Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,546 --> 00:00:02,761
Zijn naam is Jean Valjean.
2
00:00:02,881 --> 00:00:06,381
Hij heeft van een kind gestolen
en heeft daar nooit voor geboet.
3
00:00:06,506 --> 00:00:07,681
Wat doet u in Parijs?
4
00:00:07,806 --> 00:00:10,061
Ik heb een gevaarlijke
crimineel ge�dentificeerd.
5
00:00:10,186 --> 00:00:12,600
Hij doet zich voor
als de burgemeester van Montreuil.
6
00:00:12,925 --> 00:00:14,401
U vergist zich.
7
00:00:16,226 --> 00:00:19,200
Ze heeft een bastaardkind
die ze in Montfermeil in de steek liet.
8
00:00:19,325 --> 00:00:23,892
Niet waar. Ik stuur 15 frank per maand.
- Je hebt gelogen. Je bent ontslagen.
9
00:00:25,495 --> 00:00:26,800
Wil je het verkopen?
10
00:00:27,826 --> 00:00:29,541
Ik ben een zondaar geweest.
11
00:00:29,866 --> 00:00:35,705
Maar wanneer ik Cosette hier bij me heb,
betekent het dat God me heeft vergeven.
12
00:00:35,826 --> 00:00:39,270
Ze zwemt vast in het geld. Ik denk dat we
niet genoeg hebben gevraagd.
13
00:00:39,495 --> 00:00:41,041
Ze is een schandvlek.
14
00:00:41,266 --> 00:00:44,370
Fantine. Ik was fout.
Laat mij proberen het goed te maken.
15
00:00:44,595 --> 00:00:48,561
Ik ga je kind zoeken zodat jullie samen
kunnen zijn. Dat beloof ik.
16
00:00:49,566 --> 00:00:54,785
De echte Valjean is gevonden. Hij staat
op het punt in Arras berecht te worden.
17
00:00:54,906 --> 00:00:56,141
Voor hem is het afgelopen.
18
00:00:56,266 --> 00:00:59,831
Het kind moet nu meteen worden gehaald.
- Ja, dat begrijp ik, zuster.
19
00:00:59,956 --> 00:01:04,091
Ik wil dat u naar Montfermeil gaat en haar
dochtertje ophaalt. Ik moet ergens heen.
20
00:01:08,856 --> 00:01:11,581
Waar is Monsieur Madeleine?
21
00:01:13,536 --> 00:01:15,851
De burgemeester is naar Montfermeil.
22
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Stop met teveel betalen! Bespaar tot �90 op TV,
ga snel naar www.SlimTvKijken.com
23
00:01:24,906 --> 00:01:27,130
Hij haalt...
24
00:01:27,856 --> 00:01:29,331
Cosette op.
25
00:01:31,936 --> 00:01:33,511
Dat is hij wat hij...
26
00:01:36,146 --> 00:01:40,491
Hij haalt mijn dochtertje op.
27
00:01:52,364 --> 00:01:57,427
Het gerechtsgebouw van Arras
28
00:02:16,739 --> 00:02:22,645
SubTiel & Zn presenteren:
Les Mis�rables S01E03: Episode 3
29
00:02:39,845 --> 00:02:41,394
De gevangene in de beklaagdenbank.
30
00:02:41,515 --> 00:02:47,500
U wordt beschuldigd van diefstal, te weten,
negen appels uit de Pierron appelgaard...
31
00:02:47,630 --> 00:02:53,426
waarvan u beweert ze op de grond
buiten de appelgaard te hebben gevonden.
32
00:02:55,410 --> 00:03:01,526
Het is aan de jury om te beslissen
of uw versie van de gebeurtenissen waar is.
33
00:03:01,701 --> 00:03:06,826
In het nemen van die beslissing houden ze
rekening met het feit dat vier getuigen...
34
00:03:06,996 --> 00:03:09,741
drie voormalige medegevangenen...
35
00:03:09,866 --> 00:03:13,931
en voormalig cipier van de gevangenis,
inspecteur Javert...
36
00:03:14,056 --> 00:03:18,420
u hebben ge�dentificeerd als Jean Valjean
de voortvluchtige, veroordeelde crimineel.
37
00:03:18,545 --> 00:03:22,370
Die wordt gezocht voor de diefstal van
40 sous van een kind genaamd Petit Gervais...
38
00:03:22,570 --> 00:03:25,170
en sindsdien voor justitie op de vlucht is.
39
00:03:25,495 --> 00:03:26,870
Sta op.
40
00:03:28,366 --> 00:03:31,190
Bent u de crimineel, Jean Valjean?
41
00:03:33,285 --> 00:03:36,721
Mijn naam is Champmathieu.
Ik kom uit Parijs.
42
00:03:36,845 --> 00:03:42,074
Ik was daar wielmaker voor Monsieur Baloup,
20 jaar, vraag het hem, hij zal dat beamen.
43
00:03:42,195 --> 00:03:47,481
Helaas is het niet gelukt
deze Monsieur Baloup te vinden.
44
00:03:47,606 --> 00:03:50,801
Heeft u iets tegen het hof te zeggen
dat uw verdediging kan helpen?
45
00:03:57,037 --> 00:04:01,211
U bent inslecht. U verdraait alles.
Ik heb nog nooit iets gestolen.
46
00:04:01,336 --> 00:04:03,921
Ik ben een man die niet elke dag kan eten.
47
00:04:04,389 --> 00:04:08,265
Ik kwam uit Ailly, op zoek naar werk,
ik was bijna uitgehongerd.
48
00:04:08,606 --> 00:04:14,211
Ineens zat ik in de cel.
Ik ben nog nooit in een gevangenis geweest.
49
00:04:14,516 --> 00:04:18,420
Ik heb nog nooit van Jean Valjean gehoord...
- Praat harder.
50
00:04:18,545 --> 00:04:21,820
Uw verwarring zal u veroordelen.
- Vraag het Monsieur Baloup.
51
00:04:21,945 --> 00:04:23,800
Hij zal u vertellen wie ik ben.
52
00:04:29,346 --> 00:04:30,621
Brevet?
53
00:04:32,189 --> 00:04:35,801
Dat is Jean Valjean, ja.
Ik heb negen jaar met hem gezeten.
54
00:04:36,326 --> 00:04:37,801
Chenildieu?
