Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,768 --> 00:01:57,360
Stop!
2
00:02:21,627 --> 00:02:23,288
I was told...
3
00:02:23,463 --> 00:02:27,456
...that the mysteries of this play
would bring enlightenment.
4
00:02:27,633 --> 00:02:33,503
I have seen, I have listened,
yet understood nothing.
5
00:02:33,773 --> 00:02:37,436
I regret that you did not.
6
00:02:37,610 --> 00:02:43,173
Perhaps the Shaolin priest
can explain this play.
7
00:02:45,418 --> 00:02:50,117
Take me into the garden
where it is cool.
8
00:03:25,024 --> 00:03:27,254
How are you called?
9
00:03:30,229 --> 00:03:31,924
Kwai Chang Caine.
10
00:03:36,369 --> 00:03:40,271
I have invited you here
as a compliment.
11
00:03:41,007 --> 00:03:42,770
You should consider this an honor...
12
00:03:48,581 --> 00:03:51,812
...to take tea with me.
13
00:03:53,019 --> 00:03:54,850
I am flattered.
14
00:04:52,245 --> 00:04:54,076
Your tread must be light and sure...
15
00:04:55,748 --> 00:04:57,739
...as though your path
were upon rice paper.
16
00:05:00,286 --> 00:05:04,655
It is said a Shaolin priest
can walk through walls.
17
00:05:04,824 --> 00:05:10,626
Looked for, he cannot be seen.
Listened for, he cannot be heard.
18
00:05:10,830 --> 00:05:16,860
Touched, he cannot be felt.
This rice paper is the test.
19
00:05:17,036 --> 00:05:23,532
Fragile as the wings of the dragonfly,
clinging as the cocoon of the silkworm.
20
00:05:24,243 --> 00:05:28,543
When you can walk its length
and leave no trace...
21
00:05:28,714 --> 00:05:30,648
...you will have learned.
22
00:05:33,653 --> 00:05:35,416
You may sit.
23
00:05:40,192 --> 00:05:43,286
You may stay here
and no one will question it...
24
00:05:43,462 --> 00:05:45,555
...because I am Shen Ung.
25
00:05:47,967 --> 00:05:50,401
You know my father is dying.
26
00:05:50,870 --> 00:05:54,101
Yes. It is sad. I am sorry.
27
00:05:54,407 --> 00:05:58,503
Do you not wish to know
why he spends his small strength...
28
00:05:58,678 --> 00:06:00,873
...watching a play from a foreign land?
29
00:06:02,682 --> 00:06:04,081
Yes.
30
00:06:04,250 --> 00:06:07,242
My father hopes to learn
the secrets of death...
31
00:06:08,821 --> 00:06:10,846
...before he dies.
32
00:06:23,269 --> 00:06:27,501
It would be proper for you to drink,
now that I have done so.
33
00:06:43,723 --> 00:06:46,487
You said one can know death
before he dies.
34
00:06:46,659 --> 00:06:50,186
Yes. By watching the play.
35
00:06:50,363 --> 00:06:52,991
- The play?
- You did understand the play, didn't you?
36
00:06:53,899 --> 00:06:55,594
Yes.
37
00:06:55,768 --> 00:06:58,737
I loved it. It was beautiful.
38
00:06:58,904 --> 00:07:01,498
Why did my liking of the play
amuse you, Shen Ung?
39
00:07:01,674 --> 00:07:03,835
It is of no importance.
40
00:07:04,010 --> 00:07:06,774
I just find it laughable
that a lowborn...
41
00:07:06,946 --> 00:07:08,937
...who feeds on temple grain...
42
00:07:09,115 --> 00:07:14,417
...should take such an interest in
entertainment more suitable for nobility.
43
00:07:14,587 --> 00:07:18,523
You confuse me. Do not the players
perform for everyone?
44
00:07:18,824 --> 00:07:20,382
Perhaps.
45
00:07:22,194 --> 00:07:24,924
You said one can know death
by watching the play.
46
00:07:25,097 --> 00:07:29,090
Yes, by seeing the warrior's journey
through the land of the dead.
47
00:07:31,604 --> 00:07:35,563
Please leave, all of you.
48
00:07:44,450 --> 00:07:48,181
Master Kan, come closer.
49
00:07:55,661 --> 00:07:59,153
I have not led a blameless life.
50
00:07:59,899 --> 00:08:04,302
I have discovered
there are three kinds of power.
51
00:08:04,870 --> 00:08:08,966
Wealth. The gun. Knowledge.
52
00:08:09,308 --> 00:08:12,744
I value the power of knowledge.
53
00:08:13,512 --> 00:08:16,675
How will knowledge aid you now?
54
00:08:16,849 --> 00:08:18,749
If I...
55
00:08:19,051 --> 00:08:21,576
I speak the right prayer...
56
00:08:21,754 --> 00:08:24,314
...in the proper manner...
57
00:08:25,157 --> 00:08:27,625
...to the right gods...
58
00:08:28,794 --> 00:08:31,285
...I will seek amends.
59
00:08:32,832 --> 00:08:34,595
And with your help...
60
00:08:34,800 --> 00:08:40,261
...maybe I can build
a new and bigger temple...
