All language subtitles for Lady Frankenstein (La figlia di Frankenstein) 1971
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,046 --> 00:01:00,171
Close it.
2
00:02:44,255 --> 00:02:47,213
It's not much, I know,
but there was nothing better.
3
00:02:47,421 --> 00:02:51,171
People never die when you
need them, right doctor?
4
00:02:51,796 --> 00:02:56,796
- It's an honour, Baron.
- There's no need to count it, it's 50.
5
00:02:57,046 --> 00:02:59,505
Yes, of course.
When's the next one?
6
00:02:59,505 --> 00:03:04,005
Lynch, I'll need you next week
for something special.
7
00:03:04,671 --> 00:03:08,921
Sounds good to me,
that means lots of money.
8
00:03:09,630 --> 00:03:12,921
I need a corpse no more
than six hours old.
9
00:03:13,421 --> 00:03:15,671
- 200.
- 500.
10
00:03:17,088 --> 00:03:19,380
- 300.
- Fine.
11
00:03:19,671 --> 00:03:22,046
I don't mind doing my bit for science.
12
00:03:22,630 --> 00:03:26,838
- But I can't promise.
- Results Lynch, not promises.
13
00:03:32,213 --> 00:03:34,380
I don't understand why
you trust him so much.
14
00:03:34,630 --> 00:03:40,338
Money, Charles. It's a wonderful
drug for people like Lynch.
15
00:04:48,046 --> 00:04:50,630
Perhaps it's nothing more
than a splendid dream.
16
00:04:52,588 --> 00:04:57,255
Or perhaps,
just an insane nightmare.
17
00:04:57,463 --> 00:05:00,963
- Does it matter?
- N0, not if I give him life.
18
00:05:01,546 --> 00:05:03,880
It's worth every risk.
Any risk...
19
00:05:04,088 --> 00:05:06,921
- Even your life?
- Yes, of course.
20
00:05:07,921 --> 00:05:11,255
The creation of life is the
greatest achievement.
21
00:05:11,421 --> 00:05:13,130
To hesitate or have doubts...
22
00:05:14,046 --> 00:05:16,005
to be scared now...
23
00:05:17,463 --> 00:05:20,421
would mean all my work
up to now has been pointless.
24
00:05:21,588 --> 00:05:24,296
This... is my life.
25
00:05:25,088 --> 00:05:28,713
But creating life,
isn't that God's task alone?
26
00:05:30,296 --> 00:05:33,880
Here on earth, man is God.
27
00:05:36,380 --> 00:05:37,630
G0 to bed, Charles.
28
00:05:37,921 --> 00:05:40,213
Tanya arrives tomorrow,
get some rest.
29
00:05:43,046 --> 00:05:44,046
Goodnight.
30
00:05:45,546 --> 00:05:46,546
Goodnight.
31
00:05:53,296 --> 00:05:54,255
What will you tell her?
32
00:05:55,130 --> 00:05:56,088
Nothing.
33
00:05:56,921 --> 00:06:00,713
But we must finish our work
immediately, don't you agree?
34
00:06:02,588 --> 00:06:03,796
Yes, it's true.
35
00:06:15,630 --> 00:06:16,630
Charles!
36
00:06:19,713 --> 00:06:22,255
You're not saying hello?
I think I at least deserve that.
37
00:06:23,046 --> 00:06:24,213
Forgive me, Tanya.
38
00:06:25,171 --> 00:06:26,921
Forgive me, I'm confused.
39
00:06:26,921 --> 00:06:29,088
Your father and I are happy
to have you with us.
40
00:06:29,338 --> 00:06:30,338
- Come.
- Thank you.
41
00:06:32,463 --> 00:06:33,463
Thomas.
42
00:06:34,963 --> 00:06:36,338
Come here, Thomas.
43
00:06:37,463 --> 00:06:38,588
Come, Thomas.
44
00:06:43,213 --> 00:06:46,171
Take the lady's luggage
and bring it to her room.
45
00:06:46,171 --> 00:06:49,005
From the carriage you'll
take it to her room.
46
00:06:49,255 --> 00:06:51,005
Is that understood?
G0.
47
00:07:04,880 --> 00:07:08,880
Poor Thomas, he's a good lad.
Except for his brain, he's quite normal.
48
00:07:09,046 --> 00:07:11,588
It must have been a childhood illness.
49
00:07:20,963 --> 00:07:24,671
- What a pity, such a handsome boy.
- Your father's getting dressed.
50
00:07:25,046 --> 00:07:28,005
- He worked until late last night.
- As usual.
51
00:07:28,713 --> 00:07:31,838
Is he still working on his animal
transplant experiments?
52
00:07:32,130 --> 00:07:34,630
You know what he's like, he's been
working on them for twenty years...
53
00:07:35,046 --> 00:07:37,630
and he'll work on them for
another twenty, and he'll continue.
54
00:07:37,796 --> 00:07:39,588
Tell me about university.
55
00:07:40,588 --> 00:07:43,130
Except for my studies,
it was rather boring...
56
00:07:43,130 --> 00:07:45,088
but I didn't go there
for the social life.
57
00:07:45,796 --> 00:07:46,796
Aren't you happy?
58
00:07:47,671 --> 00:07:51,713
I'm like my father, stubborn.
When I want something, I get it.
59
00:07:52,005 --> 00:07:56,796
And that's what happened, top of the
class, and now I'm a surgery graduate.
60
00:07:57,171 --> 00:07:58,880
My compliments, doctor.
61
00:07:58,880 --> 00:07:59,838
Daddy!
62
00:08:02,588 --> 00:08:06,213
- My girl.
- It's great to see you again.
63
00:08:08,421 --> 00:08:12,296
That's enough, is this the way
a surgery graduate behaves?
64
00:08:12,296 --> 00:08:13,421
Yes, it is.
65
00:08:15,213 --> 00:08:19,755
Yes, Jack Morgan.
Poor son of a bitch, they'll hang him.
66
00:08:19,755 --> 00:08:22,213
They'll break his neck today.
67
00:08:22,213 --> 00:08:24,630
Are you and Harry with me?
68
00:08:24,630 --> 00:08:28,005
Poor son of a bitch that Jack
Morgan, I never liked him.
69
00:08:28,255 --> 00:08:31,463
- Or you, right?
- Yes, sure, but I'm waiting.
70
00:08:31,838 --> 00:08:34,046
- We can't do it any earlier.
- And Harry?
71
00:08:34,463 --> 00:08:38,255
- He goes where I go.
- Perfect, to Jack Morgan.
72
00:08:38,921 --> 00:08:40,130
To his death.
73
00:08:41,671 --> 00:08:45,255
And when professor Muller wanted
to object to my theory...
74
00:08:45,588 --> 00:08:48,755
I stood there like Sir Galahad
in front of the dragon.
75
00:08:48,755 --> 00:08:51,713
Professor Muller was very much
the dragon, I assure you.
76
00:08:51,880 --> 00:08:57,046
My colleagues retired to their places
thinking who knows what?
77
00:08:57,046 --> 00:09:01,505
And I told that dumb intellectual
how narrow-minded his views were.
78
00:09:02,338 --> 00:09:07,963
Professor, it's men like you,
with the imagination of an ostrich...
79
00:09:07,963 --> 00:09:11,171
that bury their heads under
the sand of superstition.
80
00:09:11,171 --> 00:09:16,171
Whenever someone comes along with a new idea,
they keep it under lock and key.
81
00:09:16,421 --> 00:09:19,838
It's medicine ancl science in the
laboratory of the archivist.
82
00:09:20,380 --> 00:09:25,130
Then I said, I won't set foot in your
class until you apologise...
83
00:09:25,130 --> 00:09:28,671
for your entirely subjective
ancl insulting criticisms.
84
00:09:29,171 --> 00:09:31,588
Good clay, Professor.
And I left.
85
00:09:34,463 --> 00:09:38,713
I know, you've heard it a million times.
86
00:09:38,713 --> 00:09:40,088
It doesn't matter.
87
00:09:40,671 --> 00:09:42,255
It's a fascinating story.
88
00:09:42,838 --> 00:09:47,421
You know, the Frankenstein name
still echoes around the university.
89
00:09:47,421 --> 00:09:52,588
I'm not surprised, I haven't cared about
what those idiots think about me...
90
00:09:52,588 --> 00:09:55,171
or my theories since I left them.
91
00:09:57,171 --> 00:10:01,671
- Sit down Charles, your leg must be tired.
- N0, thank you, I'm fine.
92
00:10:01,671 --> 00:10:02,630
Thank you.
93
00:10:03,963 --> 00:10:08,713
Did you have any problems at university
because you were my daughter?
94
00:10:09,421 --> 00:10:10,463
Sometimes.
95
00:10:11,255 --> 00:10:13,338
But mainly because I was a woman.
96
00:10:14,130 --> 00:10:17,546
Sadly, the professors still have their
prejudices about a woman's role.
97
00:10:17,880 --> 00:10:21,463
- You'll be an excellent surgeon.
- Thank you, Charles.
98
00:10:21,963 --> 00:10:24,671
But I don't just want to be
an excellent surgeon.
99
00:10:24,671 --> 00:10:26,213
What do you want to do?
100
00:10:28,963 --> 00:10:31,338
Assist you father, in your work.
101
00:10:32,380 --> 00:10:36,255
Since I was a child, I've always been
interested in your experiments.
102
00:10:36,755 --> 00:10:38,921
Every summer when I came here...
103
00:10:39,671 --> 00:10:41,671
I went into your laboratory.
104
00:10:42,838 --> 00:10:44,838
It was always locked.
105
00:10:45,338 --> 00:10:48,713
Of course, but I found a way in.
106
00:10:49,255 --> 00:10:51,963
A tunnel, in the wall in your room.
107
00:10:53,255 --> 00:10:56,921
I wonder how you managed to find it.
108
00:10:57,796 --> 00:10:59,255
I was very curious.
109
00:11:00,963 --> 00:11:06,421
Now as well, I'm curious to know
what progress you've made.
110
00:11:07,421 --> 00:11:09,963
I hope you won't keep any
secrets from me now.
111
00:11:10,463 --> 00:11:14,505
I'll be very glad to discuss it,
doctor to doctor.
112
00:11:16,963 --> 00:11:18,005
Good.
113
00:11:19,255 --> 00:11:22,880
But I must confess that my
ideas are radical.
114
00:11:23,838 --> 00:11:25,463
Much more than yours, father.
115
00:11:26,546 --> 00:11:27,505
ReaHy?
116
00:11:28,463 --> 00:11:31,880
Of course, I'm my father's daughter.
117
00:11:33,421 --> 00:11:36,588
You're talking about the
transplant experiments on animals?
118
00:11:38,088 --> 00:11:39,213
On men.
119
00:12:06,255 --> 00:12:07,255
Thomas.
120
00:12:11,630 --> 00:12:13,421
Easy, 685V!
