Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,883 --> 00:00:05,983
(EXERTING)
2
00:00:05,984 --> 00:00:07,551
Whoa, whoa, whoa. Be careful.
3
00:00:07,552 --> 00:00:09,586
A/C have very dangerous material.
4
00:00:09,587 --> 00:00:12,923
Ya, ya. Fluorocarbons,
freons, clingons.
5
00:00:12,924 --> 00:00:14,024
I know all that.
6
00:00:14,025 --> 00:00:15,926
You should call Frank. He fix.
7
00:00:15,927 --> 00:00:17,227
Frank is okay,
8
00:00:17,228 --> 00:00:19,763
but he's not A/C specialist like me.
9
00:00:19,764 --> 00:00:20,864
(GRUNTING)
10
00:00:20,865 --> 00:00:22,666
(STRAINING) Here. Here. Here, take.
11
00:00:22,667 --> 00:00:24,001
You have safety gloves?
12
00:00:24,002 --> 00:00:25,802
Why? You get your nail done?
13
00:00:25,803 --> 00:00:27,504
Just take from shelf.
14
00:00:28,139 --> 00:00:29,806
(GROANING)
15
00:00:29,807 --> 00:00:32,409
Oh, dear Jesus, give to me strength,
16
00:00:32,410 --> 00:00:33,677
like a Samson,
17
00:00:33,945 --> 00:00:35,379
like a King David.
18
00:00:35,380 --> 00:00:37,314
Like Incredible Hulk!
19
00:00:37,315 --> 00:00:39,683
(GRUNTING) You have it, Mr Chin?
20
00:00:39,684 --> 00:00:42,352
(STRAINING) Here.
Here. Here, take! Take!
21
00:00:42,353 --> 00:00:43,921
- I don't have it!
- Here, take.
22
00:00:43,922 --> 00:00:46,023
Take. It's coming!
23
00:00:46,024 --> 00:00:48,659
- I don't have it!
- (VOCALISING)
24
00:00:48,660 --> 00:00:50,027
(STRAINING)
25
00:00:50,161 --> 00:00:53,330
- Take over. Hurry, hurry.
- I don't have it.
26
00:00:56,501 --> 00:00:58,402
(BREATHING HEAVILY) Take over.
27
00:00:59,537 --> 00:01:01,872
Mr Kim, this too dangerous.
28
00:01:01,973 --> 00:01:04,308
Frank can fix. And he need the work.
29
00:01:04,309 --> 00:01:07,077
Frank not working
because he talk too much.
30
00:01:07,212 --> 00:01:09,680
Nobody want to listen to Frank.
31
00:01:10,582 --> 00:01:12,549
(GROANING)
32
00:01:12,717 --> 00:01:14,851
What I tell you? A/C is very dangerous.
33
00:01:17,088 --> 00:01:18,221
Can I keep these?
34
00:01:18,690 --> 00:01:20,457
Get out.
35
00:01:20,959 --> 00:01:23,060
(THEME MUSIC PLAYING)
36
00:01:35,137 --> 00:01:41,237
37
00:01:46,351 --> 00:01:47,518
Umma, what's going on?
38
00:01:47,519 --> 00:01:50,755
Oh, your cousin Nayoung, she
come all the way from Korea.
39
00:01:50,756 --> 00:01:53,190
- She need Canada clothes.
- Did they lose her luggage?
40
00:01:53,191 --> 00:01:54,825
- No.
- Where your turtleneck?
41
00:01:54,826 --> 00:01:56,460
Umma, I haven't
had a turtleneck since...
42
00:01:56,461 --> 00:01:58,095
Oh, you still wear this?
43
00:01:58,096 --> 00:02:00,865
It's a blanket, Umma. What's going on?
44
00:02:00,866 --> 00:02:02,967
You cousin, Nayoung. She very nice,
45
00:02:02,968 --> 00:02:05,069
but she not wear enough clothes.
46
00:02:05,070 --> 00:02:08,105
She, you know, Korean style girl.
47
00:02:08,106 --> 00:02:09,406
What does that mean?
48
00:02:09,407 --> 00:02:10,590
There's a lot of Korean girls
49
00:02:10,591 --> 00:02:12,376
and a lot of Korean girl styles.
50
00:02:12,377 --> 00:02:14,745
She dress too much like a...
What's the word...
51
00:02:14,746 --> 00:02:15,880
Slut.
52
00:02:16,715 --> 00:02:18,382
Did you just call Nayoung a slut?
53
00:02:18,383 --> 00:02:20,351
No! I say she dress like slut.
54
00:02:20,352 --> 00:02:22,620
- She's super sweet.
- Yeah, very nice,
55
00:02:22,621 --> 00:02:23,854
- still dress like...
- Umma,
56
00:02:23,855 --> 00:02:25,089
do you listen to yourself?
57
00:02:25,090 --> 00:02:26,690
I see her on Facebook.
58
00:02:26,792 --> 00:02:28,559
She wear very short skirt.
59
00:02:28,560 --> 00:02:30,094
And high heel shoes.
60
00:02:30,095 --> 00:02:32,129
Make her short skirt
look even more short.
61
00:02:32,130 --> 00:02:34,565
Umma, you're judging her
based on her clothes.
62
00:02:34,566 --> 00:02:36,233
Ya. How else I judge?
63
00:02:36,234 --> 00:02:38,502
(LAUGHING) Just because
a woman dresses like that
64
00:02:38,503 --> 00:02:40,037
- doesn't mean she's a...
- Slut.
65
00:02:40,038 --> 00:02:43,040
Umma, Nayoung should be able
to dress however she chooses
66
00:02:43,041 --> 00:02:44,375
and not be judged.
67
00:02:44,376 --> 00:02:46,610
All I'm saying if she
dressing like that,
68
00:02:46,611 --> 00:02:48,045
she gonna get pregnancy.