61
00:08:41,073 --> 00:08:43,507
...for your gods.
62
00:08:45,244 --> 00:08:46,541
I cannot.
63
00:08:50,883 --> 00:08:53,010
You do not wish my money?
64
00:08:53,419 --> 00:08:58,755
What you ask can only come
from within you...
65
00:08:59,358 --> 00:09:00,950
...through understanding.
66
00:09:02,695 --> 00:09:05,357
In my search for wealth...
67
00:09:07,433 --> 00:09:11,836
...maybe I served the wrong god.
68
00:09:17,143 --> 00:09:19,236
Maybe I...
69
00:09:20,079 --> 00:09:23,014
I served the wrong god.
70
00:09:23,816 --> 00:09:27,912
My father hoped to discover what awaits
him when he arrives in the land of the dead.
71
00:09:28,087 --> 00:09:30,715
So that he be certain
to be one of the few...
72
00:09:31,090 --> 00:09:33,490
...rather than one of the many.
73
00:09:34,493 --> 00:09:36,120
The few? The many?
74
00:09:36,996 --> 00:09:41,262
In this life there are many
who sacrifice themselves for the few.
75
00:09:41,433 --> 00:09:43,594
The son of a farmer
is one of the many.
76
00:09:44,503 --> 00:09:47,404
The son of a mandarin
is one of the few.
77
00:09:47,573 --> 00:09:52,567
- Is this arranged before birth?
- My father believes so.
78
00:09:53,345 --> 00:09:56,041
As I watched you at the play,
I thought of my father.
79
00:09:56,215 --> 00:09:57,773
Why?
80
00:09:59,351 --> 00:10:01,012
I saw the movements of your mind...
81
00:10:01,187 --> 00:10:04,782
...as you were with the doomed warrior
in the land of the dead.
82
00:10:19,805 --> 00:10:24,572
I saw what might have passed for
sensitivity, bravery...
83
00:10:24,743 --> 00:10:29,874
...sympathy and strength
all inscribed on the tablet of your face...
84
00:10:30,082 --> 00:10:33,142
...as I thought of my father,
whose end is near...
85
00:10:33,319 --> 00:10:36,152
...and whose fear is great.
86
00:10:45,497 --> 00:10:47,829
How clumsy you temple drudges are.
87
00:10:48,000 --> 00:10:51,993
Your manners are as rude as your clothing.
Now I must change.
88
00:10:52,171 --> 00:10:55,004
Forgive me, please, Shen Ung.
89
00:10:56,408 --> 00:10:58,399
It was a foolish act.
90
00:10:59,578 --> 00:11:03,912
I feel pain. I am sorry.
91
00:11:09,622 --> 00:11:12,113
Another robe. Now.
92
00:11:40,185 --> 00:11:42,153
Hurry. Must you always work so slowly?
93
00:11:54,099 --> 00:11:55,396
How do you like it?
94
00:11:55,801 --> 00:12:01,137
It is most... Most elegant, Shen Ung.
95
00:12:12,785 --> 00:12:17,119
Have you not wondered why one of the few
takes tea with one of the many?
96
00:12:17,423 --> 00:12:20,654
Is it-? Is it not for friendship?
97
00:12:20,826 --> 00:12:23,124
You have been poisoned.
98
00:12:39,144 --> 00:12:41,009
Why?
99
00:12:41,180 --> 00:12:42,772
Why, Shen Ung?
100
00:12:43,048 --> 00:12:45,642
I obtained the poison from a chemist.
101
00:12:46,051 --> 00:12:49,145
The few sips you took
were all that was needed.
102
00:12:49,321 --> 00:12:51,653
It is said your mind will be clear...
103
00:12:51,824 --> 00:12:55,590
...when you undertake the journey
into the land of the dead.
104
00:12:58,831 --> 00:13:00,992
I hold the antidote.
105
00:13:01,166 --> 00:13:03,760
If you do as I ask, it is yours.
106
00:13:04,603 --> 00:13:07,697
Without it, you will die.
107
00:13:21,553 --> 00:13:23,350
Please...
108
00:13:23,522 --> 00:13:26,719
...summon a physician before I die.
109
00:13:26,892 --> 00:13:29,656
Your fate means little to me.
110
00:13:29,828 --> 00:13:32,991
You are a temple slave
who never smiles...
111
00:13:33,165 --> 00:13:37,499
...as are all the others
who kneel to old men.
112
00:13:48,747 --> 00:13:51,716
Foolish little slave.
Do you think it wise...
113
00:13:51,884 --> 00:13:55,479
...to give up the treasures of the earth
for a lonely existence?
114
00:13:55,654 --> 00:13:58,646
What-? What would you have me do?
115
00:13:58,824 --> 00:14:03,523
Tell me what it feels like to die,
so that I may tell my father.
116
00:14:04,563 --> 00:14:09,660
If you allow me to die,
they will punish you.
117
00:14:11,136 --> 00:14:12,763
Nothing will happen to me.
118
00:14:12,938 --> 00:14:16,339
I can say anything
and it will be believed.
119
00:14:19,711 --> 00:14:21,576
This place is vast.
