All language subtitles for K.c. Undercover s01e13 Tat.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Synced and corrected By Katniss Everdeen www.addic7ed.com 2 00:00:03,873 --> 00:00:09,544 Uh, you might want to upgrade the weather app on your phone, short shorts. 3 00:00:09,546 --> 00:00:11,813 It's fuh-reezing outside. 4 00:00:11,815 --> 00:00:14,783 Well, it's stuh-upid in here. 5 00:00:14,785 --> 00:00:18,620 Did you forget? I'm going with Marisa to Miami to see her grammy. 6 00:00:18,622 --> 00:00:23,225 Ha! For the next seven days, I'm going to be Fun K.C.. 7 00:00:23,227 --> 00:00:27,262 Fun K.C.? I don't think I've ever had the pleasure of meeting her. 8 00:00:27,264 --> 00:00:30,332 Well, nice to make your acquaintance. 9 00:00:30,334 --> 00:00:31,199 Face! 10 00:00:32,969 --> 00:00:35,303 I don't think I like Fun K.C.. 11 00:00:35,305 --> 00:00:39,441 Well, I do. For the next seven days, I'm going to get my beach on, 12 00:00:39,443 --> 00:00:41,443 I'm gonna order fruity drinks till my teeth hurt, 13 00:00:41,445 --> 00:00:44,613 and I'm gonna be dancing like no one's watching. Okay? Uh! 14 00:00:44,615 --> 00:00:47,682 Well, you're already dressing like nobody's watching. 15 00:00:47,684 --> 00:00:49,451 Hah! Hah! Hah! 16 00:00:49,453 --> 00:00:51,486 Face! (Laughs) 17 00:00:51,488 --> 00:00:54,456 Hey, Kace. I know you were looking forward to the beach, 18 00:00:54,458 --> 00:00:57,359 but the organization called and you have an assignment. 19 00:00:57,361 --> 00:01:00,362 Yup, a seating assignment for my flight to Miami. 20 00:01:00,364 --> 00:01:02,564 Seat 12D. K.C.! 21 00:01:02,566 --> 00:01:05,434 Oh, come on! 22 00:01:07,236 --> 00:01:10,272 Oh, when danger comes for you 23 00:01:10,274 --> 00:01:13,742 You know I'll stand beside you 24 00:01:13,744 --> 00:01:16,344 'Cause ain't nobody keep they head so cool 25 00:01:16,346 --> 00:01:21,516 I'll always find a way, a way out of the fire 26 00:01:21,518 --> 00:01:25,253 But don't tell nobody, tell nobody 27 00:01:25,255 --> 00:01:27,255 I'm not perfect 28 00:01:27,257 --> 00:01:31,359 So many things I wanna tell you 29 00:01:31,361 --> 00:01:34,830 But I, I, I, I keep it undercover 30 00:01:34,832 --> 00:01:37,032 Livin' my life on red alert 31 00:01:37,034 --> 00:01:39,401 Doin' my thing, gonna make it work 32 00:01:39,403 --> 00:01:42,037 Know I'm the realest, baby, I'm fearless 33 00:01:42,039 --> 00:01:43,872 But I always got your back 34 00:01:43,874 --> 00:01:46,007 Nobody can do it like I can 35 00:01:46,009 --> 00:01:48,376 I gotta find out who I am 36 00:01:48,378 --> 00:01:50,512 Ain't got to worry about me 37 00:01:50,514 --> 00:01:52,447 It's all part of the plan 38 00:01:52,449 --> 00:01:54,616 I keep it undercover. 39 00:01:54,618 --> 00:01:56,585 I keep it undercover. 40 00:02:00,656 --> 00:02:03,558 This is it, kids! Your first stakeout! 41 00:02:03,560 --> 00:02:05,560 Ooh! This is gonna be so much fun. 42 00:02:05,562 --> 00:02:07,829 Yeah! Instead of a fresh ocean breeze. 43 00:02:07,831 --> 00:02:11,333 I'm stuck smelling Ernie's wind. 44 00:02:11,335 --> 00:02:14,369 It's not my fault my body can't process broccoli. 45 00:02:14,371 --> 00:02:17,372 So who exactly are we staking out? 46 00:02:17,374 --> 00:02:19,908 Uh-huh. Alexander Garrett. 47 00:02:19,910 --> 00:02:23,311 A notorious bank robber who recently escaped prison. 48 00:02:23,313 --> 00:02:25,914 Huh! Here I thought I wasn't gonna meet any cute boys 49 00:02:25,916 --> 00:02:28,316 while I was stuck in here. 50 00:02:28,318 --> 00:02:30,752 Man, that guy's beard got more bands than Coachella. 51 00:02:30,754 --> 00:02:36,458 Okay, the organization wants us to stake out Garrett's old apartment. 