55
00:04:41,096 --> 00:04:45,291
Ja, dat is hem. We zaten vijf jaar
aan elkaar vastgeketend, Edelachtbare.
56
00:04:49,016 --> 00:04:50,491
Cochepaille?
57
00:04:53,266 --> 00:04:59,690
Jean Valjean, daar staat hij. We noemden hem
Jean-le-Cric, omdat hij zo sterk was.
58
00:05:15,255 --> 00:05:16,530
Stilte.
59
00:05:21,316 --> 00:05:25,150
Stilte.
60
00:05:28,646 --> 00:05:31,450
Ik roep de jury nu op
om zich over het bewijs te beraden...
61
00:05:31,575 --> 00:05:35,121
en adviseer tot een schuldig vonnis te komen.
62
00:05:39,116 --> 00:05:40,880
Genoeg.
63
00:05:44,066 --> 00:05:46,580
Hou op met die leugens.
64
00:05:46,705 --> 00:05:50,651
Monsieur Madeleine, gaat het?
Roep een dokter.
65
00:05:57,617 --> 00:05:59,842
Ik ben Jean Valjean.
66
00:06:11,546 --> 00:06:17,491
Brevet, Chenildieu, Cochepaille. Hopelijk
zijn jullie goed voor die leugens betaald.
67
00:06:19,246 --> 00:06:20,851
Herinneren jullie me niet meer?
68
00:06:23,176 --> 00:06:27,061
Brevet, heb je nog steeds die rode bretels
die je op de gevangenisschepen droeg?
69
00:06:33,316 --> 00:06:38,371
Chenildieu, je hele schouder is verbrand
omdat je er op een rechaud mee hebt gelegen.
70
00:06:38,596 --> 00:06:40,281
Toon het aan het hof.
71
00:06:50,846 --> 00:06:54,171
Cochepaille, je hebt een tatoeage
aan de binnenkant van je linkerelleboog.
72
00:06:54,296 --> 00:06:59,080
Er staat: 1 maart, 1815.
De dag dat de keizer bij Cannes aan wal kwam.
73
00:07:02,966 --> 00:07:04,771
Doe je mouw dan omhoog.
74
00:07:15,066 --> 00:07:19,491
En, inspecteur Javert,
wilt u misschien uw getuigenis herzien?
75
00:07:27,476 --> 00:07:31,430
Inderdaad, ik vrees dat ik
een vergissing heb gemaakt.
76
00:07:33,396 --> 00:07:36,361
Deze man is Jean Valjean.
77
00:07:49,916 --> 00:07:51,771
En nu, voor het hof...
78
00:07:54,226 --> 00:07:57,361
beken ik de diefstal van deze 40 sous...
79
00:07:59,635 --> 00:08:02,101
van het kind genaamd Petit Gervais.
80
00:08:07,986 --> 00:08:13,391
Burgemeester, geeft u zichzelf over
aan inspecteur Javert?
81
00:08:15,305 --> 00:08:17,410
Vrijwillig.
- Handboeien.
82
00:08:30,483 --> 00:08:32,008
Volg me.
83
00:08:33,476 --> 00:08:35,931
Dank u, meneer, dank u.
84
00:08:59,916 --> 00:09:04,071
Zal Cosette vandaag komen?
85
00:09:05,505 --> 00:09:07,430
Daar ben ik van overtuigd.
86
00:09:09,233 --> 00:09:11,591
Als ze komt...
87
00:09:12,456 --> 00:09:17,422
mag ze dan in een klein bedje
naast me slapen?
88
00:09:19,796 --> 00:09:24,191
Ja. Put jezelf nu niet uit.
89
00:09:49,555 --> 00:09:53,181
Even een snelle stop, gevangene 24601.
90
00:09:53,406 --> 00:09:56,904
Nu kan de bevolking van deze stad zien
wat je werkelijk bent.
91
00:10:04,976 --> 00:10:06,941
Breng hem naar de cellen.
92
00:10:22,305 --> 00:10:24,171
Heeft u het kind gehaald?
93
00:10:35,816 --> 00:10:37,010
Waar is het kind?
94
00:10:37,135 --> 00:10:39,415
Houd hem tegen. Jij, kom met me mee.
95
00:10:42,186 --> 00:10:44,280
Pere Madeleine, uw handen.
96
00:10:44,405 --> 00:10:48,301
Ik wil haar zien.
- Ze is erg zwak. Waar is het kind?
97
00:10:53,246 --> 00:10:54,821
Waar is Cosette?
98
00:11:00,576 --> 00:11:02,481
U heeft haar toch wel gehaald?
99
00:11:08,706 --> 00:11:11,627
Ik wil haar nu zien.
- Ze is hier, liefje.
100
00:11:12,595 --> 00:11:15,991
Maar de dokter zei dat je haar niet mag zien
zolang je nog koorts hebt.
101
00:11:16,116 --> 00:11:21,270
Maar het gaat goed met me.
- En je zult haar spoedig zien.
102
00:11:26,486 --> 00:11:28,061
Doe open.
103
00:11:28,186 --> 00:11:32,491
Hoe gaat het met haar, burgemeester?
104
00:11:34,706 --> 00:11:37,730
Hebben ze haar goed behandeld in Montfermeil?
105
00:11:38,055 --> 00:11:41,512
Wat een ontroerend tafereel.
- Inspecteur Javert, alstublieft...
106
00:11:41,720 --> 00:11:45,405
Zuster, deze man is een crimineel,
een leugenaar en een dief.
107
00:11:45,525 --> 00:11:49,100
Hij is in Arras veroordeeld
en hij is net zo slecht als haar.
108
00:11:49,225 --> 00:11:51,270
Zij zijn het schuim der aarde.
- Alstublieft.
109
00:11:54,441 --> 00:11:57,021
U had beloofd...
110
00:11:58,221 --> 00:12:03,521
om mijn dochtertje
uit Montfermeil op te halen...
111
00:12:03,986 --> 00:12:07,221
burgemeester.
- Er is hier geen burgemeester.
112
00:12:07,346 --> 00:12:09,861
Hij was niet naar Montfermeil
om je dochter op te halen.
113
00:12:09,986 --> 00:12:12,481
Hij was in de rechtbank
zijn misdaden aan het bekennen.
114
00:12:12,606 --> 00:12:15,881
Nu gaat hij terug naar de gevangenisschepen
waar hij thuishoort.
