade han tagit t-banan och bytt till stadsbuss. 274 00:21:12,215 --> 00:21:16,514 Det Ă€r som en instinkt. Han följer nĂ„t. 275 00:21:16,679 --> 00:21:19,590 Du pratar om kallen. 276 00:21:19,226 --> 00:21:21,688 Han kan ha köpt en biljett pĂ„ busstationen. 277 00:21:25,903 --> 00:21:27,614 Ben... 278 00:21:34,583 --> 00:21:36,504 Tror du att de letar efter Cal? 279 00:21:36,671 --> 00:21:39,634 I sĂ„ fall Ă€r det ett gott tecken. DĂ„ har de inte honom. 280 00:21:40,969 --> 00:21:42,389 Åtminstone inte Ă€n. 281 00:21:45,519 --> 00:21:48,774 - Catskills? PĂ„ allvar? - Han syntes till pĂ„ bussterminalen. 282 00:21:48,940 --> 00:21:51,486 - Han tog en buss... - Till Tannersville. 283 00:21:51,653 --> 00:21:54,908 - Vi letar efter honom dĂ€r. - NĂ„nting har hĂ€nt. 284 00:21:55,760 --> 00:21:58,122 En tioĂ„rig pojke sticker inte hemifrĂ„n mitt i natten. 285 00:21:58,290 --> 00:22:00,543 FörĂ€ldrarna ljuger inte bara för polisen. 286 00:22:00,710 --> 00:22:05,342 - Har Autumn Cox hört av sig? - Nej, men hon har slĂ€ppts av NYPD. 287 00:22:05,509 --> 00:22:10,308 Hon Ă€r smart. Hon ringer snart. FortsĂ€tt att leta efter förĂ€ldrarna. 288 00:22:10,476 --> 00:22:13,397 Men vi fokuserar pĂ„ pojken. Vad som Ă€n krĂ€vs. 289 00:22:16,680 --> 00:22:18,906 Vi har hittat pojken. 290 00:22:27,836 --> 00:22:32,520 Det ser rustikt ut. En eldstad i sten, en lykta. 291 00:22:32,219 --> 00:22:34,306 SĂ„ vi söker en stuga i skogen. 292 00:22:34,473 --> 00:22:38,103 Vi behöver teckningen som revs ut frĂ„n blocket. Utsidan. 293 00:22:42,611 --> 00:22:44,154 Grace... 294 00:22:44,322 --> 00:22:45,991 Bakom oss. 295 00:22:50,810 --> 00:22:51,667 Följer de efter oss? 296 00:22:56,759 --> 00:22:58,177 HĂ„ll i dig. 297 00:23:09,405 --> 00:23:12,159 Hur ska vi hitta Cal? Vi leder dem till honom. 298 00:24:13,883 --> 00:24:16,679 Det var pĂ„ tiden. Var Ă€r du? 299 00:24:16,847 --> 00:24:19,893 Jag vet var Cal Stone Ă€r. 300 00:24:33,832 --> 00:24:35,459 Grace! 301 00:24:35,627 --> 00:24:39,717 - De Ă„ker. Vart ska de? - De kanske har hittat honom. 302 00:25:28,797 --> 00:25:30,966 Ingen hĂ€r. Han Ă€r inte hĂ€r. 303 00:25:35,933 --> 00:25:38,645 Tack för att du villade bort dem. 304 00:25:38,813 --> 00:25:42,902 - Du gjorde det rĂ€tta, Autumn. - Jag hoppas det. 305 00:25:43,690 --> 00:25:45,281 Du mĂ„ste vara försiktig. 306 00:25:45,448 --> 00:25:49,371 Hon kan mycket vĂ€l skicka nĂ„n efter dig. 307 00:25:49,539 --> 00:25:52,711 DĂ„ ska vĂ€l jag bege mig... 308 00:25:58,845 --> 00:26:00,264 Din dotter. 309 00:26:02,559 --> 00:26:07,984 Samt namnet och adressen till din dotters adoptivfamilj. 