All language subtitles for Le silence de la mer-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,102 --> 00:00:08,502 Francois! Impliquez-vous! Vos mains, regardez vos mains. 2 00:00:15,401 --> 00:00:17,401 Non Plus de lĂ©gĂšretĂ© dans le bras. Regardez comme ça. 3 00:00:34,702 --> 00:00:36,702 Eh bien, vous devez encore amĂ©liorer. 4 00:00:38,303 --> 00:00:40,303 - Dime Aimes-tu le piano? - oui 5 00:00:41,004 --> 00:00:43,704 - Tu ne prĂ©fĂšres pas jouer avec tes amis? - Si je pouvais choisir 6 00:00:45,205 --> 00:00:47,205 - Les gars, le snack est prĂȘt! 7 00:00:47,506 --> 00:00:49,506 - Bon, allons-y. 8 00:00:55,207 --> 00:00:57,007 - Il a pris mon chocolat! 9 00:00:57,008 --> 00:01:00,408 - Ce n'est pas vrai. Je ne l'ai pas volĂ©. Il me l'a donnĂ©! - Je ne vous l'ai pas donnĂ©. Vous l'avez pris - Menteur! 10 00:01:01,409 --> 00:01:03,909 - As-tu des nouvelles de ton mari? - Oui, il est en bonne santĂ©. 11 00:01:06,210 --> 00:01:08,210 Tout ira bien. 12 00:01:08,311 --> 00:01:09,411 Savez-vous quand revenir? 13 00:01:09,712 --> 00:01:11,612 Ils disent que le marĂ©chal a tout fait pour les faire revenir ». 14 00:01:12,513 --> 00:01:16,513 Les prisonniers de guerre. Maintenant, nous devons attendre. Gardez le bien 15 00:01:17,514 --> 00:01:19,514 Jusqu'Ă  la semaine prochaine. Adi s! 16 00:02:45,215 --> 00:02:47,815 - Merci Albert, Adi s! - Adi s 17 00:04:25,143 --> 00:04:27,143 - Qu'est-ce qu'ils voulaient? - Je ne sais pas 18 00:04:28,244 --> 00:04:30,244 Ils ont regardĂ© la maison quelques minutes et ils sont partis. 19 00:04:33,245 --> 00:04:36,445 - Qu'est-ce que cela signifie pour vous? - Quel beau bouquet! 20 00:04:38,846 --> 00:04:40,846 C'est pour maman, J'aurais 50 ans aujourd'hui. 21 00:04:55,147 --> 00:04:57,147 Vous devriez vous Ă©tablir lĂ -bas. 22 00:05:24,148 --> 00:05:26,748 La marche victorieuse des armĂ©es du TroisiĂšme Reich. Contre les bolcheviks continue. 23 00:05:28,049 --> 00:05:33,349 AprĂšs l'anĂ©antissement des troupes soviĂ©tiques PrĂšs de Smolenk, le prochain rĂ©sultat 24 00:05:49,050 --> 00:05:51,150 - C'est quoi ça? - Rhubarbe sucrĂ©e 25 00:05:52,251 --> 00:05:54,251 PrĂ©parez-le avec des raisins secs. 26 00:05:56,552 --> 00:05:57,552 Il n'y a plus de sucre. Nous devrons utiliser Ce qu'il y a. 27 00:06:02,853 --> 00:06:05,153 Vous avez raison, les Allemands ne l'ont pas. 28 00:06:17,654 --> 00:06:20,654 Les voici. 29 00:06:21,355 --> 00:06:23,355 Je vais y aller 30 00:06:38,256 --> 00:06:40,256 M. Laroisiere. 31 00:06:41,657 --> 00:06:43,057 Mademoiselle... 32 00:06:43,158 --> 00:06:46,258 Votre maison sera utilisĂ©e pour loger un officier allemand. 33 00:06:46,259 --> 00:06:48,959 Je suis une ordonnance et je dois choisir la piĂšce. 34 00:06:50,060 --> 00:06:52,060 Il doit y avoir une erreur. Il n'y a pas de place ici 35 00:06:52,061 --> 00:06:53,061 - La maison est grande. 36 00:06:53,662 --> 00:06:56,062 - Oui, mais nous sommes nombreux et 37 00:06:57,463 --> 00:07:00,663 Le rapport dit que son fils est mort Ă  Verd n en 1918 38 00:07:01,864 --> 00:07:03,864 Et sa belle-fille en 1932. 39 00:07:03,865 --> 00:07:07,065 Toi et ta petite-fille vis seul ici. 40 00:07:08,466 --> 00:07:10,466 Voici l'ordre, monsieur 41 00:07:13,567 --> 00:07:15,567 Montre moi les chambres s'il te plait. 42 00:07:18,768 --> 00:07:21,268 Jeanne 43 00:07:21,669 --> 00:07:23,669 Montrez-lui les chambres. 44 00:07:48,870 --> 00:07:50,870 C'est le mien. 45 00:07:54,171 --> 00:07:56,871 Et celui-ci? 46 00:07:58,872 --> 00:08:00,872 Impossible, C'est la chambre de mes parents. 47 00:08:00,873 --> 00:08:01,873 Ensuite, il est disponible. 48 00:08:27,874 --> 00:08:30,974 Ce sera bien, Autorisation 49 00:08:57,575 --> 00:08:59,975 Il a choisi leur chambre. 50 00:09:20,676 --> 00:09:23,976 Vous devrez prĂ©parer des draps et des serviettes pour le capitaine von Ebrennac. 51 00:09:27,277 --> 00:09:30,377 Je vais dormir dans la petite dĂ©pendance, en dehors de la maison. 52 00:09:35,778 --> 00:09:37,778 TrĂšs bien, le capitaine aime les fleurs. 53 00:10:49,079 --> 00:10:51,979 Merci mon petit. 54 00:10:53,380 --> 00:10:55,880 - Tu as froid? - Je ne peux pas me rĂ©chauffer. 55 00:10:56,781 --> 00:10:59,081 Ils disent que l'hiver sera difficile. 56 00:11:02,882 --> 00:11:04,982 -Je me demande quand ça va arriver? 57 00:11:04,983 --> 00:11:05,983 -Il semble que cette annĂ©e soit en avance. 58 00:11:07,784 --> 00:11:09,784 Je parle allemand 59 00:11:09,785 --> 00:11:10,785 Nous dĂ©couvrirons tout de suite. 60 00:11:15,286 --> 00:11:18,386 Allez, touche quelque chose. Je serai heureux et vous vous rĂ©chaufferez. 61 00:13:47,387 --> 00:13:49,387 Mademoiselle 62 00:13:53,388 --> 00:13:55,388 Monsieur 63 00:13:57,489 --> 00:13:59,589 Je me prĂ©sente ... 64 00:13:59,690 --> 00:14:03,590 Werner Von Ebrennac, Cap Von Ebrennac. 65 00:14:09,991 --> 00:14:11,991 Je suis desolĂ©. 66 00:14:14,192 --> 00:14:16,192 Ma prĂ©sence ici est indescriptible. 67 00:14:20,093 --> 00:14:23,093 Si possible, je l'Ă©viterais. 68 00:14:34,094 --> 00:14:37,094 Je voudrais monter dans ma chambre, mais je ne connais pas le chemin. 