121
00:12:15,338 --> 00:12:17,255
You frightened me, Thomas.
122
00:12:19,505 --> 00:12:20,505
It doesn't matter.
123
00:12:23,296 --> 00:12:24,421
Does it have a name?
124
00:12:26,463 --> 00:12:29,755
- What do you call it?
- N0 name, no.
125
00:12:33,713 --> 00:12:35,421
D0 you like my father?
126
00:12:36,713 --> 00:12:39,546
My father, the Baron,
do you like him?
127
00:12:41,755 --> 00:12:45,005
Even when he takes your animals away?
Even then?
128
00:12:47,630 --> 00:12:52,838
Your animals, do you feel very
sad when the Baron uses them?
129
00:12:53,588 --> 00:12:57,713
- N0, not you.
- N0, not me! The Baron.
130
00:12:57,963 --> 00:13:00,713
Does it upset you when he
takes your lambs?
131
00:13:01,088 --> 00:13:02,713
No, he doesn't take them!
132
00:13:05,130 --> 00:13:06,421
What is it?
133
00:13:08,546 --> 00:13:09,713
Why are you scared of him?
134
00:13:11,463 --> 00:13:12,463
Is he bad?
135
00:13:13,296 --> 00:13:14,296
Bad.
136
00:13:19,046 --> 00:13:21,505
- Did he do something to you?
- Bad.
137
00:13:22,838 --> 00:13:26,088
- Why another £300?
- This is a delicate matter.
138
00:13:26,713 --> 00:13:29,921
There are people who must
be paid in advance.
139
00:13:30,755 --> 00:13:34,755
- Which people?
- Listen, Baron.
140
00:13:34,963 --> 00:13:36,255
I can't say.
141
00:13:36,963 --> 00:13:38,588
Professional ethics.
142
00:13:38,588 --> 00:13:40,088
Don't talk about ethics.
143
00:13:40,588 --> 00:13:44,046
I can get one but it will cost
you another £300.
144
00:13:45,755 --> 00:13:49,421
The way things stand,
you don't have any other choice.
145
00:13:51,880 --> 00:13:55,921
- I'll try to find it.
- Take your time, and don't worry...
146
00:13:56,088 --> 00:13:59,671
I won't sit down, I wouldn't want
to ruin your lovely furniture.
147
00:14:07,421 --> 00:14:08,380
Excuse me.
148
00:14:09,838 --> 00:14:11,213
I was looking for my father.
149
00:14:12,671 --> 00:14:16,171
- Would that be Doctor Marshall?
- No, the Baron.
150
00:14:17,213 --> 00:14:20,130
I never thought the Baron
had it in him.
151
00:14:20,921 --> 00:14:22,421
And Doctor Marshall does?
152
00:14:23,255 --> 00:14:26,088
No, he'd have no hope!
153
00:14:26,338 --> 00:14:29,046
- Something to drink?
- No, it's too early.
154
00:14:29,713 --> 00:14:32,963
It's never too early,
for anything.
155
00:14:34,671 --> 00:14:35,963
What are you doing here?
156
00:14:37,046 --> 00:14:40,380
You're a detestable man,
extremely vulgar...
157
00:14:40,921 --> 00:14:44,546
and I'm sure whatever
you're thinking is pure fantasy.
158
00:14:45,671 --> 00:14:49,213
I'd say you spend too much time alone.
159
00:14:50,296 --> 00:14:54,755
Be careful, that will rot
your brain faster than whiskey.
160
00:14:56,171 --> 00:14:59,921
How could a person like you
think like a witch?
161
00:14:59,921 --> 00:15:02,296
It depends on the company
I find myself in.
162
00:15:04,921 --> 00:15:06,171
Excuse me, father.
163
00:15:07,005 --> 00:15:10,380
I'm sorry, I didn't realise
you were there.
164
00:15:10,380 --> 00:15:11,505
Mr Lynch.
165
00:15:13,880 --> 00:15:15,588
Come, I'll show you out.
166
00:15:16,630 --> 00:15:19,630
It was a real pleasure speaking to you.
Good clay.
167
00:15:24,130 --> 00:15:25,130
Father.
168
00:15:26,505 --> 00:15:28,921
- I said I'm sorry.
- I heard you.
169
00:15:38,963 --> 00:15:42,880
£200 now,
another 200 on delivery.
170
00:15:43,088 --> 00:15:44,713
- When will it be?
- Very soon.
171
00:15:45,505 --> 00:15:48,296
- When?
- When they hang Jack Morgan.
172
00:15:48,505 --> 00:15:49,880
- The clay after tomorrow.
- And then?
173
00:15:50,171 --> 00:15:51,880
Then he's all yours.
174
00:15:59,213 --> 00:16:00,505
Murderer!
175
00:16:01,046 --> 00:16:04,630
Murderer!
You'll pay for your sins!
176
00:16:05,505 --> 00:16:09,546
"I come to bury Caesar,
not to praise him."
177
00:16:10,671 --> 00:16:12,046
Murderer!
178
00:16:12,755 --> 00:16:14,880
You'll rot in Hell!
179
00:16:16,963 --> 00:16:18,630
Murderer!
180
00:16:18,630 --> 00:16:19,838
Murderer!
181
00:16:24,171 --> 00:16:27,338
I'm guessing you're not going
to miss Jack Morgan.
182
00:16:27,838 --> 00:16:30,713
Just like I won't miss you, Captain.
183
00:16:31,088 --> 00:16:33,380
I find that most depressing, Lynch.
184
00:16:33,380 --> 00:16:37,005
Because one clay you'll find yourself
shaking Morgan's hand in Hell.
185
00:16:37,713 --> 00:16:40,630
You mean I'll keep
the other hand for you?
186
00:16:40,630 --> 00:16:42,505
Your clays are numbered.
187
00:16:42,755 --> 00:16:47,130
You'll slip up soon,
and that will be the clay I pay my debt.
188
00:16:47,713 --> 00:16:51,921
N0, not prison my friend,
you're too smart for that.
189
00:16:52,380 --> 00:16:53,880
It's the noose for you.
190
00:16:55,213 --> 00:16:59,213
And I'll make sure you get it,
it's the least I can do.
191
00:16:59,505 --> 00:17:02,171
You might, you might not.
192
00:17:03,046 --> 00:17:04,171
I'll make sure.
193
00:17:05,213 --> 00:17:06,713
I'll make sure, Lynch.
194
00:17:38,588 --> 00:17:39,880
What are you doing here?
195
00:17:40,546 --> 00:17:42,588
I was heading for the city
when I saw the crowd.
196
00:17:43,213 --> 00:17:47,338
- What's going on?
- Something I'd rather you didn't see.
197
00:17:47,338 --> 00:17:48,463
A hanging-
198
00:17:49,130 --> 00:17:52,713
- I've never seen a hanging.
- Nor will you see this one.
199
00:17:53,255 --> 00:17:56,630
Come on, I may be a woman
but above all I'm a doctor.
200
00:17:57,130 --> 00:17:59,838
- Death is normal to me.
- This isn't death.
201
00:18:00,296 --> 00:18:02,463
This is legalised murder.
202
00:18:03,130 --> 00:18:06,338
Perhaps she should stay
to see the difference.
203
00:18:07,588 --> 00:18:09,338
Yes, you're right Charles.
204
00:18:10,338 --> 00:18:12,963
- Thank you, Charles.
- Don't thank him yet.
205
00:18:31,046 --> 00:18:35,338
- Who is that?
- I don't know, I could find out.
206
00:18:36,171 --> 00:18:37,421
It isn't necessary.
207
00:18:42,255 --> 00:18:46,338
Are you ready?
It's easy now, just a few steps.
208
00:18:52,171 --> 00:18:54,005
"And Jesus of Nazareth spoke..."
209
00:18:54,005 --> 00:18:57,630
"Father, forgive them,
for they know not what they do."
210
00:18:57,630 --> 00:19:01,005
"And they cast lots to divide
his garments."
211
00:19:04,005 --> 00:19:05,505
It's time, Morgan.
212
00:19:11,880 --> 00:19:12,880
Proceed.
213
00:19:13,755 --> 00:19:17,213
One... tw0.. three...
214
00:19:34,880 --> 00:19:36,421
They're coming.
215
00:19:36,796 --> 00:19:39,880
- Tanya knows about the animals.
- But how?
216
00:19:40,088 --> 00:19:42,755
I don't know, she asked me
why you still keep them.
217
00:19:45,630 --> 00:19:47,213
Tanya must not find
out about the experiments.
218
00:19:47,213 --> 00:19:48,838
Not now, Charles.
219
00:19:58,338 --> 00:20:00,963
Very good, Lynch.
Excellent.
220
00:20:01,255 --> 00:20:02,546
Thank you.
Charles...
221
00:20:03,171 --> 00:20:06,130
Come on Turner,
earn your money.
222
00:20:12,296 --> 00:20:13,588
Was it difficult?
223
00:20:13,796 --> 00:20:15,838
As difficult as opening
a bottle of whiskey.
224
00:20:21,338 --> 00:20:22,963
D0 you trust him?
225
00:20:23,588 --> 00:20:25,088
I don't trust anyone.
226
00:20:26,921 --> 00:20:29,838
Especially a man who drinks.
Don't worry Baron...
227
00:20:30,213 --> 00:20:33,880
No one's going to shed a tear over
Jack Morgan's empty grave.
228
00:20:33,880 --> 00:20:36,755
He killed the only person who would
have said a prayer for him.
229
00:20:37,380 --> 00:20:41,088
And next week,
another special commission?
230
00:20:41,296 --> 00:20:44,546
I don't know.
I may not need you anymore.
231
00:20:45,088 --> 00:20:48,421
I'm sad to hear that.
I like your money.
232
00:20:49,130 --> 00:20:51,880
- What will I do without it?
- You'll think of something.
233
00:20:52,338 --> 00:20:54,046
I'm not so sure.
234
00:21:19,963 --> 00:21:23,005
- How much blood?
- Two pints this time.
235
00:22:16,338 --> 00:22:18,713
Good, we're ready.
236
00:22:25,255 --> 00:22:27,171
I'm sorry,
but I couldn't...
237
00:22:27,421 --> 00:22:29,796
I really hoped you wouldn't come.
238
00:22:30,921 --> 00:22:34,088
That's why you don't use
animals anymore.
239
00:22:35,463 --> 00:22:37,046
Human transplants.
240
00:22:38,755 --> 00:22:41,213
Tanya, please go.
241
00:22:43,546 --> 00:22:47,630
- I can help you.
- You wouldn't understand.
242
00:22:48,838 --> 00:22:50,088
Yes, father.
243
00:22:51,671 --> 00:22:52,671
YGS.
244
00:22:53,921 --> 00:22:55,380
What are you going to do
with the brain?
245
00:22:55,755 --> 00:22:57,713
Tanya, please.
