Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:53,000 --> 00:02:56,367
Are you fixing the path?
3
00:02:57,000 --> 00:03:01,369
That depends, Mr. Sasquatch.
What you mean by fixing?
4
00:03:02,906 --> 00:03:05,170
My name is Caine.
5
00:03:05,375 --> 00:03:06,899
Caine?
6
00:03:07,076 --> 00:03:08,600
You're no lndian.
7
00:03:12,248 --> 00:03:14,273
Think you is Chinese.
8
00:03:14,484 --> 00:03:17,317
Half of me. The other half--
9
00:03:17,520 --> 00:03:21,388
Sasquatch! Heard you coming
half a mile away.
10
00:03:21,658 --> 00:03:25,355
You're Bigfoot for sure.
Now stay out of my way!
11
00:03:25,528 --> 00:03:27,996
l'm fixing to catch me ''Old lronsides.''
12
00:03:28,198 --> 00:03:30,996
l intend to borrow it for a day or two.
13
00:03:32,635 --> 00:03:36,093
You can tell the next sheriff you see
that l told you so.
14
00:03:36,272 --> 00:03:38,797
And don't trouble yourself
with your pants leg.
15
00:03:38,975 --> 00:03:42,502
-May l pass?
-No. You go back the way you came.
16
00:03:43,179 --> 00:03:45,044
l prefer to go north.
17
00:03:45,215 --> 00:03:47,342
My name is Logan McBurney.
18
00:03:47,550 --> 00:03:50,519
l believe a man has the right to know
the name of the man...
19
00:03:50,687 --> 00:03:52,018
...about to shoot him dead.
20
00:03:52,522 --> 00:03:55,582
Here they come! Get out of the way!
Get out of the way, boy!
21
00:03:55,758 --> 00:04:00,320
They'll shoot you down now!
Away, boy! Get out of there!
22
00:04:00,530 --> 00:04:02,760
Get out of the way!
They'll run you down, boy!
23
00:04:05,735 --> 00:04:09,398
Oh, man, get out! Out, out!
24
00:04:22,585 --> 00:04:23,916
l know you are--
25
00:04:25,288 --> 00:04:26,880
All right now.
26
00:04:27,957 --> 00:04:31,950
That's it, boy! There you go!
27
00:04:45,742 --> 00:04:48,973
There you are. Wait, my boy.
28
00:05:06,663 --> 00:05:08,654
l told you they'd shoot you,
and they did.
29
00:05:09,165 --> 00:05:11,861
Now l'll have to bring you with me,
Caine.
30
00:05:12,769 --> 00:05:15,033
Why do you wish to help me?
31
00:05:15,905 --> 00:05:17,736
l'm crazy.
32
00:05:22,845 --> 00:05:27,509
Wave your hands, boys. You'll have
smoke coming out of your ears.
33
00:05:36,225 --> 00:05:38,250
Run, boy!
34
00:05:41,130 --> 00:05:44,065
You shouldn't have done that!
35
00:05:44,233 --> 00:05:46,758
Now l'll have to cut you down.
36
00:06:18,901 --> 00:06:20,391
Hello?
37
00:07:02,378 --> 00:07:04,471
Are you injured?
38
00:07:06,883 --> 00:07:09,852
You're a monk. A priest.
39
00:07:10,019 --> 00:07:13,113
Yes. l am Kwai Chang.
40
00:07:13,289 --> 00:07:15,450
Where have you been hiding?
41
00:07:16,392 --> 00:07:19,054
l heard your scream
but a moment ago...
42
00:07:19,228 --> 00:07:22,163
...and l came as fast as l could.
43
00:07:22,598 --> 00:07:25,192
Then you must have encountered
Kai Tong.
44
00:07:25,368 --> 00:07:29,168
lf so, why did he fail
to cut off your head?
45
00:07:29,672 --> 00:07:31,196
Who is Kai Tong?
46
00:07:32,375 --> 00:07:35,708
The outlaw.
The man who ravished me.
47
00:07:35,878 --> 00:07:39,143
He was here but five minutes ago,
riding on a white horse.
48
00:07:39,749 --> 00:07:43,378
-You must have seen him.
-l have seen no one.
49
00:07:43,553 --> 00:07:45,987
l am sorry.
50
00:07:46,155 --> 00:07:48,180
Can you walk?
51
00:07:48,357 --> 00:07:49,688
Walk?
52
00:07:49,859 --> 00:07:52,919
ldiot. Why would l want to walk?
53
00:07:53,863 --> 00:07:56,764
To be away from here
if he comes back.
54
00:07:57,333 --> 00:07:58,664
lf he comes back?
55
00:07:58,835 --> 00:08:01,269
Of course he'll come back.
To kidnap me.
56
00:08:04,407 --> 00:08:06,739
You are not injured?
57
00:08:06,909 --> 00:08:09,605
Oh, stupid man.
58
00:08:09,779 --> 00:08:14,273
Must l explain what it means
to be assaulted by a mad barbarian?
59
00:08:14,684 --> 00:08:17,209
-Or are you so innocent?
-No.
60
00:08:17,386 --> 00:08:21,686
l have been outside for over a month.
61
00:08:21,858 --> 00:08:23,291
Outside?
62
00:08:23,459 --> 00:08:25,518
My temple walls.
63
00:08:30,299 --> 00:08:32,426
But you are a grown man.
64
00:08:32,602 --> 00:08:36,663
And you have only just learned
what being ravished means?
65
00:08:37,540 --> 00:08:42,705
l have known the meaning,
but nothing of the practice.
66
00:08:46,883 --> 00:08:48,407
lncredible.
67
00:08:49,418 --> 00:08:51,113
lt may seem so.
68
00:08:51,954 --> 00:08:55,617
My masters are practical men.
69
00:08:55,792 --> 00:09:01,287
lf a thing is not likely
to improve one's priesthood...
70
00:09:01,464 --> 00:09:03,193
...it is seldom discussed.
71
00:09:03,399 --> 00:09:07,802
And Shaolin priests have very little
to do with being ravished.