115
00:12:33,370 --> 00:12:35,042
Cosette.
116
00:12:59,755 --> 00:13:02,101
Je hebt die vrouw vermoord.
- Genoeg.
117
00:13:02,226 --> 00:13:07,703
Ze is dood, en jij bent mijn gevangene.
- Ik adviseer je uit mijn buurt te blijven...
118
00:13:09,146 --> 00:13:10,821
voor even.
119
00:13:21,181 --> 00:13:22,606
Fantine.
120
00:13:36,725 --> 00:13:38,300
Vergeef me.
121
00:13:43,446 --> 00:13:48,561
Ik zweer dat ik haar zal vinden.
122
00:13:49,105 --> 00:13:50,880
Ik zal haar vinden.
123
00:13:52,054 --> 00:13:56,301
Ik zal de rest van mijn leven geven
voor haar geluk. Dat zweer ik.
124
00:15:39,646 --> 00:15:43,461
Ik hoor niet dat je werkt.
Ga door, lui varken.
125
00:15:53,534 --> 00:15:58,096
Twee jaar later
126
00:16:08,275 --> 00:16:13,161
Aanschouw mijn prachtige,
handgemaakte poppen, dames en heren.
127
00:16:13,486 --> 00:16:18,741
Allemaal uniek,
stuk voor stuk met echt mensenhaar.
128
00:16:18,866 --> 00:16:23,121
Wat een prachtig kerstcadeau voor
een klein meisje waar men innig van houdt.
129
00:16:26,786 --> 00:16:31,500
Of als u een pruik wilt, of nieuwe tanden,
ik heb het allemaal.
130
00:16:31,625 --> 00:16:35,141
Ik heb het allemaal. Ik koop en ik verkoop.
131
00:16:48,655 --> 00:16:52,871
Waar denk je mee bezig te zijn, lui varken?
Poppen kijken terwijl er klanten wachten?
132
00:16:52,996 --> 00:16:56,781
Breng die emmer nu meteen naar binnen.
Of ik geef je echt een reden om te huilen.
133
00:16:57,706 --> 00:16:59,930
Val er niet van af, lieverds, ok�?
134
00:17:01,355 --> 00:17:04,700
Ik koop en ik verkoop vanavond,
dames en heren.
135
00:17:08,386 --> 00:17:13,831
O, daar is ze, de zwerfster is teruggekeerd,
op de kermis poppen aan het kijken.
136
00:17:13,956 --> 00:17:17,191
Vul die ketel en blijf uit mijn buurt,
Mademoiselle Pad.
137
00:17:17,316 --> 00:17:20,230
En heb het lef niet om te morsen.
Geen druppel.
138
00:17:40,396 --> 00:17:46,791
H�, dat deed je expres, alleen om me kwaad
te maken. Ik zou maar gaan rennen, meisje.
139
00:17:47,556 --> 00:17:49,311
Daar gaan we.
140
00:18:02,146 --> 00:18:03,221
Kom hier jij.
141
00:18:03,346 --> 00:18:05,761
Een beetje beweging is goed
voor kleur op je wangen.
142
00:18:05,886 --> 00:18:08,011
Ik heb genoeg van je brutaliteit.
143
00:18:09,716 --> 00:18:12,648
Mevrouw. Mijn paard heeft geen water gehad.
144
00:18:13,586 --> 00:18:16,664
Pad. Ga twee extra emmers water halen.
Opschieten.
145
00:19:38,916 --> 00:19:41,330
Wees niet bang, kleintje. Ik doe je niks.
146
00:19:44,955 --> 00:19:46,591
Ik help je wel even.
147
00:19:51,255 --> 00:19:52,530
Kom maar.
148
00:20:03,346 --> 00:20:04,921
Hoe heet je?
149
00:20:08,635 --> 00:20:10,110
Cosette.
150
00:20:25,287 --> 00:20:27,742
Vanavond draag ik jouw emmers.
151
00:20:28,567 --> 00:20:30,042
Zeg maar waar ik heen moet.
152
00:21:04,857 --> 00:21:06,942
H�. Ga de paarden verzorgen.
153
00:21:11,336 --> 00:21:13,227
Goedenavond, mevrouw.
154
00:21:13,962 --> 00:21:15,432
Wie ben je? Wat wil je?
155
00:21:15,557 --> 00:21:18,322
Een bed voor de nacht,
een fles wijn en wat te eten.
156
00:21:18,447 --> 00:21:19,942
We zitten helemaal vol.
157
00:21:20,067 --> 00:21:22,532
U kunt me overal plaatsen.
In de stal, als u dat wilt.
158
00:21:22,657 --> 00:21:26,121
Ik betaal de prijs voor uw beste kamer.
- 40 sous.
159
00:21:29,396 --> 00:21:30,771
Ok�.
160
00:21:32,247 --> 00:21:33,722
Laat maar zien dan.
161
00:21:37,047 --> 00:21:41,871
40 voor de kamer. 20 voor de maaltijd.
20 voor al het andere.
162
00:21:45,197 --> 00:21:47,722
H�. Geef hem wat wijn.
163
00:21:55,406 --> 00:21:57,932
En wat wil meneer voor zijn avondeten?
164
00:21:58,690 --> 00:22:01,104
Brood en kaas.
- Brood en kaas?
165
00:22:02,666 --> 00:22:07,203
Hij is een echte heer hoor.
- Er is niets mis met brood en kaas.
166
00:22:09,297 --> 00:22:10,991
Ruim dat op.
167
00:22:18,425 --> 00:22:22,637
Ok�, schatjes?
Wat zijn jullie aan het eten?
168
00:22:24,899 --> 00:22:26,964
Vinden ze het lekker?
- Ja.
169
00:22:27,084 --> 00:22:28,257
Dat is fijn.
170
00:22:32,601 --> 00:22:33,711
Cosette?
171
00:22:41,326 --> 00:22:45,516
Heb jij ook een pop?
- Zij? Ze heeft het te druk met werk.
172
00:22:46,509 --> 00:22:50,519
Toch zou een kind af en toe moeten spelen.
Vooral met kerst.
173
00:22:50,639 --> 00:22:53,484
En sommigen moeten leren
zich met hun eigen zaken te bemoeien.
174
00:23:03,679 --> 00:23:04,803
Ik kom zo terug.