246
00:23:02,546 --> 00:23:05,671
Will you stop treating me like a child?
247
00:23:06,921 --> 00:23:09,796
I'm a doctor, a surgeon.
248
00:23:10,213 --> 00:23:12,213
Don't you understand,
I'm just like you?
249
00:23:16,546 --> 00:23:17,505
N0.
250
00:23:34,421 --> 00:23:36,588
That's impossible.
251
00:23:39,963 --> 00:23:43,505
- Charles?
- It isn't impossible, Tanya.
252
00:23:47,546 --> 00:23:50,546
But his heart and brain?
You have to keep them alive.
253
00:23:51,088 --> 00:23:53,171
Of course, we've clone it before.
254
00:23:53,671 --> 00:23:55,796
Inside another human body?
255
00:23:56,213 --> 00:23:58,213
We don't need a body.
256
00:24:02,713 --> 00:24:08,296
You're about to put Morgan's brain
and heart in that creature.
257
00:24:08,296 --> 00:24:10,713
Tanya, no more questions.
258
00:24:10,880 --> 00:24:14,421
N0, I don't want you involved
in this experiment.
259
00:24:14,421 --> 00:24:17,421
If anything were to happen,
you'd be as guilty as me in the eyes of the law...
260
00:24:17,421 --> 00:24:19,755
and I couldn't have that.
261
00:24:20,546 --> 00:24:24,171
Soon I'll tell you everything.
Just have a little patience.
262
00:24:25,463 --> 00:24:26,505
I'll try.
263
00:24:30,671 --> 00:24:32,005
Good luck.
264
00:24:36,796 --> 00:24:38,963
- Everything ready?
- Ready.
265
00:25:10,671 --> 00:25:11,671
Pliers.
266
00:25:20,921 --> 00:25:22,005
Pliers.
267
00:25:23,338 --> 00:25:25,296
Start the timer, hurry.
268
00:25:43,630 --> 00:25:45,130
We can begin.
269
00:26:54,171 --> 00:26:55,463
It's moving.
270
00:27:05,838 --> 00:27:09,046
I hope Morgan's brain
works just as well.
271
00:27:10,338 --> 00:27:11,921
Let's hope so, Charles.
272
00:27:23,421 --> 00:27:27,588
Ancl so, for almost twenty years
my animal transplant experiments...
273
00:27:27,588 --> 00:27:29,838
have been leading up to this moment.
274
00:27:30,505 --> 00:27:33,838
All the humiliations I received
from my colleagues.
275
00:27:33,838 --> 00:27:37,213
The accusations against my
mental faculties, all the insults...
276
00:27:37,213 --> 00:27:39,963
will be thrown right back
at their idiotic faces.
277
00:27:40,338 --> 00:27:43,005
- Looking for something?
- Yes, clouds.
278
00:27:43,255 --> 00:27:46,671
I need a storm for the final phase,
a magnetic storm.
279
00:27:47,338 --> 00:27:50,130
Only lightning can give life
to the creature.
280
00:27:50,713 --> 00:27:54,796
That's why I still haven't
transplanted the heart or the brain.
281
00:27:54,796 --> 00:27:58,838
I can keep them alive indefinitely,
but once they're transplanted...
282
00:27:59,046 --> 00:28:02,921
they won't last more than a few hours
if they're not activated by lightning.
283
00:28:03,088 --> 00:28:05,963
- I want to see how you keep them alive.
- You will.
284
00:28:07,338 --> 00:28:11,421
- You'll do it.
- I won't fail Tanya, I promise.
285
00:28:12,046 --> 00:28:15,630
You should be proud of me,
we'll have the medical world at our feet.
286
00:28:15,630 --> 00:28:19,380
I want this so much for you,
to see you realise your dream.
287
00:28:19,963 --> 00:28:22,338
Something nobody can ever
take away from you.
288
00:28:22,755 --> 00:28:25,546
There won't be any need,
I'll be glad to share it.
289
00:28:31,213 --> 00:28:32,171
It's time.
290
00:28:46,588 --> 00:28:48,630
Charles! Charles!
291
00:29:58,838 --> 00:30:00,338
The brain, Charles.
292
00:30:04,963 --> 00:30:06,505
Doctor, quick.
293
00:30:10,380 --> 00:30:12,046
Below the cortex.
294
00:30:15,255 --> 00:30:20,213
- In the white matter?
- No, lower, in the grey matter.
295
00:30:20,838 --> 00:30:23,880
Look.
A lesion on the hypothalamus.
296
00:30:24,880 --> 00:30:27,588
It's no good, we can't use it.
297
00:30:31,755 --> 00:30:34,838
It won't work.
We need to find another one.
298
00:30:36,713 --> 00:30:39,421
- There's no time.
- We must find the time.
299
00:30:39,796 --> 00:30:42,046
We can't use a lesioned brain.
300
00:30:42,505 --> 00:30:44,963
But the lesion might be insignificant.
301
00:30:45,130 --> 00:30:46,380
And if it isn't?
302
00:30:47,005 --> 00:30:50,588
The hypothalamus controls
the central nervous system.
303
00:30:51,171 --> 00:30:54,921
It could paralyse an organ,
and then what benefit would there be?
304
00:30:55,255 --> 00:30:58,713
To give him life and then leave
him paralysed like a corpse.
305
00:30:58,713 --> 00:31:02,380
- It's a risk we must face.
- What about anger and pleasure?
306
00:31:02,380 --> 00:31:05,255
The two emotions connected
to the lesioned part of the brain.
307
00:31:05,255 --> 00:31:06,671
Two vital emotions.
308
00:31:06,838 --> 00:31:09,796
One of the two in excess
would be disastrous.
309
00:31:09,796 --> 00:31:13,296
- We must find another brain!
- I don't have time.
310
00:31:13,880 --> 00:31:16,046
Every minute shortens
the life of that heart.
311
00:31:16,046 --> 00:31:19,088
I can't throw away twenty years
of work in a few minutes.
312
00:31:19,255 --> 00:31:22,713
- I'm begging you, think!
- Think?
313
00:31:23,046 --> 00:31:26,005
No, it's instinct that changes
the world, not thoughts...
314
00:31:26,005 --> 00:31:29,380
and my instinct is telling me to
transplant this brain immediately!
315
00:31:30,505 --> 00:31:31,796
And I'll do it alone.
316
00:31:34,463 --> 00:31:36,921
- I'm with you.
- Thank you, Charles.
317
00:32:40,755 --> 00:32:41,880
The skylight.
318
00:33:20,921 --> 00:33:22,713
Raise the platform.
319
00:34:15,005 --> 00:34:17,755
We'll wait for the storm
to get stronger, Charles.
320
00:34:23,380 --> 00:34:25,755
Man's will is clone.
321
00:34:55,546 --> 00:34:57,296
He's electrified.
322
00:35:21,505 --> 00:35:22,588
Curses!
323
00:35:42,963 --> 00:35:44,963
Charles, close the skylight.
324
00:35:45,380 --> 00:35:46,421
Close it!
325
00:36:33,213 --> 00:36:34,171
Nothing.
326
00:36:35,130 --> 00:36:37,546
- We must wait.
- His face?
327
00:36:38,005 --> 00:36:42,546
To hell with it, I don't care what
he looks like as long as he lives.
328
00:37:01,296 --> 00:37:04,421
I messed up, Charles.
You were right.
329
00:37:04,880 --> 00:37:07,713
I should have repaired
the lesion on the brain.
330
00:37:07,713 --> 00:37:09,838
It probably wouldn't
have changed anything.
331
00:37:10,005 --> 00:37:12,546
The effects of the lesion would
only have been noticeable...
332
00:37:12,546 --> 00:37:14,338
if the brain had been reactivated.
333
00:37:14,505 --> 00:37:19,421
We'll never know, and not knowing
is more disappointing than failure.
334
00:37:19,588 --> 00:37:23,421
Have a long rest,
then we can start again.
335
00:37:24,005 --> 00:37:26,130
No Charles, it's too late.
336
00:37:26,796 --> 00:37:28,338
It's too late for me.
337
00:37:29,046 --> 00:37:33,755
Perhaps Tanya will take my place.
338
00:37:34,463 --> 00:37:36,463
- Will you help her?
- Of course.
339
00:37:37,005 --> 00:37:39,838
But let's see how you
feel in a couple of months.
340
00:37:40,130 --> 00:37:43,505
- You might change your mind.
- I doubt that very much.
341
00:37:43,505 --> 00:37:46,546
I'm not even sure I want Tanya
to attempt the experiment.
342
00:37:46,796 --> 00:37:50,671
- A moment ago you asked me to help her.
- Yes, a moment ago I wanted you to.
343
00:37:51,421 --> 00:37:55,046
- It was a selfish impulse.
- You mustn't say that.
344
00:37:55,296 --> 00:38:00,671
You see Charles, perhaps there are some
things man should leave to God.
345
00:38:01,921 --> 00:38:03,171
I'd never have thought...
346
00:38:05,671 --> 00:38:06,671
He's alive!
347
00:38:17,421 --> 00:38:19,296
Yes, he's alive.
348
00:38:25,421 --> 00:38:26,546
It's beating.
349
00:38:27,755 --> 00:38:28,713
It's beating.
350
00:38:30,421 --> 00:38:31,380
It's beating.
351
00:38:32,463 --> 00:38:33,838
Stand back, Charles.
352
00:38:51,630 --> 00:38:56,380
Now we'll find out if this is
all just a figment of our imagination.
353
00:38:59,505 --> 00:39:00,588
Get up.
354
00:39:02,505 --> 00:39:03,963
Come on, get UP!
355
00:39:21,630 --> 00:39:22,630
Come down.
356
00:39:25,505 --> 00:39:26,505
Come down!
357
00:39:48,963 --> 00:39:52,380
We've clone it, Charles.
We've clone it!
358
00:39:53,130 --> 00:39:54,380
Go on, Charles.
359
00:39:55,463 --> 00:39:58,755
Call Tanya, I want her
to share this moment with us.
360
00:40:05,838 --> 00:40:07,171
Come forward.
361
00:40:13,171 --> 00:40:14,796
Take three steps.
362
00:40:34,880 --> 00:40:35,921
Stop there.
363
00:40:42,130 --> 00:40:45,838
Lower your arms.
I order you to lower...
364
00:41:12,505 --> 00:41:13,505
Tanya.
365
00:41:14,963 --> 00:41:15,921
Tanya.
366
00:41:16,921 --> 00:41:18,255
He did it.
367
00:41:19,088 --> 00:41:20,171
He's alive!
368
00:41:21,046 --> 00:41:22,671
- He's alive.
- Oh, Charles!
369
00:41:37,005 --> 00:41:38,171
How marvellous!
370
00:41:49,296 --> 00:41:52,255
- Who is that in the hallway?
- Please, just keep calm.
371
00:41:52,963 --> 00:41:53,963
My father!