310 00:26:10,280 --> 00:26:15,622 Jag vet hur det Ă€r att komma tillbaka och kĂ€nna att man har förlorat allt. 311 00:26:16,874 --> 00:26:22,383 Att nĂ„ botten Ă€r bra. Nu kan det bara bli bĂ€ttre. 312 00:26:23,509 --> 00:26:26,389 Har du nĂ„t till mig? 313 00:26:34,487 --> 00:26:38,701 Cal ritade min dotter. Det var dĂ€rför jag rev ut den. 314 00:26:38,867 --> 00:26:43,125 Jag berĂ€ttade inte för nĂ„n, men Cal visste att jag hade en dotter. 315 00:26:43,291 --> 00:26:46,880 Han ritade till och med hennes galna röda hĂ„r. 316 00:26:48,592 --> 00:26:52,598 Jag Ă€r hemskt ledsen, för allt. 317 00:26:55,353 --> 00:26:57,220 Lycka till. 318 00:27:06,538 --> 00:27:10,634 DĂ€r har vi det. Det Ă€r nyckeln till att hitta Cal. 319 00:27:16,710 --> 00:27:19,537 - Det Ă€r Mick. - Hej, Mick. 320 00:27:19,698 --> 00:27:22,235 - Fick du fotot? - Tack, gode Gud. 321 00:27:22,397 --> 00:27:24,813 Ja, vi ser pĂ„ det just nu. 322 00:27:24,979 --> 00:27:29,180 Det Ă€r en stuga i skogen. Ingen brevlĂ„da eller gatunummer. 323 00:27:29,187 --> 00:27:33,477 - Det mĂ„ste finnas nĂ„t. - TrĂ€den kanske syns frĂ„n vĂ€gen. 324 00:27:33,643 --> 00:27:37,308 Vad Ă€r det för nĂ„t bakom stugan? 325 00:27:37,475 --> 00:27:40,431 - PĂ„ kullen? - Det Ă€r nĂ„n sorts konstruktion. 326 00:27:40,598 --> 00:27:42,932 Det Ă€r en radiomast. 327 00:27:43,980 --> 00:27:45,764 Jag tror att vi sĂ„g en sĂ„n. 328 00:27:45,930 --> 00:27:48,638 Vi körde förbi den förut. 329 00:27:48,803 --> 00:27:51,930 Jag kommer dit. VĂ€nta pĂ„ mig. 330 00:27:51,261 --> 00:27:54,178 GĂ„ inte in om ni hittar stugan. VĂ€nta pĂ„ mig. 331 00:27:54,344 --> 00:27:57,634 Vi har villat bort dem, men de kan fortfarande hitta honom. 332 00:27:57,798 --> 00:27:59,924 Vi ringer om vi kan. 333 00:28:04,214 --> 00:28:07,588 Du mĂ„ste stanna pĂ„ stationen. 334 00:28:07,754 --> 00:28:10,503 Va? Varför dĂ„? 335 00:28:10,670 --> 00:28:13,200 Jag kanske behöver din hjĂ€lp med... 336 00:28:13,169 --> 00:28:15,126 Jag borde följa med dig, Mick. 337 00:28:15,292 --> 00:28:17,834 Du söker ett försvunnet barn. Du behöver folk. 338 00:28:18,000 --> 00:28:20,751 Precis som du sa - det kan vara farligt. 339 00:28:34,827 --> 00:28:37,760 MĂ„r du bra? Mick! 340 00:28:38,367 --> 00:28:41,325 - Jag mĂ„r bra. - Var det ett kall? 341 00:28:42,449 --> 00:28:45,310 Jag vet inte riktigt. 342 00:28:45,198 --> 00:28:48,946 Jared... Jag mĂ„ste Ă„ka dit ensam. 343 00:28:49,113 --> 00:28:52,196 Du har varit till stor hjĂ€lp och jag Ă€r sĂ„ tacksam. 344 00:28:52,362 --> 00:28:54,903 Jag kan inte förklara varför, men jag mĂ„ste. 345 00:28:55,690 --> 00:28:57,776 Jag Ă€r ledsen. Jag vill att du stannar. 346 00:29:26,598 --> 00:29:28,848 Det var nĂ„nstans hĂ€romkring. 347 00:29:29,140 --> 00:29:33,679 - VĂ€nster eller höger? - Jag vet inte. Jag Ă€r ledsen... 