72
00:09:07,970 --> 00:09:09,995
As a practical matter.
73
00:09:15,144 --> 00:09:18,011
Kwai Chang, you must come back
with me to the emperor...
74
00:09:18,247 --> 00:09:21,341
-...and repeat your lovely explanation.
-The emperor?
75
00:09:21,584 --> 00:09:25,782
Oh, it will bring tears of laughter
to his eyes. l know it.
76
00:09:26,022 --> 00:09:30,789
Kwai Chang, our national hero.
77
00:09:35,998 --> 00:09:41,231
Did you say Kai Tong the outlaw
rode a white horse?
78
00:09:47,977 --> 00:09:50,309
That is Kai Tong.
79
00:09:50,947 --> 00:09:52,778
Run, Kwai Chang, or he will kill you.
80
00:09:52,982 --> 00:09:57,282
-He is smiling.
-Of course, you idiot. He joys in killing.
81
00:09:57,453 --> 00:10:01,549
He has killed 300 men
in a single combat.
82
00:10:01,757 --> 00:10:03,315
Run!
83
00:10:08,030 --> 00:10:10,965
l will take him prisoner.
84
00:10:11,167 --> 00:10:14,659
Oh, have no fear. l will not harm him.
85
00:10:31,554 --> 00:10:35,388
The fact is, Anna is dying.
86
00:10:35,558 --> 00:10:40,495
And when a pure-blooded Oglala Sioux
commences to die...
87
00:10:40,663 --> 00:10:44,064
...commences to long
for her home ground...
88
00:10:44,233 --> 00:10:48,431
...particularly the tribal burying ground.
89
00:10:48,704 --> 00:10:51,400
That's where l'm bringing Anna.
90
00:10:51,707 --> 00:10:57,668
Yeah, l'd like to have you ride along,
if you're so inclined.
91
00:10:57,880 --> 00:11:00,280
Of course, Anna....
92
00:11:00,449 --> 00:11:02,576
Well, she....
93
00:11:04,720 --> 00:11:08,588
She doesn't talk very much now.
94
00:11:09,392 --> 00:11:13,852
Mr. McBurney,
l do not wish to offend you.
95
00:11:14,030 --> 00:11:17,466
l am sorry Mrs. McBurney is ill.
96
00:11:17,633 --> 00:11:20,227
l would like to go with you
to help you...
97
00:11:20,403 --> 00:11:22,564
...but this stagecoach is not yours.
98
00:11:23,606 --> 00:11:25,574
l'm taking your drift, Caine.
99
00:11:25,741 --> 00:11:29,905
No more Oriental wisdom
is needed nor desired.
100
00:11:30,079 --> 00:11:32,377
No obligation. No offense.
101
00:11:32,581 --> 00:11:35,141
You may stay under my roof
as long as you like.
102
00:11:36,352 --> 00:11:39,583
We'll just do without
the introductions to Anna...
103
00:11:39,755 --> 00:11:42,417
...if you know what l mean.
104
00:11:44,160 --> 00:11:46,219
l am called Kai Tong.
105
00:11:46,862 --> 00:11:49,729
This lovely lady is Mei Lee Ho...
106
00:11:49,932 --> 00:11:52,730
...of my village in the north...
107
00:11:52,902 --> 00:11:55,370
...soon to be my wife.
108
00:11:57,673 --> 00:12:02,975
l am Mei Lee Ho of the imperial court,
concubine to his imperial majesty.
109
00:12:03,379 --> 00:12:08,908
And soon to be advanced to the rank of
imperial consort of the second degree.
110
00:12:09,085 --> 00:12:13,988
l had hoped you would not shame
yourself and me with that intelligence.
111
00:12:14,156 --> 00:12:17,922
You are the only source of shame
in my life, Kai Tong.
112
00:12:18,160 --> 00:12:22,392
And l have no wish to be your wife,
soon or ever.
113
00:12:23,466 --> 00:12:28,028
l have always respected
the priesthood.
114
00:12:28,804 --> 00:12:31,295
l am Kwai Chang.
115
00:12:31,540 --> 00:12:34,338
lt pleases me you have respect
for the priesthood.
116
00:12:34,677 --> 00:12:36,804
lt would please me more...
117
00:12:36,979 --> 00:12:40,642
...if you had respect
for womanhood as well.
118
00:12:44,453 --> 00:12:46,683
Kwai Chang, you will leave now.
119
00:12:48,157 --> 00:12:54,062
First l must take Kai Tong
to the nearest police barrack.
120
00:12:55,831 --> 00:12:57,662
You are not armed.
121
00:13:00,636 --> 00:13:03,070
Take my saber.
122
00:13:04,440 --> 00:13:06,533
-No.
-Please.
123
00:13:06,742 --> 00:13:09,472
l have my quarterstaff.
124
00:13:09,712 --> 00:13:11,236
And if l break it?
125
00:13:11,480 --> 00:13:14,472
lt is yours to do with as you please.
126
00:13:15,051 --> 00:13:17,019
Then l accept.
127
00:13:37,173 --> 00:13:41,371
-You broke it.
-l said l would. You said l might.
128
00:13:41,577 --> 00:13:43,875
l meant in combat.
129
00:13:44,046 --> 00:13:47,015
My Persian Mameluke saber!
130
00:13:47,183 --> 00:13:49,708
Worth 1 000 monks!
131
00:14:12,808 --> 00:14:16,141
Anna's sound asleep.
132
00:14:24,620 --> 00:14:28,078
You know why l saved you
at that creek?
133
00:14:31,794 --> 00:14:36,060
Because l saw you out in the middle of
the road trying to flag down that stage...
134
00:14:36,232 --> 00:14:38,496
...and l figured to myself, l said:
135
00:14:38,667 --> 00:14:42,034
''Caine thinks l'm gonna
get myself killed,'' right?
136
00:14:45,841 --> 00:14:47,570
Mr. McBurney...
137
00:14:47,743 --> 00:14:50,837
...why do you need
such a large wagon...