52 00:02:36,460 --> 00:02:40,462 They think that he will return to pick up some stolen cash he stashed there. 53 00:02:40,464 --> 00:02:44,332 Really? This is the "can't miss mission-of-the-year"? 54 00:02:44,334 --> 00:02:46,768 Watching a door? Ooh, what's next? 55 00:02:46,770 --> 00:02:49,905 We're gonna stake out a laundromat to see who's stealing the lost socks? 56 00:02:49,907 --> 00:02:53,408 You killed Fun K.C. for this? 57 00:02:53,410 --> 00:02:55,911 Hey! Don't blame me, blame the organization. 58 00:02:55,913 --> 00:02:59,147 This is a dangerous dude. They need us to take him down. 59 00:02:59,149 --> 00:03:02,484 Ooh, baby! Time to bake the biscuits. 60 00:03:02,486 --> 00:03:05,387 I'm finally gonna engage in some hand-to-hand combat. 61 00:03:05,389 --> 00:03:07,422 Woo! Hah! Hah! Ow! 62 00:03:07,424 --> 00:03:09,858 You know what? Do that again and I'm gonna engage 63 00:03:09,860 --> 00:03:12,827 in some foot-to-butt combat. 64 00:03:12,829 --> 00:03:15,363 Look, bro, who are you kidding, okay? 65 00:03:15,365 --> 00:03:17,866 We all know you're not good at combat. 66 00:03:17,868 --> 00:03:21,903 I mean, it's a battlefield just for you to get out of your turtleneck. 67 00:03:21,905 --> 00:03:23,738 Son, she's right. You're the computer guy. 68 00:03:23,740 --> 00:03:25,407 You'll always be the computer guy. 69 00:03:25,409 --> 00:03:28,476 Excuse me. I'm more than just a computer guy. 70 00:03:28,478 --> 00:03:31,646 I can do a myriad of spy-related things. Like what? 71 00:03:31,648 --> 00:03:36,051 I can't think of any right now, but there's a myriad of them. A myriad. 72 00:03:36,053 --> 00:03:40,655 Okay, I have a special assignment just for you. 73 00:03:40,657 --> 00:03:43,625 Yes! Bring it on! I want you to call that number, 74 00:03:43,627 --> 00:03:46,494 Got it! And tell whoever answers the phone that you want 75 00:03:46,496 --> 00:03:49,698 to order a large chicken vindaloo. 76 00:03:49,700 --> 00:03:52,567 Yes! Order a large chicken vindaloo. Mm-hmm. 77 00:03:52,569 --> 00:03:55,036 Is that code for something? No. But if they ask, 78 00:03:55,038 --> 00:03:57,038 it's listed on the menu as the 14. 79 00:03:57,040 --> 00:04:03,111 Hurry Curry? Yeah! My favorite stakeout takeout. 80 00:04:03,113 --> 00:04:07,616 Ha ha! The best Indian food this side of, well, India. 81 00:04:07,618 --> 00:04:10,585 Wait, it's not bad enough that I don't get to go 82 00:04:10,587 --> 00:04:12,787 on vacation and have to be stuck in this tiny van, 83 00:04:12,789 --> 00:04:15,690 but now you wanna order Indian food? 84 00:04:15,692 --> 00:04:19,127 It'll be like living in a giant metal diaper. 85 00:04:19,129 --> 00:04:21,930 Do they have any curry broccoli? 86 00:04:21,932 --> 00:04:25,133 No. And even if they did, heck no! 87 00:04:27,036 --> 00:04:29,804 (Tablet ringing) 88 00:04:35,611 --> 00:04:38,580 (Sighs) Marisa, could you please cheer me up and tell me 89 00:04:38,582 --> 00:04:40,815 it is cloudy, raining on the beach, and you miss me terribly. 90 00:04:40,817 --> 00:04:46,621 I'm sorry, K.C., but I am having the time of my life. 91 00:04:46,623 --> 00:04:48,923 I have barely noticed you're not with me. 92 00:04:48,925 --> 00:04:50,959 In fact, it was only when I turned to tell you 93 00:04:50,961 --> 00:04:53,228 I don't miss you at all that I realized you're not here. 94 00:04:53,230 --> 00:04:56,631 You're miserable, aren't you? I have no one to talk to! 95 00:04:56,633 --> 00:05:00,568 Marisa, just, you gotta find some interesting people to talk to. 96 00:05:00,570 --> 00:05:02,470 I don't wanna talk to interesting people. 97 00:05:02,472 --> 00:05:04,039 I wanna talk to you. 98 00:05:05,841 --> 00:05:09,611 I'm starving. And this delivery is taking forever. 