348 00:29:33,845 --> 00:29:37,179 Jag vill sĂ€ga vĂ€nster, men om jag har fel förlorar vi tid. 349 00:29:37,344 --> 00:29:39,100 Vi tittar pĂ„ teckningen igen. 350 00:29:41,552 --> 00:29:43,217 Vad Ă€r det? 351 00:29:43,384 --> 00:29:46,900 Höger eller vĂ€nster... "Jag stack." 352 00:29:50,505 --> 00:29:54,460 - Vad Ă€r det? - Det stĂ„r inte "jag". 353 00:29:54,212 --> 00:29:56,753 Det Ă€r en karta. Titta hĂ€r. 354 00:29:56,919 --> 00:30:00,376 Det dĂ€r Ă€r kurvan bakom oss. Nu stĂ„r vi i korsningen. 355 00:30:00,543 --> 00:30:03,835 Det betyder "vĂ€nster". Cal berĂ€ttar hur vi ska hitta honom! 356 00:30:25,117 --> 00:30:28,330 Herregud, Ben. HĂ€r Ă€r det. 357 00:30:37,154 --> 00:30:38,820 Den ser övergiven ut. 358 00:30:38,988 --> 00:30:43,652 Stubben, pickupen - och dĂ€r Ă€r radiomasten. 359 00:30:46,775 --> 00:30:50,191 - Vi vĂ€ntar inte pĂ„ Michaela. - Vi gĂ„r in. 360 00:30:51,232 --> 00:30:52,607 Cal? 361 00:30:56,480 --> 00:30:59,521 Nej... Han Ă€r hĂ€r! Cal! 362 00:31:02,269 --> 00:31:04,685 Cal! 363 00:31:06,435 --> 00:31:09,433 Herregud! Vi har varit sĂ„ oroliga. 364 00:31:09,599 --> 00:31:12,432 - MĂ„r du bra? - Ja. 365 00:31:12,599 --> 00:31:14,723 - Är du ensam? - Ja. 366 00:31:14,888 --> 00:31:16,348 Är det nĂ„n annan hĂ€r? 367 00:31:18,388 --> 00:31:20,637 Hur tog du dig hit, hjĂ€rtat? 368 00:31:20,803 --> 00:31:25,344 Jag tog en buss till Tannersville och fick skjuts av Max frĂ„n bensinmacken- 369 00:31:25,511 --> 00:31:27,594 -och sen gick jag frĂ„n vĂ€gen. 370 00:31:27,760 --> 00:31:31,425 Jag förstĂ„r inte. Varför? Varför gjorde du det hĂ€r? 371 00:31:31,591 --> 00:31:35,900 - Det Ă€r hĂ€r jag ska vara. - Det Ă€r ingen fara. 372 00:31:35,257 --> 00:31:37,504 Cal, vi ska ta med dig hem nu. 373 00:31:37,672 --> 00:31:41,796 Jag kan inte Ă„ka. Han kommer. Han Ă€r snart hĂ€r. 374 00:31:41,962 --> 00:31:45,212 Vem dĂ„? Vem Ă€r snart hĂ€r? Vad pratar du om? 375 00:31:46,794 --> 00:31:50,584 Har du fĂ„tt ett kall som sa Ă„t dig att komma hit? 376 00:31:52,958 --> 00:31:54,417 Okej... 377 00:31:55,583 --> 00:31:58,163 - Ben. - Rummet lĂ€ngst in. 378 00:31:59,746 --> 00:32:01,455 Nej, pappa! VĂ€nta! 379 00:32:04,537 --> 00:32:06,748 Det Ă€r han! Gör inte honom illa! 380 00:32:29,994 --> 00:32:34,578 Han Ă€r iskall. Jag tar av honom de blöta klĂ€derna och startar en brasa. 381 00:32:34,745 --> 00:32:37,662 Kolla om du ser en filt. Han mĂ„ste hĂ„llas varm. 382 00:32:37,829 --> 00:32:40,537 Jag har en sovsĂ€ck i ryggsĂ€cken. 383 00:32:46,164 --> 00:32:48,165 Tog du med allt det hĂ€r hemifrĂ„n? 384 00:32:48,331 --> 00:32:50,207 Det finns bandage ocksĂ„. 385 00:32:50,373 --> 00:32:52,541 Visste du att han skulle behöva det? 386 00:32:52,707 --> 00:32:56,376 - Jag var tvungen att hjĂ€lpa till. - Du rĂ€ddade hans liv. 387 00:32:56,542 --> 00:32:58,542 Har du nĂ„n aning om vem han Ă€r? 388 00:33:02,252 --> 00:33:06,200 Se pĂ„ dig... Du halvsover redan. 