372
00:42:01,296 --> 00:42:02,963
What happened to my father?
373
00:42:07,046 --> 00:42:08,046
Dad!
374
00:42:25,880 --> 00:42:26,921
Tanya.
375
00:42:31,838 --> 00:42:33,630
What do we do now, Charles?
376
00:42:35,255 --> 00:42:38,755
We must call the police.
377
00:42:38,963 --> 00:42:39,963
N0!
378
00:42:40,838 --> 00:42:43,463
- Not yet.
- We must.
379
00:42:43,838 --> 00:42:46,296
D0 you want to destroy
my father's reputation?
380
00:42:46,463 --> 00:42:49,505
Of course not, but we can't
hide this from the police.
381
00:42:52,213 --> 00:42:53,296
I said no.
382
00:42:55,088 --> 00:42:57,671
- You don't understand.
- Tanya...
383
00:43:00,130 --> 00:43:05,755
Listen to me, what will happen
if he kills again, and again?
384
00:43:06,380 --> 00:43:09,838
No, Tanya.
We must tell Harris.
385
00:43:10,213 --> 00:43:11,421
Yes, tell him.
386
00:43:13,421 --> 00:43:16,838
- But tell him it was a thief.
- What about Morgan's body?
387
00:43:20,671 --> 00:43:22,796
What did you do with the other cadavers?
388
00:43:23,546 --> 00:43:26,171
The acid tank.
It's in the other room.
389
00:43:27,421 --> 00:43:29,338
Let's put Morgan in it.
390
00:43:31,963 --> 00:43:34,505
Please Charles, we must hurry.
391
00:43:35,380 --> 00:43:36,796
I don't know.
392
00:43:38,005 --> 00:43:40,005
What do you hope to gain?
393
00:43:41,130 --> 00:43:42,088
Time.
394
00:43:46,713 --> 00:43:49,421
Time to find a way
to save my father's name.
395
00:43:50,630 --> 00:43:53,796
Charles, didn't you love him?
396
00:43:55,796 --> 00:43:56,838
Of course.
397
00:43:57,380 --> 00:43:58,755
D0 it for him.
398
00:44:01,588 --> 00:44:03,046
And for me, Charles.
399
00:44:03,630 --> 00:44:05,046
Just for me.
400
00:44:06,505 --> 00:44:07,505
Please.
401
00:45:00,588 --> 00:45:04,546
- Is this where you found him?
- Yes, exactly where you are now.
402
00:45:06,088 --> 00:45:07,088
I SEE.
403
00:45:08,755 --> 00:45:10,171
Very interesting.
404
00:45:28,546 --> 00:45:30,671
Animal organs, I presume?
405
00:45:31,463 --> 00:45:35,296
Of course, my father dedicated
himself to animal organ transplants.
406
00:45:36,921 --> 00:45:40,213
Yes, very interesting.
And you saw the thief.
407
00:45:40,463 --> 00:45:41,713
A giant, you said.
408
00:45:42,880 --> 00:45:46,880
He must have been a real giant.
Strong enough to...
409
00:45:49,380 --> 00:45:52,588
- What did he steal?
- Nothing, as far as I know.
410
00:45:52,588 --> 00:45:57,421
- I haven't checked everything.
- My father must have surprised him.
411
00:45:57,421 --> 00:46:00,171
I'd say it was your father
who was surprised.
412
00:46:00,421 --> 00:46:03,838
But why would a thief enter
a laboratory?
413
00:46:04,088 --> 00:46:06,171
Perhaps he didn't know
it was a laboratory.
414
00:46:06,713 --> 00:46:09,546
He must have seen the light on
and came in to look around.
415
00:46:09,838 --> 00:46:10,963
Perhaps.
416
00:46:12,838 --> 00:46:14,713
A very tall man, you said.
417
00:46:15,838 --> 00:46:19,755
- How tall?
- I don't know, I was asleep.
418
00:46:19,921 --> 00:46:22,421
At least a foot taller than you, Captain.
419
00:46:22,838 --> 00:46:26,880
Really? That would
make him around seven foot.
420
00:46:27,963 --> 00:46:29,755
Are you sure, Doctor Marshall?
421
00:46:30,255 --> 00:46:33,880
A bit more, a bit less, I was trying
to get away when I saw him.
422
00:46:34,755 --> 00:46:37,130
You said you saw him with the Baron.
423
00:46:37,338 --> 00:46:42,588
Yes, but all I remember is
that giant crushing the Baron.
424
00:46:42,921 --> 00:46:44,963
I'd left him about an hour earlier.
425
00:46:45,880 --> 00:46:51,046
I was exhausted and I couldn't sleep,
then I heard footsteps outside the door.
426
00:46:51,296 --> 00:46:54,380
It could have been the Baron or Tanya.
427
00:46:54,380 --> 00:46:57,421
No, they came from the stairs
that lead to the laboratory.
428
00:46:57,713 --> 00:47:01,588
The Baron was in the laboratory and
Tanya would never have disturbed him.
429
00:47:02,505 --> 00:47:05,671
S0 it must have been somebody
who was a stranger to the house.
430
00:47:05,880 --> 00:47:09,880
Then you came down just moments
after this thief had killed the Baron?
431
00:47:09,880 --> 00:47:13,796
I tried to stop him but he
threw me to the ground and...
432
00:47:13,796 --> 00:47:16,088
- Nonetheless, you saw him escape.
- Yes.
433
00:47:16,505 --> 00:47:18,505
- Were you injured?
- Stunned.
434
00:47:19,255 --> 00:47:22,296
How lucky!
I won't keep you any longer.
435
00:47:23,505 --> 00:47:26,588
I'm sure it's been quite
an ordeal for you.
436
00:47:30,838 --> 00:47:34,755
- By the way, that young man...
- Thomas?
437
00:47:34,921 --> 00:47:37,921
- Thomas... where was he?
- He doesn't live here.
438
00:47:38,421 --> 00:47:41,296
- He comes early in the morning.
- Very good.
439
00:47:45,005 --> 00:47:48,213
- He didn't believe us.
- Yes, he did.
440
00:47:48,880 --> 00:47:51,005
He was just trying to frighten us.
441
00:47:52,088 --> 00:47:55,671
You're marvellous, Charles.
Thank you.
442
00:47:57,088 --> 00:48:00,588
- And now?
- Now we wait.
443
00:48:02,796 --> 00:48:04,338
It isn't going well today.
444
00:48:05,588 --> 00:48:06,546
Look!
445
00:48:13,338 --> 00:48:15,421
Poor girl, she's dead.
Find a doctor.
446
00:48:43,546 --> 00:48:44,796
Curses!
447
00:48:47,630 --> 00:48:48,880
Who is it?
448
00:48:56,005 --> 00:48:57,088
What do you want?
449
00:49:01,505 --> 00:49:05,463
Nice place you've found, Lynch.
It's the height of fashion.
450
00:49:05,921 --> 00:49:10,130
Reminds me of an asylum.
Yes, you know your stuff.
451
00:49:10,296 --> 00:49:13,921
The taste of a man who truly knows
what is obscene and vulgar...
452
00:49:13,921 --> 00:49:16,005
erotic or simply grotesque.
453
00:49:16,005 --> 00:49:19,171
It's very smart
the way it all blends together.
454
00:49:19,171 --> 00:49:21,880
The way in which
everything seems to match.
455
00:49:21,880 --> 00:49:26,505
There isn't an object out of place,
not a centimetre wasted.
456
00:49:26,505 --> 00:49:29,046
It's quite remarkable.
I'm impressed.
457
00:49:29,380 --> 00:49:30,380
Lynch.
458
00:49:31,755 --> 00:49:33,921
You're a foul individual.
459
00:49:35,755 --> 00:49:39,796
Something wrong?
Are the prisons empty this morning?
460
00:49:39,796 --> 00:49:41,463
Not at all, quite the opposite.
461
00:49:41,713 --> 00:49:45,380
Some of your friends were kind enough
to spend the night with me.
462
00:49:45,880 --> 00:49:48,255
- I don't have any friends.
- Yes, you do.
463
00:49:48,255 --> 00:49:50,088
Simon Burke and Harry Morse.
464
00:49:50,630 --> 00:49:54,213
Not to mention Jim Turner,
and that other one, the hunchback.
465
00:49:55,005 --> 00:49:57,171
- Were they drunk?
- Very.
466
00:49:58,380 --> 00:50:01,963
They made quite a racket in the tavern
near the sawmill, do you know the place?
467
00:50:02,130 --> 00:50:06,630
Yes, but what do four drunks
have to do with me?
468
00:50:06,796 --> 00:50:10,338
The fight was over which
one of them had to pay the bill...
469
00:50:10,338 --> 00:50:13,588
which was quite substantial.
Your friends drink, as you know.
470
00:50:13,880 --> 00:50:16,255
You haven't answered my question.
471
00:50:16,255 --> 00:50:18,880
ReaHy?
I have one for you.
472
00:50:18,880 --> 00:50:21,838
Where did four men like that
find enough money...
473
00:50:21,838 --> 00:50:24,171
to spend the entire night partying?
474
00:50:24,713 --> 00:50:26,796
- Work?
- Perhaps.
475
00:50:27,796 --> 00:50:31,755
But what kind of work?
Simon and Harry can't earn much.
476
00:50:31,755 --> 00:50:33,588
After all, how many hangings do we have?
477
00:50:34,463 --> 00:50:38,671
- Not enough for you.
- You disappoint me.
478
00:50:39,171 --> 00:50:42,630
I don't dish out sentences,
I limit myself to arresting people.
479
00:50:43,505 --> 00:50:47,046
- Were you drinking alone, Lynch?
- No, not alone!
480
00:50:47,380 --> 00:50:49,421
Are you in the mood, Captain?
481
00:50:50,755 --> 00:50:52,838
Two of those men work for you.
482
00:50:52,838 --> 00:50:57,546
I can't see you paying anyone enough
to afford a night on the tiles.
483
00:51:00,380 --> 00:51:03,380
You're right, I wouldn't.
484
00:51:03,380 --> 00:51:07,046
Perhaps they found something else
that undoubtedly pays a lot.
485
00:51:08,296 --> 00:51:10,046
I'm notjoking, Lynch.
486
00:51:10,213 --> 00:51:11,880
Tell me what kind of work
they do for you...
487
00:51:11,880 --> 00:51:14,338
given that you don't concern
yourself with legitimate business.
488
00:51:14,963 --> 00:51:16,963
I know you're very resourceful.
489
00:51:17,130 --> 00:51:22,380
I hear you're a loan-shark now
but your helpers, what...
490
00:51:22,380 --> 00:51:24,546
They're debt collectors.
They collect for me.
491
00:51:25,088 --> 00:51:27,921
Yes, it couldn't be anything else.
492
00:51:29,963 --> 00:51:33,380
I'll leave you to what a man
like you would call...