69
00:02:48,046 --> 00:02:50,281
Short skirts don't make you pregnant.
70
00:02:50,282 --> 00:02:51,916
Ya, but they help.
71
00:02:55,520 --> 00:02:57,421
- (KNOCKING)
- Hey, you wanted to see me?
72
00:02:57,522 --> 00:02:59,523
Yes. Please, have a seat.
73
00:03:02,494 --> 00:03:04,161
Do you remember last month,
74
00:03:04,162 --> 00:03:05,985
I told you about corporate's
new sales quotas?
75
00:03:05,986 --> 00:03:06,997
Yes.
76
00:03:06,998 --> 00:03:08,599
Do you also remember that I stressed
77
00:03:08,600 --> 00:03:10,701
how vital it was that
we meet those quotas?
78
00:03:10,902 --> 00:03:12,002
I do.
79
00:03:12,270 --> 00:03:14,471
Well, the numbers came in this morning.
80
00:03:14,472 --> 00:03:16,607
And they are not good.
81
00:03:16,708 --> 00:03:17,808
This...
82
00:03:18,443 --> 00:03:19,810
It's from Head Office.
83
00:03:20,512 --> 00:03:21,679
Am I being fired?
84
00:03:21,680 --> 00:03:23,984
- I felt like I was doing a...
- Oh, my gosh, I'm kidding.
85
00:03:23,985 --> 00:03:25,783
I was trying to do a joke.
86
00:03:25,784 --> 00:03:27,318
It was funnier in my head.
87
00:03:27,819 --> 00:03:29,086
So what's happening?
88
00:03:29,087 --> 00:03:32,089
When I said before the numbers
aren't good, they're not.
89
00:03:32,090 --> 00:03:33,257
They're great!
90
00:03:33,258 --> 00:03:35,392
We were the number one
branch in our district.
91
00:03:35,393 --> 00:03:36,894
What, what!
92
00:03:36,895 --> 00:03:38,195
So, I'm not fired?
93
00:03:38,196 --> 00:03:39,964
No, sorry.
94
00:03:40,265 --> 00:03:41,532
But read that.
95
00:03:45,604 --> 00:03:47,972
- A pair of Raptors tickets?
- From Head Office.
96
00:03:47,973 --> 00:03:49,907
As a thank you.
You do like basketball, right?
97
00:03:49,908 --> 00:03:51,208
I love basketball.
98
00:03:51,209 --> 00:03:53,177
- This is awesome.
- I knew you'd like it.
99
00:03:53,178 --> 00:03:55,012
Did I tell you that I
played in college?
100
00:03:55,013 --> 00:03:57,314
They used to call me
the Rebound Queen...
101
00:03:57,315 --> 00:03:59,416
Wait a second, I'm mixing
up two different stories.
102
00:03:59,417 --> 00:04:01,385
Anyways, congratulations fella!
103
00:04:01,386 --> 00:04:02,486
Thanks.
104
00:04:10,829 --> 00:04:13,330
- (EXCLAIMING)
- (SPEAKING KOREAN)
105
00:04:21,940 --> 00:04:24,108
Janet, look, you cousin, Nayoung.
106
00:04:24,109 --> 00:04:26,043
- Nayoung!
- Eonni!
107
00:04:27,879 --> 00:04:29,446
- You've really changed...
- Hmm...
108
00:04:29,614 --> 00:04:31,648
So good see you, Eonni!
109
00:04:31,850 --> 00:04:34,518
Oh, you is so pretty.
110
00:04:34,519 --> 00:04:36,420
- Yeah, you too.
- (CLAPPING)
111
00:04:36,421 --> 00:04:37,988
Nice... Costume?
112
00:04:37,989 --> 00:04:40,090
- Oh, so funny, Eonni.- (LAUGHING)
113
00:04:40,091 --> 00:04:41,392
Joke...
114
00:04:41,393 --> 00:04:43,160
Oh, have something.
115
00:04:46,031 --> 00:04:48,499
For uncle and auntie.
116
00:04:48,500 --> 00:04:50,334
Oh, you don't have to, Nayoung.
117
00:04:50,335 --> 00:04:51,635
What is?
118
00:04:51,970 --> 00:04:53,937
- Put coin here.
- Oh.
119
00:04:54,739 --> 00:04:56,307
Ah, such a good girl.
120
00:04:56,308 --> 00:04:58,175
I was wrong, you were right.
121
00:04:58,176 --> 00:04:59,243
Was I?
122
00:04:59,244 --> 00:05:01,011
(WHIRRING)
123
00:05:02,147 --> 00:05:03,347
(MUSIC PLAYING)
124
00:05:03,648 --> 00:05:05,616
- (LAUGHING)
- (CHEERING)
125
00:05:07,285 --> 00:05:09,286
So happy, yeah?
126
00:05:09,287 --> 00:05:10,621
Yeah, very happy.
127
00:05:10,622 --> 00:05:11,956
Don't worry, Eonni.
128
00:05:11,957 --> 00:05:13,857
I give you one too!
129
00:05:14,125 --> 00:05:17,795
Aw, too bad.
Janet never have any money.
130
00:05:17,796 --> 00:05:21,031
- Oh, too funny, Uncle.
- (LAUGHS) Oh!
131
00:05:22,667 --> 00:05:23,734
Thanks.
132
00:05:23,735 --> 00:05:25,169
Oh, Janet,
133
00:05:25,470 --> 00:05:27,972
you is a famous photographer?
134
00:05:27,973 --> 00:05:30,174
Well, I'm only in first year,
135
00:05:30,175 --> 00:05:31,942
but my photos featured in the school...
136
00:05:31,943 --> 00:05:34,545
You take photo me, Uncle, Auntie.
137
00:05:34,546 --> 00:05:36,447
Yeah, yeah, yeah. Go, take it.
138
00:05:38,383 --> 00:05:39,483
Uh...