175
00:23:08,920 --> 00:23:12,311
Een vreemde vent, niet?
Kom hier, kleine pad.
176
00:23:13,386 --> 00:23:14,787
Waar heb je hem vandaan?
177
00:23:17,016 --> 00:23:19,080
Wat wilde hij van je? Wat zei hij tegen je?
178
00:23:20,389 --> 00:23:25,047
Wat wilde hij van je? Jij klein rotkind.
Ik zal je iets geven om te janken.
179
00:23:36,206 --> 00:23:39,795
Hier, Cosette. Voor jou.
180
00:23:58,285 --> 00:24:00,506
Ik wil haar graag zien spelen.
181
00:24:00,710 --> 00:24:03,325
En wie moet dan uw avondmaal serveren?
- U, mevrouw.
182
00:24:05,033 --> 00:24:07,602
Ik koop haar de rest van de avond vrij.
183
00:24:07,869 --> 00:24:10,329
Noem uw prijs.
- Vijf frank.
184
00:24:10,556 --> 00:24:11,626
Afgesproken.
185
00:24:13,657 --> 00:24:14,759
Ga maar.
186
00:24:24,337 --> 00:24:26,203
En breng me nu mijn eten.
187
00:24:49,897 --> 00:24:54,681
Maak u niet druk om me vrouw. Ze heeft
een grote mond, maar een hart van goud.
188
00:24:55,167 --> 00:25:00,319
Hier is het. De beste kamer in het huis,
de bruidssuite.
189
00:25:05,167 --> 00:25:06,331
Wat is dat?
190
00:25:06,990 --> 00:25:10,705
Dat droeg mijn vrouw Rosalie
op haar hoofd tijdens onze bruiloft.
191
00:25:15,125 --> 00:25:18,147
U weet ongetwijfeld dat ik ��n
van de helden was tijdens Waterloo.
192
00:25:18,673 --> 00:25:19,828
Dat wist ik niet.
193
00:25:20,063 --> 00:25:23,102
Ik droeg de kolonel op mijn rug
door een kogelregen.
194
00:25:23,328 --> 00:25:24,522
Is dat zo?
195
00:25:26,616 --> 00:25:32,886
Was u in Waterloo?
- Nee. Ik werd noodzakelijkerwijs opgehouden.
196
00:25:38,409 --> 00:25:41,119
Wilt u de kleine meid hier bij u, meneer...
197
00:25:41,239 --> 00:25:44,323
voor een kleine vergoeding?
De vrouw hoeft het niet te weten.
198
00:25:46,649 --> 00:25:48,712
Ze heeft toch een eigen bed?
199
00:25:49,155 --> 00:25:52,514
Natuurlijk, net als mijn eigen kinderen.
- Dan wens ik u een goed nacht.
200
00:25:56,375 --> 00:25:59,770
U ook, meneer. Ik zie u morgenochtend.
201
00:26:35,899 --> 00:26:40,974
Kijk hoe het er hier uitziet.
Wat heb je gedaan? Jij nutteloos wicht.
202
00:26:41,094 --> 00:26:43,591
Kom op, je had al klaar moeten zijn.
203
00:26:44,251 --> 00:26:46,934
Goedemorgen, meneer. U bent vroeg wakker.
204
00:26:50,114 --> 00:26:52,251
Hier is uw rekening, als u die wilt voldoen.
205
00:26:52,371 --> 00:26:55,213
Ik heb gisteravond betaald.
- Bijkomende kosten.
206
00:26:59,313 --> 00:27:00,767
23 frank?
207
00:27:01,360 --> 00:27:06,055
We hebben veel kosten. En dat kind is duur.
208
00:27:06,276 --> 00:27:09,098
Cosette.
Alouette, zoals ze haar in het dorp noemen.
209
00:27:09,218 --> 00:27:11,648
Als is ze meer een vleermuis
dan een leeuwerik.
210
00:27:12,148 --> 00:27:14,548
Wat als ik haar van u zou overnemen?
211
00:27:17,416 --> 00:27:20,375
Wat? U wilt het kind meenemen?
212
00:27:22,470 --> 00:27:23,757
Ja.
213
00:27:26,186 --> 00:27:27,732
Thenardier.
214
00:27:30,952 --> 00:27:32,732
Hij wil het kind meenemen.
215
00:27:33,920 --> 00:27:36,615
Had ik het niet gezegd? Kom.
216
00:27:37,377 --> 00:27:41,621
Laat mij en die meneer maar even alleen.
- Kom mee.
217
00:27:42,809 --> 00:27:48,795
Meneer. Dit is allemaal zeer onwetmatig.
Ik houd dit onder ons.
218
00:27:48,915 --> 00:27:53,148
Ik heb van alles gedaan
maar nog nooit zoiets als dit.
219
00:27:53,268 --> 00:27:57,796
Ik bedoel, een kind onder mijn hoede
aan een vreemdeling verkopen.
220
00:27:57,916 --> 00:28:00,531
U wilt haar verkopen?
- Als ze weg gaat...
221
00:28:00,651 --> 00:28:05,906
is dat hartbrekend
maar wij zijn bereid dat te ondergaan.
222
00:28:06,383 --> 00:28:08,820
Natuurlijk willen we dan wat compensatie.
223
00:28:09,055 --> 00:28:11,947
Wat als de moeder van het kind
op komt dagen en vraagt...
224
00:28:12,067 --> 00:28:14,300
"Waar is mijn kind,
wat heb je met haar gedaan?"
225
00:28:16,636 --> 00:28:17,844
Hoeveel?
226
00:28:26,110 --> 00:28:30,946
Nee, ik kan het niet doen.
Mijn vrouw haar hart zou breken. Sorry.
227
00:28:31,344 --> 00:28:32,642
Hoeveel?
228
00:28:34,227 --> 00:28:39,179
Het is niet goed. Ik zal niet tegen u liegen,
u hebt me te pakken. Ziet u, ik heb schulden.
229
00:28:39,299 --> 00:28:41,352
Hoeveel?
- 1.500 frank.
230
00:28:44,978 --> 00:28:46,233
Akkoord.
231
00:28:47,556 --> 00:28:51,655
Breng me het kind.
- Rosalie. Breng het kind.
232
00:28:53,529 --> 00:28:54,705
Kom mee.
233
00:28:55,986 --> 00:29:00,952
Je gaat met die meneer mee.