120
00:14:21,780 --> 00:14:25,045
It is unlike your lowly Shaolin temple.
121
00:14:25,217 --> 00:14:26,844
At this moment, my father rests...
122
00:14:27,252 --> 00:14:31,780
...using his last words in one
of the many gardens of our palace.
123
00:14:33,092 --> 00:14:36,425
Though his distance is far.
We hear nothing from him.
124
00:14:39,531 --> 00:14:41,294
He is unable to hear us.
125
00:14:56,882 --> 00:15:00,113
- You will be questioned.
- It is of no matter.
126
00:15:00,285 --> 00:15:02,219
I am one of the few.
127
00:15:02,387 --> 00:15:06,016
You are one of the many.
We are not the same.
128
00:15:07,759 --> 00:15:11,160
All men are the same.
129
00:15:16,301 --> 00:15:18,599
My father says not.
130
00:15:20,906 --> 00:15:22,806
And if I live?
131
00:15:22,975 --> 00:15:27,207
You will not live,
unless I give you the antidote.
132
00:15:29,181 --> 00:15:31,945
Tell me what you are feeling.
133
00:15:32,351 --> 00:15:36,310
Tell me. Tell me. Tell me.
134
00:15:36,588 --> 00:15:39,455
Tell me. Tell me.
135
00:17:42,414 --> 00:17:44,382
Bless Atl.
136
00:17:44,549 --> 00:17:49,782
Bright Atl, who gives us
the manioc and the maize.
137
00:18:25,991 --> 00:18:27,481
Bless Atl.
138
00:18:27,659 --> 00:18:32,995
Bright Atl, who gives us
the manioc and the maize.
139
00:18:33,165 --> 00:18:35,065
Bless Atl.
140
00:18:35,233 --> 00:18:41,172
Bright Atl, who gives us
the manioc and the maize.
141
00:18:41,340 --> 00:18:43,240
Bless Atl.
142
00:18:43,408 --> 00:18:47,139
Who sustains our lives
and gives us our purpose.
143
00:18:47,312 --> 00:18:49,803
Who sustains our being...
144
00:18:49,981 --> 00:18:54,748
...and gives us power.
145
00:19:06,465 --> 00:19:09,263
Come away, before the walls collapse.
146
00:19:09,434 --> 00:19:12,301
- How?
- With the help of Atl...
147
00:19:12,471 --> 00:19:16,805
...who sustains our lives
and gives us power.
148
00:19:16,975 --> 00:19:20,001
Only through his compassion
can you be led to freedom.
149
00:19:21,780 --> 00:19:23,907
I do not understand.
150
00:19:24,082 --> 00:19:26,516
I see no way to leave this place.
151
00:19:26,718 --> 00:19:31,018
- How can this be done?
- By accepting Atl as your god...
152
00:19:31,189 --> 00:19:36,627
...and by accepting the gift, his gift,
of your life.
153
00:19:36,795 --> 00:19:42,062
- His gift? Of my life?
- Speak these words:
154
00:19:43,034 --> 00:19:45,525
Bless Atl.
155
00:19:47,239 --> 00:19:49,901
Bless Atl.
156
00:19:50,609 --> 00:19:56,241
Bless Atl, who sustains our lives
and gives us purpose.
157
00:19:57,249 --> 00:19:59,774
Come live with us,
that you may be saved.
158
00:20:01,887 --> 00:20:05,516
I have been taught
not to believe in gods.
159
00:20:06,024 --> 00:20:09,892
Would you rather die here alone in the dark
than accept the blessing of a god?
160
00:20:15,200 --> 00:20:18,431
Soon this small pocket in the earth
will close forever.
161
00:20:19,504 --> 00:20:22,166
I have been taught to believe in men.
162
00:20:22,340 --> 00:20:24,137
I cannot accept your words.
163
00:20:45,931 --> 00:20:48,161
Tell me what you saw
in the land of the dead...
164
00:20:48,700 --> 00:20:50,793
...and I will give you the antidote.
165
00:20:50,969 --> 00:20:53,802
Tell me what you saw
in the land of death...
166
00:20:53,972 --> 00:20:57,408
...and I will save you from the poison
that burns in your body.
167
00:20:59,244 --> 00:21:03,704
Even as you slept, I could see your eyes
dart beneath your lids...
168
00:21:04,015 --> 00:21:06,745
...as though you watched some
inward wonder.
169
00:21:07,385 --> 00:21:09,649
Tell me what you saw.
170
00:21:10,188 --> 00:21:12,281
Only a man.
171
00:21:13,058 --> 00:21:15,356
He told me the name of a god.
172
00:21:15,961 --> 00:21:19,488
He told me to worship this god
as he did...
173
00:21:20,632 --> 00:21:22,224
...that I might be saved.
174
00:21:22,400 --> 00:21:25,028
Tell me the name of this god.
175
00:21:25,203 --> 00:21:27,330
How can I be sure...
176
00:21:27,506 --> 00:21:30,066
...the vial does not contain
more poison?
177
00:21:30,475 --> 00:21:34,172
I swear to you, this is the antidote.
Now tell me!
178
00:21:40,986 --> 00:21:42,283
Bless Atl.