99 00:05:09,613 --> 00:05:13,982 Well, perhaps the delivery guy is on vacation. 100 00:05:13,984 --> 00:05:18,787 You see, people who work really really hard, they get a vacation. 101 00:05:18,789 --> 00:05:21,189 I understand that you're disappointed about your trip, 102 00:05:21,191 --> 00:05:25,527 but there's nothing I can do about it, so please stop complaining. 103 00:05:25,529 --> 00:05:26,761 I need a bathroom break. 104 00:05:26,763 --> 00:05:28,997 My giant slushie went right through me. 105 00:05:28,999 --> 00:05:32,534 Thankfully, I still have the giant slushie cup. 106 00:05:32,536 --> 00:05:38,640 Ernie, instead of being on a hot beach, I'm in a hot van with your hot breath. 107 00:05:38,642 --> 00:05:41,109 Now the last thing I need is for you to refill that cup. 108 00:05:41,111 --> 00:05:46,781 Now I'm asking you... no... I am begging you to please take it outside! 109 00:05:46,783 --> 00:05:51,553 How dare you! I was always going to take it outside 110 00:05:51,555 --> 00:05:54,522 for your information. I am a classy gentleman. 111 00:05:54,524 --> 00:05:59,761 Now if you need me, I'll be in the alley. Peeing next to the dumpster. 112 00:05:59,763 --> 00:06:01,563 (Incoming call) Hey, Craig. 113 00:06:01,565 --> 00:06:04,899 Just seeing how you and Ernie are doing on the stakeout. 114 00:06:04,901 --> 00:06:07,235 Oh, uh, we're doing fine. Gotta go. Bye! 115 00:06:07,237 --> 00:06:09,704 Hey, Beverly! Is that K.C.? 116 00:06:09,706 --> 00:06:12,207 I'm surprise to see you. 117 00:06:12,209 --> 00:06:15,577 I thought you'd be on a beach, slathered in SPF40. 118 00:06:15,579 --> 00:06:17,846 Letting the sun kiss your face. 119 00:06:17,848 --> 00:06:23,718 While slurping on a cool beverage from a waiter with an eight-pack named Berrrnardo. 120 00:06:23,720 --> 00:06:25,787 Oh-oh! 121 00:06:25,789 --> 00:06:29,557 Oh! And I am not living vicariously through you. 122 00:06:29,559 --> 00:06:31,926 Just surprised to see you, is all. Well, I'm surprised 123 00:06:31,928 --> 00:06:34,896 that you're surprised because you're the one who told my dad I couldn't go. 124 00:06:34,898 --> 00:06:37,832 What? Uh, I think we're getting a bad signal here. 125 00:06:37,834 --> 00:06:40,068 No, you earned that vacation. 126 00:06:40,070 --> 00:06:43,605 There's no reason you should be on this stakeout. 127 00:06:44,707 --> 00:06:46,641 How do you turn this thing off? 128 00:06:46,643 --> 00:06:48,009 Where's the computer guy when you need him? 129 00:06:48,011 --> 00:06:51,079 I'm not just the computer guy! 130 00:06:51,081 --> 00:06:53,248 Hold up! Uh-oh. 131 00:06:53,250 --> 00:06:56,885 (Clears throat) Are you trying to tell me that the organization didn't 132 00:06:56,887 --> 00:06:58,820 actually assign me to this mission? 133 00:06:58,822 --> 00:07:03,625 No! It says right here, it was a two-person assignment. 134 00:07:03,627 --> 00:07:06,161 Craig and Ernie Cooper, pay your gas bill. 135 00:07:06,163 --> 00:07:09,931 Oh, you know what? That was a reminder from me. 136 00:07:09,933 --> 00:07:15,003 Thank you for calling, Beverly. 137 00:07:15,005 --> 00:07:17,105 I was supposed to be on vacation. (Sighs) 138 00:07:17,107 --> 00:07:19,741 I was really looking forward to it, and you knew that. 139 00:07:19,743 --> 00:07:21,976 Why would you do this to me? Why? 140 00:07:21,978 --> 00:07:25,079 'Cause I figured you'd never find out. 141 00:07:25,081 --> 00:07:27,715 Dad! Look, I'm sorry. 142 00:07:27,717 --> 00:07:30,151 But this bank robber could be dangerous. 143 00:07:30,153 --> 00:07:33,788 You really think I want my back-up to be Mr. Bake the Biscuits? 