493
00:51:33,380 --> 00:51:36,171
Exactly what a man like you
would call it.
494
00:51:36,588 --> 00:51:40,713
Lynch, one clay you'll say the
wrong thing at the right moment.
495
00:51:48,921 --> 00:51:50,046
Captain!
496
00:51:51,671 --> 00:51:55,005
- What is it, Peter?
- Sarah Welles and Fred Benson are dead.
497
00:51:55,213 --> 00:51:58,171
John Masters was with Sarah,
he saw the killer.
498
00:51:58,171 --> 00:52:01,005
- He says it was a monster.
- What?
499
00:52:01,005 --> 00:52:05,171
A monster, a huge being,
ugly, with one eye.
500
00:52:05,338 --> 00:52:07,338
Question him, he'll confirm it.
501
00:52:09,255 --> 00:52:12,463
I can't figure out where
this being came from.
502
00:52:14,255 --> 00:52:18,713
You must intervene, I can't control
the crowd, they're very excited.
503
00:52:19,046 --> 00:52:21,505
We need to calm them down,
but also put them on guard...
504
00:52:21,713 --> 00:52:24,630
inviting them to work with us on
this unusual case.
505
00:52:25,546 --> 00:52:26,671
I'll do my best.
506
00:52:31,963 --> 00:52:35,880
Calm down, we're working
on a plan to catch this maniac.
507
00:52:36,213 --> 00:52:39,338
Locked up in your office?
You've got your eyes closed!
508
00:52:39,338 --> 00:52:41,421
We admit we were taken by surprise.
509
00:52:41,713 --> 00:52:44,963
We're going to need your help
before reinforcements arrive.
510
00:52:44,963 --> 00:52:48,755
- He thinks we're lying!
- We'll deal with him once and for all!
511
00:52:48,921 --> 00:52:52,130
If we've got to move, let's do it.
Me first!
512
00:52:52,296 --> 00:52:53,921
- Are you with me?
- Yes!
513
00:52:54,088 --> 00:52:56,046
Go home and don't do anything foolish.
514
00:52:57,921 --> 00:53:02,380
Let us do our work.
We'll call you if we need you.
515
00:53:02,380 --> 00:53:05,630
Don't take matters into your own hands,
it might cost you clearly.
516
00:53:06,213 --> 00:53:09,880
If you see him, tell us, but don't
confront him, you could get killed.
517
00:53:10,880 --> 00:53:14,880
I must warn you, don't wander from
your homes, especially at night.
518
00:53:17,963 --> 00:53:19,255
Now clear out.
519
00:53:29,963 --> 00:53:30,963
Come in.
520
00:53:41,463 --> 00:53:42,838
It's pointless.
521
00:53:43,880 --> 00:53:46,046
You won't find the answer in there.
522
00:53:48,213 --> 00:53:49,755
There is no answer anymore.
523
00:53:50,630 --> 00:53:52,380
I know the answer.
524
00:53:53,588 --> 00:53:56,005
I'm just looking for a way
to put it into practice.
525
00:53:57,338 --> 00:53:58,505
Will you help me?
526
00:53:59,796 --> 00:54:01,213
I don't know.
527
00:54:04,630 --> 00:54:06,005
You'll help me.
528
00:54:06,713 --> 00:54:09,296
I don't know,
I can't commit myself...
529
00:54:09,296 --> 00:54:12,088
until I know what you think
the answer is?
530
00:54:13,005 --> 00:54:14,463
Another creature.
531
00:54:15,171 --> 00:54:19,671
Tanya, it took me and your father
three years to build the first one.
532
00:54:20,046 --> 00:54:24,088
- Less than three weeks for mine.
- Even three hours, it's still too late.
533
00:54:24,963 --> 00:54:27,213
- Then there's been another murder.
- Two!
534
00:54:28,130 --> 00:54:31,463
I didn't want to tell you.
I went into town today.
535
00:54:31,463 --> 00:54:35,255
Everyone's talking about that creature,
they call it the monster.
536
00:54:35,630 --> 00:54:39,505
That's what they call your father's
lifetime's work, a monster!
537
00:54:39,505 --> 00:54:42,130
- And they're right!
- They're not!
538
00:54:43,338 --> 00:54:44,796
My father was a genius.
539
00:54:45,713 --> 00:54:48,880
- His creature exists.
- All it does is kill.
540
00:54:49,755 --> 00:54:53,546
You don't understand,
even without the lesion on the brain...
541
00:54:53,546 --> 00:54:57,505
that creature has the mind of a killer,
it kills for the pleasure of killing.
542
00:54:57,505 --> 00:55:00,921
It must be destroyed.
Harris will destroy it.
543
00:55:00,921 --> 00:55:03,213
How can a man destroy it?
544
00:55:03,630 --> 00:55:06,671
Charles, there's only one solution.
545
00:55:07,505 --> 00:55:09,921
Create another creature.
546
00:55:12,255 --> 00:55:15,671
- You'll create another monster.
- No, an executioner!
547
00:55:16,213 --> 00:55:20,171
Our creature will kill my
father's murderer.
548
00:55:20,630 --> 00:55:24,421
It's impossible, even if you
found the right brain...
549
00:55:24,421 --> 00:55:28,838
Your creature, despite the superhuman
powers the lightning will give it...
550
00:55:29,046 --> 00:55:32,755
will need a body physically
strong enough to handle it.
551
00:55:33,255 --> 00:55:35,505
Where will you find a man like that?
552
00:55:36,171 --> 00:55:40,255
If I find him, will you help me?
553
00:55:46,796 --> 00:55:48,421
That's my offer.
554
00:55:49,213 --> 00:55:51,880
£500 if you get me the right man.
555
00:55:52,380 --> 00:55:54,255
What makes you think that?
556
00:55:55,380 --> 00:55:59,213
My father told me.
It's all in his diary.
557
00:56:00,005 --> 00:56:02,130
All of his business dealings with you.
558
00:56:03,630 --> 00:56:05,880
- I don't want money from you.
- I understand.
559
00:56:06,130 --> 00:56:07,171
I knew it.
560
00:56:07,713 --> 00:56:11,171
Just for one night,
then you'll have your man.
561
00:56:11,171 --> 00:56:12,588
He won't cost you a penny.
562
00:56:12,796 --> 00:56:13,796
It will.
563
00:56:14,421 --> 00:56:16,213
Your price is too high.
564
00:56:16,546 --> 00:56:20,546
I don't care what you think of me,
I don't want your sympathy.
565
00:56:20,921 --> 00:56:25,463
- You disgust me.
- Then spend your money elsewhere.
566
00:56:26,546 --> 00:56:31,046
Captain Harris might find my
father's diary very interesting.
567
00:56:32,130 --> 00:56:34,505
That I sell corpses wouldn't
surprise anyone...
568
00:56:34,505 --> 00:56:39,046
but your father buying them would
certainly raise an eyebrow...
569
00:56:39,046 --> 00:56:40,213
and you wouldn't want that, right?
570
00:56:40,380 --> 00:56:43,630
Think about it.
No one else can help you.
571
00:56:45,296 --> 00:56:48,546
No one.
Besides, I'm not asking much.
572
00:56:48,755 --> 00:56:51,671
One night won't kill you.
573
00:56:51,838 --> 00:56:54,380
Have a nice bath and everything
will be just like before.
574
00:57:06,296 --> 00:57:07,380
I'll kill him.
575
00:57:07,921 --> 00:57:09,213
I'll kill him!
576
00:57:09,505 --> 00:57:11,588
You need a drink, Charles.
577
00:57:11,880 --> 00:57:14,338
I don't understand why you're so upset.
578
00:57:15,046 --> 00:57:17,671
You can't take a man
like Lynch seriously.
579
00:57:17,671 --> 00:57:20,046
I still want to kill him!
How could he have thought...
580
00:57:20,046 --> 00:57:21,421
Thank you, Charles.
581
00:57:22,171 --> 00:57:25,380
I had no idea you were
so interested in my reputation.
582
00:57:27,546 --> 00:57:30,255
I'm sorry, of course.
583
00:57:30,421 --> 00:57:32,005
You're a gentleman.
584
00:57:32,421 --> 00:57:34,671
And you think of me
as someone who's untouchable.
585
00:57:34,671 --> 00:57:35,671
You're wrong.
586
00:57:36,255 --> 00:57:39,255
Really? Have you ever thought
about touching me?
587
00:57:39,255 --> 00:57:40,880
Tanya, please.
588
00:57:41,505 --> 00:57:45,130
Does it upset you that much knowing
a man like Lynch wants me?
589
00:57:45,671 --> 00:57:49,713
No, it's just that it was most
vulgar of him to say it.
590
00:57:50,880 --> 00:57:55,171
You want me, Charles.
It's the only reason you stayed.
591
00:57:55,171 --> 00:57:57,838
- And if it were true?
- Then why not tell me?
592
00:57:58,338 --> 00:57:59,838
Because you were scared.
593
00:58:00,088 --> 00:58:02,546
You've always been scared,
of everything.
594
00:58:03,130 --> 00:58:05,005
Even now you're scared.
595
00:58:06,088 --> 00:58:08,213
We don't need Lynch anymore.
596
00:58:10,213 --> 00:58:13,130
I've found him... Thomas!
597
00:58:13,713 --> 00:58:16,296
- Thomas?
- Yes, Thomas.
598
00:58:16,463 --> 00:58:19,546
Physically he's perfect,
and you know what his body's like.
599
00:58:19,796 --> 00:58:21,755
He's strong, handsome,
he can handle it.
600
00:58:22,463 --> 00:58:25,546
- What does that have to do with...
- Everything, because you love me.
601
00:58:25,713 --> 00:58:28,505
You love me, but you've never
clone anything about it.
602
00:58:29,130 --> 00:58:32,171
Instead of letting your love for me
give you strength...
603
00:58:32,171 --> 00:58:35,130
- Stop it.
- You've become a spineless old man.
604
00:58:35,130 --> 00:58:40,421
You're so weak, all you can do is
undress me with those perverted eyes.
605
00:58:40,588 --> 00:58:44,505
The eyes of an old man incapable of
even thinking that I could love him.
606
00:58:47,713 --> 00:58:48,880
You could...
607
00:58:51,588 --> 00:58:53,296
Could you love me?
608
00:58:53,963 --> 00:58:57,088
Yes.
If you were like Thomas.
609
00:58:59,421 --> 00:59:00,963
Then you love Thomas!
610
00:59:02,505 --> 00:59:06,088
I can't love Thomas,
he doesn't have your mind.
611
00:59:07,338 --> 00:59:10,255
Think about it.
Think of me.
612
00:59:11,546 --> 00:59:13,046
Think about loving me.
613
00:59:14,005 --> 00:59:16,213
I know you want me.
614
00:59:17,463 --> 00:59:19,546
You want to make love to me.
615
00:59:20,463 --> 00:59:21,463
YGS.