139
00:05:42,487 --> 00:05:43,620
(NAYOUNG CHUCKLES)
140
00:05:43,922 --> 00:05:45,622
(NAYOUNG HUMMING)
141
00:05:47,659 --> 00:05:50,494
- Heart in heart.
- (LAUGHING)
142
00:05:50,495 --> 00:05:52,162
Okay. Say Kakdoogee.
143
00:05:52,163 --> 00:05:56,100
- (SPEAKING KOREAN)
- ALL: Kakdoogee!
144
00:05:56,801 --> 00:05:58,068
(CAMERA CLICKING)
145
00:06:07,012 --> 00:06:08,312
Did you fiddle with something?
146
00:06:09,114 --> 00:06:11,015
No, it just fall out. I don't fiddle.
147
00:06:11,016 --> 00:06:12,883
- (BELL ON DOOR TINKLES)
- (CHUCKLING)
148
00:06:12,884 --> 00:06:14,018
I get it.
149
00:06:14,019 --> 00:06:15,352
Every man likes to tinker.
150
00:06:15,353 --> 00:06:17,688
I said tinker not tinkle,
if you catch my meaning.
151
00:06:17,689 --> 00:06:19,323
(BOTH CHUCKLING)
152
00:06:19,591 --> 00:06:21,854
It's a bit like that story
with the fox and the squirrel.
153
00:06:21,855 --> 00:06:23,394
You mean rabbit and turtle?
154
00:06:23,395 --> 00:06:24,495
Thing about this fox,
155
00:06:24,496 --> 00:06:26,363
he couldn't keep his hands off things.
156
00:06:26,364 --> 00:06:28,704
Come to think of it, they
should've made the fox a woman.
157
00:06:29,100 --> 00:06:30,834
A foxy lady, if you catch my drift.
158
00:06:31,503 --> 00:06:33,537
Frank, air condition is still broken.
159
00:06:33,538 --> 00:06:35,339
Yeah, yeah, okay. I just gotta
get a tool from my truck.
160
00:06:35,340 --> 00:06:37,074
Remember where we were in the story.
161
00:06:37,075 --> 00:06:38,175
(CHUCKLES)
162
00:06:38,276 --> 00:06:39,376
Hey,
163
00:06:40,011 --> 00:06:41,311
is this one of these?
164
00:06:42,814 --> 00:06:44,348
TOY: Thank you.
165
00:06:44,816 --> 00:06:46,550
- (WHIRRING)
- (MUSIC PLAYING)
166
00:06:47,085 --> 00:06:48,452
(CHUCKLES)
167
00:06:49,054 --> 00:06:50,154
Reminds me of my mother.
168
00:06:50,155 --> 00:06:51,618
She was always taking money from me.
169
00:06:51,619 --> 00:06:53,953
Frank, I see your truck
out there waiting for you...
170
00:06:53,992 --> 00:06:56,660
But she passed away last year.
171
00:06:57,262 --> 00:06:59,096
Oh, sorry.
172
00:06:59,431 --> 00:07:01,203
Nothing would stop her
from going through my wallet
173
00:07:01,204 --> 00:07:02,866
- and grabbing some cash.
- But she dead.
174
00:07:02,867 --> 00:07:05,602
- So time to move on, you know?
- True. True, true, true.
175
00:07:06,638 --> 00:07:08,672
You know, the thing is,
she wasn't cheap.
176
00:07:08,673 --> 00:07:09,740
It was habit.
177
00:07:09,741 --> 00:07:11,008
She grew up in the Depression.
178
00:07:11,009 --> 00:07:12,109
One of 13 kids,
179
00:07:12,110 --> 00:07:14,344
youngest of which was
born in a shoe box.
180
00:07:14,479 --> 00:07:16,413
Did I ever tell you that story?
181
00:07:17,282 --> 00:07:19,083
I can't believe you got those tickets.
182
00:07:19,084 --> 00:07:20,784
Ooh, tickets to what?
183
00:07:20,785 --> 00:07:23,153
To this conversation.
Can I see your ticket?
184
00:07:23,455 --> 00:07:25,355
- What? I don't...
- No, you don't,
185
00:07:25,356 --> 00:07:27,224
so keep moving, Terence.
186
00:07:30,495 --> 00:07:32,396
Thanks for taking me, man.
187
00:07:32,397 --> 00:07:34,531
Who else?
188
00:07:34,532 --> 00:07:37,201
Dude, we're gonna be sitting so close,
189
00:07:37,202 --> 00:07:40,137
we're gonna get sprayed
by DeRozan's brow sweat.
190
00:07:40,138 --> 00:07:42,072
I'm guessing you told
Kimchee about the game?
191
00:07:42,073 --> 00:07:44,141
- Court-side!
- Thanks again.
192
00:07:44,142 --> 00:07:46,877
I mean, floor seats,
this close to Kyle Lowry.
193
00:07:46,878 --> 00:07:50,447
Forget Lowry. I hope we sit
that close to Drake.
194
00:07:54,052 --> 00:07:55,152
We?
195
00:08:03,461 --> 00:08:04,595
This looks great.
196
00:08:04,762 --> 00:08:05,829
I think.
197
00:08:05,830 --> 00:08:07,531
Is this the type of food
you eat in Korea?
198
00:08:07,532 --> 00:08:08,865
It's a Korean restaurant.
199
00:08:09,200 --> 00:08:10,434
Is it authentic?
200
00:08:10,435 --> 00:08:12,069
It's very nice.
201
00:08:12,670 --> 00:08:14,538
It's one of the best in the city.
202
00:08:14,539 --> 00:08:15,672
It's very authentic.
203
00:08:15,807 --> 00:08:17,574
Yes, Eonni is right.
204
00:08:17,709 --> 00:08:21,378
Uh, is same, but also different.
205
00:08:21,880 --> 00:08:23,714
Oh, so your name is "Eonni" in Korean?
206
00:08:23,715 --> 00:08:24,818
It just means older cousin.