144 00:07:33,790 --> 00:07:38,059 I wouldn't even trust Mr. Bake the Biscuits to be my back-up on baking biscuits. 145 00:07:38,061 --> 00:07:40,895 Excuse me? 146 00:07:40,897 --> 00:07:43,998 How dare you ruin my trip just because you don't trust your own son. 147 00:07:44,000 --> 00:07:45,967 How dare you not trust your own son! 148 00:07:45,969 --> 00:07:47,936 No no no, son, I trust you. 149 00:07:47,938 --> 00:07:50,805 I trust your brain. Your brawn is a little sketchy, right? 150 00:07:50,807 --> 00:07:53,141 I am more than just a beautiful mind. 151 00:07:53,143 --> 00:07:54,776 Ernie, I'm sorry. 152 00:07:54,778 --> 00:07:58,079 (Sighs) My whole trip to Miami? Gone. 153 00:07:58,081 --> 00:08:00,782 Kace, I feel terrible. 154 00:08:00,784 --> 00:08:06,221 (Sighs) Well, on the bright side, we're making family memories. Huh? 155 00:08:06,223 --> 00:08:08,022 The kind you'll talk about for years. 156 00:08:08,024 --> 00:08:10,091 Mm yeah, in therapy. 157 00:08:19,902 --> 00:08:24,339 Okay, if you're still mad at me, just say so. 158 00:08:24,341 --> 00:08:27,809 Oh, come on, man. You're so mad that you won't even respond? 159 00:08:27,811 --> 00:08:30,178 Oh, I'm sorry. I don't know how to respond. 160 00:08:30,180 --> 00:08:31,880 I only know about computers. 161 00:08:31,882 --> 00:08:33,848 Perhaps you can write me an e-mail. 162 00:08:33,850 --> 00:08:36,684 Then stick it in your outbox! 163 00:08:36,686 --> 00:08:41,823 Hiiii! K.C.! 164 00:08:41,825 --> 00:08:44,826 What are you doing? We're in a stakeout. 165 00:08:44,828 --> 00:08:46,027 You're acting as if that would go unnoticed. 166 00:08:46,029 --> 00:08:49,697 Let's start a discoth??que! Dad! 167 00:08:49,699 --> 00:08:55,336 Look, K.C. is gone, okay? From now on, it is Fun K.C. in the house! Ha! 168 00:08:55,338 --> 00:08:58,806 In the van! What are you talking about? 169 00:08:58,808 --> 00:09:02,243 Dad, I do everything I'm supposed to do. 170 00:09:02,245 --> 00:09:04,445 I get good grades, I kick butt on missions, 171 00:09:04,447 --> 00:09:07,749 I'm a good daughter, a great sister... Well... 172 00:09:07,751 --> 00:09:10,084 Ha! Face! 173 00:09:10,086 --> 00:09:15,089 Look, Dad, all year long, I am pulled in 100 different directions and one week 174 00:09:15,091 --> 00:09:17,792 out of the year, I get to let loose a little bit. 175 00:09:17,794 --> 00:09:20,862 Now you may have tricked me into missing my vacation 176 00:09:20,864 --> 00:09:22,964 but I am not missing out on the fun! 177 00:09:22,966 --> 00:09:29,504 Now, if you'll excuse me, I got to play a little beach volleyball. Ha ha ha! 178 00:09:30,472 --> 00:09:32,774 Spiked ya! 179 00:09:32,776 --> 00:09:35,843 All right, I'm gonna let that one go. (Knocking) 180 00:09:35,845 --> 00:09:37,211 Delivery: Hurry Curry! 181 00:09:37,213 --> 00:09:38,479 (Exclaims) 182 00:09:41,116 --> 00:09:43,918 Hey. Hello, my friend. Here's your order. 183 00:09:43,920 --> 00:09:46,487 Man, you took your time. (Laughs) 184 00:09:46,489 --> 00:09:49,257 Hurry Curry. Shouldn't that be "Didn't Really Hurry Curry"? 185 00:09:49,259 --> 00:09:51,526 Huh? Or "We Take Our Sweet Time Curry"? 186 00:09:51,528 --> 00:09:55,029 Or (Laughs) "We Took So Long the Food Has Gotten Furry Curry"? 187 00:09:55,031 --> 00:10:00,301 Yes, I get it. It's funny because I am a few minutes late, 188 00:10:00,303 --> 00:10:02,337 meanwhile, you live in a van. 189 00:10:05,074 --> 00:10:07,375 It's all right, papadums, chutney, naan... 190 00:10:07,377 --> 00:10:09,377 wait, this is tofu vindaloo. 191 00:10:09,379 --> 00:10:11,913 Exactly, my friend. $42.72. 192 00:10:11,915 --> 00:10:15,316 No! I wanted chicken vindaloo. You brought me the wrong thing. 193 00:10:15,318 --> 00:10:18,086 No, my friend, I brought you the right thing. 