616
00:59:21,963 --> 00:59:23,921
Yes! Yes!
617
00:59:24,588 --> 00:59:28,338
You can, Charles.
I'll make it possible.
618
00:59:32,005 --> 00:59:37,088
My brain and my heart,
in Thomas' body.
619
00:59:37,671 --> 00:59:39,755
His heart is as kind as yours.
620
00:59:40,671 --> 00:59:44,838
Thomas with your brain.
There's a man I could love.
621
00:59:46,380 --> 00:59:47,421
N0.
622
00:59:48,921 --> 00:59:53,213
I won't kill Thomas for you.
I'm not a murderer.
623
00:59:53,880 --> 00:59:57,171
- You were ready to kill Lynch.
- That was different.
624
00:59:57,380 --> 00:59:58,671
One's the same as the other.
625
01:00:00,130 --> 01:00:03,088
I'll help you, Charles,
and I'll give you everything.
626
01:00:03,630 --> 01:00:07,755
I'll be your wife, when you want.
627
01:00:12,963 --> 01:00:16,046
- Tell Tanya Lynch is here.
- N0, no, no!
628
01:00:16,046 --> 01:00:19,171
- Go and tell her...
- Go away!
629
01:00:19,338 --> 01:00:21,130
Very well, I'll come back tomorrow.
630
01:00:21,755 --> 01:00:23,755
They're not at home,
or you don't know where they've gone?
631
01:00:27,505 --> 01:00:30,088
You're completely crazy!
632
01:00:31,046 --> 01:00:32,005
G0!
633
01:00:56,171 --> 01:00:57,171
D0 you like it?
634
01:00:58,880 --> 01:01:02,421
- Yes, a lot.
- I've had that ring for a long time.
635
01:01:03,671 --> 01:01:06,588
I never thought I'd
see it shine on your finger.
636
01:02:19,296 --> 01:02:20,755
Good morning, Charles.
637
01:02:21,546 --> 01:02:23,255
Stop thinking about Thomas.
638
01:02:24,588 --> 01:02:26,046
Think about him later.
639
01:02:28,921 --> 01:02:31,171
Come.
Over there.
640
01:02:47,880 --> 01:02:50,838
Lynch, you fooled me.
641
01:03:12,630 --> 01:03:14,713
Daddy, the monster!
642
01:03:19,380 --> 01:03:20,463
Damn you!
643
01:03:25,880 --> 01:03:26,880
Jack!
644
01:03:27,588 --> 01:03:28,546
Jack!
645
01:04:03,255 --> 01:04:04,796
John Lynch is dead?
646
01:04:04,796 --> 01:04:08,671
Last night, killed by the same man
who murdered his father.
647
01:04:08,671 --> 01:04:11,213
Nothing was stolen there
either, Lady Frankenstein.
648
01:04:11,213 --> 01:04:13,338
Lady Marshall now, Captain.
649
01:04:13,713 --> 01:04:15,213
Congratulations.
650
01:04:15,796 --> 01:04:19,421
This man, did anyone
see him who's still alive?
651
01:04:19,671 --> 01:04:23,213
Yes, the young man who was
with Sarah Welles, John Masters.
652
01:04:23,213 --> 01:04:25,838
My husband told me
everybody thinks it's a monster.
653
01:04:26,130 --> 01:04:28,296
They can think what they like.
654
01:04:28,296 --> 01:04:33,505
John Masters insists it wasn't a man,
but he was too scared to be believed.
655
01:04:33,921 --> 01:04:36,213
- Do you believe him?
- No, I didn't say that.
656
01:04:36,213 --> 01:04:40,963
The Atkins boy watched the murderer
kill his mother but he's in shock...
657
01:04:40,963 --> 01:04:43,213
and I don't know
when I'll be able to talk to him.
658
01:04:43,213 --> 01:04:44,338
Poor boy.
659
01:04:44,963 --> 01:04:48,838
- Thank you for the tea.
- I'll accompany you.
660
01:04:49,546 --> 01:04:54,630
I was wondering why you visited
Lynch at his home at night?
661
01:04:55,046 --> 01:04:58,588
The Baron owed him money.
My wife went to pay him.
662
01:04:59,130 --> 01:05:02,130
- Why didn't you ask him to come here?
- But how, Captain?
663
01:05:02,421 --> 01:05:04,921
- A man like Lynch, here?
- No, of course.
664
01:05:04,921 --> 01:05:10,296
- Then why didn't Doctor Marshall go?
- It my was father's debt, that's why.
665
01:05:10,505 --> 01:05:12,255
- Is there a problem?
- Right.
666
01:05:12,421 --> 01:05:16,046
But I don't understand why your
father had a debt with Lynch.
667
01:05:16,046 --> 01:05:17,963
Captain, I find you impertinent!
668
01:05:18,296 --> 01:05:21,005
I always am.
Thanks again, and excuse me.
669
01:05:21,796 --> 01:05:23,130
One last thing, Mrs.
670
01:05:23,380 --> 01:05:25,421
You don't believe
in monsters, do you?
671
01:05:26,296 --> 01:05:28,630
- Of course not.
- I do.
672
01:05:57,671 --> 01:05:59,838
Have you finished yet?
673
01:06:00,755 --> 01:06:02,671
You're worse than Lynch.
674
01:06:05,088 --> 01:06:08,255
Are you sure
Doctor Marshall will want it?
675
01:06:09,838 --> 01:06:13,213
Of course I'm sure.
676
01:06:13,505 --> 01:06:17,838
Whatever the Baron did with the corpses,
Doctor Marshall was helping him.
677
01:06:18,046 --> 01:06:23,130
I'm sure he's doing what the Baron did
with them, and he'll be most grateful.
678
01:06:24,505 --> 01:06:26,338
To hell with his gratitude.
679
01:06:27,130 --> 01:06:29,255
As long as he pays us well.
680
01:06:29,588 --> 01:06:33,463
This is no life,
I want women and good whiskey!
681
01:06:33,463 --> 01:06:37,338
- I don't work for you.
- Quiet! I hear someone.
682
01:06:43,963 --> 01:06:45,713
Who could it be?
683
01:07:16,296 --> 01:07:19,213
This is how I found them, Captain.
684
01:07:19,546 --> 01:07:21,671
I got here early, like I always do.
685
01:07:22,380 --> 01:07:26,338
I like things tidy.
Every morning...
686
01:07:26,338 --> 01:07:29,463
Yes, thank you, Mr Stone.
That's all for now.
687
01:07:29,713 --> 01:07:34,338
I keep a clean ship Captain,
and quiet as well.
688
01:07:34,588 --> 01:07:37,588
Grave robbers?
It doesn't make sense.
689
01:07:38,171 --> 01:07:41,463
Actually, it's starting to make a lot
of sense, grab those shovels.
690
01:07:47,463 --> 01:07:51,755
Dig here, then dig up all the graves
from the last two months.
691
01:07:52,130 --> 01:07:53,630
What do you hope to find?
692
01:07:54,755 --> 01:07:56,255
Not a damned thing.
693
01:08:03,630 --> 01:08:05,630
Thank you, you can put them down.
694
01:08:16,588 --> 01:08:19,171
No Thomas, I wasn't laughing at you.
695
01:08:22,463 --> 01:08:26,338
- Don't be afraid of me.
- No, lady.
696
01:08:26,713 --> 01:08:28,880
No, I'm not afraid.
697
01:08:30,671 --> 01:08:33,713
Come on, let's put these away.
698
01:08:44,546 --> 01:08:46,880
- There.
- One...
699
01:08:53,171 --> 01:08:54,130
Go.
700
01:09:22,921 --> 01:09:25,296
That's better, isn't it?
701
01:09:33,088 --> 01:09:34,380
Sit down, Thomas.
702
01:09:35,338 --> 01:09:36,296
Sit down.
703
01:09:59,588 --> 01:10:02,421
Haven't you made love before?
Don't you want me?
704
01:10:07,880 --> 01:10:09,088
D0 you want me?
705
01:10:24,546 --> 01:10:26,713
You're handsome.
706
01:12:25,880 --> 01:12:28,713
Tommy! Tommy!
707
01:12:29,838 --> 01:12:31,255
Are you looking for someone?
708
01:12:33,505 --> 01:12:35,255
Yes, I'm looking for...
709
01:12:36,296 --> 01:12:39,463
- I'm looking for my brother.
- Your brother? You must be mistaken.
710
01:12:39,630 --> 01:12:41,380
Tommy.
Thomas Stark.
711
01:12:41,713 --> 01:12:44,588
He isn't here.
Have you tried his house?
712
01:12:44,588 --> 01:12:45,630
I've just come from there.
713
01:12:46,463 --> 01:12:48,796
He hasn't been here for a few clays.
714
01:12:49,421 --> 01:12:52,421
Where could he have gone?
He's never left the county.
715
01:12:52,963 --> 01:12:56,588
Who knows? Perhaps it has something
to do with the death of my father.
716
01:12:57,213 --> 01:13:00,838
- I'm sorry, I didn't know.
- Thomas was very close to my father.
717
01:13:00,838 --> 01:13:02,630
His death must have upset him greatly.
718
01:13:03,130 --> 01:13:04,296
I imagine so.
719
01:13:04,963 --> 01:13:09,338
I'm sorry you came all this way,
but I'm sure Thomas isn't far.
720
01:13:09,588 --> 01:13:12,005
- Are you staying in the village?
- Yes, of course.
721
01:13:12,255 --> 01:13:14,796
Then I'll tell him.
He'll be glad to see you.
722
01:13:15,046 --> 01:13:16,838
Thank you.
Thank you, lady...
723
01:13:16,838 --> 01:13:20,505
- Lady Marshall.
- Sorry if I disturbed you, Lady Marshall.
724
01:13:21,671 --> 01:13:23,671
We're all very close to your brother.
725
01:13:24,046 --> 01:13:25,963
I'm sure you are.
Good clay.
726
01:13:46,421 --> 01:13:50,546
Julia, I've got enough to worry about
with this killer on the loose...
727
01:13:50,546 --> 01:13:52,255
and now with Thomas' disappearance.
728
01:13:52,255 --> 01:13:54,546
- Find Tom.
- I promise.
729
01:13:55,588 --> 01:14:00,380
That Lady Marshall, I don't like her.
I know what those women are like.
730
01:14:00,588 --> 01:14:02,921
She could destroy a man
and then...
731
01:14:02,921 --> 01:14:09,255
- Julia, everything's fine, trust me.
- I'm trying as hard as I can.
732
01:14:10,046 --> 01:14:11,213
Please, Julia.
733
01:14:15,713 --> 01:14:17,505
She seems like a nice person.
734
01:14:17,838 --> 01:14:21,963
She's nothing like Lady Marshall.
She makes me nervous.
735
01:14:22,296 --> 01:14:25,338
Her ancl her father's experiments,
animal transplants...