138
00:14:51,147 --> 00:14:54,605
...to carry Mrs. McBurney
to the burial ground?
139
00:14:55,551 --> 00:14:57,178
Why?
140
00:14:57,353 --> 00:15:02,484
Because she's a big woman.
l need all the haulage l can get.
141
00:15:04,093 --> 00:15:07,927
Are you not afraid people
will mistake you...
142
00:15:08,097 --> 00:15:11,965
...for a common thief?
143
00:15:12,801 --> 00:15:17,704
Mistake me? l'm a horse thief,
four times over.
144
00:15:22,478 --> 00:15:25,936
Now, McBurney, if you don't want
to get it took off...
145
00:15:26,115 --> 00:15:28,345
...just north of the hairline...
146
00:15:28,517 --> 00:15:33,784
...hand over the key
to that treasure coach real quick.
147
00:15:44,033 --> 00:15:46,160
You are Shaolin.
148
00:15:47,203 --> 00:15:51,333
l must be sure, Kwai Chang.
149
00:15:52,474 --> 00:15:58,344
lf you are Shaolin, you must bear the
marks of honor burned on your forearms.
150
00:15:59,014 --> 00:16:00,845
l must see these.
151
00:16:01,016 --> 00:16:03,382
You will be sure, Kai Tong.
152
00:16:03,619 --> 00:16:06,144
But by then, l could also be dead.
153
00:16:06,355 --> 00:16:08,653
A man does not die of caution.
154
00:16:09,558 --> 00:16:12,550
May l see the marks of honor?
155
00:16:24,173 --> 00:16:27,540
The dragon and the tiger.
156
00:16:28,143 --> 00:16:30,236
You do me honor.
157
00:16:30,412 --> 00:16:37,409
lt has been one of the ambitions
of my life to fight a Shaolin monk.
158
00:16:37,586 --> 00:16:40,453
l will now have that privilege.
159
00:16:43,692 --> 00:16:46,388
Goodbye, Mei Lee Ho.
160
00:16:46,595 --> 00:16:53,592
You have been privileged to witness
a noble event beginning this day.
161
00:16:53,802 --> 00:16:56,270
l saw and l heard.
162
00:16:56,438 --> 00:17:00,966
And l see Kai Tong running away
from another man like a coward.
163
00:17:01,176 --> 00:17:05,408
This is not just another man,
Mei Lee Ho.
164
00:17:05,581 --> 00:17:08,072
This is a Shaolin priest.
165
00:17:08,250 --> 00:17:15,088
l would sooner face 25 of the emperor's
elite Dragon Guards with only my fists...
166
00:17:15,257 --> 00:17:18,715
...than to face this man
with all the weapons l could carry.
167
00:17:19,295 --> 00:17:23,994
Without them,
l am utterly overmatched.
168
00:17:31,740 --> 00:17:33,571
l will be back, Mei Lee Ho...
169
00:17:33,776 --> 00:17:37,439
...before you and Kwai Chang
have gone very far.
170
00:17:37,613 --> 00:17:41,276
Coward! Killer of eunuchs and footmen!
171
00:17:41,450 --> 00:17:43,645
l have killed none of your servants.
172
00:17:44,019 --> 00:17:46,988
But then, neither could l find them.
173
00:17:47,156 --> 00:17:50,990
You are safer with Kwai Chang,
walking.
174
00:17:51,160 --> 00:17:56,291
Walking? lf Kwai Chang
does not kill you, l will!
175
00:18:03,372 --> 00:18:07,934
He hopes to win your favor
with this fight.
176
00:18:08,944 --> 00:18:11,777
l do not wish to be his wife.
177
00:18:12,981 --> 00:18:15,313
Nor l his executioner.
178
00:18:21,123 --> 00:18:25,219
Are you so sure that you could prevail
over him, then?
179
00:18:25,394 --> 00:18:27,191
No.
180
00:18:27,363 --> 00:18:30,161
But he is sure.
181
00:18:40,909 --> 00:18:42,308
No use in it, l tell you.
182
00:18:42,478 --> 00:18:44,503
She was running empty
when she got to me.
183
00:18:44,680 --> 00:18:48,878
Wouldn't take on any bullion
till Canyon Springs.
184
00:18:49,051 --> 00:18:53,249
They picked up $42,000 worth
at Rawhide Springs...
185
00:18:53,422 --> 00:18:55,720
...on the way up, and you know it.
186
00:18:55,891 --> 00:18:58,155
And if we don't find it
in the salamander...
187
00:18:58,327 --> 00:19:02,093
...you and the Chinaman here
are gonna fetch us a tidy reward...
188
00:19:02,297 --> 00:19:05,266
...dead or dying.
189
00:19:05,434 --> 00:19:10,337
Lookie here, Buskirk!
Yellow and gold and all that!
190
00:19:10,506 --> 00:19:13,270
Hold on tight, kid.
l'm not gonna let this happen.
191
00:19:13,442 --> 00:19:17,742
lf they was to make off with Old
lronsides, Anna would never forgive me.
192
00:19:21,350 --> 00:19:24,217
McBurney, we struck gold!
193
00:19:24,386 --> 00:19:25,944
He ain't interested, Buskirk.
194
00:19:26,221 --> 00:19:30,351
He just wanted to borrow the wagon
for a couple of days.
195
00:19:30,526 --> 00:19:34,587
Now, do not get yourself shot,
Mr. McBurney.
196
00:19:34,763 --> 00:19:37,357
l would not think of it, friend.
197
00:19:37,533 --> 00:19:40,331
Take care of that rope.
l'm gonna need it.
198
00:20:16,104 --> 00:20:17,833
Kai Tong permitted it.
199
00:20:18,006 --> 00:20:20,270
Probably supervised it!
200
00:20:20,509 --> 00:20:23,945
Oh, all my jewels!
201
00:20:26,181 --> 00:20:32,086
Oh, and the chair was a gift
from the dowager empress herself!
202
00:20:34,690 --> 00:20:36,419
Mei Lee.