207
00:08:24,819 --> 00:08:26,183
No! Big sister.
208
00:08:26,184 --> 00:08:27,251
Oh, right.
209
00:08:27,252 --> 00:08:28,719
"Eonni." That's cool.
210
00:08:28,720 --> 00:08:31,922
You is boy, so she is "Noona" to you.
211
00:08:31,923 --> 00:08:33,957
Noona! Hello, Noona.
212
00:08:33,958 --> 00:08:36,293
Actually that's not even
right, because you're older.
213
00:08:36,294 --> 00:08:38,162
Oh, then you is "Obah" to Janet.
214
00:08:38,163 --> 00:08:40,063
- Hello, Obah!- (CHUCKLING) Obah!
215
00:08:40,064 --> 00:08:41,527
I feel like I want to break a plate.
216
00:08:41,528 --> 00:08:44,401
No, Gerald is Obah. Janet
is you "Yeo-Dongseang."
217
00:08:44,402 --> 00:08:46,403
Can we just call me Janet?
218
00:08:46,404 --> 00:08:48,372
I mean, yeah, yeah, we could.
219
00:08:49,374 --> 00:08:50,741
BOTH: (LOUDLY) Obah!
220
00:08:50,742 --> 00:08:52,809
- (LAUGHING)
- (CLAPPING)
221
00:08:54,445 --> 00:08:57,214
- So it was Tuesday and I
decide to rent a DVD. - (SIGHS)
222
00:08:57,215 --> 00:08:59,449
Hey, did you know that stood
for Digital Video Disk?
223
00:08:59,450 --> 00:09:00,484
Yes.
224
00:09:00,485 --> 00:09:01,952
Well, I guess you would.
225
00:09:01,953 --> 00:09:03,587
Oh, I hope that didn't sound racist.
226
00:09:03,588 --> 00:09:04,788
Anyway,
227
00:09:04,789 --> 00:09:06,823
- I rented this DVD.
- (SIGHS)
228
00:09:06,824 --> 00:09:09,207
Actually, it must have been a
weekend because it was midday.
229
00:09:09,208 --> 00:09:11,261
- Uh-huh.
- Now, I have rented a DVD
230
00:09:11,262 --> 00:09:13,263
midday during the week.
But not very often.
231
00:09:13,264 --> 00:09:14,798
Also, I remember it was Saturday
232
00:09:14,799 --> 00:09:16,462
because that's the day
I water the plants.
233
00:09:16,463 --> 00:09:18,035
Frank, you talking too much.
234
00:09:18,036 --> 00:09:19,970
- Appa!
- Oh, that's okay.
235
00:09:20,071 --> 00:09:22,172
Frank just making conversation.
236
00:09:22,173 --> 00:09:24,513
Your husband's very direct.
That's what I like about him.
237
00:09:25,003 --> 00:09:26,266
That reminds me of this bulldog
238
00:09:26,267 --> 00:09:27,377
I once knew named Pepe.
239
00:09:27,378 --> 00:09:29,012
- Now, Pepe...
- Stop.
240
00:09:29,013 --> 00:09:30,747
I can't take any more!
241
00:09:30,949 --> 00:09:35,152
You talking too much and you
story is not interesting.
242
00:09:36,020 --> 00:09:39,556
Maybe you wife would like to
listen to you long story,
243
00:09:39,557 --> 00:09:40,891
but I not your wife!
244
00:09:40,892 --> 00:09:43,260
So stop talking and just do work!
245
00:09:45,363 --> 00:09:47,264
Actually, my wife left
me two months ago.
246
00:09:47,265 --> 00:09:50,000
So, I guess she didn't like
listening to my stories either.
247
00:09:50,001 --> 00:09:52,336
I'm sorry for taking up
all your time, Mr Kim.
248
00:09:53,137 --> 00:09:54,338
Bye.
249
00:09:55,873 --> 00:09:57,674
No, Frank, don't go.
250
00:09:59,978 --> 00:10:01,679
(EXCLAIMS) Aeeshcham.
251
00:10:05,910 --> 00:10:07,710
Eonni, smile.
252
00:10:08,646 --> 00:10:10,380
Oh, come on, smile. I'm hungry.
253
00:10:10,648 --> 00:10:12,382
Okay, we say "fighting."
254
00:10:12,516 --> 00:10:14,417
(SPEAKING KOREAN)
255
00:10:14,418 --> 00:10:16,219
ALL: Fighting!
256
00:10:16,987 --> 00:10:18,521
(CLAPPING)
257
00:10:18,923 --> 00:10:20,089
So, what's this?
258
00:10:20,090 --> 00:10:21,758
Steamed tofu stew. It's great.
259
00:10:22,026 --> 00:10:23,559
What do I do with the egg?
260
00:10:23,794 --> 00:10:25,561
Oh, Janet, show.
261
00:10:26,330 --> 00:10:28,631
- Let's just eat.
- We do like this.
262
00:10:32,970 --> 00:10:34,504
That's how you do.
263
00:10:35,773 --> 00:10:37,874
I don't want egg in my stew.
264
00:10:37,875 --> 00:10:39,776
Obah, that's how you do.
265
00:10:39,777 --> 00:10:41,077
I think I know how I do.
266
00:10:41,078 --> 00:10:43,246
But you've never
actually been to Korea.
267
00:10:43,247 --> 00:10:45,848
I don't have to go to Korea.
I am Korean!
268
00:10:46,951 --> 00:10:48,551
How is everything? Good?
269
00:10:48,552 --> 00:10:51,120
Uh, ooree, da,
270
00:10:51,121 --> 00:10:53,823
jal moko...
271
00:10:53,824 --> 00:10:55,491
Um, sorry, what?
272
00:10:55,960 --> 00:10:57,060
Um...
273
00:10:57,361 --> 00:10:58,961
Neh, da...