736
01:14:25,338 --> 01:14:28,796
That's what she said,
and Doctor Marshall didn't deny it.
737
01:14:28,796 --> 01:14:31,338
- Why would he?
- Why did they need cadavers?
738
01:14:31,338 --> 01:14:33,046
What do you do with a cadaver, Peter?
739
01:14:33,463 --> 01:14:34,463
Let's go.
740
01:14:38,921 --> 01:14:42,838
You'll need two pints of my blood
in order to fill this sack.
741
01:14:43,130 --> 01:14:48,588
The blood is pumped from the sack
using these two batteries.
742
01:14:52,046 --> 01:14:53,130
Very good.
743
01:14:54,796 --> 01:14:57,463
With compliments from
Count Alessandro Volta.
744
01:14:58,338 --> 01:15:02,463
Don't be surprised Charles,
I read my father's medical diary.
745
01:15:02,463 --> 01:15:04,463
But I've known about
Volta for a number of years.
746
01:15:05,005 --> 01:15:08,213
Ancl Luigi Galvani ancl his
experiments to produce electricity...
747
01:15:08,213 --> 01:15:09,963
with methods employing electrochemistry.
748
01:15:13,421 --> 01:15:16,588
Very simple but efficient.
749
01:15:18,046 --> 01:15:21,921
The copper pipes carry a
magnetic pulse to the sack...
750
01:15:21,921 --> 01:15:24,880
causing it to expand
and contract like bellows.
751
01:15:25,171 --> 01:15:29,296
Then the blood is pumped from
the sack and comes down this tube...
752
01:15:29,463 --> 01:15:30,963
and enters the brain.
753
01:15:31,463 --> 01:15:35,755
Providing a continuous flow of blood
from the sack to the brain...
754
01:15:36,421 --> 01:15:37,671
and vice versa.
755
01:15:38,838 --> 01:15:42,755
- What about the oxygen for the brain?
- It's liquid.
756
01:15:43,588 --> 01:15:45,880
First, fill the container with this.
757
01:15:46,338 --> 01:15:48,380
Then connect the two tubes to the brain.
758
01:15:48,380 --> 01:15:51,921
Then put the brain in the glass
container and preserve it.
759
01:15:52,338 --> 01:15:56,380
- Can it stay like that indefinitely?
- Indefinitely.
760
01:15:58,130 --> 01:16:02,880
In his diary, my father wrote
that he tried to help Thomas.
761
01:16:03,755 --> 01:16:05,171
What went wrong?
762
01:16:06,296 --> 01:16:08,630
Nothing, it's just that
Galvani's theory...
763
01:16:08,630 --> 01:16:11,421
would have turned Thomas
into a vegetable.
764
01:16:11,796 --> 01:16:13,380
How much current did you give him?
765
01:16:13,755 --> 01:16:17,171
Enough to help him,
but not enough to hurt him.
766
01:16:23,755 --> 01:16:30,505
Tonight, you and I will help Thomas
become a real human being.
767
01:16:32,546 --> 01:16:33,963
And my father...
768
01:16:35,588 --> 01:16:37,338
will live again.
769
01:16:37,880 --> 01:16:40,255
But with the fame he deserved.
770
01:16:45,130 --> 01:16:46,171
Charles.
771
01:16:48,671 --> 01:16:50,255
I love you, Tanya.
772
01:16:52,338 --> 01:16:53,463
Really.
773
01:16:57,421 --> 01:16:59,505
Think of tonight, Charles.
774
01:17:00,921 --> 01:17:02,463
Just tonight.
775
01:17:07,171 --> 01:17:11,255
Zack, you damned fool, I should lock
you up and throw away the key!
776
01:17:11,463 --> 01:17:14,505
- Someone had to do something.
- Yes, but you haven't clone a thing.
777
01:17:14,671 --> 01:17:17,463
Someone could have died,
including you.
778
01:17:17,463 --> 01:17:20,463
But I was right,
that's no human being.
779
01:17:20,463 --> 01:17:24,088
We must have shot it twenty times
but it just kept coming!
780
01:17:24,088 --> 01:17:25,421
Twenty times, Zack?
781
01:17:25,921 --> 01:17:29,463
At least ten, well maybe not ten,
but four or five, yes.
782
01:17:29,796 --> 01:17:32,796
- Four or five, then?
- It's true, Captain.
783
01:17:32,796 --> 01:17:37,796
Men lose blood but that monster,
nothing, it didn't lose a drop!
784
01:17:38,630 --> 01:17:42,380
Very well, Zack.
Go home, but ifl hear that you...
785
01:17:42,380 --> 01:17:45,213
You've got to kill it,
I don't how, but you've got to!
786
01:17:45,213 --> 01:17:46,505
But you must hurry!
787
01:17:47,505 --> 01:17:49,380
You wouldn't happen
to be threatening me?
788
01:17:49,671 --> 01:17:53,088
It isn't a threat, it's a fact.
People talk.
789
01:17:53,255 --> 01:17:55,921
They're saying it's
Baron Frankenstein's fault.
790
01:17:55,921 --> 01:17:59,296
- That thing killed him, don't forget.
- But it didn't kill his daughter.
791
01:17:59,463 --> 01:18:00,880
What does she have to do with it?
792
01:18:01,755 --> 01:18:04,838
You know what people are like,
especially when they're scared.
793
01:18:04,838 --> 01:18:08,963
And right now they're so scared
they're capable of anything.
794
01:18:08,963 --> 01:18:10,588
Something crazy, even.
795
01:18:10,588 --> 01:18:13,630
For them, the name Frankenstein
is synonymous with the Devil.
796
01:18:14,380 --> 01:18:16,171
Under any guise.
797
01:18:16,921 --> 01:18:18,005
Let's go.
798
01:18:35,588 --> 01:18:38,796
What is it?
S0mething's wrong.
799
01:18:41,463 --> 01:18:44,963
It's late, Tanya.
I killed Thomas.
800
01:18:45,463 --> 01:18:49,213
You must make sure the ends
justify the means, for me.
801
01:18:49,713 --> 01:18:52,671
What if it doesn't work?
Charles, I...
802
01:18:52,880 --> 01:18:58,338
Tanya, I'd rather give my life
to you than the hangman.
803
01:19:00,880 --> 01:19:02,463
Is everything ready?
804
01:19:03,505 --> 01:19:04,921
No questions?
805
01:19:06,213 --> 01:19:07,838
No, no questions.
806
01:19:09,921 --> 01:19:13,463
Tanya, remember that I love you.
807
01:19:14,213 --> 01:19:15,713
I'll remember.
808
01:19:16,421 --> 01:19:17,713
Now smile.
809
01:19:19,380 --> 01:19:21,713
It's the last thing I want to see.
810
01:19:24,713 --> 01:19:25,921
Thank you.
811
01:19:29,755 --> 01:19:31,255
Now begin.
812
01:20:02,171 --> 01:20:04,796
I don't like your sudden visits.
813
01:20:05,171 --> 01:20:10,380
I'm trying to find your father's killer,
I don't see why it should upset you.
814
01:20:15,255 --> 01:20:17,880
You're right.
Forgive me.
815
01:20:21,505 --> 01:20:23,713
But I've been by my
husband's side all night.
816
01:20:23,921 --> 01:20:27,296
- Then he's seriously ill.
- It's possible.
817
01:20:27,796 --> 01:20:30,463
He's resting now,
and after breakfast so shall I.
818
01:20:30,796 --> 01:20:34,421
- Is your investigation progressing?
- Not really, but the killer is.
819
01:20:34,671 --> 01:20:37,755
Another two men have been killed,
Jim Turner and Bill Jessop.
820
01:20:37,755 --> 01:20:39,046
They worked for Lynch.
821
01:20:39,046 --> 01:20:41,880
You wouldn't know them, they weren't
the type you'd invite home for tea.
822
01:20:42,463 --> 01:20:45,046
Why did you ask about Thomas earlier?
823
01:20:45,463 --> 01:20:48,338
Only because a clear friend
asked me to say hello to him.
824
01:20:48,921 --> 01:20:51,296
You mean his sister
asked you to look for him.
825
01:20:51,505 --> 01:20:53,921
I thought I was quite clear yesterday.
826
01:20:54,421 --> 01:20:57,796
- She obviously didn't believe me.
- Only she could tell you.
827
01:20:59,713 --> 01:21:03,213
- Do you believe me?
- Why would you lie?
828
01:21:03,546 --> 01:21:07,546
- Women never lie to you?
- Always, Lady Marshall.
829
01:21:18,630 --> 01:21:19,838
Charles!
830
01:21:19,838 --> 01:21:24,130
I can't wait for the storm.
It may not come in time.
831
01:21:24,963 --> 01:21:29,921
I need to generate enough electricity
to reactivate your brain and Thomas' heart.
832
01:21:30,255 --> 01:21:32,213
I can't wait for lightning.
833
01:21:33,005 --> 01:21:35,880
I can create the same
type of energy artificially.
834
01:21:36,630 --> 01:21:39,671
You and my father had
experimented on Thomas.
835
01:21:39,838 --> 01:21:43,630
Only you were afraid you'd kill him
if the current was too strong.
836
01:21:45,130 --> 01:21:46,921
Everything's ready, my clear.
837
01:21:47,921 --> 01:21:49,296
Don't be afraid.
838
01:22:10,213 --> 01:22:12,588
They laughed at my father, Charles.
839
01:22:13,546 --> 01:22:15,213
But they won't laugh at me.
840
01:22:16,130 --> 01:22:17,796
Thank you, dear.
841
01:22:23,255 --> 01:22:24,546
Have faith.
842
01:22:40,713 --> 01:22:42,213
It's working.
843
01:22:43,255 --> 01:22:45,796
Now let's see how much current we need.
844
01:22:46,921 --> 01:22:48,546
Get ready, Charles.
845
01:23:06,755 --> 01:23:09,046
We've almost clone it this time, Charles.
846
01:23:09,255 --> 01:23:10,838
Just a little longer, clear.
847
01:23:11,005 --> 01:23:12,338
A little longer.
848
01:23:45,755 --> 01:23:47,505
You're alive, clear.
849
01:23:48,546 --> 01:23:49,796
You're alive.
850
01:23:56,171 --> 01:23:57,546
You're alive.
851
01:24:02,296 --> 01:24:05,213
- Tanya.
- I'm here.
852
01:24:08,796 --> 01:24:10,088
I'm here.
853
01:24:12,130 --> 01:24:13,921
I'm cold.
854
01:24:15,463 --> 01:24:17,505
I'm cold.
855
01:24:18,880 --> 01:24:20,213
Dear!
856
01:24:26,463 --> 01:24:29,171
You don't expect me to believe that?
857
01:24:29,338 --> 01:24:31,338
It's true Julia, I saw it.
858
01:24:31,338 --> 01:24:33,796
You think Tommy has something
to do with this monster?