203
00:20:38,460 --> 00:20:40,690
Mei Lee, we must go.
204
00:20:40,896 --> 00:20:43,296
Go? Go where?
205
00:20:43,465 --> 00:20:47,333
To the police.
To report what has happened.
206
00:20:48,470 --> 00:20:51,303
Search for your servants.
207
00:20:51,473 --> 00:20:52,838
You mean...
208
00:20:53,008 --> 00:20:56,375
-...across the bridge to the north?
-The bridge is not far.
209
00:20:56,545 --> 00:21:00,140
Did you not hear Kai Tong tell you
he was constable of the north?
210
00:21:00,315 --> 00:21:02,283
-Yes.
-Well, he is!
211
00:21:02,451 --> 00:21:04,612
The police live in fear of him...
212
00:21:04,786 --> 00:21:08,620
...and the imperial police wink at his
crimes because they think he's my lover.
213
00:21:09,358 --> 00:21:13,658
He tells them that. And pays them
fat bribes to believe it.
214
00:21:13,829 --> 00:21:18,562
They come right to his lair to collect.
The Black Dragon lnn.
215
00:21:18,734 --> 00:21:21,225
l know that place.
216
00:21:21,436 --> 00:21:25,964
This is all the more reason why
we must confront them with the truth.
217
00:21:26,141 --> 00:21:27,574
Come.
218
00:21:42,391 --> 00:21:44,985
Anna is in here?
219
00:21:46,695 --> 00:21:48,822
ln the box?
220
00:21:49,831 --> 00:21:53,164
How does she get air? Light?
221
00:21:55,003 --> 00:21:57,198
Not so loud.
222
00:21:57,372 --> 00:21:59,670
She's sleeping.
223
00:22:03,612 --> 00:22:05,512
You stay here.
224
00:22:10,018 --> 00:22:12,009
There we go.
225
00:22:12,187 --> 00:22:14,883
We'll roll her out on these.
226
00:22:15,057 --> 00:22:20,552
We roll her up the ramp
and then lash her down.
227
00:22:20,729 --> 00:22:23,596
Will that not make
the wagon top-heavy?
228
00:22:25,567 --> 00:22:27,592
lt might.
We'll just have to wait and see.
229
00:22:27,769 --> 00:22:31,296
See, Old lronsides has specially built...
230
00:22:31,506 --> 00:22:35,704
...reinforced leaf springs
and running gear.
231
00:22:37,646 --> 00:22:40,615
That's why l borrowed her
in the first place.
232
00:22:40,782 --> 00:22:45,947
We could try it first...
233
00:22:46,121 --> 00:22:48,919
...without Mrs. McBurney in the box.
234
00:22:49,091 --> 00:22:52,060
No, no. No time for that.
235
00:22:52,227 --> 00:22:54,627
What if the roof caves in?
236
00:22:54,796 --> 00:23:01,065
No harm. She's safe in here
as a tickbird in a banana bush.
237
00:23:07,409 --> 00:23:13,814
Mr. McBurney, you are going to do this
this way if l help you or not?
238
00:23:14,783 --> 00:23:19,345
l sure could use your help. Be obliged.
239
00:23:19,554 --> 00:23:22,648
But, yes, sir.
l'll do it alone if l have to.
240
00:23:24,493 --> 00:23:26,552
Are you with me?
241
00:23:41,977 --> 00:23:44,275
Not so loud.
242
00:23:53,121 --> 00:23:56,022
All right now. Come on, Caine, up.
243
00:23:56,191 --> 00:24:01,959
Give it a big push. Come on. Up!
Lift it!
244
00:24:02,731 --> 00:24:06,997
All right, Caine. A little more now.
245
00:24:07,169 --> 00:24:11,071
-Put your back into it.
-McBurney! You let us out of here now...
246
00:24:11,239 --> 00:24:14,470
...and you get a full
one-third share of the gold!
247
00:24:15,010 --> 00:24:18,468
We're getting it, Caine.
No. Back up, boy.
248
00:24:18,647 --> 00:24:22,208
lt's going now. We're getting it.
Hey. Ho, boy. Back.
249
00:24:22,384 --> 00:24:24,648
-Hey, McBurney?
-Push!
250
00:24:24,820 --> 00:24:26,913
McBurney, that's a generous offer...
251
00:24:27,122 --> 00:24:31,650
...seeing as how me and Buskirk had to
stay a week and figure that thing out.
252
00:24:31,827 --> 00:24:34,625
And also, we wouldn't have had
to chase you up here, huh?
253
00:24:34,830 --> 00:24:36,923
Back up, boy. Back up.
254
00:24:38,400 --> 00:24:41,267
Hey, come on! Back up.
255
00:24:41,670 --> 00:24:44,571
Hey, McBurney,
in case you don't know it...
256
00:24:44,740 --> 00:24:49,200
...the roof of this wagon here
is made out of wood!
257
00:24:49,377 --> 00:24:55,338
McBurney, that thing's gonna smash
through, and it's gonna squash us.
258
00:24:56,251 --> 00:24:58,719
Hold up! Wait a minute, Caine.
259
00:24:58,887 --> 00:25:03,449
-Them logs is starting to wiggle.
-McBurney! Don't let us die here!
260
00:25:03,925 --> 00:25:06,450
McBurney, pull! Quick!
261
00:25:08,964 --> 00:25:11,194
McBurney!
262
00:25:13,602 --> 00:25:17,936
Hey, McBurney!
Let us out of here, McBurney!
263
00:25:27,215 --> 00:25:28,546
We've done it, Caine.
264
00:25:28,717 --> 00:25:33,211
Now all you have to do
is lash her down, and off we go.
265
00:25:45,300 --> 00:25:47,131
Giddap!
266
00:25:54,009 --> 00:25:57,410
Oh, boy. l'm sure glad l'm here.
267
00:25:57,579 --> 00:25:59,274
What did he have in that box?
268
00:25:59,447 --> 00:26:01,108
His woman.