274
00:10:59,730 --> 00:11:02,398
(SPEAKING KOREAN)
275
00:11:02,399 --> 00:11:04,167
(LAUGHING)
276
00:11:04,168 --> 00:11:06,402
(SPEAKING KOREAN)
277
00:11:07,571 --> 00:11:08,938
(LAUGHING)
278
00:11:09,273 --> 00:11:11,240
Oh, sorry, Eonni. He say...
279
00:11:11,241 --> 00:11:13,376
I don't care what he said.
And don't call me Eonni!
280
00:11:13,377 --> 00:11:15,200
We're not little kids any more.
You're 18.
281
00:11:15,201 --> 00:11:16,412
Act like a (BLEEPED) grownup!
282
00:11:16,413 --> 00:11:17,513
Eonni.
283
00:11:17,514 --> 00:11:19,082
(CRYING)
284
00:11:26,390 --> 00:11:27,857
- SHANNON: Hey, Jung.
- JUNG: Hey.
285
00:11:28,325 --> 00:11:29,559
How're you today?
286
00:11:29,560 --> 00:11:30,827
I'm good.
287
00:11:30,828 --> 00:11:32,411
We've spoken a couple of times already.
288
00:11:32,412 --> 00:11:33,930
Are you excited for tomorrow?
289
00:11:33,931 --> 00:11:35,698
The game? 'Cause I've been thinking.
290
00:11:35,699 --> 00:11:37,800
We should clock out early
and avoid the rush.
291
00:11:37,801 --> 00:11:38,901
You're the boss.
292
00:11:38,902 --> 00:11:40,603
Hey, can we make a pact about that?
293
00:11:40,604 --> 00:11:43,873
No Work-Shannon or Work-Jung
when we're at the game.
294
00:11:43,874 --> 00:11:46,009
Just Fun-Shannon and Fun-Jung.
295
00:11:46,010 --> 00:11:48,311
Fun-Jung, that's even fun to say.
296
00:11:48,312 --> 00:11:50,313
Wow, I'm really looking
forward to this.
297
00:11:50,314 --> 00:11:53,182
- Yes, it's gonna be fun.
- Fun-Jung.
298
00:11:53,183 --> 00:11:56,185
Hey, maybe we should grab a bite first?
299
00:11:56,186 --> 00:11:58,009
- (CELL PHONE VIBRATING)
- I keep picturing us
300
00:11:58,010 --> 00:11:59,422
at an Italian restaurant.
301
00:11:59,423 --> 00:12:02,258
Red tablecloths, a honkin'
big bottle of red wine...
302
00:12:02,259 --> 00:12:04,627
Uh, sorry, but do you mind
if I take this real quick?
303
00:12:04,628 --> 00:12:07,563
Yeah, go ahead, I'm going to
see if we need a reservation.
304
00:12:08,665 --> 00:12:09,799
Hello?
305
00:12:09,800 --> 00:12:10,900
JANET: (ON PHONE) Hi.Do you have a minute?
306
00:12:10,901 --> 00:12:12,001
What's wrong?
307
00:12:12,002 --> 00:12:13,625
JANET: Who told you
something was wrong?
308
00:12:13,626 --> 00:12:14,804
I could tell by your voice.
309
00:12:14,805 --> 00:12:16,139
Is it Umma?
310
00:12:16,140 --> 00:12:17,573
No, it's Nayoung.
311
00:12:17,574 --> 00:12:20,076
She's driving me nuts
and I just lost it on her.
312
00:12:20,577 --> 00:12:21,811
Well, is she okay?
313
00:12:22,646 --> 00:12:24,647
She's fine... I think...
314
00:12:24,915 --> 00:12:27,383
But I wanted to talk about me.
I'm not fine.
315
00:12:27,518 --> 00:12:30,186
Well, did they take
her to the hospital?
316
00:12:30,187 --> 00:12:31,788
Why would they take
her to the hospital?
317
00:12:31,789 --> 00:12:33,389
I just yelled at her, I didn't hit her.
318
00:12:33,390 --> 00:12:35,591
Okay, tell Umma I'll
be by right after work.
319
00:12:35,592 --> 00:12:37,660
What? What's Umma got to do with this?
320
00:12:37,661 --> 00:12:40,229
JUNG: (ON PHONE) Thanks.
I'll talk to you in a bit.
321
00:12:41,965 --> 00:12:44,233
- What's wrong?
- That was my sister.
322
00:12:44,234 --> 00:12:46,035
- My mom's sick.
- What is it?
323
00:12:46,036 --> 00:12:47,203
Pretty high fever.
324
00:12:47,204 --> 00:12:48,971
- How high?
- In the hundreds.
325
00:12:49,073 --> 00:12:51,274
There's also a rash... And her heart.
326
00:12:51,508 --> 00:12:53,211
They're not sure if any
of it is connected.
327
00:12:53,212 --> 00:12:55,445
Oh, I'll tell you what.
You have to deal with this.
328
00:12:55,446 --> 00:12:58,247
And we can just play tomorrow by ear.
329
00:12:58,248 --> 00:13:00,817
Yeah, and just so you know,
they really making it seem
330
00:13:00,818 --> 00:13:02,952
like it's going to be at
least a two-day thing.
331
00:13:02,953 --> 00:13:04,896
Let me know if there's
anything I can do to help.
332
00:13:04,897 --> 00:13:06,556
I can pop by with a casserole or...
333
00:13:06,557 --> 00:13:09,158
Thanks and sorry again. About the game.
334
00:13:09,159 --> 00:13:10,393
Don't even mention it.
335
00:13:10,394 --> 00:13:12,428
And get back to me about the casserole.
336
00:13:12,429 --> 00:13:13,963
I will.
337
00:13:20,270 --> 00:13:21,771
JANET: Hey! Oh...
338
00:13:22,372 --> 00:13:24,941
Oh, that doesn't look good.