69 00:14:48,395 --> 00:14:51,195 Passez une bonne nuit. 70 00:15:22,396 --> 00:15:24,996 Cette chambre est parfaite. Je vous remercie mademoiselle 71 00:15:45,197 --> 00:15:47,597 GrĂące Ă  Dieu, cela semble dĂ©cent. 72 00:16:11,098 --> 00:16:13,498 Dentifrice Cmprame. Je n'en ai presque plus. 73 00:16:16,099 --> 00:16:18,699 Ne pas jeter le tube. Vous devez collecter les emballages. 74 00:16:20,200 --> 00:16:23,600 Et acheter les oeufs Vous devez porter les casquettes vides, non? 75 00:16:42,501 --> 00:16:44,401 Bonjour 76 00:16:45,902 --> 00:16:47,602 J'ai passĂ© une trĂšs bonne nuit. 77 00:16:49,903 --> 00:16:51,003 J'espĂšre que vous aussi. 78 00:16:55,904 --> 00:16:57,904 Le maire de la ville m'a dit qu'il vivrait dans un chĂąteau. 79 00:17:01,405 --> 00:17:03,205 J'ai imaginĂ© une grande maison. 80 00:17:05,406 --> 00:17:07,406 Mais je ne suis pas déçu, Votre maison est magnifique. 81 00:17:10,307 --> 00:17:12,307 Il semble que j'ai eu la vie. 82 00:17:16,008 --> 00:17:25,408 Pour le dĂźner, ne vous inquiĂ©tez pas. Il le prendra dans la Kommandantur. 83 00:18:04,309 --> 00:18:06,409 - Bonjour Jeanne! - Bonjour! 84 00:18:09,210 --> 00:18:11,410 - Ont-ils un locataire? - Si tu veux l'appeler comme ça. 85 00:18:12,311 --> 00:18:14,311 Combien de temps restera-t-il? 86 00:18:14,312 --> 00:18:15,312 Jeanne! 87 00:18:15,713 --> 00:18:18,313 - Comment ça va? Avez-vous un travail? - oui! Regarde 88 00:18:20,314 --> 00:18:22,614 - Viens m'aider, Pierre. - Un prix... Ă  l'effigie du marĂ©chal. 89 00:18:24,415 --> 00:18:26,315 Cela me dĂ©range aussi, mais que puis-je faire? 90 00:18:26,316 --> 00:18:29,816 A l'Ă©cole on chante des louanges Ă  P tain ... 91 00:18:29,917 --> 00:18:32,217 dans les exercices et les dictĂ©es, Ils lui ont mĂȘme Ă©crit une lettre. 92 00:18:32,218 --> 00:18:33,818 Vous pourriez expliquer. 93 00:18:34,719 --> 00:18:36,619 Explique quoi? Il a 6 ans. 94 00:18:38,620 --> 00:18:40,120 Je vais grandir dans peu de temps. 95 00:18:44,221 --> 00:18:46,721 DĂ©pĂȘche-toi Pap ! Pap ! 96 00:18:46,822 --> 00:18:47,722 Au revoir, Pap ! 97 00:18:49,223 --> 00:18:50,423 C'est votre nouveau man a. 98 00:18:50,424 --> 00:18:53,024 - Je cours vite, non? - Tu es un champion. 99 00:19:27,225 --> 00:19:28,725 Bravo Solange! 100 00:19:28,726 --> 00:19:29,726 Vous avez trĂšs bien travaillĂ© 101 00:19:30,227 --> 00:19:30,727 Nous allons passer Ă  autre chose. 102 00:19:34,128 --> 00:19:35,828 J'ai une surprise pour toi. 103 00:19:38,829 --> 00:19:40,629 Ecoute, j'ai trouvĂ© ce que tu m'as demandĂ©. 104 00:19:40,830 --> 00:19:41,830 Quelle bouchĂ©e! 105 00:19:49,431 --> 00:19:50,931 Jusqu'Ă  jeudi! 106 00:20:35,032 --> 00:20:37,332 Bonjour Bonjour! 107 00:20:37,133 --> 00:20:39,433 - Qu'est-ce qu'il a ici? - Je suis ici pour chercher du lait s'il y en a un. 108 00:20:40,334 --> 00:20:42,334 Pour mes cousins, il y en a toujours. 109 00:20:47,035 --> 00:20:49,235 Surtout pour mon cousin. 110 00:20:52,836 --> 00:20:54,036 - Comment ça se passe chez toi? - Bien 111 00:20:56,137 --> 00:20:58,337 Il semble qu'ils organisent un allemand. 112 00:20:58,838 --> 00:21:00,438 Nous ne l'hĂ©bergeons pas. Il s'est installĂ© dans une des chambres 113 00:21:01,739 --> 00:21:03,039 - Comment ça va? - Il n'y a rien Ă  dire. 114 00:21:04,040 --> 00:21:05,240 Oui C'est un allemand. 115 00:21:07,041 --> 00:21:08,841 Il suffit que Je ne les ai pas jetĂ©s hors de la maison. 116 00:21:09,142 --> 00:21:10,042 Merci 117 00:21:10,743 --> 00:21:12,943 Si vous ĂȘtes venu vous installer ici, Je ne serais pas mĂ©content. 118 00:21:12,944 --> 00:21:15,944 Je dois partir. Mon grand-pĂšre m'attend. 119 00:21:16,445 --> 00:21:18,145 À bientĂŽt. 120 00:21:18,146 --> 00:21:19,146 Mana a nous irons faire une promenade Ă  la plage avec des amis. 121 00:21:20,447 --> 00:21:21,847 Tu veux venir avec nous? 122 00:21:23,348 --> 00:21:24,348 Non, je ne peux pas gĂ©rer. 123 00:21:25,549 --> 00:21:26,049 À une autre occasion 124 00:21:28,250 --> 00:21:29,550 - À plus tard. - À plus tard. 125 00:21:38,251 --> 00:21:40,951 - Qu'est-ce que tu couds? - C'est une robe de maman. 126 00:21:50,652 --> 00:21:52,152 Qu'en pensez vous 127 00:21:55,853 --> 00:21:56,753 Il n'aime pas? 128 00:21:58,154 --> 00:21:59,154 C'est un peu long. 129 00:22:00,755 --> 00:22:02,055 Je n'ai pas encore fait l'ourlet. 130 00:22:29,456 --> 00:22:30,756 Bonne nuit. 131 00:22:38,057 --> 00:22:39,657 J'espĂšre que tu as eu une bonne journĂ©e 132 00:22:49,758 --> 00:22:53,058 Il semble que le climat va changer ... 133 00:22:55,059 --> 00:22:56,759 avec les grandes marĂ©es. 134 00:22:59,160 --> 00:23:00,860 Je reviens habituellement Ă  10 heures. 135 00:23:01,461 --> 00:23:03,261 J'ai peur que vous les dĂ©rangiez. 136 00:23:05,662 --> 00:23:07,562 Si vous prĂ©fĂ©rez, vous entrerez la porte de service. 137 00:23:09,763 --> 00:23:11,463 Fermez la porte avec la clĂ©. 138 00:23:20,364 --> 00:23:22,464 Passez une bonne nuit. 139 00:23:31,165 --> 00:23:33,065 Les choses seront donc plus simples. 140 00:23:33,866 --> 00:23:36,066 - comment? - Si on ferme la porte ... 141 00:23:37,267 --> 00:23:38,467 Nous Ă©viterions de le voir. 142 00:23:38,468 --> 00:23:40,468 Nous ne fermons jamais cette porte. Il n'y a aucune raison de le faire. 