389 00:33:06,168 --> 00:33:09,671 Kom. Kom och lĂ€gg dig, hjĂ€rtat. 390 00:33:18,880 --> 00:33:20,460 HĂ„ll ut. 391 00:33:30,424 --> 00:33:35,342 Vi tappade bort förĂ€ldrarna. VĂ„r kĂ€lla gav oss falsk information. 392 00:33:35,510 --> 00:33:39,176 Autumn? Verkligen? Det förvĂ„nar mig. 393 00:33:40,219 --> 00:33:43,100 - Vi ska spĂ„ra upp henne. - LĂ„t henne vara. 394 00:33:43,178 --> 00:33:46,960 Vi hittar henne nĂ€r vi behöver henne. 395 00:33:46,262 --> 00:33:48,636 Och vi vet inte varför pojken Ă„kte norrut? 396 00:33:48,804 --> 00:33:50,220 Nej, ma'am. 397 00:33:50,388 --> 00:33:53,805 Vi kan utvidga sökandet. Vi antar att förĂ€ldrarna hittade honom. 398 00:33:53,972 --> 00:33:57,222 De Ă€r snart hemma igen. 399 00:33:57,390 --> 00:34:00,307 Om jag har lĂ€rt mig nĂ„t av 22 Ă„rs erfarenhet- 400 00:34:00,474 --> 00:34:04,974 - sĂ„ Ă€r det att man inte behöver jaga mysteriet nĂ€r det finns i trĂ€dgĂ„rden. 401 00:34:06,141 --> 00:34:09,767 - Vi avvaktar. - Ja, majoren. 402 00:34:14,561 --> 00:34:17,184 - Jag gillar utsikten. - Den Ă€r spektakulĂ€r. 403 00:34:17,352 --> 00:34:19,936 Ni kommer att ha koll pĂ„ allt som hĂ€nder. 404 00:34:20,103 --> 00:34:22,645 TĂ€nker ni flytta till New York? 405 00:34:22,811 --> 00:34:26,728 Det verkar som om jag ska tillbringa lite tid hĂ€r. 406 00:34:37,982 --> 00:34:39,649 Jag har pratat med Olive. 407 00:34:39,815 --> 00:34:43,400 Hon hĂ€lsar till Cal med ett hjĂ€rta och ett slag pĂ„ armen. 408 00:34:43,567 --> 00:34:45,775 Jag vet inte var jag ska börja. 409 00:34:45,942 --> 00:34:49,568 - "Vem Ă€r den hĂ€r killen", kanske? - Okej, visst. Vi kan börja dĂ€r. 410 00:34:49,733 --> 00:34:52,360 Jag vet lika lite som du. 411 00:34:52,526 --> 00:34:56,403 - Var han inte med pĂ„ planet? - Nej. 412 00:34:56,570 --> 00:35:00,700 Hur kan du veta det nĂ€r de var mer Ă€n 190 passagerare? 413 00:35:00,237 --> 00:35:05,363 Jag vet hur varenda en ser ut. Han Ă€r inte med pĂ„ passagerarlistan. 414 00:35:05,531 --> 00:35:08,322 Han har en koppling dit, annars skulle inte Cal- 415 00:35:08,489 --> 00:35:10,780 - ha gjort teckningarna och Ă„kt Ă€nda hit. 416 00:35:10,948 --> 00:35:13,531 Vad dĂ„ för koppling? Har du ingen aning? 417 00:35:14,574 --> 00:35:16,116 Ingen alls. 418 00:35:16,283 --> 00:35:19,701 Jag vet inte vad han vill eller om vi kan lita pĂ„ honom. 419 00:35:22,200 --> 00:35:27,618 Kallen Ă€r oerhört, frustrerande vaga. 420 00:35:27,785 --> 00:35:30,953 Vi kan bara gissa vad de betyder... 421 00:35:31,120 --> 00:35:36,662 - ...och vad de vill att vi ska göra. - Det Ă€r inte direkt lugnande. 422 00:35:38,413 --> 00:35:41,788 - Vad gör vi nu? - Vi iakttar. 423 00:35:41,955 --> 00:35:44,164 Hör pĂ„... 