179
00:21:42,454 --> 00:21:48,256
Bright Atl, who gives us
the manioc and the maize.
180
00:21:48,426 --> 00:21:49,984
Bless Atl.
181
00:21:50,161 --> 00:21:54,291
Bright Atl, who sustains our lives
and gives us a purpose.
182
00:21:54,466 --> 00:21:57,924
Who sustains our being.
183
00:21:58,470 --> 00:22:00,700
Coward.
184
00:22:29,200 --> 00:22:31,395
Bless Atl.
185
00:22:34,773 --> 00:22:37,333
You choose to die?
186
00:22:37,909 --> 00:22:43,643
Bless Atl, who sustains our lives
and gives us purpose.
187
00:22:45,584 --> 00:22:47,347
Bless Atl.
188
00:22:47,519 --> 00:22:52,855
Bright Atl, who sustains our lives
and gives us purpose.
189
00:22:53,024 --> 00:22:56,460
Bless Atl. Bright Atl,
who sustains our lives...
190
00:22:56,628 --> 00:23:00,257
...and gives us our purpose.
191
00:23:01,967 --> 00:23:07,701
Then you must be brought to accept
our help for your own welfare.
192
00:23:50,448 --> 00:23:52,439
Submit.
193
00:23:57,656 --> 00:24:01,786
Submit. Come to Atl.
194
00:24:05,830 --> 00:24:07,855
Submit.
195
00:24:27,452 --> 00:24:30,615
Submit. And bless Atl.
196
00:24:35,560 --> 00:24:38,154
Tell me the name of this god.
197
00:24:38,329 --> 00:24:40,058
The name and how to worship.
198
00:24:40,231 --> 00:24:43,758
If you tell me,
I will return your life to you.
199
00:24:44,135 --> 00:24:45,625
You do not have the power.
200
00:24:46,271 --> 00:24:49,104
It is not a matter of power
but of cure.
201
00:24:49,274 --> 00:24:54,234
I alone can save you.
I have the antidote. Now tell me.
202
00:24:54,412 --> 00:24:56,744
I will tell you nothing.
203
00:24:56,915 --> 00:24:59,782
I believe what you have
is more of the poison...
204
00:24:59,951 --> 00:25:02,476
- ... and not the antidote.
- You are wrong!
205
00:25:02,654 --> 00:25:05,487
You behave with a weak mind.
You are brainless.
206
00:25:05,690 --> 00:25:07,681
Prove it to me, then.
207
00:25:07,859 --> 00:25:10,851
Drink so that I may see
that it is not more of the poison.
208
00:25:14,099 --> 00:25:17,125
Do as you wish. I care no longer.
209
00:25:17,302 --> 00:25:18,997
Die!
210
00:25:20,071 --> 00:25:22,835
Die. Die.
211
00:25:23,007 --> 00:25:25,737
Die. Die.
212
00:25:25,910 --> 00:25:27,741
Die.
213
00:25:35,420 --> 00:25:40,050
Desire for wealth never brought me
what I had expected.
214
00:25:40,225 --> 00:25:42,284
What did you hope for?
215
00:25:42,460 --> 00:25:44,451
Happiness.
216
00:25:50,068 --> 00:25:52,764
And what of your son?
217
00:25:53,104 --> 00:25:55,334
What do you wish for him?
218
00:25:55,507 --> 00:26:01,707
At first, I thought I wanted my son to act
as I have had to do.
219
00:26:01,880 --> 00:26:06,112
But now I know
it's not the life I wish for him.
220
00:26:14,993 --> 00:26:16,483
Caine.
221
00:26:16,661 --> 00:26:18,720
I will give you more than life.
222
00:26:18,897 --> 00:26:24,164
These and more. All for you.
223
00:26:24,335 --> 00:26:27,896
If you will tell me the name of the god
and how to worship him.
224
00:26:28,506 --> 00:26:29,768
Bless Atl.
225
00:26:30,308 --> 00:26:32,674
I beg you.
226
00:26:33,178 --> 00:26:34,702
Say the words.
227
00:27:01,472 --> 00:27:05,033
Submit and bless Atl.
228
00:27:07,712 --> 00:27:09,737
Bless Atl.
229
00:27:24,195 --> 00:27:29,690
The tea is cold and bitter
like you are.
230
00:27:33,438 --> 00:27:36,373
Tell me about the tea, Shen Ung.
231
00:27:36,608 --> 00:27:39,475
Then I will tell you something
you wish to hear.
232
00:27:39,644 --> 00:27:43,341
The tea? The poison has brought
madness to you.
233
00:27:43,514 --> 00:27:46,847
There is little time, none of it
to waste on words about tea.
234
00:27:47,018 --> 00:27:49,179
Tell me about the tea,
and I will tell you-
235
00:27:49,354 --> 00:27:52,050
About your journey
through the land of the dead?
236
00:27:53,057 --> 00:27:55,582
Tell me about the tea.
237
00:27:56,928 --> 00:28:00,091
Very well, then, but quickly.
238
00:28:01,499 --> 00:28:05,492
A tea ceremony is an art
passed on from royal hands.