143 00:23:41,669 --> 00:23:44,069 Eh bien, comme vous le souhaitez, mon petit. 144 00:23:52,470 --> 00:23:53,970 Avez-vous mal? 145 00:23:54,071 --> 00:23:56,371 Ils disent que les blessures de la guerre Ils ne guĂ©rissent jamais vraiment. 146 00:23:56,372 --> 00:23:57,372 Prends ça 147 00:23:59,673 --> 00:24:02,573 Que veux-tu? La douleur C'est un ennemi comme les autres. 148 00:24:04,674 --> 00:24:06,174 Oui, avec qui tu dois vivre. Je sais 149 00:24:07,375 --> 00:24:09,175 Allez, au revoir, mon petit. 150 00:24:12,676 --> 00:24:14,976 Dors bien. 151 00:25:27,177 --> 00:25:28,977 Regardez ces bolcheviks. 152 00:25:28,978 --> 00:25:30,178 Ils sont ici pour ĂȘtre remplis. Il les enverrait au diable. 153 00:25:30,179 --> 00:25:31,779 Pendant ce temps, n'essayez pas pour avancer. 154 00:25:31,780 --> 00:25:33,780 Je ne vais pas de l'avant. ils prennent le pain de nos bouches. 155 00:25:34,481 --> 00:25:35,981 Mais ils sont plus instruits que certains français. 156 00:25:36,582 --> 00:25:38,782 Je vois que Mme aime BontĂ© allemande. 157 00:25:40,383 --> 00:25:42,383 S'ils sont si polis, manger avec eux. Qu'attend-il? 158 00:25:43,484 --> 00:25:45,584 Basta! Mon mari est mort pour la France. 159 00:25:46,685 --> 00:25:48,885 Son mari a eu de la chance. 160 00:25:49,186 --> 00:25:51,186 Les suivantes, veuillez avancer. 161 00:25:55,587 --> 00:25:58,187 - Avez-vous sĂ©curisĂ© votre vĂ©lo? - Oui, avec un cadenas. 162 00:25:58,788 --> 00:26:01,288 - Ne regarde pas, ils l'ont volĂ©. - Ce n'est pas possible. 163 00:26:01,589 --> 00:26:03,389 Mon fils en a perdu deux comme ça. 164 00:26:05,090 --> 00:26:07,390 Maintenant, allez Ă  pied. 165 00:26:07,891 --> 00:26:10,091 Le suivant. DĂ©pĂȘche-toi, dĂ©pĂȘche-toi. 166 00:26:18,092 --> 00:26:20,492 - Ça fait mal? - Non, vraiment. 167 00:26:26,793 --> 00:26:28,393 Les ampoules font mal. 168 00:26:30,894 --> 00:26:32,294 De toute façon Je dois m'y habituer. 169 00:26:48,695 --> 00:26:50,495 Bonsoir, Franz. Jusqu'Ă  mana a. 170 00:27:41,096 --> 00:27:42,896 Bonsoir 171 00:27:49,897 --> 00:27:51,397 Il faisait trĂšs froid aujourd'hui. 172 00:27:52,898 --> 00:27:54,698 La mĂȘme chose se passe en Allemagne. 173 00:28:07,499 --> 00:28:09,199 J'ai toujours aimĂ© la France. 174 00:28:12,400 --> 00:28:14,400 J'Ă©tais un enfant Ă  l'Ă©poque de l'autre guerre ... 175 00:28:14,901 --> 00:28:16,701 et j'ai dĂ©jĂ  aimĂ© ce pays. 176 00:28:22,702 --> 00:28:24,502 Mais j'ai perdu mon pĂšre. 177 00:28:31,403 --> 00:28:35,503 Chaque famille française ou allemande Il a perdu quelqu'un Ă  cause de la guerre. 178 00:28:42,704 --> 00:28:45,204 Respect des personnes qui aime son pays 179 00:29:07,705 --> 00:29:09,605 Ça fait longtemps que vous ne touchez Ă  rien 180 00:29:11,106 --> 00:29:12,306 Que veux-tu que je touche? 181 00:29:12,407 --> 00:29:13,507 Bach, Mozart, Beethoven? 182 00:29:14,108 --> 00:29:16,708 Que dis-tu? Vous ne nommez que Compositeurs allemands. 183 00:29:18,509 --> 00:29:20,009 Alors qu'il est ici, Je ne toucherai pas 184 00:29:57,410 --> 00:30:00,010 Tu peux venir en moi voiture si vous voulez. 185 00:31:08,039 --> 00:31:09,339 Quoi de neuf, Solange? 186 00:31:09,340 --> 00:31:10,140 N'aime pas cette piĂšce? 187 00:31:10,141 --> 00:31:11,741 - oui - Tu es distrait! 188 00:31:11,942 --> 00:31:14,442 - Tu fais n'importe quoi. - Je vais devoir quitter les cours. 189 00:31:15,343 --> 00:31:16,943 Sortir des cours ... Pourquoi? 190 00:31:18,844 --> 00:31:20,944 - Mon pĂšre n'a pas de travail. - C'est Ă  cause des nouvelles lois ... 191 00:31:23,045 --> 00:31:24,045 contre les juifs. 192 00:31:27,946 --> 00:31:29,446 Ce n'est pas possible. 193 00:31:30,047 --> 00:31:31,347 Laisse moi travailler, monsieur 194 00:31:31,448 --> 00:31:33,048 Ce n'est pas une question d'argent. 195 00:31:45,349 --> 00:31:47,949 Jusqu'au prochain! 196 00:32:01,450 --> 00:32:03,150 - Qu'est-ce qu'ils l'ont mis? - Qu'est-ce qui lui est arrivĂ©? 197 00:32:03,251 --> 00:32:05,051 Deux jeunes hommes lui ont donnĂ© un battre dans une ruelle. 198 00:32:06,152 --> 00:32:07,952 Ils ne l'ont pas tuĂ©, mais ils l'ont blessĂ©. 199 00:32:11,453 --> 00:32:13,253 Le rob , Ăąne sale 200 00:32:32,954 --> 00:32:34,254 - OĂč vas-tu? - Rentrer Ă  la maison. 201 00:32:35,255 --> 00:32:39,355 - Monte, emmĂšne-toi. - Merci, mes pieds me font trĂšs mal. 202 00:33:43,956 --> 00:33:45,256 Adi s! 203 00:33:51,357 --> 00:33:54,957 - Votre cousine est trĂšs belle. - Chacun est tes affaires. 204 00:33:55,058 --> 00:33:58,458 - Qu'est-ce que cela veut dire? - Tu veux dire ... 205 00:33:59,059 --> 00:34:01,459 "Les mains dans la poche", Jeanne est une propriĂ©tĂ© privĂ©e. 206 00:34:02,260 --> 00:34:04,260 Le marĂ©chal P tain par ici, Mariscal P tain par lĂ  ... 207 00:34:06,861 --> 00:34:08,761 C'est partout 208 00:34:09,762 --> 00:34:11,462 Que fais-je pour le journal? 209 00:35:13,663 --> 00:35:15,163 Bonne nuit 210 00:35:17,564 --> 00:35:21,064 Excusez moi mais ... il y a longtemps froid dans ma chambre. 211 00:35:23,765 --> 00:35:29,365 Si je peux, je voudrais approchez-vous du feu. 212 00:35:53,166 --> 00:35:54,666 Comme c'est rĂ©confortant! 213 00:35:57,167 --> 00:35:59,267 En cet instant Je me sens comme Ă  la maison. 