424 00:35:44,331 --> 00:35:47,998 SkĂ€let till att Cal kom hit och vem nu den hĂ€r killen Ă€r... 425 00:35:48,166 --> 00:35:50,831 Det Ă€r viktigt. 426 00:35:51,000 --> 00:35:54,292 FrĂ„gan Ă€r om det Ă€r meningen att vi ska hjĂ€lpa honom... 427 00:35:54,458 --> 00:35:57,208 ...eller stoppa honom? 428 00:36:00,168 --> 00:36:05,200 Jag vet. Jag Ă€r ledsen. Det Ă€r sĂ„ hĂ€r det har varit. 429 00:36:08,462 --> 00:36:14,296 Jag Ă€r ledsen. Du försökte ta hand om oss, allihop- 430 00:36:14,463 --> 00:36:17,546 -under hela den hĂ€r tiden. 431 00:36:17,714 --> 00:36:19,715 Jag insĂ„g inte det. 432 00:36:20,757 --> 00:36:24,132 Jag lĂ€t dig inte inse det. 433 00:36:25,299 --> 00:36:29,799 Jag önskar att du hade berĂ€ttat, Ben. Allting, frĂ„n början. 434 00:36:29,966 --> 00:36:33,884 Det borde inte ha varit nĂ„n tvekan. 435 00:36:34,510 --> 00:36:37,135 - Inte ens om det var farligt för dig? - Inte ens dĂ„. 436 00:36:37,301 --> 00:36:40,969 FrĂ„n och med nu - allting. 437 00:36:42,802 --> 00:36:44,636 Allting. 438 00:36:53,388 --> 00:36:57,150 - Var Ă€r Cal? - Han sover. 439 00:36:57,181 --> 00:36:59,807 - Det tog tid. - Jag tog den vackra vĂ€gen. 440 00:36:59,973 --> 00:37:04,223 Jag sĂ„g regeringsfordon Ă„ka mot stan. Majoren kallade in hundarna. 441 00:37:04,390 --> 00:37:08,559 - Han kollapsade sĂ„ fort han kom hit. - Inga identitetshandlingar... 442 00:37:08,725 --> 00:37:12,601 Vi vet inte vem han Ă€r eller varför Cal Ă„kte hit för att trĂ€ffa honom. 443 00:37:23,229 --> 00:37:25,729 - Hade han pĂ„ sig den hĂ€r? - Ja. 444 00:37:28,146 --> 00:37:30,980 - Mina syner... - Snöstormen? 445 00:37:31,147 --> 00:37:33,231 Det Ă€r samma jacka. Det Ă€r han! 446 00:37:44,859 --> 00:37:49,318 Är vi sĂ€kra hĂ€r? Hur lĂ€nge dröjer det innan majoren hittar oss? 447 00:37:49,485 --> 00:37:52,690 Vi har nog lite tid. Majoren mĂ„ste omgruppera. 448 00:37:52,235 --> 00:37:54,402 Vi borde nog hĂ„lla vakt. 449 00:37:56,278 --> 00:37:58,445 Vi borde lĂ„ta undersöka honom. 450 00:37:58,611 --> 00:38:01,905 Jag tĂ€nker inte köra honom till ett sjukhus! 451 00:38:02,720 --> 00:38:05,947 Kallet har gĂ„tt lĂ„ngt för att sammanföra oss. 452 00:38:06,113 --> 00:38:09,156 Jag vill veta varför. Varför ser du honom? 453 00:38:09,322 --> 00:38:12,449 - Varför Ă„kte min son Ă€nda hit? - Lugna ner dig. 454 00:38:12,615 --> 00:38:14,783 Jag messar Saanvi. Han Ă€r nerkyld. 455 00:38:14,948 --> 00:38:17,116 Vi behandlar det. Han klarar sig. 456 00:38:17,283 --> 00:38:21,340 Om han blir orolig eller okontaktbar ska vi ringa larmcentralen. 457 00:38:24,534 --> 00:38:26,619 Och Cal? 458 00:38:26,785 --> 00:38:29,118 Det var som nĂ€r han dök upp vid magasinet. 459 00:38:29,285 --> 00:38:32,161 Han sa inget. Han visste bara att han skulle hit... 460 00:38:32,328 --> 00:38:36,745 ...och ha med sig rĂ€tt förnödenheter. 