239
00:28:05,670 --> 00:28:10,039
It is an art of the educated and requires
much schooling to master its graces.
240
00:28:10,208 --> 00:28:15,703
Yes, I remember how graceful you were
when you placed the teacups...
241
00:28:15,880 --> 00:28:20,783
...on the golden tray, and presented
them to me in a formal manner.
242
00:28:20,952 --> 00:28:24,251
Since you understand,
there is nothing further to say.
243
00:28:24,422 --> 00:28:28,859
The tea is of noble origin.
The ceremony is for the few.
244
00:28:29,027 --> 00:28:31,188
But I am one of the many.
245
00:28:31,629 --> 00:28:33,460
I know that you are.
246
00:28:33,631 --> 00:28:35,861
Poison tea is for one of the many...
247
00:28:36,034 --> 00:28:40,027
...as is the death you will soon face
if you do not tell me what I wish.
248
00:28:48,413 --> 00:28:51,576
It is easy to die in battle...
249
00:28:51,749 --> 00:28:54,809
...with the blood singing in your veins.
250
00:29:07,932 --> 00:29:11,265
Is not death also for those of the few,
like your father?
251
00:29:11,436 --> 00:29:12,960
Do not toy with me!
252
00:29:13,137 --> 00:29:14,627
Tell me what I wish to hear!
253
00:29:15,807 --> 00:29:20,767
I have been taught that the art of tea
grew from humble poverty...
254
00:29:20,945 --> 00:29:23,038
...with hot water...
255
00:29:23,214 --> 00:29:25,546
...and a few herbs and grasses.
256
00:29:26,517 --> 00:29:30,317
The poorest of men could serve a visitor
with the greatest dignity.
257
00:29:30,488 --> 00:29:33,116
I will talk no further of tea!
258
00:29:34,959 --> 00:29:38,451
Then listen of the tea, Shen Ung.
259
00:29:38,629 --> 00:29:42,759
Do you recall when, in error, I spilled
a few drops of tea on your robe?
260
00:29:42,934 --> 00:29:46,461
Of course. It was an awkward act.
261
00:29:46,637 --> 00:29:50,300
And you went behind the screen
to put on a new garment?
262
00:29:51,242 --> 00:29:54,177
Did you not watch me
while I sat here by the table?
263
00:29:54,512 --> 00:29:56,139
What?
264
00:29:57,148 --> 00:30:00,811
One robe was pulled over my head,
the other put on me.
265
00:30:00,985 --> 00:30:02,850
Why should I be concerned with you?
266
00:30:03,021 --> 00:30:06,752
Do you think I feared
you might steal the golden tray?
267
00:30:06,924 --> 00:30:09,154
No, not the tray.
268
00:30:09,327 --> 00:30:12,194
All right. I shall play
only a few moments more.
269
00:30:12,697 --> 00:30:14,460
What did you steal?
270
00:30:15,066 --> 00:30:16,829
Your life.
271
00:30:18,403 --> 00:30:20,030
What do you mean?
272
00:30:20,204 --> 00:30:22,502
While you were behind that screen...
273
00:30:22,673 --> 00:30:25,870
...I changed the placement
of the teacups.
274
00:30:26,044 --> 00:30:28,512
I held the cup
intended for one of the few.
275
00:30:29,113 --> 00:30:32,549
You held the cup
intended for one of the many.
276
00:30:33,084 --> 00:30:36,315
Why do you lie this way?
It cannot help you.
277
00:30:36,487 --> 00:30:39,479
If I drank from your cup,
why have I not been poisoned as you?
278
00:30:40,792 --> 00:30:42,885
You drank later...
279
00:30:43,061 --> 00:30:45,495
...and less than I did.
280
00:30:45,663 --> 00:30:49,292
But added to those
cold and bitter sips...
281
00:30:49,467 --> 00:30:52,334
...taken just moments ago...
282
00:30:52,503 --> 00:30:54,937
...you have consumed enough to die.
283
00:31:01,746 --> 00:31:04,180
You have been poisoned, Shen Ung.
284
00:31:05,116 --> 00:31:07,084
It is said your mind will be clear...
285
00:31:07,251 --> 00:31:11,449
...when you undertake the journey
into the land of the dead.
286
00:31:15,059 --> 00:31:17,459
What a monster you are!
287
00:31:17,628 --> 00:31:20,096
You would murder
the son of a mandarin?
288
00:31:20,264 --> 00:31:24,223
Who for love of his dying father
seeks answers for him.
289
00:31:24,402 --> 00:31:27,769
But you'd murder me
to find these answers.
290
00:31:35,279 --> 00:31:38,806
You are one of the many!
Your life has no meaning.
291
00:31:38,983 --> 00:31:42,942
I am one of the few!
My life shapes the people's destiny!
292
00:31:58,569 --> 00:32:01,868
Wait. The antidote, Shen Ung.
293
00:32:02,039 --> 00:32:03,802
Take it from your robe.
294
00:32:05,109 --> 00:32:07,805
Take it and drink.
295
00:32:15,486 --> 00:32:17,078
I hate you, Caine!
296
00:32:17,455 --> 00:32:21,289
More than the most loathsome insect
that crawls through earth.