214 00:36:02,268 --> 00:36:04,068 C'est la chaleur du feu, sans aucun doute. 215 00:36:26,670 --> 00:36:32,270 Balzac, Baudelaire, Corneille, Descartes, Moli re ... 216 00:36:32,871 --> 00:36:34,671 et tous les autres. 217 00:36:35,372 --> 00:36:37,572 Il y a tellement d'Ă©crivains français ... 218 00:36:38,173 --> 00:36:39,573 que vous ne savez pas lequel choisir en premier. 219 00:36:41,374 --> 00:36:43,774 Quelle grandeur! Quelle ville gĂ©niale! 220 00:36:53,075 --> 00:36:55,975 Mais en musique sommes nous, 221 00:36:58,376 --> 00:37:02,376 Beethoven, Wagner, Haendel, Mozart, Bach .. 222 00:37:05,177 --> 00:37:07,077 Bach! 223 00:37:08,878 --> 00:37:11,178 Il n'y a rien de plus beau Qu'est-ce que Bach, la vĂ©ritĂ©? 224 00:37:19,379 --> 00:37:21,879 Je pense que je ne t'ai pas dit 225 00:37:23,080 --> 00:37:24,580 mais je suis musicien ... 226 00:37:26,681 --> 00:37:27,981 compositeur 227 00:37:30,682 --> 00:37:34,182 Il y a ceux qui sont en l'armĂ©e par vocation. 228 00:37:36,983 --> 00:37:42,283 Dans notre cas, c'est la tradition familiale. Nous n'avons pas le choix. 229 00:37:47,084 --> 00:37:49,484 Passez une bonne nuit. 230 00:38:03,085 --> 00:38:07,185 - Ces monologues m'ennuient. - Je ne fais pas attention. 231 00:38:07,986 --> 00:38:09,086 Je ne peux pas supporter d'offenser un homme. 232 00:38:10,087 --> 00:38:12,587 C'est gagner un ennemi. 233 00:38:13,588 --> 00:38:17,088 Ils nous offensent et nous n'avons pas le choix. 234 00:38:19,689 --> 00:38:20,689 - Courir - Pap ! 235 00:38:23,090 --> 00:38:25,490 - Allez, on rentre Ă  la maison. - Je ne peux plus. 236 00:38:28,291 --> 00:38:29,191 ArrĂȘtez! 237 00:38:32,892 --> 00:38:33,492 AY! J'ai mal. 238 00:38:35,893 --> 00:38:37,193 Ce n'est rien. Ce n'est rien. 239 00:38:45,794 --> 00:38:48,094 AprĂšs les attaques de 20 et 21 octobre ... 240 00:38:48,995 --> 00:38:51,595 oĂč ils sont morts Deux officiers allemands ... 241 00:38:53,096 --> 00:38:55,596 99 otages ont Ă©tĂ© abattus. 242 00:38:56,397 --> 00:38:58,297 MarĂ©chal Ptain il s'est excusĂ© ... 243 00:38:59,498 --> 00:39:01,798 et condolĂ©ances Ă  autoritĂ©s de l'occupation. 244 00:39:03,699 --> 00:39:07,799 99 français pour deux allemands. 245 00:39:07,900 --> 00:39:09,900 Qu'est ce que c'est? 246 00:39:10,999 --> 00:39:13,299 Vous connaissez un ceux de la rĂ©sistance? 247 00:39:14,101 --> 00:39:16,401 Ils ne se vantent pas de l'ĂȘtre. 248 00:39:17,602 --> 00:39:20,202 J'ai entendu que dans la ville Ils donnent des cours d'horticulture. 249 00:39:20,503 --> 00:39:23,103 - Seriez-vous intĂ©ressĂ©? - À moi? Quelle est cette idĂ©e? 250 00:39:24,804 --> 00:39:27,504 Il ferait un petit jardin dans le jardin. 251 00:39:27,605 --> 00:39:30,505 Je cultiverais des carottes, des pommes de terre, haricots verts 252 00:39:30,906 --> 00:39:34,506 Et je prerarar a des soupes, des pur s, des gratins. 253 00:39:35,507 --> 00:39:40,507 J'ai hĂ©sitĂ© parmi le jardinier et la rĂ©sistance. 254 00:39:41,208 --> 00:39:43,608 Je pense que j'ai dĂ©jĂ  dĂ©cidĂ©. 255 00:39:58,609 --> 00:39:59,709 Un peu plus que d'habitude. 256 00:40:03,910 --> 00:40:06,110 Pierre, Care, Restez calme. 257 00:40:12,511 --> 00:40:13,111 Pierre! 258 00:40:16,212 --> 00:40:17,312 Attends! 259 00:40:18,213 --> 00:40:19,313 Comment maladroit! 260 00:40:22,114 --> 00:40:27,014 Attendre Je t'ai dit de faire attention. 261 00:40:31,015 --> 00:40:34,015 - Ça me brĂ»le. - Oui, c'est Ă  cause de l'eau de mer. 262 00:40:38,316 --> 00:40:40,216 Ce que l'allemand vous a dit la derniĂšre fois que tu es tombĂ©? 263 00:40:41,317 --> 00:40:42,817 Que ce n'Ă©tait rien. 264 00:40:43,518 --> 00:40:45,018 - Seulement ça? - Non, il m'a aussi dit ... 265 00:40:45,419 --> 00:40:47,319 - Il s'appelait Vr ner. - Werner. 266 00:40:53,420 --> 00:40:55,420 Viens 267 00:41:04,921 --> 00:41:06,421 J'ai froid! 268 00:41:06,722 --> 00:41:08,922 Vous allez boire un verre de lait chaud Ă  notre retour Cela vous rĂ©confortera. 269 00:41:10,523 --> 00:41:13,023 - Je ne reviendrai pas bientĂŽt. - Bien sur que oui. Nous y sommes presque. 270 00:41:14,024 --> 00:41:16,524 Je te dis que non, Mam sac est le gĂ©ranium. 271 00:41:16,725 --> 00:41:18,425 Le gĂ©ranium qui le dirait! 272 00:41:18,626 --> 00:41:21,126 Quand elle sort le gĂ©ranium C'est parce qu'il parle aux gens. 273 00:41:21,227 --> 00:41:22,327 Ce n'est pas pour les gars. 274 00:41:31,328 --> 00:41:33,228 - Avertir les autres. - oui 275 00:41:43,729 --> 00:41:45,229 - Bonjour - Allez, au revoir! 276 00:41:46,030 --> 00:41:47,630 La pĂȘche Ă©tait bonne? 277 00:41:48,431 --> 00:41:51,131 - Heureusement. Ici tu as. - Il y en a beaucoup. 278 00:41:54,132 --> 00:41:55,032 J'ai un peu de beurre Ă  gauche. Tu veux? 279 00:41:55,633 --> 00:41:57,933 Non merci. Je vais les faire comme ça. Adi s. 280 00:41:58,734 --> 00:42:01,434 - Vous ne restez pas cinq minutes? - Je ne dois pas partir. 281 00:42:02,335 --> 00:42:03,435 Ça me gratte. 282 00:42:03,536 --> 00:42:05,936 Il est tombĂ© dans l'eau de mer. Vous devez nettoyer le genou. 283 00:42:07,738 --> 00:42:09,138 Viens ici, mon garçon. Nous allons vous guĂ©rir 284 00:42:11,739 --> 00:42:12,639 Ça fait mal. 285 00:42:26,640 --> 00:42:27,540 Je vais aller me coucher. 