269
00:26:01,850 --> 00:26:04,512
That's what he said. l heard him clear.
270
00:26:06,454 --> 00:26:08,684
Must have been like he said.
271
00:26:08,857 --> 00:26:11,917
She died of them gallstones...
272
00:26:12,093 --> 00:26:15,085
...about 2000 pounds of them.
273
00:26:19,734 --> 00:26:22,862
Kai Tong, you see, is a crazy man.
274
00:26:23,038 --> 00:26:27,304
He was always insanely violent,
even as a child.
275
00:26:27,475 --> 00:26:30,876
He insisted at first
l was to be his wife.
276
00:26:31,046 --> 00:26:36,780
And l pretended to agree,
to avoid being beaten to death by him.
277
00:26:37,452 --> 00:26:42,116
Then l was invited to be a concubine,
and l accepted.
278
00:26:43,258 --> 00:26:45,954
Kai Tong lost what little mind
he had left.
279
00:26:46,127 --> 00:26:48,152
You spoke of a private army?
280
00:26:48,330 --> 00:26:51,390
Yes. He has one. Mostly bandits.
281
00:26:51,566 --> 00:26:55,525
He dreams of making them stronger
than the imperial guards.
282
00:26:58,039 --> 00:27:01,702
Then Kai Tong says,
''Death to the emperor.''
283
00:27:01,877 --> 00:27:05,404
Why does the emperor not arrest him?
284
00:27:05,580 --> 00:27:07,343
l don't know.
285
00:27:13,221 --> 00:27:15,815
He has tracked us.
286
00:27:15,991 --> 00:27:17,253
We can--
287
00:27:17,425 --> 00:27:20,394
Oh, no. Look.
288
00:27:20,562 --> 00:27:22,530
Kai Tong's men.
289
00:27:22,697 --> 00:27:25,564
Mei Lee, can you swim?
290
00:27:25,734 --> 00:27:29,033
No, but l have been meaning to learn.
291
00:27:29,204 --> 00:27:32,901
l believe it is time
for your first lesson.
292
00:27:51,826 --> 00:27:55,193
We're going right past
Canyon Springs Station.
293
00:27:55,363 --> 00:28:02,098
lf l can stop her, l'll go in and ask
permission to borrow this iron man.
294
00:28:04,706 --> 00:28:07,402
l'll never stop her!
295
00:28:07,575 --> 00:28:09,042
We're gonna go through!
296
00:28:09,210 --> 00:28:11,269
We will stop her.
297
00:28:26,928 --> 00:28:31,262
Now, sheriff, Old lronsides
is out there somewheres...
298
00:28:31,433 --> 00:28:35,369
...and we'll find it in short order.
Come on.
299
00:28:41,609 --> 00:28:44,077
That wasn't Old lronsides, was it?
300
00:28:44,245 --> 00:28:47,180
Well, that or the box she came in.
301
00:28:47,749 --> 00:28:51,515
Well, rate it was going
ain't no use of us trying to chase it.
302
00:28:51,686 --> 00:28:54,086
You wire ahead
and tell them it's coming.
303
00:28:54,289 --> 00:28:57,281
Only one road forks off
between here and Old Woman Creek...
304
00:28:57,459 --> 00:29:01,020
-...and they ain't likely to take it.
-You mean Sitting Bull Trail?
305
00:29:01,196 --> 00:29:03,926
Nobody's ever took it ever
come back to talk about it.
306
00:29:04,099 --> 00:29:08,035
McBurney ain't gonna take that trail.
The Oglalas hate him, liver and lights.
307
00:29:08,203 --> 00:29:11,866
-What'd he do?
-Oh, he had one of their women hanged.
308
00:29:12,040 --> 00:29:13,803
What'd he do a thing like that for?
309
00:29:13,975 --> 00:29:16,375
Fifty dollars.
310
00:29:16,544 --> 00:29:17,841
Come on.
311
00:29:55,984 --> 00:30:00,614
Mr. McBurney, it must be very hot
inside that box.
312
00:30:00,789 --> 00:30:03,849
Best thing in the world for her.
313
00:30:04,025 --> 00:30:05,822
She must be short of air.
314
00:30:05,994 --> 00:30:10,090
Sometimes she is, sometimes not.
315
00:30:10,265 --> 00:30:13,826
But a more beautiful woman
you'll never see.
316
00:30:14,002 --> 00:30:17,529
l shall never see her at all
unless you open the box.
317
00:30:19,107 --> 00:30:21,837
Not now. She needs her sleep.
318
00:30:23,144 --> 00:30:25,612
Sleep?
319
00:30:25,780 --> 00:30:27,509
Nothing....
320
00:30:27,682 --> 00:30:32,642
Nothing living could sleep
through that ride.
321
00:30:32,921 --> 00:30:35,719
You don't know Anna, Sasquatch.
322
00:30:35,924 --> 00:30:39,416
She was brought up on a dead run.
323
00:30:41,129 --> 00:30:44,394
Mr. McBurney, l am going.
324
00:30:44,566 --> 00:30:46,397
No, you ain't, Caine.
325
00:30:46,568 --> 00:30:47,899
l was going to say--
326
00:30:48,069 --> 00:30:51,903
One: You don't believe it's my woman
out in that box.
327
00:30:52,073 --> 00:30:56,908
Two: You noticed we didn't stop to ask
permission or turn over the gold.
328
00:30:57,078 --> 00:31:01,640
So that, three: You don't think it's right
for you to come along with me and Anna.
329
00:31:01,816 --> 00:31:04,546
Four: Your ankle bone hurts.
330
00:31:04,719 --> 00:31:09,884
Five: You're sick of me. Right?
331
00:31:12,594 --> 00:31:17,190
l am in apprehension
what you will do next.
332
00:31:17,365 --> 00:31:20,823
lt is seldom what
you say you will do.
333
00:31:21,002 --> 00:31:23,835
Well, l'll remedy that right now.
334
00:31:24,005 --> 00:31:30,569
l'll let you know what l'm going to do
next if you try to walk out on me.