297
00:32:21,459 --> 00:32:25,987
I pray to the gods that one day
I might crush you like a scorpion...
298
00:32:26,164 --> 00:32:28,325
...till you breathe no more!
299
00:33:08,039 --> 00:33:09,734
Come to Atl.
300
00:33:10,441 --> 00:33:15,037
To accept his compassion
is your only salvation.
301
00:33:16,714 --> 00:33:20,309
It is you who will be victorious.
302
00:33:20,484 --> 00:33:25,751
I ask so that you may be saved.
303
00:33:28,559 --> 00:33:31,323
If you will not come to Atl...
304
00:33:31,829 --> 00:33:33,524
...you will be forced.
305
00:33:33,698 --> 00:33:35,928
How can I be forced...
306
00:33:36,400 --> 00:33:37,924
...when I am only of a dream?
307
00:33:38,102 --> 00:33:42,334
It is truth. If you doubt,
touch your wound.
308
00:33:47,712 --> 00:33:49,646
Bless Atl.
309
00:33:49,814 --> 00:33:51,907
Speak the words!
310
00:33:52,083 --> 00:33:54,074
Bless Atl.
311
00:33:55,820 --> 00:33:57,344
No.
312
00:33:57,521 --> 00:34:00,115
You will not die in battle.
313
00:35:18,869 --> 00:35:22,600
That is the remaining amount
he will need.
314
00:35:24,909 --> 00:35:27,969
I would never have summoned
you here, great one...
315
00:35:28,145 --> 00:35:30,909
...had not the matter been this urgent.
316
00:35:31,082 --> 00:35:33,744
How did you know so quickly
what to do?
317
00:35:33,918 --> 00:35:35,681
It was the easiest part of it...
318
00:35:35,853 --> 00:35:39,653
...and yet the part
that concerned me most gravely.
319
00:35:39,824 --> 00:35:43,954
It is the reason I asked
that the youth's father come here.
320
00:35:44,362 --> 00:35:47,525
I sold the boy
an expensive compound...
321
00:35:47,698 --> 00:35:50,394
...a poison, just a short time ago.
322
00:35:50,568 --> 00:35:53,696
The antidote I gave
was for that poison.
323
00:35:53,871 --> 00:35:55,896
Forgive me, my great lord.
324
00:35:56,240 --> 00:36:01,678
I wish to express my fear that your son,
in his deep grief for you...
325
00:36:01,912 --> 00:36:04,472
...has tried to take his own life.
326
00:36:05,049 --> 00:36:06,641
It is a lie, Father.
327
00:36:06,817 --> 00:36:10,082
I was tricked. I was poisoned.
328
00:36:11,622 --> 00:36:13,089
Who did this to you?
329
00:36:13,524 --> 00:36:16,857
A boy. I do not know his name.
330
00:36:17,027 --> 00:36:19,052
Where is young Caine?
331
00:36:21,031 --> 00:36:23,898
Did not you and he
leave the No play together?
332
00:36:24,068 --> 00:36:26,002
I do not remember.
333
00:36:26,637 --> 00:36:29,868
You seek to make amends before death.
I ask you...
334
00:36:30,040 --> 00:36:34,101
...begin now by drawing the truth
from your son.
335
00:36:38,115 --> 00:36:40,015
Shen Ung.
336
00:36:40,584 --> 00:36:42,609
It is a trifle, Father.
337
00:36:42,787 --> 00:36:47,087
The boy mistakenly drank the poison
as I did. But he is well now.
338
00:36:47,258 --> 00:36:48,555
How do you know?
339
00:36:48,893 --> 00:36:53,227
At first he became wet with fever
and closed his eyes like me.
340
00:36:53,397 --> 00:36:56,264
Then he awakened and spoke clearly
the way we do now.
341
00:36:56,434 --> 00:36:59,232
Which of you took the poison first?
342
00:37:01,472 --> 00:37:03,201
It was not me.
343
00:37:03,374 --> 00:37:06,741
We must hurry.
That is the nature of the poison.
344
00:37:06,911 --> 00:37:09,505
You sleep, you wake,
you sleep again.
345
00:37:09,680 --> 00:37:12,205
It can repeat itself one or two times.
346
00:37:12,383 --> 00:37:15,716
But if the antidote isn't given...
347
00:37:15,886 --> 00:37:19,947
...there is one final time
when you wake no more.
348
00:37:36,273 --> 00:37:38,571
I understand little here.
349
00:37:39,276 --> 00:37:41,642
It does not matter.
350
00:37:44,181 --> 00:37:45,648
Why?
351
00:37:45,816 --> 00:37:49,217
Because I am not one of those
who have names.
352
00:37:51,055 --> 00:37:55,048
You come here because you must.
353
00:37:55,759 --> 00:37:59,525
It is only proper that the many
should submit to the few.
354
00:38:00,231 --> 00:38:03,428
I was bidden to attend you
to the very end.
355
00:38:03,601 --> 00:38:07,503
I was told you need only cry,
"Bless Atl"...
356
00:38:07,671 --> 00:38:09,263
...and all will be saved.
357
00:38:11,575 --> 00:38:14,339
You cannot go outside?