286 00:42:28,241 --> 00:42:32,041 - DĂ©jĂ ? - Il est tard. 287 00:42:32,842 --> 00:42:34,642 Je ne veux pas jouer un match d'Ă©checs 288 00:42:34,643 --> 00:42:35,543 Non 289 00:42:56,845 --> 00:42:57,745 Bonne nuit. 290 00:43:04,146 --> 00:43:05,746 Le vent souffle trĂšs fort aujourd'hui. 291 00:43:07,047 --> 00:43:08,447 La mer est trĂšs agitĂ©e. 292 00:43:21,948 --> 00:43:22,748 C'est sympa ici. 293 00:43:32,749 --> 00:43:34,349 Il a de la chance vivre prĂšs de la mer 294 00:43:39,250 --> 00:43:41,650 Ce que j'aime de la mer ... 295 00:43:42,951 --> 00:43:44,951 C'est ton silence. 296 00:43:47,352 --> 00:43:52,352 Je ne parle pas de "Brandung", des vagues ... 297 00:43:54,553 --> 00:44:00,153 mais de l'occulte, 298 00:44:01,954 --> 00:44:02,954 de ce que nous percevons. 299 00:44:07,455 --> 00:44:09,455 La mer est silencieuse. 300 00:44:11,556 --> 00:44:12,956 Mais il faut savoir Ă©couter. 301 00:44:23,557 --> 00:44:25,857 Je suis heureux 302 00:44:27,258 --> 00:44:29,558 d'avoir trouvĂ© ici... 303 00:44:30,159 --> 00:44:32,759 Ă  un ancien digne de confiance ... 304 00:44:36,560 --> 00:44:38,060 et une mademoiselle ... 305 00:44:41,461 --> 00:44:42,561 Silencieux 306 00:44:56,262 --> 00:44:57,162 Passez une bonne nuit. 307 00:45:07,963 --> 00:45:09,063 Pourquoi tu me regardes comme ça? 308 00:45:13,164 --> 00:45:15,264 Placez le coffre sur le cĂŽtĂ© avant de monter 309 00:45:16,365 --> 00:45:17,565 Alors que ça ne brĂ»le pas du tout. 310 00:45:30,566 --> 00:45:33,466 Quel bordel! Depuis hier, il y avait un dĂ©filĂ© permanent. 311 00:45:35,067 --> 00:45:36,567 Je jure que je ne peux plus! 312 00:45:44,168 --> 00:45:46,768 Excusez moi, monsieur Est-ce un boudin blanc ou noir? 313 00:45:47,469 --> 00:45:49,869 Blanca Mais il n'y en a pas pour tout le monde. 314 00:45:51,670 --> 00:45:52,370 Viens ensuite 315 00:45:58,271 --> 00:45:59,471 - Du boudin noir pour Mademoiselle - TrĂšs bien. 316 00:46:48,072 --> 00:46:49,772 Adi s 317 00:46:54,573 --> 00:46:55,973 Jeanne Attends! 318 00:47:00,574 --> 00:47:02,874 - Avoir C'est pour vous. - Ce n'est pas nĂ©cessaire. 319 00:47:03,275 --> 00:47:06,375 - Joyeux NoĂ«l. - Merci beaucoup. 320 00:47:07,176 --> 00:47:10,876 Il va le manger avec son grand-pĂšre. La nouvelle coiffure a l'air bien. 321 00:47:12,777 --> 00:47:14,477 Savez-vous que mon mari reviendra? 322 00:47:14,478 --> 00:47:16,578 - C'est merveilleux. - Je suis trĂšs heureux. 323 00:47:17,779 --> 00:47:19,679 Je suis aussi heureux pour toi. Joyeux NoĂ«l! 324 00:47:19,680 --> 00:47:20,880 Pour toi si bien 325 00:47:32,281 --> 00:47:33,281 Solange? 326 00:47:42,182 --> 00:47:44,482 Cela ne vaut pas la peine d'insister. Ils s'en allĂšrent. 327 00:47:44,883 --> 00:47:46,483 Ils s'en allĂšrent? Pour les vacances? 328 00:47:48,184 --> 00:47:50,584 Ils sont partis la nuit avec valises et paquets dans la voiture. 329 00:47:50,885 --> 00:47:55,685 - Ils ne l'ont pas averti? - non! Ils ont pris le piano? 330 00:47:56,586 --> 00:48:00,386 Non, ils ont quittĂ© le piano. Je pense que le vĂ©lo aussi. 331 00:48:18,487 --> 00:48:21,887 - Llvevela, si cela peut ĂȘtre utile. - Non! 332 00:48:22,188 --> 00:48:23,788 Si vous ne l'ĂȘtes pas. Ce sera un autre. 333 00:48:25,289 --> 00:48:26,589 AprĂšs le retour, quand ils reviennent 334 00:48:26,590 --> 00:48:29,290 Ils sont tes amis. 335 00:48:30,191 --> 00:48:33,191 Je ne comprends pas ce qu'ils veulent des Juifs les Allemands. 336 00:48:34,092 --> 00:48:35,592 Mais vous devez reconnaĂźtre Ce sont des personnes spĂ©ciales. 337 00:48:36,393 --> 00:48:38,693 Ils ne se mĂ©langent pas. Ils sont toujours ensemble. 338 00:48:38,794 --> 00:48:42,194 Comme s'ils avaient quelque chose te reprocher C'est ce que je pense. 339 00:49:14,895 --> 00:49:16,895 - C'est un vin que j'ai toujours aimĂ©. - Ça tombe bien. 340 00:49:17,196 --> 00:49:18,996 - J'ai sauvĂ© des boĂźtes au sous-sol. - Je bois ce vin depuis longtemps. 341 00:49:18,997 --> 00:49:22,197 Ce n'est pas un vin de premiĂšre classe mais c'est bon 342 00:49:22,498 --> 00:49:24,798 La voici, la voici! Bonjour! 343 00:49:24,899 --> 00:49:28,899 Vous ĂȘtes trempĂ©. Prendre un peu d'alcool pour vous rĂ©conforter. 344 00:49:30,200 --> 00:49:31,500 Non merci. Je vais monter pour changer. 345 00:49:31,701 --> 00:49:33,501 Regarde ce que Pascal nous a apportĂ© pour NoĂ«l. Viens 346 00:49:34,902 --> 00:49:36,702 Les Allemands voulaient tout prendre mais j'ai sĂ©parĂ© cela. 347 00:49:36,803 --> 00:49:39,503 - Je pensais que tu aimerais ça. - Sans doute nous aimons ça. 348 00:49:41,404 --> 00:49:44,004 Oui TrĂšs aimable. Je vais aller me sĂ©cher. 349 00:49:45,405 --> 00:49:46,205 Merci, Adi s. 350 00:49:49,106 --> 00:49:51,506 Il n'y a pas un peu de pat , de celui qui a des champignons? 351 00:49:52,307 --> 00:49:54,707 Sais-tu ce que je veux? Je te parle. 352 00:49:57,108 --> 00:49:59,708 Donne-moi une boĂźte, si c'est laissĂ©. Une boĂźte ou deux. 353 00:50:02,109 --> 00:50:06,309 - S'il y a des saucisses aussi. - TrĂšs bien. 354 00:50:08,510 --> 00:50:14,110 Eh bien, tu veux prendre quelque chose avant de partir? Non merci. 