194 00:10:18,088 --> 00:10:20,221 You ordered the wrong thing. 195 00:10:20,223 --> 00:10:22,790 $42.72. Plus tip! (Scoffs) Ha! 196 00:10:22,792 --> 00:10:26,794 I'm not giving you a dime until you bring me what I ordered. 197 00:10:26,796 --> 00:10:29,564 That is no way to treat a friend, my friend. 198 00:10:29,566 --> 00:10:33,868 You are no longer welcome to order from Hurry Curry. 199 00:10:33,870 --> 00:10:35,370 You're banned, van man! 200 00:10:38,474 --> 00:10:42,944 No! Something wrong, Dad? 201 00:10:42,946 --> 00:10:44,879 Yeah, my chicken vindaloo. 202 00:10:44,881 --> 00:10:46,414 They brought me tofu instead. 203 00:10:46,416 --> 00:10:49,050 (Sighs) Maybe they heard the order wrong. 204 00:10:49,052 --> 00:10:50,918 Maybe you said the order wrong. 205 00:10:50,920 --> 00:10:53,421 Or maybe I hacked into their website 206 00:10:53,423 --> 00:10:55,423 and changed your order at the last minute. 207 00:10:55,425 --> 00:10:56,557 Out of spite. 208 00:10:57,459 --> 00:10:59,994 What? How could you do that? 209 00:10:59,996 --> 00:11:01,362 Pretty easily, actually. 210 00:11:01,364 --> 00:11:04,098 As we all know, I'm the computer guy. (Laughs) 211 00:11:04,100 --> 00:11:07,035 Can you believe what your brother did? 212 00:11:07,037 --> 00:11:11,036 Ha! Not only do I believe it, but, uh, it was my idea. 213 00:11:11,067 --> 00:11:13,508 Hey, you really are Fun K.C.. 214 00:11:13,510 --> 00:11:16,310 (Laughs) Face! 215 00:11:16,312 --> 00:11:18,913 (Tablet ringing) 216 00:11:18,915 --> 00:11:21,115 Oh, K.C., thank goodness you called. 217 00:11:21,117 --> 00:11:27,021 I am so bored. I was just about to read a book. 218 00:11:27,023 --> 00:11:31,325 A book? Girl, please. We are on vacation, okay? 219 00:11:31,327 --> 00:11:34,028 We gotta turn up. We gotta get this party started. 220 00:11:34,030 --> 00:11:35,997 We gotta blow the roof off this sucker. 221 00:11:35,999 --> 00:11:37,865 Fun K.C.? Is that you? 222 00:11:37,867 --> 00:11:43,871 Well, I figured since I can't be there in body, I can be there in tablet. 223 00:11:43,873 --> 00:11:46,974 So, put me on the chair next to you because 224 00:11:46,976 --> 00:11:49,510 I'm officially starting my virtual vaca. 225 00:11:53,515 --> 00:11:57,652 Holla! Yeah, I don't think anyone says that anymore. 226 00:11:57,654 --> 00:12:03,591 Really? You can "blow the roof off this sucka" and I can't holla? 227 00:12:04,927 --> 00:12:06,360 (Exhales) This is the life. 228 00:12:06,362 --> 00:12:10,364 Yup, just you and me. 229 00:12:10,366 --> 00:12:13,267 And a big bag of eye candy. 230 00:12:13,269 --> 00:12:16,904 Ooh, turn the tablet. I wanna see. 231 00:12:16,906 --> 00:12:19,507 Okay, but don't stare. It'll look weird. 232 00:12:29,918 --> 00:12:35,623 Okay, my friend, so one garlic naan, papadums, mango chutney and a chicken vindaloo. 233 00:12:35,625 --> 00:12:38,392 Your address? Oh, no address. I'll just pick it up. 234 00:12:38,394 --> 00:12:40,661 (Gasps) This is the van man! Isn't it! 235 00:12:40,663 --> 00:12:43,965 You didn't even change your order! 236 00:12:43,967 --> 00:12:45,399 Don't call here again! 237 00:12:45,401 --> 00:12:47,535 But it wasn't my fault! My kid... 238 00:12:47,537 --> 00:12:52,507 Noo! I gotta get some of that chicken vindaloo. 239 00:12:52,509 --> 00:12:54,375 I feel ya, Dad. 240 00:12:54,377 --> 00:12:58,412 So sad when you want something really bad and you can't have it. 241 00:12:58,414 --> 00:13:01,415 It's like you really want chicken vindaloo, 242 00:13:01,417 --> 00:13:04,018 yet the person who decides who gets chicken vindaloo 243 00:13:04,020 --> 00:13:06,687 thinks you're just the computer guy. 244 00:13:06,689 --> 00:13:11,092 Oh. Ohh. Okay, if you are done busting my chops, 245 00:13:11,094 --> 00:13:12,460 I think I know what's happening here. 246 00:13:12,462 --> 00:13:14,595 We're starting to catch a little stakeout fever. 