358
00:38:16,981 --> 00:38:19,040
There is no outside.
359
00:38:25,990 --> 00:38:27,287
How can this be?
360
00:38:27,458 --> 00:38:31,895
It is the will of Atl,
our god of fire...
361
00:38:32,062 --> 00:38:34,496
...who lives in a great cavern.
362
00:38:38,636 --> 00:38:43,335
Bless Atl, who feeds us
and tends to our needs.
363
00:38:54,952 --> 00:39:00,219
Once our people lived in a glittering city
in the center of a crystal lake...
364
00:39:00,391 --> 00:39:02,985
...and dined on thousands of birds.
365
00:39:04,228 --> 00:39:07,061
There was no sacrifice then...
366
00:39:07,498 --> 00:39:11,867
...and everyone followed
the feathered serpent, Quetzalcoatl.
367
00:39:12,036 --> 00:39:16,700
One day, a giant hand came out of the sea
and loosed the birds.
368
00:39:16,874 --> 00:39:19,240
There was starvation everywhere.
369
00:39:19,410 --> 00:39:22,038
Our god had abandoned us.
370
00:39:25,482 --> 00:39:31,114
Deep in the cave, the people found
a new and greater god, Atl.
371
00:39:31,355 --> 00:39:35,223
Now we live in these caverns,
where we hide from the wrath of time...
372
00:39:35,392 --> 00:39:38,361
...making sacrifice to Atl.
373
00:39:39,663 --> 00:39:44,032
- Why is there a need for sacrifice?
- It is the will of Atl.
374
00:39:44,201 --> 00:39:46,032
Without a suitable sacrifice...
375
00:39:46,203 --> 00:39:49,070
...his compact with the people of the sun
is broken...
376
00:39:49,239 --> 00:39:50,729
...and we shall all die.
377
00:39:51,241 --> 00:39:53,471
But I am not from this place.
378
00:39:53,644 --> 00:39:55,134
I was going elsewhere.
379
00:39:55,512 --> 00:39:57,480
There is no elsewhere.
380
00:40:00,884 --> 00:40:03,409
You are the one.
381
00:40:09,326 --> 00:40:14,286
To be suitable for the sacrifice,
one must betray his own god.
382
00:40:14,465 --> 00:40:16,626
Our people all bless Atl.
383
00:40:16,800 --> 00:40:19,132
None would dare betray him.
384
00:40:19,303 --> 00:40:21,635
None are suitable.
385
00:40:26,310 --> 00:40:28,471
I am yours...
386
00:40:28,646 --> 00:40:30,807
...to take...
387
00:40:30,981 --> 00:40:33,040
...if you wish.
388
00:41:43,887 --> 00:41:46,685
He is in a deep delirium.
389
00:41:47,257 --> 00:41:49,521
If he wakes from this dream...
390
00:41:49,693 --> 00:41:51,490
...he will live.
391
00:41:52,296 --> 00:41:55,459
If he does not wake, he will die.
392
00:41:55,632 --> 00:41:57,395
Why do you stop?
393
00:41:57,568 --> 00:41:59,559
I am here to please you...
394
00:41:59,737 --> 00:42:01,398
...in any manner you wish.
395
00:42:02,139 --> 00:42:04,972
You offer me beauty
that surpasses dreams.
396
00:42:06,210 --> 00:42:09,737
- Yet I cannot receive it.
- Why?
397
00:42:10,647 --> 00:42:14,208
I am unable to give you
what you ask in return.
398
00:42:14,818 --> 00:42:17,116
Nothing is asked of you.
399
00:42:17,287 --> 00:42:20,552
You are to receive
the grandest of honors.
400
00:42:20,724 --> 00:42:23,716
When you please Atl,
you shall become as he...
401
00:42:23,894 --> 00:42:25,919
...a god...
402
00:42:26,096 --> 00:42:28,621
...and live for all time.
403
00:42:29,466 --> 00:42:32,196
I wish to live only as a man.
404
00:42:32,369 --> 00:42:36,135
They will treat you as none other.
405
00:42:36,540 --> 00:42:41,375
Your strong body will be brought forth
and stretched upon the altar.
406
00:42:42,379 --> 00:42:46,213
Your wrists and ankles
will be placed over the troughs...
407
00:42:46,383 --> 00:42:48,180
...carved into the stone...
408
00:42:48,385 --> 00:42:51,252
...so that your blood may be collected
in Atl's cup.
409
00:42:52,122 --> 00:42:56,388
Your chest will be bared
to Atl's gaze...
410
00:42:56,827 --> 00:42:59,796
...and the sharp flint knife
raised high.
411
00:43:00,430 --> 00:43:02,591
The stroke will be sure...
412
00:43:02,766 --> 00:43:04,563
...and your heart...
413
00:43:04,735 --> 00:43:06,498
...still beating...
414
00:43:07,838 --> 00:43:10,466
...will be presented to Atl.
415
00:43:12,142 --> 00:43:15,270
Bless Atl, who gives us our purpose.
416
00:43:15,445 --> 00:43:16,912
Bless Atl...
417
00:43:17,080 --> 00:43:20,675
...who feeds us and tends to our needs.