- Alleen als ze dat wil. Wil je dat?
234
00:29:06,783 --> 00:29:10,752
Mag ik mijn pop meenemen?
- Natuurlijk.
235
00:29:15,200 --> 00:29:16,291
Hier.
236
00:29:20,195 --> 00:29:25,627
Trek dit zo snel mogelijk aan
en dan gaan we.
237
00:29:29,338 --> 00:29:30,534
Schiet op.
238
00:29:32,898 --> 00:29:34,893
En de 23 frank?
239
00:29:39,394 --> 00:29:41,127
Hier is 30.
240
00:30:06,582 --> 00:30:09,026
En hij betaalde gewoon.
241
00:30:22,145 --> 00:30:26,194
Ik had meer kunnen krijgen.
Ik ga achter hem aan.
242
00:30:29,650 --> 00:30:32,977
Pak je pistool. Hij zag er gevaarlijk uit.
243
00:30:34,791 --> 00:30:36,278
Ja?
- Perfect.
244
00:31:07,958 --> 00:31:09,147
Ben je moe?
245
00:31:11,786 --> 00:31:17,537
Catherine is een beetje moe.
- Catherine? Is dat haar naam?
246
00:31:34,291 --> 00:31:35,578
Wat doet u hier?
247
00:31:38,937 --> 00:31:40,509
Ik kan haar niet laten gaan.
248
00:31:40,656 --> 00:31:44,463
Dat heeft u al gedaan.
- Niet voor 1.500 frank.
249
00:31:44,609 --> 00:31:48,206
Dat is meer dan jij verdient.
Haar moeder betaalde je goed...
250
00:31:48,326 --> 00:31:50,991
en jij behandelde haar als een beest.
Je moet je schamen.
251
00:31:51,111 --> 00:31:53,408
Laat ons nu met rust
voor ik je een klap geef.
252
00:31:58,336 --> 00:32:00,583
Geef me 3000,
of ik neem het meisje mee terug.
253
00:32:16,639 --> 00:32:20,678
Wees voorzichtig met dit ding.
Er kunnen mensen gewond raken.
254
00:32:27,614 --> 00:32:32,527
Ga naar huis voor ik van gedachten verander
en je kop eraf schiet.
255
00:32:38,178 --> 00:32:39,553
Wegwezen.
256
00:32:55,200 --> 00:32:57,141
Heeft Catherine genoeg gerust?
257
00:32:59,707 --> 00:33:01,188
Ze zegt van wel.
258
00:33:02,741 --> 00:33:03,939
Dan gaan we verder.
259
00:34:39,624 --> 00:34:40,961
Ik kom eraan mevrouw.
260
00:34:46,318 --> 00:34:51,632
Is het waar? Zijn we in Parijs?
- Ja.
261
00:34:53,442 --> 00:34:55,234
Moet ik vegen?
262
00:34:55,906 --> 00:34:57,648
Nee, je hoeft niet te vegen...
263
00:34:58,960 --> 00:35:05,248
of water te halen in het bos. Je hoeft niets.
Behalve eten, slapen en spelen.
264
00:35:06,764 --> 00:35:08,225
Misschien nog wat leren.
265
00:35:08,622 --> 00:35:12,120
We hoeven niet meer terug?
- Nee.
266
00:35:13,671 --> 00:35:16,772
En nu bent u mijn vader?
267
00:35:20,573 --> 00:35:22,004
Als jij dat wilt.
268
00:35:25,061 --> 00:35:26,192
Wil je dat?
269
00:35:27,875 --> 00:35:31,242
Ja, ik denk het.
270
00:35:35,860 --> 00:35:37,990
Ik ben nog nooit iemands vader geweest.
271
00:35:41,646 --> 00:35:44,663
Misschien moet je aan Catherine vragen
wat zij ervan vindt.
272
00:35:48,891 --> 00:35:51,506
Mag hij onze vader zijn?
273
00:35:58,841 --> 00:36:02,646
Ze zegt ja, als je ons niet slaat.
274
00:36:05,025 --> 00:36:07,660
Zeg haar maar dat ik jullie niet zal slaan.
275
00:36:11,321 --> 00:36:14,016
Het is goed. Ze heeft u gehoord.
276
00:36:17,453 --> 00:36:20,078
Welterusten, papa.
- Welterusten, kleine.
277
00:36:23,674 --> 00:36:24,948
Slaap lekker.
278
00:36:57,112 --> 00:37:00,258
Welterusten, papa.
- Welterusten.
279
00:37:07,337 --> 00:37:08,619
Slaap lekker.
280
00:37:25,975 --> 00:37:28,827
Ben je gelukkig?
- Natuurlijk.
281
00:37:30,866 --> 00:37:36,336
Vind je niet dat je naar school moet gaan
net als de andere kinderen?
282
00:37:36,705 --> 00:37:39,883
Waarom? U leert me alles.
283
00:37:42,392 --> 00:37:45,778
Wil je geen vrienden?
Iemand om mee te spelen?
284
00:37:45,898 --> 00:37:47,228
Ik heb u.
285
00:37:48,899 --> 00:37:50,444
En Catherine.
286
00:38:00,595 --> 00:38:03,281
Ik kwam kijken of alles in orde was.
287
00:38:04,695 --> 00:38:06,181
Dat is het zoals u ziet.
288
00:38:06,301 --> 00:38:11,599
Het is mijn plicht weet u, als hoofdhuurder.
289
00:38:13,320 --> 00:38:16,742
Hallo, kleine dame.
- Hallo, mevrouw.
290
00:38:17,507 --> 00:38:19,008
Ze is wel mager.
291
00:38:19,875 --> 00:38:25,673
Ik kan wat voor u koken als u dat wilt.
- Dat hoeft niet, dank u.
292
00:38:26,769 --> 00:38:28,657
Ze is uw kleindochter?
293
00:38:29,768 --> 00:38:33,133
Jullie lijken niet op elkaar.
294
00:38:33,978 --> 00:38:36,252
Ze lijkt meer op haar moeder.
295
00:38:38,276 --> 00:38:39,648
Juist, ja.
296
00:38:43,086 --> 00:38:46,509
Nou...
- Dan ga ik weer verder.
297
00:38:46,679 --> 00:38:50,586
Tot zien, meneer.
Tot ziens, kleine dame.
298
00:38:56,702 --> 00:38:58,502
Nieuwsgierige oude heks.