461 00:38:36,912 --> 00:38:39,997 Majoren kĂ€nner till Cal och hans förmĂ„gor. 462 00:38:40,164 --> 00:38:42,246 Autumn berĂ€ttade för henne. 463 00:38:44,997 --> 00:38:48,247 Du... 464 00:38:48,414 --> 00:38:50,957 Du Ă€r hon... 465 00:38:52,792 --> 00:38:54,166 Michaela? 466 00:39:05,669 --> 00:39:10,671 Jag var ute och vandrade och det blev snöstorm. 467 00:39:12,796 --> 00:39:16,880 Jag ramlade ner i nĂ„n sorts grotta... 468 00:39:17,470 --> 00:39:18,838 Jag hade inte sĂ„ mycket. 469 00:39:19,500 --> 00:39:23,131 Jag eldade upp allt jag hade för att hĂ„lla mig varm. 470 00:39:24,882 --> 00:39:28,910 Jag hade en... tidskrift. 471 00:39:29,341 --> 00:39:31,509 PĂ„ den sista sidan... 472 00:39:31,676 --> 00:39:36,885 Det var som om du gav mig din styrka och livskraft. 473 00:39:53,970 --> 00:39:56,138 Hur Ă€r det möjligt att du Ă€r hĂ€r? 474 00:39:58,390 --> 00:40:01,474 - Vad heter du? - Zeke. 475 00:40:01,640 --> 00:40:07,892 Okej, Zeke. SĂ„ du... vĂ€ntade ut den - snöstormen? 476 00:40:08,934 --> 00:40:12,170 Jag blev helt insnöad. 477 00:40:13,101 --> 00:40:16,894 Jag kĂ€nde varken hĂ€nderna eller fötterna, men jag... 478 00:40:17,936 --> 00:40:20,562 ...fortsatte att förestĂ€lla mig ditt ansikte. 479 00:40:21,645 --> 00:40:25,272 Det var helt ologiskt. Du var död... 480 00:40:25,437 --> 00:40:28,729 ...men jag upprepade, om och om igen, högt... 481 00:40:28,897 --> 00:40:30,272 "Hitta henne." 482 00:40:31,939 --> 00:40:33,480 Hur kunde du...? 483 00:40:35,190 --> 00:40:38,566 Jag fick en uppenbarelse. Jag hörde dig och sĂ„g dig. 484 00:40:40,316 --> 00:40:42,857 Jag förstĂ„r inte vad som hĂ€nder. 485 00:40:43,240 --> 00:40:47,902 Du var med pĂ„ planet. Du dog. Hur kan du vara hĂ€r? 486 00:40:48,680 --> 00:40:52,402 Vi kom tillbaka. Det var pĂ„ nyheterna. Du mĂ„ste ha... 487 00:40:54,443 --> 00:40:58,404 Zeke. Hur lĂ€nge har du varit hĂ€r? 488 00:40:58,571 --> 00:41:02,197 I ungefĂ€r tvĂ„ veckor. Jag gick ut i början av december. 489 00:41:02,363 --> 00:41:04,197 Vilket Ă„r? 490 00:41:04,363 --> 00:41:06,198 - Va? - Vilket Ă„r gav du dig ivĂ€g? 491 00:41:06,364 --> 00:41:08,655 Vad dĂ„...? I Ă„r. 492 00:41:08,822 --> 00:41:11,115 FĂ„r jag se pĂ„ det dĂ€r? 493 00:41:20,659 --> 00:41:22,826 CELEBRITY MAGAZINES DECEMBER 2017 494 00:41:33,829 --> 00:41:39,539 - Zeke. Vilket Ă„r? - 2017. 495 00:41:40,581 --> 00:41:43,123 Vad fan Ă€r det hĂ€r? 496 00:41:43,290 --> 00:41:45,373 Det Ă€r 2018, Zeke. 497 00:41:48,498 --> 00:41:51,820 Du gav dig ivĂ€g för ett Ă„r sen. 498 00:41:51,249 --> 00:41:53,250 Det Ă€r omöjligt. 499 00:41:58,100 --> 00:41:59,668 Det har gĂ„tt tvĂ„ veckor! 500 00:42:09,711 --> 00:42:14,129 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 38553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.