335
00:31:30,745 --> 00:31:32,042
l'll blow your head off.
336
00:31:32,514 --> 00:31:36,075
You just try to make a move
and see if l don't.
337
00:31:36,251 --> 00:31:38,583
l believe you would.
338
00:31:38,753 --> 00:31:41,586
Know why l'd shoot you, Caine?
339
00:31:43,124 --> 00:31:45,991
Because l need you
to be my best man.
340
00:31:46,694 --> 00:31:48,525
l like you, Caine.
341
00:31:48,696 --> 00:31:55,397
Anna and l ain't married,
except by common law, see?
342
00:31:56,304 --> 00:32:01,640
She wants to make it legal
before we part ways.
343
00:32:01,809 --> 00:32:04,277
So you'll be my best man.
344
00:32:04,445 --> 00:32:07,608
Down the road at the agency,
there's a Lutheran reverend...
345
00:32:07,782 --> 00:32:12,151
...that runs a traveling
mission church and school.
346
00:32:12,320 --> 00:32:14,254
He'll be my reverend.
347
00:32:17,759 --> 00:32:22,924
And after that, l have to be going.
348
00:32:23,965 --> 00:32:26,559
Sure, you will.
349
00:32:26,734 --> 00:32:28,895
My solemn word.
350
00:32:29,070 --> 00:32:31,630
All things being equal.
351
00:32:32,607 --> 00:32:35,405
Yes, sir.
352
00:32:35,577 --> 00:32:39,274
Well, time we get going.
353
00:32:40,315 --> 00:32:45,184
What is ''all things being equal''?
354
00:32:46,054 --> 00:32:48,249
lt's a manner of speaking, boy.
355
00:32:48,423 --> 00:32:50,948
As luck would have it.
356
00:32:51,125 --> 00:32:54,458
lt's all for the best.
357
00:32:54,629 --> 00:32:56,494
Time will tell.
358
00:32:56,664 --> 00:32:59,690
Yes, sir. Well.
359
00:33:04,272 --> 00:33:07,639
lt's the fortunes of war. Yeah.
360
00:33:07,809 --> 00:33:11,677
You know, as luck would have it.
361
00:33:18,319 --> 00:33:22,722
l do not understand why we did not land
on the southern shore.
362
00:33:23,691 --> 00:33:27,627
Surely l made it clear
that this is Kai Tong's home ground.
363
00:33:27,795 --> 00:33:29,387
Yes.
364
00:33:30,598 --> 00:33:35,900
There is a Shaolin temple near us...
365
00:33:36,104 --> 00:33:37,799
...just to the north.
366
00:33:37,972 --> 00:33:41,100
They will give us sanctuary.
367
00:33:48,750 --> 00:33:52,379
They would allow a woman
in your temple?
368
00:33:52,553 --> 00:33:54,817
They would make some arrangements...
369
00:33:54,989 --> 00:33:57,423
...in view of your circumstances.
370
00:33:59,193 --> 00:34:02,856
lf they were to view my circumstances
at the moment...
371
00:34:03,031 --> 00:34:05,693
...they might be more inclined
to turn me away...
372
00:34:05,867 --> 00:34:08,062
...and you with me.
373
00:34:08,236 --> 00:34:09,863
No.
374
00:34:10,138 --> 00:34:15,075
Compassion is the first rule
of the Shaolin discipline.
375
00:34:15,243 --> 00:34:18,041
l'm sure it was not curiosity.
376
00:34:19,914 --> 00:34:24,783
Am l lacking curiosity?
377
00:34:25,887 --> 00:34:29,015
Unless it is in something
even more essential...
378
00:34:29,190 --> 00:34:32,091
...like masculinity.
379
00:34:35,229 --> 00:34:37,094
Oh, l see.
380
00:34:37,265 --> 00:34:39,961
How can you see when you're
looking elsewhere?
381
00:34:40,168 --> 00:34:45,936
ls it not better to look elsewhere
than to fix one's eyes...
382
00:34:46,107 --> 00:34:48,541
...on what one cannot have?
383
00:34:48,710 --> 00:34:50,701
What we cannot have?
384
00:34:50,878 --> 00:34:53,142
Are we talking of the same thing?
385
00:34:53,314 --> 00:34:55,714
We have talked of nothing else.
386
00:34:57,051 --> 00:35:01,613
Well, l was referring to me. Myself.
387
00:35:01,789 --> 00:35:03,780
So was l.
388
00:35:05,093 --> 00:35:07,755
But we have been talking
of many things besides me.
389
00:35:07,929 --> 00:35:10,898
How can you say we have talked
of nothing but me?
390
00:35:11,065 --> 00:35:13,056
Forgive my stupidity.
391
00:35:13,234 --> 00:35:17,398
l have been conscious
only of you while we talk...
392
00:35:17,572 --> 00:35:21,508
...so it seemed to me
we talked only of you.
393
00:35:23,010 --> 00:35:29,779
l had never thought such feelings
were even available to me.
394
00:35:35,089 --> 00:35:36,647
And l?
395
00:35:38,359 --> 00:35:41,920
Did you think l was available to you?
396
00:35:47,301 --> 00:35:50,998
You are concubine to the emperor.
397
00:35:51,739 --> 00:35:54,970
And you are cousin to the jackass.
398
00:35:57,779 --> 00:36:00,771
Forgive my stupidity.
399
00:36:00,948 --> 00:36:03,246
Do you not belong to the emperor?
400
00:36:03,751 --> 00:36:06,845
Are you not bound to him?
401
00:36:07,021 --> 00:36:11,617
l am bound to him as a handmaiden...
402
00:36:11,793 --> 00:36:14,694
...comforter, companion.
403
00:36:14,862 --> 00:36:17,729
But l am not his wife.
404
00:36:17,899 --> 00:36:22,700
And l do not owe him
the same fidelity as a wife.
405
00:36:22,870 --> 00:36:25,703
l am not a slave, Kwai Chang.
406
00:36:25,873 --> 00:36:30,833
-He does not own me, nor my heart.