418
00:43:28,625 --> 00:43:30,559
Kwai Chang Caine...
419
00:43:30,727 --> 00:43:33,195
...I did as I had been taught.
420
00:43:33,564 --> 00:43:36,692
I thought the life of one of the many
to matter little...
421
00:43:36,900 --> 00:43:38,595
...if it could serve one of the few.
422
00:43:40,070 --> 00:43:42,698
I wanted to know the land of death
for my father...
423
00:43:43,106 --> 00:43:45,438
...whom I love above all else.
424
00:43:47,177 --> 00:43:51,170
Yet my father
has spoken with your master...
425
00:43:51,348 --> 00:43:53,714
...and learned he has worshipped
the wrong gods.
426
00:43:55,319 --> 00:43:58,846
Though I know that you hate me
with all of your being...
427
00:43:59,022 --> 00:44:04,392
...I pray that a time will come when
you will find a place within yourself...
428
00:44:04,561 --> 00:44:05,823
...for forgiveness.
429
00:44:07,397 --> 00:44:09,365
Submit!
430
00:44:11,468 --> 00:44:14,733
Submit! Bless Atl.
431
00:44:25,182 --> 00:44:27,275
You are the enemy...
432
00:44:27,584 --> 00:44:29,575
...who is not the enemy.
433
00:44:30,520 --> 00:44:32,488
We are of the many...
434
00:44:32,689 --> 00:44:34,520
...not of the few.
435
00:44:36,627 --> 00:44:40,028
We are necessary...
436
00:44:40,731 --> 00:44:42,858
...and useful.
437
00:44:44,134 --> 00:44:46,432
We have life.
438
00:45:35,552 --> 00:45:39,750
My son asks forgiveness of the boy...
439
00:45:39,923 --> 00:45:42,983
...as he lies lifeless before him.
440
00:45:43,860 --> 00:45:46,226
Yet, Master Kan...
441
00:45:47,564 --> 00:45:51,933
...it was a temple student
who poisoned my son.
442
00:45:52,336 --> 00:45:56,739
Yet I suppose it was justified.
443
00:45:56,907 --> 00:45:58,465
No.
444
00:45:59,776 --> 00:46:02,142
It could never be justified.
445
00:46:40,183 --> 00:46:42,083
I did not poison your son.
446
00:46:43,887 --> 00:46:46,788
I only told him
that I moved the teacups.
447
00:46:47,691 --> 00:46:50,489
He believed he had been poisoned.
448
00:46:53,196 --> 00:46:55,061
He is well.
449
00:46:55,832 --> 00:46:57,993
He must rest.
450
00:47:22,592 --> 00:47:24,685
Master Kan...
451
00:47:26,963 --> 00:47:29,090
...come closer.
452
00:47:35,472 --> 00:47:41,104
Much time has passed before me
in this life.
453
00:47:43,213 --> 00:47:48,617
I have now reached
a point of my deepest sorrow...
454
00:47:49,753 --> 00:47:53,211
...that I was not able to learn...
455
00:47:54,724 --> 00:47:58,091
...more of the...
456
00:47:58,261 --> 00:48:01,526
The earth that has much to teach.
457
00:48:03,100 --> 00:48:08,060
You asked me
to save the life of your boy.
458
00:48:08,939 --> 00:48:11,499
I did that.
459
00:48:12,008 --> 00:48:15,569
For which I am eternally grateful.
460
00:48:17,280 --> 00:48:19,077
Please...
461
00:48:19,249 --> 00:48:22,150
...help me in my final moments.
462
00:48:23,320 --> 00:48:25,754
What am I able to do?
463
00:48:26,590 --> 00:48:31,050
I thought my son was one of the few.
464
00:48:31,928 --> 00:48:37,491
But it seems he is meant to be
one of the many.
465
00:48:38,535 --> 00:48:40,196
Please...
466
00:48:40,370 --> 00:48:44,807
...take him into your Shaolin temple.
467
00:48:46,009 --> 00:48:50,742
He is older than the ones
we begin to train.
468
00:48:51,081 --> 00:48:54,414
And he must prove himself worthy.
469
00:48:55,018 --> 00:48:59,785
He would be required
to undertake difficult tests...
470
00:48:59,956 --> 00:49:02,151
...of the mind and body.
471
00:49:03,426 --> 00:49:07,157
And if he fails the tests?
472
00:49:07,330 --> 00:49:11,198
And if he does not prove worthy?
473
00:49:13,370 --> 00:49:14,860
Then he would be dismissed.
474
00:49:16,373 --> 00:49:19,865
Then you...
475
00:49:20,177 --> 00:49:25,080
You must dismiss him if he fails.
476
00:49:26,616 --> 00:49:29,779
Thank you, Master...
477
00:49:29,953 --> 00:49:31,978
Master Kan.
478
00:50:13,129 --> 00:50:15,654
You have gone through much.
479
00:50:15,832 --> 00:50:19,529
Perhaps the experience
of being so close to death...
480
00:50:19,703 --> 00:50:23,935
...will be of help in your future life.
481
00:50:24,935 --> 00:50:34,935
Downloaded From www.AllSubs.org
36126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.