299
00:39:01,680 --> 00:39:05,359
U denkt hetzelfde.
- Maar we spreken dat niet hardop uit.
300
00:39:09,554 --> 00:39:11,046
Kom, eten.
301
00:39:39,037 --> 00:39:42,147
Incidentenrapporten van gisteravond
op mijn bureau, nu.
302
00:39:42,455 --> 00:39:44,405
Ja, meneer. Ze liggen er al.
303
00:40:02,184 --> 00:40:03,727
Dit is een eigenaardige.
304
00:40:04,184 --> 00:40:05,924
De herbergier in Montfermeil zegt...
305
00:40:06,044 --> 00:40:08,993
dat zijn dochter is gekidnapt
door een schurk met een pistool.
306
00:40:10,602 --> 00:40:15,064
Montfermeil zei je? Laat die eens zien.
307
00:40:20,295 --> 00:40:25,179
Moet ik erheen gaan, meneer?
- Stiefdochter staat er, niet dochter.
308
00:40:31,166 --> 00:40:32,408
Montfermeil.
309
00:40:36,936 --> 00:40:38,861
Ik denk dat ik zelf ga, Rivette.
310
00:40:39,786 --> 00:40:42,761
Ik wil dat jij gaat kijken
op de gevangenisschepen in Toulon.
311
00:40:43,191 --> 00:40:47,292
Zijn er recente sterfgevallen of verdachte
verdwijningen. Kijk of er wat opduikt.
312
00:41:12,239 --> 00:41:14,653
En dat stuk daar?
Je hebt een stuk overgeslagen.
313
00:41:15,571 --> 00:41:16,955
Goedendag, mijnheer.
314
00:41:18,153 --> 00:41:20,635
Kan ik u ergens mee helpen?
Zoekt u een kamer?
315
00:41:20,755 --> 00:41:23,507
Koffie,
en ik wil uw echtgenoot ondervragen.
316
00:41:23,627 --> 00:41:25,353
U wilt hem ondervragen?
317
00:41:25,473 --> 00:41:27,618
Wie bent u dan wel,
als ik zo vrij mag zijn?
318
00:41:27,738 --> 00:41:30,146
Inspecteur Javert van de Parijse politie.
319
00:41:30,411 --> 00:41:32,804
Hemeltje, hij ligt in bed.
Hij is nog niet opgestaan.
320
00:41:32,924 --> 00:41:34,379
Ga koffie voor hem halen.
321
00:41:43,976 --> 00:41:46,001
Inspecteur...?
- Javert.
322
00:41:47,402 --> 00:41:50,335
U heeft aangifte gedaan
van een ontvoering van een minderjarige.
323
00:41:50,937 --> 00:41:52,154
Inderdaad.
324
00:41:52,274 --> 00:41:54,634
Bedankt dat u helemaal hiernaartoe
bent gekomen.
325
00:41:54,754 --> 00:41:55,792
Niet gaan zitten.
326
00:41:56,263 --> 00:41:58,833
Het kind, was het de uwe?
327
00:41:59,951 --> 00:42:04,791
Nee. Een jonge vrouw op doorreis,
liet haar hier achter...
328
00:42:04,911 --> 00:42:09,159
ze zou terugkomen, maar deed dat nooit.
Je zag dat ze niet zo net was als het hoort.
329
00:42:09,280 --> 00:42:13,530
Als u begrijpt wat ik bedoel.
- Weet u waar ze heen ging, de moeder?
330
00:42:13,897 --> 00:42:16,579
Ze zei dat ze naar Montreuil ging.
331
00:42:18,903 --> 00:42:19,907
Ok�.
332
00:42:22,433 --> 00:42:23,863
En stuurde zij u geld...
333
00:42:24,012 --> 00:42:25,539
voor onderdak en voedsel?
- Nooit.
334
00:42:25,659 --> 00:42:29,995
Nog geen stuiver.
Wij zorgden voor dat kind uit barmhartigheid.
335
00:42:30,510 --> 00:42:34,358
We hielden van haar
alsof ze er ��n was van onszelf, inspecteur.
336
00:42:34,624 --> 00:42:35,927
Heel ontroerend.
337
00:42:36,436 --> 00:42:38,596
Ik was een van de helden van Waterloo,
weet u.
338
00:42:38,716 --> 00:42:41,618
Droeg de kolonel op mijn rug...
- Beperk u tot de ontvoering.
339
00:42:41,836 --> 00:42:44,642
Deze kerel, een grote, enorme,
gespierde bruut...
340
00:42:44,763 --> 00:42:48,695
verschijnt op een avond,
wil de beste kamer en de beste wijn drinken.
341
00:42:48,815 --> 00:42:51,535
Dan, in de ochtend, bedreigt hij ons
met een vuurwapen...
342
00:42:51,655 --> 00:42:54,597
en vertrekt met onze verdiensten
�n het meisje.
343
00:42:57,153 --> 00:43:01,961
Een sterke man, zou u zeggen?
- Ja, zo sterk als een os.
344
00:43:02,082 --> 00:43:05,004
Hij droeg twee emmers water
alsof het vingerhoedjes waren.
345
00:43:05,125 --> 00:43:06,890
Zei hij waarvoor hij het meisje wilde?
346
00:43:07,015 --> 00:43:10,632
Nee, maar wij zijn mannen van de wereld,
inspecteur.
347
00:43:10,781 --> 00:43:14,171
Dat is niet moeilijk om te raden.
Het vraagt niet veel van de verbeelding.
348
00:43:17,430 --> 00:43:18,447
Goed.
349
00:43:19,327 --> 00:43:21,694
Dat is alles.
- Dat is alles? Maar hoe zit het met...
350
00:43:21,815 --> 00:43:23,607
Wat?
- Wat gaat u voor mij doen?
351
00:43:24,685 --> 00:43:25,685
Niets.
352
00:43:27,271 --> 00:43:30,844
Prijs uzelf dat ik u niet inreken.
- Mij inrekenen?
353
00:43:30,964 --> 00:43:34,758
Het is mij heel duidelijk dat u dat meisje
verkocht aan een vreemde op doorreis.
354
00:43:34,878 --> 00:43:38,525
Uw buren vertellen mij dat u wekenlang
veel geld uitgaf nadat ze was vertrokken.
355
00:43:38,645 --> 00:43:40,747
U bent een schurk, Thenardier.