355 00:50:15,711 --> 00:50:18,611 Elle est heureuse, vous savez. Il n'a pas mangĂ© de poulet depuis des semaines. 356 00:50:20,112 --> 00:50:22,712 - Cache bien ta joie. -Vous savez comment elle est ... 357 00:50:22,813 --> 00:50:25,013 Il ne montre pas sa joie. 358 00:50:26,614 --> 00:50:28,414 - Joyeux NoĂ«l! - merci 359 00:50:30,315 --> 00:50:32,115 Joyeux NoĂ«l, Pascal. Merci pour tout. 360 00:50:32,916 --> 00:50:36,216 Elle sera heureuse. Je serai heureux Bon voyage. 361 00:51:20,217 --> 00:51:22,317 Qu'est-ce qui se passe? Tu n'aime pas? 362 00:51:22,318 --> 00:51:25,718 Pendant un moment j'ai cru que tu Ă©tais ta mĂšre. 363 00:51:28,719 --> 00:51:29,419 Tu m'aides? 364 00:51:36,220 --> 00:51:38,020 Je me demande oĂč ils sont - Qui est-ce? 365 00:51:38,821 --> 00:51:40,021 Solange, le pĂšre de François. 366 00:51:41,422 --> 00:51:42,422 Certains viennent, d'autres partent. 367 00:51:44,423 --> 00:51:45,623 La vie est Ă©trange. 368 00:51:56,924 --> 00:51:58,724 Attends, je viens tout de suite. 369 00:52:03,225 --> 00:52:05,025 Vous ne passerez pas la nuit seul. 370 00:52:05,726 --> 00:52:07,526 Faites un effort et venez. 371 00:52:08,027 --> 00:52:10,427 Je ne sais pas si tu vas t'amuser mais ça va vous faire du bien. 372 00:52:11,128 --> 00:52:13,228 Voir les gens que vous connaissez, les gens de votre monde et de votre Ăąge. 373 00:52:16,029 --> 00:52:17,729 Il y aura des compagnons, des amis. Pourrait ĂȘtre Pascal. 374 00:52:18,530 --> 00:52:20,330 Oui, raison plus de ne pas y aller. 375 00:52:21,631 --> 00:52:22,531 Bonne nuit. 376 00:52:23,232 --> 00:52:25,232 Je suis revenu pour changer avant d'aller Ă  la Kommandantur. 377 00:52:27,233 --> 00:52:28,633 Ils ont organisĂ© une soirĂ©e. 378 00:52:36,434 --> 00:52:39,334 - Voici Fernand. - Laisse ça, je vais finir 379 00:52:39,735 --> 00:52:42,235 Ensuite? Ne vas-tu pas aller Ă  l'Ă©glise ce soir? 380 00:52:42,436 --> 00:52:44,236 Je lui ai dĂ©jĂ  dit non. 381 00:52:44,237 --> 00:52:45,237 Parce que? 382 00:52:47,138 --> 00:52:48,638 Allez, attends-le. 383 00:52:52,739 --> 00:52:55,639 - Bon, joyeux NoĂ«l! - Joyeux NoĂ«l! 384 00:53:44,540 --> 00:53:46,340 Quelle belle nuit! 385 00:53:53,841 --> 00:53:56,241 Je suis ici depuis trois mois. 386 00:54:04,442 --> 00:54:06,342 Le jour de mon arrivĂ©e .. 387 00:54:08,643 --> 00:54:10,443 Vous avez jouĂ© un prĂ©lude Ă  Bach. 388 00:54:16,344 --> 00:54:17,444 C'est le plus pur et le plus beau. 389 00:54:21,045 --> 00:54:22,545 C'est mon prĂ©fĂ©rĂ©. 390 00:56:11,546 --> 00:56:14,146 Je vous souhaite un joyeux NoĂ«l. 391 01:00:51,747 --> 01:00:54,547 - Il n'y a pas grand chose aujourd'hui. - Il vaut mieux que rien. 392 01:01:00,148 --> 01:01:02,148 - Merci, Adi s. - Adieu! 393 01:02:23,249 --> 01:02:26,249 - Bonjour - Bonjour 394 01:02:28,050 --> 01:02:30,050 - La pĂȘche Ă©tait-elle bonne? - Oui oui. 395 01:02:30,051 --> 01:02:32,851 Il semble que le printemps arrive. 396 01:02:34,452 --> 01:02:36,952 Ce n'est pas trop tĂŽt 397 01:02:39,253 --> 01:02:42,153 - Que veux-tu? - Je veux te demander quelque chose. 398 01:02:44,154 --> 01:02:47,454 En rĂ©alitĂ©... Je voulais t'inviter Ă  une danse dans la ville ce soir. 399 01:02:49,655 --> 01:02:51,255 Vous ĂȘtes trĂšs gentil mais Je n'ai pas envie d'y aller. 400 01:02:52,156 --> 01:02:55,056 - De plus, ne danse pas. -Si c'est juste ça, je te montrerai. 401 01:02:56,057 --> 01:02:57,857 -Qu'est-ce que tu dis? -Com ? 402 01:02:57,858 --> 01:02:58,858 - Qu'est-ce qui t'es arrivĂ© tout d'un coup? Qu'est-ce qui se passe? Il y a quelqu'un? 403 01:03:01,359 --> 01:03:03,059 - Il y a quelqu'un, non? - Assez. 404 01:03:10,260 --> 01:03:11,260 Laisse moi tomber! 405 01:03:16,261 --> 01:03:17,561 Assez! 406 01:03:18,962 --> 01:03:20,462 Laisse moi tomber! 407 01:03:33,063 --> 01:03:34,763 Bien! J'ai compris! 408 01:04:09,164 --> 01:04:10,864 Qu'est-il arrivĂ©? 409 01:04:12,165 --> 01:04:13,665 Rien 410 01:04:18,466 --> 01:04:21,466 - Mais Jeanne, qu'est-ce qui s'est passĂ©! - Rien, je te l'ai dit! 411 01:04:31,367 --> 01:04:32,667 Jeanne, Ă  la table. 412 01:04:49,468 --> 01:04:50,768 Je voulais lui dire quelque chose. 413 01:04:52,069 --> 01:04:53,469 Je ... 414 01:05:01,270 --> 01:05:02,270 Passez une bonne nuit. 415 01:05:16,671 --> 01:05:18,071 Vous ĂȘtes ici, Paulo. 416 01:05:56,472 --> 01:05:57,872 Ouvrir! 417 01:05:58,073 --> 01:05:59,373 Sortez-le! 418 01:05:59,674 --> 01:06:00,974 DĂ©pĂȘchez-vous! 419 01:06:01,075 --> 01:06:02,575 Viens 420 01:06:02,776 --> 01:06:04,276 - Emmenez-le Ă  la voiture. - DĂ©pĂȘche-toi. 421 01:06:07,277 --> 01:06:08,977 Je suis entrĂ© 422 01:06:10,078 --> 01:06:12,078 Viens En cours! 423 01:06:30,479 --> 01:06:32,079 Esm rate, Pierrot. Écrivez vos lettres 424 01:06:34,480 --> 01:06:35,080 - Je te dĂ©range? - non 425 01:06:35,381 --> 01:06:37,381 Je travaille avec Pierrot. Entrez, asseyez-vous. 426 01:06:39,182 --> 01:06:40,982 -Bon Jours. - Vous avez vu? 427 01:06:41,483 --> 01:06:43,383 C'est bon. Sauf celui qui est de travers. 428 01:06:44,384 --> 01:06:46,784 - Tu veux du bouillon de lĂ©gumes? - Oui biensur. 429 01:06:50,885 --> 01:06:51,885 C'est un tissu que j'ai commencĂ© par le cou. 430 01:06:52,686 --> 01:06:53,986 Je peux donc allonger les manches et le buste. 