859
01:24:33,963 --> 01:24:36,755
Not of his own volition,
he may have been coerced into it.
860
01:24:36,755 --> 01:24:38,671
Tommy doesn't shine with intelligence.
861
01:24:38,838 --> 01:24:41,463
Then Lady Marshall's
mixed up in this as well?
862
01:24:41,921 --> 01:24:43,921
You don't like her, do you?
863
01:24:44,296 --> 01:24:47,713
I'm sure she lied to me
when I asked her about Tommy.
864
01:24:47,713 --> 01:24:51,046
Paul, I'm scared, help me.
I'm scared they'll kill him.
865
01:24:51,046 --> 01:24:54,755
- Now don't exaggerate.
- I'm scared I won't see him again.
866
01:25:20,505 --> 01:25:21,671
The monster!
867
01:25:24,088 --> 01:25:25,046
Shoot!
868
01:25:25,755 --> 01:25:26,713
Again!
869
01:26:17,046 --> 01:26:18,546
Let's get out of here!
870
01:26:51,796 --> 01:26:55,130
Follow me, but be careful.
Don't take any unnecessary risks.
871
01:27:00,088 --> 01:27:04,171
When I remove the stitches no one will
notice the difference, I'm sure of it.
872
01:27:04,796 --> 01:27:07,130
Okay, let's see what you can do.
873
01:27:09,380 --> 01:27:12,671
Come on, Thomas.
Get ready with your hands.
874
01:27:15,296 --> 01:27:19,505
When I drop the paper,
try to catch it as soon as it falls.
875
01:27:19,963 --> 01:27:21,880
Look at me.
Are you ready?
876
01:27:23,130 --> 01:27:24,088
YES.
877
01:27:25,338 --> 01:27:26,880
Good, Thomas!
878
01:27:27,088 --> 01:27:29,505
Your reflexes are perfect,
your pulse is normal...
879
01:27:35,963 --> 01:27:39,088
How could I have known the
storm would come in time?
880
01:27:39,088 --> 01:27:40,338
You couldn't have.
881
01:27:40,796 --> 01:27:42,463
There's one more thing.
882
01:27:43,088 --> 01:27:45,046
Try lifting that desk.
883
01:27:46,130 --> 01:27:48,546
- That one?
- G0 on.
884
01:28:00,755 --> 01:28:03,463
Go on Thomas, lift it.
885
01:28:27,880 --> 01:28:33,088
- I'd never have thought I could do it.
- Now you can, Thomas. You're young again.
886
01:28:33,338 --> 01:28:36,588
A handsome, strong,
intelligent young man.
887
01:28:42,546 --> 01:28:43,838
Lady Marshall!
888
01:28:44,338 --> 01:28:45,546
Lady Marshall!
889
01:28:46,880 --> 01:28:47,921
What is it?
890
01:28:48,171 --> 01:28:51,463
It's Captain Harris, he insists on
seeing you, he won't leave.
891
01:28:52,505 --> 01:28:55,880
Tanya, you must see him immediately.
Don't be afraid.
892
01:28:56,255 --> 01:28:59,171
Everything's going to be fine.
G0, hurry!
893
01:29:03,296 --> 01:29:06,255
- I must see Doctor Marshall.
- Impossible, he's very sick.
894
01:29:06,255 --> 01:29:09,005
- I'm not asking your permission!
- This is unlawful entry!
895
01:29:09,005 --> 01:29:11,421
- Yes, you're quite right.
- I'll report you to your superiors.
896
01:29:11,421 --> 01:29:12,796
- Go ahead.
- I will.
897
01:29:12,796 --> 01:29:15,796
- Where's his room?
- Please leave this house!
898
01:29:15,796 --> 01:29:17,171
Not until I've seen your husband.
899
01:29:18,130 --> 01:29:23,630
Sorry, but my illness is very
contagious, don't come too close.
900
01:29:25,088 --> 01:29:26,713
I need to speak to you alone.
901
01:29:26,713 --> 01:29:29,171
Whatever you have to tell me,
I want my wife to hear it.
902
01:29:30,171 --> 01:29:33,921
I came to warn you about the monster
you created with Baron Frankenstein.
903
01:29:33,921 --> 01:29:37,046
I hold you responsible for the deaths
of eight people, including the Baron.
904
01:29:38,505 --> 01:29:42,338
- Can you prove it?
- I'd be here to arrest you if I could.
905
01:29:42,546 --> 01:29:45,130
I know you're responsible.
I want you to stay alive.
906
01:29:45,338 --> 01:29:47,588
Why would someone want
to kill my husband?
907
01:29:47,588 --> 01:29:50,880
Not someone, the monster
he helped create...
908
01:29:50,880 --> 01:29:54,088
which has already killed the four
people responsible for giving it life...
909
01:29:54,088 --> 01:29:55,796
and you, doctor,
are the fifth and last.
910
01:29:56,255 --> 01:29:58,755
You're out of your mind.
How could they...
911
01:29:58,755 --> 01:30:01,463
Supplying your father
and your husband with cadavers.
912
01:30:01,796 --> 01:30:04,255
I don't need to tell you
how they were used.
913
01:30:05,171 --> 01:30:07,505
We have no idea
what you're talking about.
914
01:30:07,671 --> 01:30:09,255
Those vases in the laboratory.
915
01:30:09,255 --> 01:30:12,671
It wouldn't be hard to prove that
they contain human organs.
916
01:30:12,921 --> 01:30:17,921
N0, you never thought that your monster
may not appreciate your miracle.
917
01:30:17,921 --> 01:30:20,421
That's why it killed the Baron
and the other three men.
918
01:30:20,421 --> 01:30:22,130
That's why it will kill you as well.
919
01:30:22,421 --> 01:30:24,880
Why didn't it kill my husband
after it killed my father?
920
01:30:25,046 --> 01:30:27,505
Perhaps your husband wasn't
in the laboratory.
921
01:30:27,505 --> 01:30:30,296
It's the most ridiculous story
I've ever heard.
922
01:30:30,296 --> 01:30:33,880
You have quite an imagination.
It was a thief that killed the Baron.
923
01:30:33,880 --> 01:30:36,421
As for Lynch and those
other two champions of honesty...
924
01:30:36,588 --> 01:30:39,171
anyone would have had sufficient
reason to kill them.
925
01:30:39,546 --> 01:30:43,255
Perhaps it's your incompetence that's
allowing your imagination to run riot.
926
01:30:43,796 --> 01:30:46,380
- I recommend a long rest.
- Excellent.
927
01:30:46,630 --> 01:30:51,796
But please don't forget that
I warned you in time.
928
01:30:52,046 --> 01:30:55,963
Your concern comforts me greatly.
Goodnight, Captain.
929
01:30:56,380 --> 01:31:00,380
Whatever you've clone to Thomas,
there isn't a hiding place that I won't find.
930
01:31:08,255 --> 01:31:11,130
- My best wishes to the doctor.
- Thank you.
931
01:31:24,463 --> 01:31:27,755
- We must leave tonight, Thomas.
- No, Tanya.
932
01:31:28,005 --> 01:31:31,963
Harris and his men will find the monster
and they'll destroy it.
933
01:31:32,255 --> 01:31:33,838
They don't know how.
934
01:31:34,880 --> 01:31:35,838
I do.
935
01:31:37,380 --> 01:31:40,880
All available men, the place has
to be completely surrounded.
936
01:31:40,880 --> 01:31:43,505
Make sure they don't tell anyone.
Hurry!
937
01:31:45,921 --> 01:31:46,921
Let's go!
938
01:32:04,296 --> 01:32:09,380
- D0 you know where to find him?
- He'll find me, tonight.
939
01:32:10,713 --> 01:32:12,213
He'll come here tonight.
940
01:32:13,171 --> 01:32:14,421
Oh, Thomas.
941
01:33:13,255 --> 01:33:14,213
Monster!
942
01:33:20,171 --> 01:33:21,546
Look out, Thomas!
943
01:33:22,213 --> 01:33:23,255
Thomas, wait.
944
01:33:23,505 --> 01:33:26,421
You don't have to kill it because
it doesn't need to kill anymore.
945
01:33:26,630 --> 01:33:30,505
Now we can keep it at bay and show
the world my father hadn't failed.
946
01:33:30,796 --> 01:33:32,171
That he wasn't a lunatic.
947
01:33:32,880 --> 01:33:35,713
Think of us, Thomas.
The fame, the money!
948
01:33:35,713 --> 01:33:37,338
N0, I must kill it!
949
01:33:38,046 --> 01:33:40,671
You're right, kill it.
950
01:33:41,880 --> 01:33:44,880
Why did you change your mind, Tanya?
Why?
951
01:33:45,213 --> 01:33:49,671
Because you only need one of us to live,
then you'll have what you want.
952
01:33:49,671 --> 01:33:51,171
- That's it!
- N0!
953
01:34:00,255 --> 01:34:01,880
- It's the Captain!
- Is he dead?
954
01:34:02,963 --> 01:34:06,505
- No, he's just passed out.
- Let him sleep, we can handle this.
955
01:35:45,796 --> 01:35:48,213
This is unwise.
Be careful, Julia.
956
01:35:50,046 --> 01:35:51,255
You, follow me!
957
01:35:54,088 --> 01:35:55,046
Paul!
958
01:35:58,296 --> 01:36:01,296
- Peter, why did you bring her here?
- Captain, I...
959
01:36:01,505 --> 01:36:06,630
- The monster's inside the house!
- Zack's men are burning everything!
960
01:36:06,796 --> 01:36:08,713
That lunatic!
Julia, wait here.
961
01:36:53,546 --> 01:36:54,546
N0!
962
01:36:56,505 --> 01:36:57,713
Spare me!
963
01:37:18,963 --> 01:37:20,005
You love me!
964
01:37:20,630 --> 01:37:21,671
You love me!
965
01:37:22,088 --> 01:37:23,171
You love me!
966
01:37:24,630 --> 01:37:26,338
I belong to you.
967
01:37:27,296 --> 01:37:30,588
Yes, Thomas, kiss me!
968
01:37:32,963 --> 01:37:34,005
Spread out!
969
01:37:35,838 --> 01:37:36,838
Over here!
970
01:37:39,046 --> 01:37:41,463
Everything!
Burn everything!
971
01:37:53,796 --> 01:37:55,921
Who authorised you to do this?
972
01:37:56,213 --> 01:37:58,005
Arrest him!
Take him away!
973
01:38:02,838 --> 01:38:04,755
- Julia!
- Tommy!
974
01:38:04,755 --> 01:38:07,296
- He's here!
- N0, you can't!
975
01:38:24,671 --> 01:38:25,630
My 90d!
976
01:38:54,713 --> 01:38:57,630
THE END
977
01:38:58,046 --> 01:39:00,755
Subtitles © 2018 Nucleus Films Ltd
Translated by Anthony Baggaley.75913