356
00:43:46,427 --> 00:43:47,600
Die bruut...
357
00:43:49,491 --> 00:43:52,028
vertelde hij u misschien waar hij heen ging?
358
00:43:53,772 --> 00:43:56,888
Nee, maar het leek
alsof hij op weg was naar Parijs.
359
00:43:57,647 --> 00:44:01,548
Ja, dat denk ik ook.
360
00:44:04,681 --> 00:44:06,704
Wat zei hij over het vinden van het meisje?
361
00:44:06,962 --> 00:44:10,650
Gaat hij ons helpen? Je had meer geld
voor haar moeten vragen.
362
00:44:10,770 --> 00:44:16,638
Hij zei dat hij zijn best voor ons zou doen,
maar je weet hoe dat gaat.
363
00:44:17,853 --> 00:44:18,896
Ga maar door.
364
00:44:22,293 --> 00:44:26,277
Maak de lijn van zijn kaak
wat meer vooruitstekend. Hier.
365
00:44:27,133 --> 00:44:29,531
Hij had waarschijnlijk ook een baard
als vermomming.
366
00:44:29,651 --> 00:44:32,557
Er is maar ��n ontsnapping gerapporteerd,
inspecteur Javert...
367
00:44:32,677 --> 00:44:35,417
maar de gevangene verdronk.
- Hebben ze het lichaam gevonden?
368
00:44:35,537 --> 00:44:38,374
Nee, er wordt verondersteld dat het vastzit
onder het paalwerk.
369
00:44:38,991 --> 00:44:42,409
Het was gevangene
- 24601.
370
00:44:44,188 --> 00:44:45,800
Wat denk je ervan, Rivette?
371
00:44:46,784 --> 00:44:51,547
Ik heb de man nooit gezien, maar hij ziet
er zeker uit als een gewone schurk.
372
00:44:52,664 --> 00:44:56,122
Er is niets gewoons aan deze schurk.
373
00:45:11,103 --> 00:45:12,547
Bedankt, mijnheer.
374
00:45:21,623 --> 00:45:23,797
Ben je helemaal alleen, kleintje?
375
00:45:24,853 --> 00:45:27,911
Papa komt zo terug.
- Papa?
376
00:45:28,031 --> 00:45:32,948
Hij zorgt goed voor je, je papa?
- Ja.
377
00:45:33,068 --> 00:45:36,312
En wat is er met je mama gebeurd?
378
00:45:36,831 --> 00:45:38,214
Zij is dood gegaan.
379
00:45:38,948 --> 00:45:40,164
Die man...
380
00:45:40,883 --> 00:45:43,879
hij is niet echt je papa, of wel?
- Ja, dat is hij wel...
381
00:45:43,999 --> 00:45:46,640
en ik zal hem vertellen
dat u hier rondsnuffelde.
382
00:45:46,760 --> 00:45:51,547
Ik ben de hoofdhuurder.
Ik heb het volste recht.
383
00:45:52,623 --> 00:45:57,547
Maar ik zal je niet langer storen.
Prettige dag verder, jongedame.
384
00:46:18,833 --> 00:46:21,824
Schiet op mannen, haal alles hier weg.
- Wat is dat allemaal?
385
00:46:21,944 --> 00:46:25,954
Het is voor niet betaalde schulden.
Ik leg beslag op dit eigendom, Thenardier...
386
00:46:26,074 --> 00:46:28,658
en alle handelswaar.
- Dat kunt u niet doen.
387
00:46:28,778 --> 00:46:31,127
Ik kreeg daarvoor de opdracht
van inspecteur Javert.
388
00:46:31,247 --> 00:46:34,121
Thenardier, wat heb je gedaan?
389
00:46:37,505 --> 00:46:39,193
Neem niet alle stoelen mee.
390
00:46:40,618 --> 00:46:42,124
Opschieten, mannen.
391
00:46:46,063 --> 00:46:48,994
Wat doen we met de hond?
- Ik heb hem vastgebonden.
392
00:46:49,464 --> 00:46:51,843
We willen niet nog een mond
te voeden hebben.
393
00:46:55,236 --> 00:46:58,665
En de dreumes?
- Ik zei hem aan de achterzijde te wachten.
394
00:47:01,343 --> 00:47:03,318
Iemand zal zich wel over hem ontfermen.
395
00:47:08,899 --> 00:47:10,593
Mama...
396
00:47:18,623 --> 00:47:21,598
Gavroche, mijn lieve kind.
397
00:47:21,779 --> 00:47:25,454
Te bedenken dat je bijna alleen achterbleef.
Dank u...
398
00:47:25,574 --> 00:47:26,888
Schiet nou op.
399
00:47:36,103 --> 00:47:37,797
Rivette.
- Ja, mijnheer.
400
00:47:38,853 --> 00:47:41,585
Enig teken van hem?
- Niets, mijnheer.
401
00:47:48,825 --> 00:47:51,008
Er is hier een vrouw
die naar u vraagt, mijnheer.
402
00:47:51,128 --> 00:47:54,153
Zij zegt dat zij voor u inlichtingen heeft
over hem.
403
00:48:10,925 --> 00:48:15,598
"De kraai zat te hoog voor de vos
om bij hem te komen...
404
00:48:15,832 --> 00:48:19,652
dus de, dus de..."
- Sluwe.
405
00:48:20,480 --> 00:48:23,871
"de sluwe vos begon hem...
406
00:48:24,151 --> 00:48:27,598
te vertellen hoe glimmend..."
407
00:48:32,982 --> 00:48:36,820
Snel, doe je kleren aan. We gaan
een wandelingetje in het maanlicht maken.
408
00:48:45,292 --> 00:48:47,534
Zo snel als je kunt.
Alsjeblieft. Kom mee.
409
00:48:48,354 --> 00:48:50,134
En Catherine dan?
410
00:49:04,623 --> 00:49:06,268
Open maken. Politie.
411
00:49:09,545 --> 00:49:10,882
Open maken.
412
00:49:12,343 --> 00:49:13,586
Trap de deur in.
413
00:49:41,068 --> 00:49:42,491
Hij is buiten.
414
00:49:51,530 --> 00:49:52,994
We verstoppen ons hier.
415
00:49:57,507 --> 00:49:59,931
Hij verliet net de Gorbeau huurkazerne
met een meisje.