339
00:13:24,942 --> 00:13:27,343
It's Frank. He can't fix anything.
340
00:13:27,344 --> 00:13:28,644
Too busy talking.
341
00:13:28,645 --> 00:13:29,948
So are you getting someone else?
342
00:13:29,949 --> 00:13:31,347
(SIGHS)
343
00:13:31,348 --> 00:13:33,249
You remember story in Bible?
344
00:13:33,250 --> 00:13:35,952
David, he the kill some man
and sleep with the wife.
345
00:13:36,453 --> 00:13:38,788
So you killed Frank
and slept with his wife?
346
00:13:38,789 --> 00:13:40,790
No, King David,
347
00:13:40,791 --> 00:13:43,392
he just sleep with Bathsheba.
348
00:13:43,393 --> 00:13:46,862
Everybody knowing
but nobody telling to him.
349
00:13:47,297 --> 00:13:49,632
Then Prophet Nathan, is coming
350
00:13:49,633 --> 00:13:51,234
and tell truth.
351
00:13:51,735 --> 00:13:53,769
People don't like to hear truth,
352
00:13:53,871 --> 00:13:55,871
but need to hear truth.
353
00:13:56,006 --> 00:13:58,908
Appa, for the first time
in my whole life,
354
00:13:59,076 --> 00:14:00,343
I agree with you.
355
00:14:00,577 --> 00:14:02,078
Really, first time?
356
00:14:02,179 --> 00:14:05,781
Yeah. I mean, sometimes you
need to be honest with people.
357
00:14:05,782 --> 00:14:06,916
Yeah.
358
00:14:06,917 --> 00:14:09,385
Because some people
don't know how, uh...
359
00:14:09,386 --> 00:14:11,521
- Annoying?
- Yeah, annoying they is.
360
00:14:11,522 --> 00:14:13,156
I know. And everyone else
361
00:14:13,157 --> 00:14:14,510
pretends like they're not annoying
362
00:14:14,511 --> 00:14:16,374
because they don't want
to hurt their feelings.
363
00:14:16,375 --> 00:14:17,793
Yeah. But we is just helping them.
364
00:14:17,794 --> 00:14:20,897
Exactly! 'Cause who else is
gonna tell them that? Nobody.
365
00:14:20,898 --> 00:14:24,500
Janet, you and me is exactly same.
366
00:14:25,402 --> 00:14:27,870
I wouldn't say, like, "Exactly".
367
00:14:27,871 --> 00:14:29,939
Yeah, exactly!
368
00:14:30,207 --> 00:14:33,209
We is like truth telling
prophet in a Bible.
369
00:14:34,478 --> 00:14:36,179
You know, Appa,
370
00:14:36,180 --> 00:14:39,649
all the truth telling prophets
in the Bible had no friends.
371
00:14:40,017 --> 00:14:42,218
That's why we need to stick together.
372
00:14:43,320 --> 00:14:44,420
(SIGHS)
373
00:14:54,198 --> 00:14:55,298
(BELL ON DOOR TINKLING)
374
00:14:55,933 --> 00:14:57,700
Look who is here, Appa.
375
00:14:57,701 --> 00:14:58,934
Frank.
376
00:15:02,606 --> 00:15:04,774
Okay! See you.
377
00:15:08,245 --> 00:15:10,112
Mrs Kim says you have something to say.
378
00:15:10,981 --> 00:15:12,782
Mrs Kim sneak attack.
379
00:15:12,783 --> 00:15:13,883
She said...
380
00:15:14,518 --> 00:15:15,818
Maybe I talk too much.
381
00:15:15,819 --> 00:15:18,621
But also you're maybe
not such a good listener.
382
00:15:18,622 --> 00:15:19,922
What else she say?
383
00:15:19,923 --> 00:15:21,757
She said you wanted to apologize.
384
00:15:26,563 --> 00:15:28,030
Okay.
385
00:15:28,031 --> 00:15:29,231
So, we good now?
386
00:15:30,367 --> 00:15:32,501
- You didn't say anything.
- I say we is good.
387
00:15:32,502 --> 00:15:35,137
You know, you remind me
of my Uncle Ned.
388
00:15:35,138 --> 00:15:36,806
Never could say he was sorry.
389
00:15:36,807 --> 00:15:38,774
I still waiting for you to say sorry.
390
00:15:38,775 --> 00:15:39,976
About what?
391
00:15:39,977 --> 00:15:43,446
You find so much to talk
about everything,
392
00:15:43,447 --> 00:15:45,915
and not one word about your wife.
393
00:15:45,916 --> 00:15:47,083
(SNORTS)
394
00:15:47,184 --> 00:15:48,884
We know each other 10 year,
395
00:15:48,885 --> 00:15:50,586
and I don't know you wife left.
396
00:15:50,954 --> 00:15:53,189
- That's you fault.
- It's personal.
397
00:15:53,290 --> 00:15:55,791
I know, but at least more interesting
398
00:15:55,792 --> 00:15:57,793
than when you buying DVD,
399
00:15:57,794 --> 00:15:59,629
or what fox say to turtle.
400
00:15:59,630 --> 00:16:01,013
I didn't want to bore you with it.
401
00:16:01,014 --> 00:16:02,948
You already boring me.
402
00:16:03,033 --> 00:16:05,601
Why not bore me with
something interesting?
403
00:16:05,602 --> 00:16:07,503
It's hard, Mr Kim.
404
00:16:07,504 --> 00:16:08,804
It was my marriage.
405
00:16:09,106 --> 00:16:10,840
Marriage is hard.
406
00:16:11,141 --> 00:16:14,677
Being married to Mrs Kim
is hardest thing I ever do.
407
00:16:14,678 --> 00:16:15,978
Very hardest.
408
00:16:16,446 --> 00:16:17,713
Harder than store.
409
00:16:17,714 --> 00:16:20,016
Harder than Korea army training.
410
00:16:20,017 --> 00:16:21,717
- What's hard?