431 01:06:54,487 --> 01:06:55,987 Ce n'est pas facile, non? 432 01:06:59,788 --> 01:07:01,588 Il semble que ce soit un modĂšle allemand. 433 01:07:02,788 --> 01:07:05,088 Rien de mal ne vient d'eux. 434 01:07:07,389 --> 01:07:08,989 Vous me direz ce que vous en pensez, Je lui mets un peu de graisse. 435 01:07:13,390 --> 01:07:15,290 C'est dĂ©licieux. 436 01:07:15,791 --> 01:07:17,991 Un peu de viande change le goĂ»t des choses. 437 01:07:19,092 --> 01:07:20,992 Vous connaissez votre ami, le jeune homme Ă  la casquette ... 438 01:07:23,293 --> 01:07:25,193 Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© par les Allemands. 439 01:07:29,794 --> 01:07:31,194 Que dis-tu? 440 01:07:31,895 --> 01:07:32,895 Le jeune homme qui Ă©tait dans votre maison l'autre jour. 441 01:07:34,196 --> 01:07:35,096 Ils l'ont arrĂȘtĂ© cet aprĂšs-midi. 442 01:07:38,197 --> 01:07:39,097 Vraiment? 443 01:07:39,498 --> 01:07:42,098 Dans une maison, sur la rue Longs Rages. 444 01:07:44,299 --> 01:07:48,199 -Termin . - Mettez tout dans votre portefeuille. 445 01:07:54,500 --> 01:07:57,200 Adi s. 446 01:08:14,001 --> 01:08:15,201 Allez, un peu de force. 447 01:08:15,202 --> 01:08:17,302 Ce n'est pas bon d'ĂȘtre testĂ© Avec la cuisine 448 01:08:17,803 --> 01:08:19,103 Je ne teste pas Je veux juste qu'il fasse chaud. 449 01:08:19,704 --> 01:08:20,904 La cuisine doit chauffer. 450 01:08:21,105 --> 01:08:22,705 Vous devez faire votre travail. C'est tout. 451 01:08:22,106 --> 01:08:24,106 Bonne journĂ©e! 452 01:08:28,207 --> 01:08:30,607 Deux officiers allemands s'arrĂȘtera ici quelques jours. 453 01:08:33,108 --> 01:08:34,408 Ce sont de vieux amis Ă  moi, Je suis heureux de vous voir. 454 01:08:37,509 --> 01:08:39,609 J'ai pensĂ© Ă  les loger en dĂ©pendance. 455 01:08:40,310 --> 01:08:41,610 Vous vous sentirez un peu froid ... 456 01:08:41,611 --> 01:08:43,611 mais au moins vous Ils ne devraient rien prendre en charge. 457 01:08:47,312 --> 01:08:49,212 Je souhaite qu'ils ont une bonne journĂ©e 458 01:08:54,113 --> 01:08:56,313 Je vais faire un tour. 459 01:09:15,214 --> 01:09:18,314 Excusez-moi, mais je suis fatiguĂ©. 460 01:09:21,115 --> 01:09:24,115 Laissez votre honneur Ă  la France! De quoi parlez-vous! 461 01:09:24,216 --> 01:09:25,616 Werner! 462 01:09:26,917 --> 01:09:29,917 Nous avons combattu une guerre. La France a perdu, mon ami. 463 01:09:29,918 --> 01:09:31,618 Nous avons gagnĂ© 464 01:09:31,818 --> 01:09:34,718 Jouons en tant que gagnants, avec fiertĂ© et honneur. 465 01:09:35,419 --> 01:09:38,819 Mais juste l'honneur, cela ne signifie pas pour les gagnants 466 01:09:38,020 --> 01:09:39,920 Ne pas humilier les gens. 467 01:09:40,320 --> 01:09:41,120 Des bĂȘtises! 468 01:09:41,721 --> 01:09:43,721 Vous ĂȘtes devenu fou! Viens ici! 469 01:09:43,822 --> 01:09:47,422 Non cher ami, nous ne sommes pas les musiciens, nous n’écrivons pas non plus de poĂšmes. Eh! 470 01:09:48,423 --> 01:09:51,523 Nous sommes des officiers allemands, des hommes de devoir et d'engagement. 471 01:09:52,224 --> 01:09:53,924 La loyautĂ© envers le peuple et le Frerhrer! 472 01:09:54,525 --> 01:09:55,625 Oui 473 01:10:22,326 --> 01:10:24,526 Bonne nuit. 474 01:10:28,827 --> 01:10:30,327 Je dois vous parler sĂ©rieusement. 475 01:10:35,228 --> 01:10:37,328 Allez, Ă  votre tour! 476 01:10:50,729 --> 01:10:54,129 Tout ce que j'ai dit depuis mon arrivĂ©e ... 477 01:10:58,030 --> 01:11:01,330 et que les murs de cette maison ils ont entendu 478 01:11:05,831 --> 01:11:07,331 Vous devez l'oublier. 479 01:11:11,132 --> 01:11:13,132 Il n'y a plus d'espoir. 480 01:11:15,333 --> 01:11:17,333 Il n'y a plus d'espoir. 481 01:11:23,734 --> 01:11:25,934 Que dois-je faire? 482 01:11:49,935 --> 01:11:53,535 Je pense qu'ils ont raison. 483 01:11:53,636 --> 01:11:57,336 La seule rĂ©ponse est d'ĂȘtre fidĂšle. 484 01:11:58,337 --> 01:12:01,937 Accomplir le devoir et les engagements 485 01:12:09,138 --> 01:12:12,938 Vous avez oubliĂ© votre collation. Passez une bonne journĂ©e. 486 01:12:19,239 --> 01:12:20,939 Rapide, papa, vite! 487 01:12:22,140 --> 01:12:23,540 Allez, plus vite! 488 01:12:23,741 --> 01:12:25,241 - Bonjour Jeanne. - Bonjour Louis. 489 01:12:25,842 --> 01:12:27,042 Allez, plus vite papa! 490 01:12:27,543 --> 01:12:28,443 Bonjour 491 01:12:28,744 --> 01:12:29,944 Attends! 492 01:12:32,245 --> 01:12:33,845 Ce que tu m'as dit l'autre jour, Avez-vous dit Ă  quelqu'un? 493 01:12:34,346 --> 01:12:35,946 Qui pourrait le dire? 494 01:12:37,547 --> 01:12:39,547 Il va faire froid, Pierre. Entrez dans la maison. 495 01:12:42,448 --> 01:12:44,848 - Pourquoi? Qu'est-ce qui se passe? - C'est Ă  cause de Pierre. 496 01:12:46,349 --> 01:12:47,349 Dis moi 497 01:12:48,950 --> 01:12:51,350 Tu t'en occuperais si quelque chose est arrivĂ© Ă  Louis ou Ă  moi? 498 01:12:53,751 --> 01:12:55,351 Pourquoi dis-tu ça? Qu'est-ce qui pourrait leur arriver? 499 01:12:55,852 --> 01:12:58,152 Pierrot! Retournez Ă  la maison. Viens 500 01:12:59,853 --> 01:13:02,153 -PrĂ©parer quelque chose, non? -J'ai besoin d'une rĂ©ponse. 