-You must...
407
00:36:31,646 --> 00:36:34,513
...take into account my ignorance.
408
00:36:37,318 --> 00:36:38,842
No.
409
00:36:40,888 --> 00:36:44,483
You are not ignorant, Kwai Chang.
410
00:36:44,659 --> 00:36:48,060
l have never seen so marvelous a man...
411
00:36:48,229 --> 00:36:51,357
...so fulfilled in masculinity...
412
00:36:52,433 --> 00:36:56,164
...except for one limitation.
413
00:36:58,105 --> 00:36:59,902
What is that?
414
00:37:00,074 --> 00:37:02,099
You are naive.
415
00:37:05,346 --> 00:37:07,211
Yes.
416
00:37:08,516 --> 00:37:11,314
You know no other women?
417
00:37:13,254 --> 00:37:15,245
My mother.
418
00:37:23,931 --> 00:37:26,923
Kwai Chang, do you love me?
419
00:37:29,604 --> 00:37:32,630
l do not know.
420
00:37:33,107 --> 00:37:35,234
Look at me, please.
421
00:37:43,918 --> 00:37:46,216
As l am bold...
422
00:37:46,621 --> 00:37:49,351
...you must therefore be bold.
423
00:37:59,133 --> 00:38:02,261
Kwai Chang, your eyes are in love.
424
00:38:04,872 --> 00:38:08,308
l am teaching them boldness.
425
00:38:10,111 --> 00:38:13,171
Teach your lips boldness.
426
00:38:14,615 --> 00:38:17,379
Teach them to kiss.
427
00:38:31,699 --> 00:38:34,259
Run. Hide.
428
00:38:40,141 --> 00:38:43,668
All l'm asking is to be
married up with me woman.
429
00:38:44,478 --> 00:38:46,275
l'd think a man of your calling...
430
00:38:46,447 --> 00:38:51,180
...would jump stark-bottom naked
into a fiery furnace to do his duty.
431
00:38:51,352 --> 00:38:54,879
You offend me, sir. You offend
Mrs. Stekel and common decency, sir...
432
00:38:55,056 --> 00:38:58,958
...with your foul mouth. No, sir!
l will not be a party to such a union.
433
00:38:59,427 --> 00:39:01,657
Hush, Amos.
434
00:39:01,829 --> 00:39:04,957
What did you say your name was?
435
00:39:05,132 --> 00:39:06,827
Logan, madam.
436
00:39:08,436 --> 00:39:12,429
l'd swear l've seen you
somewhere before, Mr. Logan.
437
00:39:13,040 --> 00:39:16,407
Only that wasn't your name then.
438
00:39:16,577 --> 00:39:18,670
Logan's always been my name.
439
00:39:19,013 --> 00:39:21,846
And furthermore, any man who would
carry his woman around...
440
00:39:22,016 --> 00:39:25,679
...in a dreadnought like that, in
a nailed-up crate like so much junk--
441
00:39:25,886 --> 00:39:28,184
Anna likes to travel first class.
442
00:39:28,356 --> 00:39:31,553
Onto a Sioux reservation where
you've got no legal business being!
443
00:39:31,726 --> 00:39:34,388
Do you realize you could
get us all massacred?
444
00:39:34,562 --> 00:39:37,360
l told you, Anna was born Oglala.
445
00:39:37,531 --> 00:39:39,556
Raised here. Raised up here.
446
00:39:39,734 --> 00:39:45,195
Anna Littlemoon
is the only Anna that l--
447
00:39:46,107 --> 00:39:47,904
Wait.
448
00:39:48,743 --> 00:39:51,234
Anna White Eagle!
449
00:39:51,412 --> 00:39:54,176
l told you, l don't know
her Sioux name!
450
00:39:54,348 --> 00:39:59,285
Just plain Anna. Anna McBurney!
That's enough.
451
00:39:59,487 --> 00:40:01,955
McBurney. Logan McBurney.
452
00:40:02,123 --> 00:40:05,092
You're the man hanged
Anna White Eagle for the vigilantes...
453
00:40:05,259 --> 00:40:07,454
...down at Chuckwater Station!
454
00:40:07,628 --> 00:40:10,096
l never hanged nobody. That's a lie.
455
00:40:10,564 --> 00:40:14,432
You're the same man wouldn't let me
give the body a Christian burial.
456
00:40:14,602 --> 00:40:17,435
Had to get those vigilantes
to pull you from her body!
457
00:40:17,605 --> 00:40:19,232
Hush, Amos! He'll kill us both.
458
00:40:19,407 --> 00:40:21,967
A grave robber is what he is, Ethel.
Grave robber.
459
00:40:22,143 --> 00:40:24,703
Opened her grave
at Chuckwater Station...
460
00:40:24,879 --> 00:40:28,576
...and had her put in that box!
Bet my last dollar!
461
00:40:31,385 --> 00:40:33,250
You devil!
462
00:40:39,460 --> 00:40:40,927
Come on!
463
00:41:03,117 --> 00:41:05,779
Go get them, Tall Pot.
They're grave robbers!
464
00:41:05,953 --> 00:41:08,751
Take them prisoner.
Ghouls! Grave robbers!
465
00:41:08,923 --> 00:41:12,654
After them! They're getting away!
They're getting away!
466
00:41:27,208 --> 00:41:28,800
What did he say?
467
00:41:28,976 --> 00:41:31,342
They're going to capture them
and torture them.
468
00:41:32,012 --> 00:41:33,946
Good.
469
00:41:41,956 --> 00:41:43,856
Mr. McBurney...
470
00:41:44,024 --> 00:41:47,084
...it is not true what the reverend
and his wife said.
471
00:41:47,261 --> 00:41:51,857
You did not steal your woman,
Anna, dead or alive?
472
00:41:52,032 --> 00:41:54,592
Of course l didn't.
473
00:41:54,769 --> 00:41:58,261
-You're daft, Sasquatch.
-l will do what l can...
474
00:41:58,439 --> 00:42:02,307
...to marry you and Anna
if you would like me to.