- Nothing.
411
00:16:21,718 --> 00:16:24,420
- Being married.
- Yeah, very hard.
412
00:16:24,421 --> 00:16:27,223
- Hardest thing I ever do.
- That's what I say.
413
00:16:27,224 --> 00:16:29,325
Why you say that?
You is not married to you.
414
00:16:29,793 --> 00:16:31,594
You is not married to you.
415
00:16:31,795 --> 00:16:33,296
(BOTH TOGETHER) You see?
416
00:16:33,297 --> 00:16:35,298
Listen, Bernice and me, uh...
417
00:16:35,299 --> 00:16:37,099
That was coming for a long time.
418
00:16:37,601 --> 00:16:39,568
You know how it is, we...
419
00:16:39,569 --> 00:16:41,971
We stopped telling each
other the important things.
420
00:16:42,572 --> 00:16:45,708
It's good to talk
about important thing.
421
00:16:45,709 --> 00:16:46,842
UMMA: Really?
422
00:16:46,843 --> 00:16:49,612
There is some very important
thing you don't talk about.
423
00:16:49,613 --> 00:16:53,215
No. I not talk about because
they is not important.
424
00:16:53,517 --> 00:16:54,740
Are we talking about your son?
425
00:16:54,741 --> 00:16:56,385
Okay, Frank. Enough talking.
426
00:16:56,386 --> 00:16:58,220
You know, we've known
each other for 10 years
427
00:16:58,221 --> 00:16:59,655
and you never mention your son.
428
00:16:59,656 --> 00:17:03,626
Okay, I pay extra if
everybody stop talking now.
429
00:17:03,727 --> 00:17:05,928
Work to be done. Everybody has work.
430
00:17:06,430 --> 00:17:07,763
(RUSTLING)
431
00:17:10,972 --> 00:17:12,315
Do you want me to go talk to him?
432
00:17:12,316 --> 00:17:13,716
No, no, that's okay, Frank.
433
00:17:13,817 --> 00:17:15,805
You know, Bernice and me.
434
00:17:15,806 --> 00:17:17,840
I'd hate to see that
happen to you guys.
435
00:17:17,841 --> 00:17:18,941
(SIGHS)
436
00:17:18,942 --> 00:17:21,110
Best thing you can do for my marriage
437
00:17:21,111 --> 00:17:22,678
is fix air conditioner.
438
00:17:22,679 --> 00:17:23,779
Gotcha.
439
00:17:23,980 --> 00:17:25,448
You're an idiot!
440
00:17:25,449 --> 00:17:27,483
You gave up court-side seats!
441
00:17:27,484 --> 00:17:29,251
I can't go on a date with my boss.
442
00:17:29,386 --> 00:17:30,453
Alleged date.
443
00:17:30,454 --> 00:17:31,854
She's into me, it's a date.
444
00:17:31,855 --> 00:17:33,356
She may think it's a date,
445
00:17:33,357 --> 00:17:35,925
but unless you think
it's a date, it's not a date.
446
00:17:36,259 --> 00:17:37,760
I already told her my Umma's sick.
447
00:17:37,994 --> 00:17:39,462
So tell her she died.
448
00:17:39,463 --> 00:17:41,564
- Problem solved.
- You just killed my Umma.
449
00:17:41,565 --> 00:17:44,633
Hey, you're the one who gave her
some kinda fevered heart rash.
450
00:17:46,370 --> 00:17:47,903
Hey!
451
00:17:49,005 --> 00:17:50,339
Just on my way to the game.
452
00:17:50,340 --> 00:17:51,540
Uh-huh.
453
00:17:51,541 --> 00:17:54,677
So... I guess this leaves
you with an extra ticket?
454
00:17:54,678 --> 00:17:56,345
Yes, I meant to ask you.
455
00:17:56,680 --> 00:17:58,981
Do you mind covering
for Terence tonight?
456
00:17:58,982 --> 00:18:01,682
He's never been to a basketball
game before, it only seemed right.
457
00:18:02,052 --> 00:18:03,252
Sure.
458
00:18:03,487 --> 00:18:04,653
- TERENCE: Hey.
- Hey.
459
00:18:05,822 --> 00:18:06,922
Hey.
460
00:18:06,923 --> 00:18:08,506
Oh, and I didn't forget about your mom.
461
00:18:08,507 --> 00:18:09,890
There's a casserole in the fridge.
462
00:18:09,891 --> 00:18:11,227
You guys have a good night.
463
00:18:11,228 --> 00:18:13,028
I'll be thinking about you, mister.
464
00:18:13,764 --> 00:18:14,897
I'm sorry I'm missing it.
465
00:18:14,898 --> 00:18:16,131
Go Raps!
466
00:18:18,235 --> 00:18:19,435
Goddammit, Terence.
467
00:18:19,436 --> 00:18:21,376
I'm going to bite that
thumb off with my teeth.
468
00:18:23,974 --> 00:18:25,107
Hey.
469
00:18:25,242 --> 00:18:26,408
Are you okay?
470
00:18:31,648 --> 00:18:33,516
I got your text message.
471
00:18:33,784 --> 00:18:34,950
Um...
472
00:18:34,951 --> 00:18:36,652
Sad face, broken heart,
473
00:18:36,653 --> 00:18:39,388
waterfall, waterfall,
waterfall, rain cloud,
474
00:18:39,956 --> 00:18:41,624
and... Clapping monkey?
475
00:18:41,825 --> 00:18:43,559
So cute.
476
00:18:45,529 --> 00:18:47,062
I'm so sorry.
477
00:18:47,397 --> 00:18:49,331
About lunch with your friend.
478
00:18:49,433 --> 00:18:50,833
What? No!
479
00:18:50,834 --> 00:18:52,334
I'm the one who should be sorry.
480
00:18:52,335 --> 00:18:53,636
I was out of line.