416
00:50:00,051 --> 00:50:02,077
Hebben jullie hem gezien?
- Nee, mijnheer.
417
00:50:03,128 --> 00:50:05,938
Jullie twee,
sluit de uitgang bij de Rue de la Mairie af.
418
00:50:06,058 --> 00:50:08,949
Jij, terug naar de Rue Picpus.
Wij jagen hem op.
419
00:50:12,833 --> 00:50:14,008
Snel.
420
00:50:29,863 --> 00:50:31,887
Papa, mijn voeten doen pijn.
421
00:50:33,662 --> 00:50:36,557
Zijn alle straten afgesloten?
- Allemaal, mijnheer.
422
00:50:53,576 --> 00:50:55,326
Papa, ik heb het koud.
423
00:50:58,623 --> 00:51:02,735
Zij gingen die kant op, mijnheer.
- We hebben hem.
424
00:51:29,067 --> 00:51:31,601
Waar is hij?
- We hebben hem niet gevonden, mijnheer.
425
00:51:33,303 --> 00:51:36,744
Terug naar de Rue Picpus.
Opschieten...
426
00:51:36,864 --> 00:51:38,393
Kom op, schiet op.
427
00:51:55,429 --> 00:51:58,517
Voor dit moment zijn we veilig.
Cosette.
428
00:52:00,081 --> 00:52:01,829
Wat heb ik gedaan?
429
00:52:11,906 --> 00:52:14,972
U moet vertrekken, mijnheer.
Geen man mag binnenkomen...
430
00:52:15,092 --> 00:52:17,691
Ik ga al, maar ik smeek u,
zorg voor dit meisje.
431
00:52:17,811 --> 00:52:20,637
Pere Madeleine?
- Zuster Simplice.
432
00:52:21,938 --> 00:52:23,662
Zij is Fantines kind.
433
00:52:25,523 --> 00:52:29,072
Moeder-overste, dit is een goede,
vriendelijke man.
434
00:52:29,192 --> 00:52:30,398
Cosette...
435
00:52:35,663 --> 00:52:39,975
Ik ben een veroordeelde, gezocht door
de politie. Ze doorzoeken de straten naar me.
436
00:52:43,662 --> 00:52:44,896
Politie.
437
00:52:47,077 --> 00:52:50,413
Doe open in naam van de wet,
of we beuken de deur in.
438
00:52:52,885 --> 00:52:55,142
Neem het kind mee.
439
00:53:07,705 --> 00:53:08,713
Politie.
440
00:53:24,019 --> 00:53:26,038
Doe open in naam van de wet.
441
00:53:28,230 --> 00:53:30,281
Vertel me wie u bent en wat u wilt, mijnheer.
442
00:53:30,401 --> 00:53:32,265
Inspecteur Javert
van de Parijse politie.
443
00:53:32,385 --> 00:53:34,863
We denken dat er hier
een ontvluchte crimineel is.
444
00:53:34,983 --> 00:53:37,051
Ik eis de gebouwen te doorzoeken.
445
00:53:37,239 --> 00:53:40,176
Dit is een tehuis voor heilige vrouwen.
Geen man mag binnenkomen.
446
00:53:40,442 --> 00:53:43,919
We gehoorzamen hier aan God, mijnheer,
niet aan de Parijse politie
447
00:53:45,145 --> 00:53:46,349
Zuster...
448
00:53:47,245 --> 00:53:49,732
ik moet dit gebouw doorzoeken.
449
00:53:58,959 --> 00:54:00,758
Nee, inspecteur.
450
00:54:01,676 --> 00:54:05,387
Geen enkele man heeft al vele jaren lang
een voet in dit klooster gezet.
451
00:54:05,612 --> 00:54:06,973
Of zal dat ook doen.
452
00:54:19,421 --> 00:54:23,143
Als u zich ook maar bewust wordt
van een poging door deze man...
453
00:54:23,263 --> 00:54:25,320
U zult dan worden gewaarschuwd, inspecteur.
454
00:55:01,298 --> 00:55:03,321
Blijft u alstublieft zitten.
455
00:55:10,700 --> 00:55:15,878
En Monsieur Madeleine,
wat gaan we met u doen?
456
00:55:16,862 --> 00:55:18,608
Mijn naam is Jean Valjean.
457
00:55:20,018 --> 00:55:22,606
U zou mij moeten wegsturen,
maar ik smeek u...
458
00:55:24,122 --> 00:55:25,575
zorg voor Cosette.
459
00:55:26,227 --> 00:55:29,727
Dat is geen probleem.
Wij hebben hier een school...
460
00:55:29,929 --> 00:55:33,864
en, zodra zij weer gezond genoeg is, kan zij
die bezoeken, samen met de andere meisjes.
461
00:55:35,142 --> 00:55:37,326
Maar wilt u haar afstaan?
462
00:55:40,392 --> 00:55:42,576
Dat zou mijn hart breken, denk ik.
463
00:55:48,469 --> 00:55:52,884
U bent een dief, nietwaar?
- Ik was een dief.
464
00:55:54,227 --> 00:55:57,662
Maar dat was lang geleden.
- Dus kan ik u vertrouwen?
465
00:55:58,319 --> 00:56:02,323
Als u de zorg voor Cosette opneemt,
doe ik alles voor u.
466
00:56:04,025 --> 00:56:05,479
Ik geloof u.
467
00:56:07,532 --> 00:56:10,666
Er moet wat werk
op het terrein worden uitgevoerd.
468
00:56:10,852 --> 00:56:14,375
U zou deze kamer kunnen betrekken
en hier verblijven als onze tuinman.
469
00:56:15,162 --> 00:56:18,057
U zult dan in staat zijn
om het kind elke dag te zien.
470
00:56:25,760 --> 00:56:27,205
Dank u, moeder-overste.
471
00:56:28,225 --> 00:56:29,279
Dank u.
472
00:57:48,417 --> 00:57:51,657
Sorry, hij is aan ons ontsnapt.
- Hij zal nooit aan me ontsnappen.
473
00:57:51,857 --> 00:57:53,357
Zoek overal.
474
00:57:54,358 --> 00:57:56,053
Hij zal gevonden worden.
475
00:58:15,891 --> 00:58:19,898
Vertaling en Sync: SubTiel & Zn
476
00:58:20,305 --> 00:58:26,584
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
38327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.