475
00:42:03,477 --> 00:42:05,206
You'll do what?
476
00:42:05,379 --> 00:42:07,904
l am a priest.
477
00:42:08,415 --> 00:42:10,906
You be the medicine man.
478
00:42:11,085 --> 00:42:14,987
No. l am a priest
of the Shaolin order.
479
00:42:15,189 --> 00:42:19,922
My temple is in Hunan Province
in the southeast of China.
480
00:42:22,696 --> 00:42:25,062
l noticed there was something
strange about you...
481
00:42:25,232 --> 00:42:28,099
...the minute l clapped eyes on you.
482
00:42:28,269 --> 00:42:31,136
The way you made them arrows
disappear out of the air.
483
00:42:31,305 --> 00:42:34,468
We are trained in the martial arts.
484
00:42:34,642 --> 00:42:38,134
Martial ceremony should
come easy to you, then.
485
00:42:38,946 --> 00:42:42,905
''Martial'' means:
486
00:42:43,083 --> 00:42:46,484
''With the art of war.''
487
00:42:46,720 --> 00:42:50,451
''Marital'' is the word for marriage.
488
00:42:50,624 --> 00:42:52,615
Two very similar words...
489
00:42:52,793 --> 00:42:55,125
...that mean different things.
490
00:42:56,263 --> 00:42:59,255
Tell you've never been married.
491
00:43:00,968 --> 00:43:05,996
You hear that, Anna?
We're gonna get hitched in Chinese.
492
00:43:08,609 --> 00:43:11,009
The fourth bandit turned
and galloped away.
493
00:43:11,178 --> 00:43:13,612
He ran when he saw
what you did to the others.
494
00:43:13,781 --> 00:43:16,875
He will have reached Kai Tong
and the others by now.
495
00:43:20,788 --> 00:43:23,484
-Can we not rest here?
-We cannot stay.
496
00:43:26,527 --> 00:43:29,758
We must leave. Now.
497
00:43:31,131 --> 00:43:32,564
We must.
498
00:43:35,269 --> 00:43:40,502
You are an incredible warrior,
dear Kwai Chang.
499
00:43:40,674 --> 00:43:45,304
l have seen hundreds of men fight
in exhibitions before the imperial court.
500
00:43:46,013 --> 00:43:49,141
But l have never seen anyone
to challenge you.
501
00:43:52,519 --> 00:43:55,215
The closest would be Kai Tong.
502
00:43:55,389 --> 00:44:00,019
He would do well to stay home at
The Black Dragon lnn and lock the doors.
503
00:44:00,194 --> 00:44:04,563
But he will not. l understand him now.
504
00:44:10,938 --> 00:44:13,873
You understand his madness?
505
00:44:14,241 --> 00:44:16,835
ls not love...
506
00:44:17,011 --> 00:44:19,241
...a kind of madness?
507
00:44:20,681 --> 00:44:24,344
You think he loves me
to the point of madness?
508
00:44:24,551 --> 00:44:27,884
To be separated from you by force...
509
00:44:28,055 --> 00:44:31,024
...is enough to drive any man mad.
510
00:44:32,559 --> 00:44:35,187
He will lure me into a fight...
511
00:44:35,829 --> 00:44:39,629
...while his outlaws capture you.
512
00:44:41,268 --> 00:44:44,260
Then you do understand his madness.
513
00:44:45,406 --> 00:44:47,033
So soon?
514
00:44:47,241 --> 00:44:49,641
l have kissed you, Mei Lee.
515
00:44:51,045 --> 00:44:54,776
You have begun to kiss me,
Kwai Chang.
516
00:44:54,949 --> 00:44:57,440
You stopped to fight.
517
00:44:57,618 --> 00:45:00,416
Do you mock me, then?
518
00:45:00,587 --> 00:45:02,077
Never.
519
00:45:04,491 --> 00:45:07,756
l invite you to finish
what you have begun.
520
00:45:45,132 --> 00:45:47,930
A token, which you must carry.
521
00:45:49,970 --> 00:45:51,631
l...
522
00:45:53,173 --> 00:45:58,406
...beautiful Mei Lee Ho...
523
00:45:59,780 --> 00:46:01,975
...love you.
524
00:46:03,684 --> 00:46:08,519
You are beautiful, Kwai Chang.
525
00:46:11,325 --> 00:46:14,123
l am merely exquisite.
526
00:46:16,630 --> 00:46:21,363
lf you are merely exquisite...
527
00:46:24,571 --> 00:46:29,838
...then l shall be forever...
528
00:46:30,310 --> 00:46:33,177
...merely...
529
00:46:33,347 --> 00:46:35,338
...enchanted.
530
00:46:45,993 --> 00:46:48,655
Hear me, Shaolin!
531
00:46:48,829 --> 00:46:51,320
Shaolin, hear me!
532
00:46:51,498 --> 00:46:54,433
l do not wish to kill a priest...
533
00:46:54,601 --> 00:46:58,037
...but l must if you do not
leave her at once.
534
00:46:58,238 --> 00:47:02,197
Save her. Save yourself, Shaolin...
535
00:47:02,376 --> 00:47:06,437
...that we may fight one day...
536
00:47:06,613 --> 00:47:08,513
...to a proper death.
537
00:47:09,850 --> 00:47:14,913
Kai Tong bids you leave her
this instant.
538
00:47:24,932 --> 00:47:27,127
Light the arrow.
539
00:47:31,605 --> 00:47:33,232
To the roof!
540
00:47:37,411 --> 00:47:39,811
Let me go to him,
or he will kill us both!
541
00:47:40,013 --> 00:47:42,743
No, Mei Lee. Stay close to me.
542
00:47:42,916 --> 00:47:45,578
Get her! Bring her to me!
543
00:47:51,325 --> 00:47:53,054
Bring her out! Kill him!
544
00:47:53,250 --> 00:47:56,397
Best watched using Open Subtitles MKV Player
545
00:47:56,447 --> 00:48:00,997
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.