481
00:18:53,637 --> 00:18:54,737
Adeline?
482
00:18:54,738 --> 00:18:56,338
Oh! Out-of-line.
483
00:18:56,339 --> 00:18:58,240
There's an imaginary line
484
00:18:58,241 --> 00:19:01,110
and on this side is nice people, and...
485
00:19:01,111 --> 00:19:03,546
Way over here, that's me.
486
00:19:04,714 --> 00:19:07,283
I just want to have fun time together.
487
00:19:07,651 --> 00:19:10,152
I know. It's just we're different.
488
00:19:10,754 --> 00:19:12,154
That's what I like.
489
00:19:12,155 --> 00:19:14,056
(LAUGHS) But sometimes,
490
00:19:14,057 --> 00:19:16,992
I forget that we don't need
to be the same to be friends.
491
00:19:16,993 --> 00:19:20,129
(LAUGHS) Eonni, I don't
want to be like you!
492
00:19:20,864 --> 00:19:22,064
Right.
493
00:19:25,402 --> 00:19:26,502
Here.
494
00:19:26,503 --> 00:19:28,304
- What is?
- Open it.
495
00:19:30,440 --> 00:19:32,074
(GASPING)
496
00:19:32,275 --> 00:19:33,509
JANET: Pretty funny, eh?
497
00:19:33,510 --> 00:19:35,244
I love it, Eonni.
498
00:19:35,779 --> 00:19:37,613
I still wear that t-shirt.
499
00:19:37,614 --> 00:19:39,949
- I'm not surprised.
- (GIGGLING)
500
00:19:40,283 --> 00:19:41,684
You wanna take a photo?
501
00:19:42,352 --> 00:19:44,987
Take photo of us with photo.
502
00:19:44,988 --> 00:19:46,922
- Sure. (LAUGHS)
- (EXCLAIMING)
503
00:19:52,996 --> 00:19:54,096
(CAMERA CLICKING)
504
00:19:54,798 --> 00:19:56,165
(EXCLAIMS EXCITEDLY)
505
00:19:56,933 --> 00:20:00,936
- (SPEAKING KOREAN)
- (CAMERA CLICKING)
506
00:20:04,876 --> 00:20:07,307
I hope Terence is enjoying
himself at the game.
507
00:20:07,380 --> 00:20:08,947
We're not at.
508
00:20:08,948 --> 00:20:10,382
An unjust world.
509
00:20:10,550 --> 00:20:11,717
Hey...
510
00:20:12,152 --> 00:20:14,353
- Ahn young ha sae yo!
- Nayoung!
511
00:20:15,555 --> 00:20:17,222
(EXCLAIMING) Obah!
512
00:20:19,626 --> 00:20:21,159
So good to see you.
513
00:20:21,394 --> 00:20:23,328
Did you just come from a
comic book convention?
514
00:20:23,329 --> 00:20:25,964
- No.
- We come in search of beer.
515
00:20:26,399 --> 00:20:29,168
- Eonni, you so funny.
- (LAUGHING)
516
00:20:29,169 --> 00:20:30,435
Totally not joking.
517
00:20:30,670 --> 00:20:32,538
Is anyone gonna introduce us?
518
00:20:32,539 --> 00:20:34,473
Kimchee, this is our cousin, Nayoung.
519
00:20:34,474 --> 00:20:35,774
So you can stop flexing.
520
00:20:35,775 --> 00:20:36,875
Nayoung, this is Kimchee.
521
00:20:36,876 --> 00:20:38,377
- Hi.
- Hi.
522
00:20:38,545 --> 00:20:40,112
You name is Kimchee?
523
00:20:40,313 --> 00:20:44,082
- It's because I'm hot.
- (LAUGHING)You are so funny.
524
00:20:44,083 --> 00:20:46,518
- That wasn't...
- I'll get you guys a drink.
525
00:20:48,922 --> 00:20:51,423
- Is, uh, she...
- Single?
526
00:20:51,424 --> 00:20:54,059
Yes. But sad for you, she's also smart.
527
00:20:54,060 --> 00:20:58,096
Well, is she smart enough to recognize the
real deal when it comes dancing on in?
528
00:20:58,198 --> 00:20:59,498
(MUSIC PLAYING)
529
00:20:59,499 --> 00:21:00,666
(LAUGHS)
530
00:21:00,934 --> 00:21:03,035
Okay, okay. Oh!
531
00:21:03,503 --> 00:21:05,137
(SINGING) Oh, oh...
532
00:21:06,673 --> 00:21:07,973
You know you want it.
533
00:21:09,008 --> 00:21:10,776
- (BOTH LAUGHING)
- Nice moves.
534
00:21:12,645 --> 00:21:13,745
Cheers.
535
00:21:14,314 --> 00:21:16,248
- What's this?
- Tuna.
536
00:21:16,249 --> 00:21:17,449
It's not bad.
537
00:21:19,619 --> 00:21:20,819
Hmm.
538
00:21:21,154 --> 00:21:22,238
Mr Kim!
539
00:21:22,239 --> 00:21:24,242
You would be my wingman?
540
00:21:24,243 --> 00:21:25,194
I will be the Goose
541
00:21:25,195 --> 00:21:26,514
to your Tom Cruise.
542
00:21:26,648 --> 00:21:27,721
But what about Mrs Kim?
543
00:21:27,722 --> 00:21:29,573
It looks like double date,
don't you think?
544
00:21:29,574 --> 00:21:31,337
Don't worry about Mrs Kim.
545
00:21:31,338 --> 00:21:32,722
I wear pants, too.
546
00:21:32,723 --> 00:21:33,844
Secret double date, Appa.
547
00:21:33,845 --> 00:21:35,365
Sounds like a Korean drama!
548
00:21:35,366 --> 00:21:36,569
Go to bed!
549
00:21:36,754 --> 00:21:44,254
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
550
00:21:44,304 --> 00:21:48,854
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.