247 00:13:14,597 --> 00:13:17,965 We just need a little break from one another, I'll take the first shift. 248 00:13:17,967 --> 00:13:20,968 Call me if the bank robber shows up. 249 00:13:20,970 --> 00:13:23,971 Yeah. Good idea, Dad. You should take a little break. 250 00:13:23,973 --> 00:13:25,253 You worked hard. You deserve it! 251 00:13:28,110 --> 00:13:29,744 K.C., enough already. 252 00:13:29,746 --> 00:13:31,112 Will you just let it go? 253 00:13:31,114 --> 00:13:35,183 No! Ernie, what he did was completely unfair. 254 00:13:35,185 --> 00:13:38,419 Trust me, it is no fun having the rug pulled out from under you. 255 00:13:38,421 --> 00:13:40,154 You're disappointed, huh? 256 00:13:40,156 --> 00:13:42,089 Yeah, you're dang right I am. 257 00:13:42,091 --> 00:13:43,724 You feel hurt, don't you? 258 00:13:43,726 --> 00:13:45,459 I do. I really do. 259 00:13:45,461 --> 00:13:47,995 Well, now take what you're feeling, 260 00:13:47,997 --> 00:13:54,035 and multiply it by (Shouting) every single day of my entire life! 261 00:13:54,037 --> 00:13:57,238 Excuse me? Oh, poor K.C.. 262 00:13:57,240 --> 00:13:59,707 One little thing goes wrong, and you fall apart. 263 00:13:59,709 --> 00:14:02,343 My entire life is nothing but disappointment. 264 00:14:02,345 --> 00:14:04,345 You had the rug pulled out from under you? 265 00:14:04,347 --> 00:14:06,781 Well, I never even got a rug. 266 00:14:09,184 --> 00:14:13,221 Okay, Ernie, look. I get that you're upset because Dad doesn't trust you 267 00:14:13,223 --> 00:14:17,191 with being a part of the action, but he's doing you a favor. Okay? 268 00:14:17,193 --> 00:14:18,559 You would just fail miserably. 269 00:14:20,329 --> 00:14:22,663 Okay, that sounded different in my head. 270 00:14:22,665 --> 00:14:28,803 But, bro, what I'm trying to say is (Sighs ) I know you want to be the hero, but... 271 00:14:28,805 --> 00:14:32,573 you're just not the hero type. 272 00:14:32,575 --> 00:14:34,542 Okay, that didn't come out right either. 273 00:14:34,544 --> 00:14:37,078 You know what else didn't come out right? 274 00:14:37,080 --> 00:14:39,714 Me. I'm sick of the way this whole family treats me. 275 00:14:39,716 --> 00:14:41,716 Oh, come on, Ernie. 276 00:14:43,118 --> 00:14:45,653 Ernie! Come on, don't act like that. 277 00:14:45,655 --> 00:14:48,122 You're not supposed to leave the monitor. 278 00:14:49,491 --> 00:14:52,660 Why am I the only one on the stakeout? 279 00:14:52,662 --> 00:14:55,062 I'm supposed to be on vacation! 280 00:15:11,546 --> 00:15:13,314 (Sighs) 281 00:15:15,083 --> 00:15:16,150 (Tablet ringing) 282 00:15:17,252 --> 00:15:20,221 Hey, K.C.. Say hello to Paul. 283 00:15:20,223 --> 00:15:21,822 Isn't he adorable? 284 00:15:21,824 --> 00:15:25,259 Hey, Marisa, now is really not a good time. 285 00:15:25,261 --> 00:15:27,261 I got into a fight with my dad and then Ernie got mad 286 00:15:27,263 --> 00:15:31,399 and he walked away. And he was all angry... Oh, that's horrible. 287 00:15:31,401 --> 00:15:34,135 Anyway, this is Paul. 288 00:15:34,137 --> 00:15:37,772 And while I'm hanging with him, you'll be hanging with the super cool, 289 00:15:37,774 --> 00:15:40,107 super fun friend, Stanley. 290 00:15:40,109 --> 00:15:42,643 Yeah, no, Marisa, please don't, okay? 291 00:15:42,645 --> 00:15:48,416 Under no circumstances am I having some ridiculous video date with a... 292 00:15:48,418 --> 00:15:50,451 Hello, Stanley. 293 00:15:50,453 --> 00:15:55,156 Isn't this your lucky day? You get to be face-to-face with The Stanster. 