501 01:13:04,354 --> 01:13:05,454 Moi aussi 502 01:13:10,555 --> 01:13:14,455 Je ne peux rien te dire. Puis-je compter sur vous? 503 01:13:18,656 --> 01:13:20,956 - oui - Merci 504 01:14:36,657 --> 01:14:37,957 Tu me donnes un sifflet? 505 01:14:37,958 --> 01:14:39,058 - bien sĂ»r -Merci 506 01:14:39,559 --> 01:14:40,859 N'as-tu plus de cigarettes? 507 01:14:47,860 --> 01:14:49,860 Comme il fait froid! J'ai reçu une lettre. 508 01:14:49,861 --> 01:14:50,861 De qui? 509 01:14:51,562 --> 01:14:52,762 Avez-vous entendu ça? 510 01:14:52,963 --> 01:14:54,063 Non, je n'ai rien entendu. Oh! quel froid! 511 01:15:59,564 --> 01:16:00,464 Ce vin rouge hier Quel Ă©tait son nom? 512 01:16:00,465 --> 01:16:01,465 Chardonnay 513 01:16:01,766 --> 01:16:02,366 Je suis tombĂ© trĂšs mignon. 514 01:16:02,867 --> 01:16:04,167 Il quitte votre palais comme du velours. 515 01:16:05,268 --> 01:16:06,968 Quelque chose comme ça nous devrions avoir aussi. 516 01:16:07,069 --> 01:16:08,169 Nous l'avons dĂ©jĂ  517 01:16:11,170 --> 01:16:13,070 Oui tu as raison 518 01:16:23,071 --> 01:16:24,571 Regardez, ici aussi. 519 01:16:24,871 --> 01:16:27,071 Si nous renforçons ces points ... 520 01:16:28,272 --> 01:16:29,972 Il leur sera impossible de nous attaquer. 521 01:18:06,073 --> 01:18:07,873 Il vous fait attendre, 522 01:18:23,074 --> 01:18:25,774 Allons dans la voiture, ça va venir. Comment ça vous plait? 523 01:18:37,875 --> 01:18:40,775 Ordonnance, la corne. 524 01:18:41,176 --> 01:18:42,176 À ses ordres. 525 01:18:58,377 --> 01:19:00,577 DĂ©marrer le moteur, Alors viendra. 526 01:19:16,278 --> 01:19:18,578 Obtenez de l'aide! 527 01:19:33,679 --> 01:19:34,279 Aide! DĂ©pĂȘchez-vous! 528 01:19:35,180 --> 01:19:35,880 Une couverture, 529 01:19:39,181 --> 01:19:40,381 De l'eau! 530 01:19:40,682 --> 01:19:42,482 Merde! 531 01:19:42,983 --> 01:19:44,983 OĂč est l'eau! 532 01:20:23,284 --> 01:20:24,984 Sortez du chemin! 533 01:20:25,085 --> 01:20:26,385 Qu'est-ce que tu fais lĂ ! 534 01:20:26,286 --> 01:20:27,286 Éloigne-toi, je te le dis! 535 01:20:32,587 --> 01:20:34,287 Ils sont ceux ils nous ont interrogĂ©s! 536 01:20:34,288 --> 01:20:35,588 Nous sommes sauvĂ©s par peu. 537 01:20:35,689 --> 01:20:36,989 -Parce que? qui sont-ils? 538 01:20:37,090 --> 01:20:38,990 - Les SS de nous avoir interrogĂ©s ... 539 01:20:39,091 --> 01:20:41,091 Nous n'avions rien Ă  dire. 540 01:20:42,292 --> 01:20:43,592 Andr ! 541 01:21:11,993 --> 01:21:13,093 Merde! 542 01:21:13,994 --> 01:21:15,094 Ne vous arrĂȘtez pas, Fernand. 543 01:21:15,195 --> 01:21:16,395 Allez, allez. 544 01:21:32,096 --> 01:21:34,396 Mam ! Pap ! 545 01:21:34,797 --> 01:21:35,597 Pap ! Mam ! 546 01:21:38,398 --> 01:21:41,598 Mam ! espionner moi 547 01:21:42,699 --> 01:21:43,799 Non, Pierre. non! 548 01:21:43,800 --> 01:21:44,800 Attendez. 549 01:21:44,801 --> 01:21:45,801 -Mam! Pap ! 550 01:21:45,802 --> 01:21:46,802 - Assez! Assez! 551 01:21:46,803 --> 01:21:47,803 Mam ! Pap ! 552 01:21:51,804 --> 01:21:52,804 Mam ! Pap ! 553 01:21:54,405 --> 01:21:55,805 Mam ! Pap ! 554 01:22:09,806 --> 01:22:11,406 Pierre! 555 01:23:03,807 --> 01:23:06,407 - Que s'est-il passĂ©? - Il s'est endormi. 556 01:23:07,208 --> 01:23:09,008 - OĂč vas-tu? - Il le sait. 557 01:23:09,909 --> 01:23:12,109 Ne le fais pas, Regardez, nous avons eu de la chance une fois. 558 01:23:12,810 --> 01:23:14,210 S'ils vous surprennent encore, Ils ne vous laisseront pas partir. 559 01:23:14,811 --> 01:23:15,711 Je dois y aller. 560 01:23:15,912 --> 01:23:18,412 Mais que penses-tu, Que va-t-il libĂ©rer? 561 01:23:19,813 --> 01:23:21,113 C'est la seule opportunitĂ© ce qu'ils ont laissĂ© 562 01:23:32,414 --> 01:23:33,414 Laissez moi entrer! 563 01:23:34,215 --> 01:23:36,015 Non, madame, arrĂȘtez. 564 01:23:37,116 --> 01:23:38,016 Je ne sais rien 565 01:23:39,617 --> 01:23:40,617 Nous ne savons rien ... 566 01:23:45,418 --> 01:23:47,218 Mme 567 01:23:55,219 --> 01:23:57,219 Cercle! Cercle! 568 01:26:22,720 --> 01:26:23,920 Entre monsieur 569 01:26:46,121 --> 01:26:48,521 Je pars ici. 570 01:26:56,522 --> 01:26:58,522 J'ai commandĂ© mon transfert sur le front russe. 571 01:27:09,223 --> 01:27:12,023 La propagande ne parle que des victoires de notre armĂ©e. 572 01:27:15,124 --> 01:27:18,524 Mais lĂ , 40 hace en dessous de zĂ©ro et nos soldats ne peuvent plus. 573 01:27:31,725 --> 01:27:32,625 Je partirai ce soir. 574 01:27:42,226 --> 01:27:43,926 Passez une bonne nuit. 575 01:27:49,727 --> 01:27:51,127 Adi s. 576 01:28:57,328 --> 01:28:58,428 Adi s. 577 01:29:45,229 --> 01:29:47,429 Écraser le lait ou nous serons en retard. 578 01:29:48,030 --> 01:29:51,330 Allez, dĂ©pĂȘche-toi. viens ici 579 01:29:51,431 --> 01:29:53,131 Je vais t'habiller Je mets le chocolat dans ma poche. 580 01:29:53,332 --> 01:29:54,232 Boire tout le lait 581 01:29:55,033 --> 01:29:56,633 - Tu ne peux pas continuer si mince, oui? - oui 582 01:29:59,334 --> 01:30:00,934 Viens Adieu. 583 01:30:01,035 --> 01:30:02,735 -Quand reviens-tu? -AprĂšs mes cours 584 01:30:04,936 --> 01:30:06,236 Bien. Allez, vas-y. 585 01:30:06,437 --> 01:30:07,537 AprĂšs l'Ă©cole ... 586 01:30:08,138 --> 01:30:09,938 tu viendras m'aider DĂ©truisez les carottes. 44382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.