294 00:15:55,158 --> 00:15:57,558 At least that's what people call me. 295 00:15:57,560 --> 00:16:00,494 Well, my dad. That's what my dad calls me. 296 00:16:00,496 --> 00:16:03,864 So what do your, uh, peepy peeps call you? 297 00:16:03,866 --> 00:16:07,802 Busy. Very very busy. 298 00:16:07,804 --> 00:16:13,174 Well, I'm gonna call you Ms. Buoyancy, 'cause you're afloat my boat. 299 00:16:13,176 --> 00:16:18,245 Mm, well I'm starting to get a little seasick. Ha! 300 00:16:19,481 --> 00:16:22,650 Can I have one papaya lime surprise, please. 301 00:16:22,652 --> 00:16:24,785 With extra surprise. 302 00:16:24,787 --> 00:16:27,688 I'm having that kind of day. 303 00:16:27,690 --> 00:16:30,291 Give me a sample of your bango mango tango. 304 00:16:30,293 --> 00:16:32,793 May I suggest a sample of manners? 305 00:16:32,795 --> 00:16:34,628 I was ordering my... uhh... 306 00:16:34,630 --> 00:16:39,200 What'd you say to me, twerp? 307 00:16:39,202 --> 00:16:42,770 I said I was ordering my yogurt 308 00:16:42,772 --> 00:16:46,874 when you totally ignored this nice man behind me. 309 00:16:46,876 --> 00:16:52,179 Go ahead, nice man with a very nice, very unique beard. 310 00:16:57,853 --> 00:17:02,390 Well, as much as I have enjoyed our lengthy conversation 311 00:17:02,392 --> 00:17:07,661 about your fear of dog nipples, I really gotta go. 312 00:17:07,663 --> 00:17:10,364 So, could you do me a favor and tell Marisa that... 313 00:17:10,366 --> 00:17:11,365 that you had a great time? 314 00:17:11,367 --> 00:17:12,933 That you want a second date? 315 00:17:12,935 --> 00:17:17,705 That you've fallen under the spell of The Stanster? 316 00:17:17,707 --> 00:17:21,375 (Tablet ringing) Oh, darn, I'm getting another call. 317 00:17:21,377 --> 00:17:23,577 I should probably take it, could be a telemarketer. 318 00:17:23,579 --> 00:17:26,547 K.C., I'm at the froyo place on the corner. 319 00:17:26,549 --> 00:17:29,216 Rubber band man is here. Get down here quick. 320 00:17:29,218 --> 00:17:31,385 Okay, I-I got it, I'll be right there. 321 00:17:31,387 --> 00:17:33,921 And thank you so much for saving me from my date. 322 00:17:33,923 --> 00:17:36,724 Your date? You met someone in the van? 323 00:17:36,726 --> 00:17:40,361 It's a long story. I'll be right there. 324 00:17:40,363 --> 00:17:44,298 Still here. Ha, not anymore. 325 00:17:48,437 --> 00:17:49,703 (Doorbell rings) 326 00:17:49,705 --> 00:17:51,539 Who is it? 327 00:17:51,541 --> 00:17:55,376 Delivery from Hurry Curry, my friend. 328 00:17:55,378 --> 00:18:01,282 (Coughing) Oh, I'm sorry. I can't open the door anymore than this. 329 00:18:01,284 --> 00:18:02,683 I'm incredibly sick. 330 00:18:02,685 --> 00:18:06,687 But I'm hoping this curry gets my sinuses open again. 331 00:18:06,689 --> 00:18:09,723 That'll be $42.72, my friend. Plus tip. 332 00:18:09,725 --> 00:18:15,429 Tip? (Laughs) Tips are for people who show up on time. Huh? 333 00:18:15,431 --> 00:18:18,332 Hurry Curry? You should've just called it "Lollygagging Curry." 334 00:18:18,334 --> 00:18:20,434 Or why "Don't You Just Make It Yourself Curry"? 335 00:18:20,436 --> 00:18:22,670 Or, "It'd Be Faster To Go To India Curry." 336 00:18:22,672 --> 00:18:27,007 I knew it! Van man! 337 00:18:27,009 --> 00:18:30,911 Give me that vindaloo! No! You're bad! 338 00:18:30,913 --> 00:18:33,581 Give it to me! You don't deserve it. 339 00:18:33,583 --> 00:18:35,616 That's my food. I'm hungry. 340 00:18:35,618 --> 00:18:38,052 Then order Chinese! 341 00:18:44,626 --> 00:18:47,061 That'll be $42.72, my friend. 342 00:18:47,063 --> 00:18:49,029 Oh, I am not your friend. 343 00:18:52,300 --> 00:18:54,368 Hey. Wah! 344 00:18:54,370 --> 00:18:59,507 Relax, girl. Is Garrett still in there? 345 00:18:59,509 --> 00:19:01,442 Yeah. All right, I'm going in. 346 00:19:01,444 --> 00:19:03,377 You stay out here. 347 00:19:05,981 --> 00:19:08,415 You know what? I'm not gonna do it. 348 00:19:08,417 --> 00:19:09,483 Then who's gonna do it? 349 00:19:09,485 --> 00:19:11,085 You are. Me? 350 00:19:11,087 --> 00:19:13,988 Yes, you. But I'm just the computer guy. 351 00:19:13,990 --> 00:19:17,391 Ernie, what did you tell me before? 352 00:19:17,393 --> 00:19:19,793 You have spent your entire life being disappointed. 353 00:19:19,795 --> 00:19:21,962 Are you really gonna disappoint yourself now, too? 354 00:19:21,964 --> 00:19:24,798 Look, I was wrong. 355 00:19:24,800 --> 00:19:28,002 You are the hero type. Now go in there and be a hero! 356 00:19:28,004 --> 00:19:33,073 Take your shot. But I'm more worried about him taking his shot! 357 00:19:33,075 --> 00:19:36,744 Don't worry. I got your back. I'll be right here. 358 00:19:36,746 --> 00:19:40,481 Now go bake the biscuits, man. 359 00:19:45,754 --> 00:19:47,354 Time to bake the biscuits. 360 00:19:47,356 --> 00:19:49,023 Time to bake the biscuits. 361 00:19:49,025 --> 00:19:50,424 Time to bake the biscuits. 362 00:19:56,364 --> 00:19:59,800 Time to puke in my mouth. Ugh! 363 00:20:31,166 --> 00:20:35,135 So, um, temporary tattoos. Cool, not cool? 364 00:20:35,137 --> 00:20:37,471 Feel free to share. This is a safe space. 365 00:20:56,658 --> 00:21:00,127 I'm gonna make you sorry you were ever born. 366 00:21:00,129 --> 00:21:02,630 Too late. I'm already sorry! 367 00:21:04,566 --> 00:21:10,104 Ahh! Uhh! Uhh! Oh, no! 368 00:21:10,106 --> 00:21:12,573 (Grunting) 369 00:21:14,042 --> 00:21:15,843 (Yelling) (Screaming) 370 00:21:17,712 --> 00:21:21,682 Uh, you-you got a little something on your face! 371 00:21:30,692 --> 00:21:33,460 Uh-huh! That's right. 372 00:21:33,462 --> 00:21:36,096 That just happened. Dude had it coming. 373 00:21:36,098 --> 00:21:38,565 Eating carob chips right out of the toppings bar. 374 00:21:38,567 --> 00:21:41,468 Shame on him! 375 00:21:41,470 --> 00:21:43,570 Man, I knew you could do it. 376 00:21:43,572 --> 00:21:46,106 Okay, I didn't know you could do it, but I was hoping. 377 00:21:51,646 --> 00:21:54,048 (Laughs) I can't believe it. 378 00:21:54,050 --> 00:21:58,252 My boy single-handedly took down Alexander Garrett? 379 00:21:58,254 --> 00:22:00,721 You proved me wrong, son. 380 00:22:00,723 --> 00:22:05,626 Yeah, but as good as it felt, I really think I belong behind the computer. 381 00:22:05,628 --> 00:22:07,661 Mostly because computers don't punch back. 382 00:22:07,663 --> 00:22:10,998 And you know what, I'm really good with computers. 383 00:22:11,000 --> 00:22:13,634 Wow. That's cool. You know, 384 00:22:13,636 --> 00:22:17,671 most people go their whole lives trying to figure out what they're good at. 385 00:22:17,673 --> 00:22:18,672 You're 14. 386 00:22:18,674 --> 00:22:20,674 And you already know. 387 00:22:20,676 --> 00:22:21,675 Proud of you, son. 388 00:22:21,677 --> 00:22:23,877 Thanks, Dad. Mm-hmm. 389 00:22:23,879 --> 00:22:26,146 Hey, you never did tell me. 390 00:22:26,148 --> 00:22:28,649 How exactly did you get K.C. to forgive you? 391 00:22:28,651 --> 00:22:31,685 Let's just say I called in a few favors. 392 00:22:31,687 --> 00:22:34,621 (Helicopter above) 393 00:22:42,630 --> 00:22:47,201 Hey. What's for lunch? K.C.! 394 00:22:47,203 --> 00:22:48,936 Sorry I'm late. 395 00:22:48,938 --> 00:22:52,873 Late? Actually, you're right on time. 396 00:22:52,875 --> 00:22:57,544 (Laughs) Hey, there... Stanster. 397 00:22:57,594 --> 00:23:02,144 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.