Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,833
K.C., Ernie...
2
00:00:06,886 --> 00:00:08,835
Got some exciting news.
3
00:00:08,871 --> 00:00:11,922
They finally made "y" an
official fulltime vowel?
4
00:00:11,974 --> 00:00:16,510
You got my face tattooed on your back
To prove your undying love for me?
5
00:00:17,980 --> 00:00:19,680
There was a mix-up at the hospital,
6
00:00:19,732 --> 00:00:22,766
Now the traveling circus
family wants Ernie back?
7
00:00:22,818 --> 00:00:24,518
No.
8
00:00:24,520 --> 00:00:26,937
And we'd never let them take you back.
9
00:00:26,989 --> 00:00:28,605
I'm kidding.
10
00:00:28,657 --> 00:00:32,693
The organization has chosen us
To try out some new spy gadgets.
11
00:00:32,695 --> 00:00:33,827
Awesome. Mm-hmm.
12
00:00:33,862 --> 00:00:34,995
Whoo.
13
00:00:35,030 --> 00:00:36,863
Is that the new rapid-fire dart gun?
14
00:00:36,865 --> 00:00:38,865
I hear it's dartastic.
15
00:00:38,918 --> 00:00:40,951
K.C., careful with that.
16
00:00:41,003 --> 00:00:42,619
What?
17
00:00:42,671 --> 00:00:44,705
How hard can it be to operate a dart gun?
18
00:00:44,707 --> 00:00:47,841
I once fired a surface-to-air
missile blindfolded.
19
00:00:50,629 --> 00:00:52,713
Okay, I can see that you
did not know about that.
20
00:00:53,799 --> 00:00:54,881
(Cell phone ringing)
21
00:00:57,720 --> 00:00:58,719
Oh, no.
22
00:00:58,721 --> 00:00:59,886
Is that the organization?
23
00:00:59,939 --> 00:01:03,523
No, it's my friend needy mindy.
24
00:01:03,559 --> 00:01:05,776
Hey, mindy!
25
00:01:05,811 --> 00:01:07,527
What do you need?
26
00:01:24,580 --> 00:01:26,546
Mom said not to touch that.
27
00:01:26,582 --> 00:01:28,498
No, she said be careful.
28
00:01:28,550 --> 00:01:30,717
Besides, I mean, what
could possibly happen?
29
00:01:30,753 --> 00:01:32,502
Ah!
30
00:01:32,554 --> 00:01:33,920
My butt! My butt!
31
00:01:33,922 --> 00:01:35,889
My beautiful butt!
32
00:01:35,924 --> 00:01:38,558
Ernie, I am so sorry.
33
00:01:38,594 --> 00:01:39,810
It was an accident.
34
00:01:39,845 --> 00:01:41,645
I just kind of picked it
up like this and then...
35
00:01:41,680 --> 00:01:42,980
Ah!
36
00:01:43,015 --> 00:01:45,565
Just put it down!
37
00:01:47,686 --> 00:01:48,902
Ah!
38
00:01:48,937 --> 00:01:49,903
Ooh, my bad.
39
00:01:49,938 --> 00:01:51,738
My butt.
40
00:01:52,941 --> 00:01:55,909
Man, that thing is like
a cheek-seeking missile.
41
00:01:57,613 --> 00:02:00,747
Oh, when danger comes for you
42
00:02:00,783 --> 00:02:03,867
you know I'll stand beside you
43
00:02:03,919 --> 00:02:06,887
'cause ain't nobody
keep their head so cool
44
00:02:06,922 --> 00:02:12,459
I always find a way,
a way out of the fire
45
00:02:12,511 --> 00:02:15,762
but don't tell nobody, tell nobody
46
00:02:15,798 --> 00:02:19,933
I'm not perfect, so many things I
47
00:02:19,968 --> 00:02:24,471
want to tell you, but I
48
00:02:24,523 --> 00:02:25,689
I keep it undercover
49
00:02:25,724 --> 00:02:27,774
living my life on red alert
50
00:02:27,810 --> 00:02:29,810
doing my thing, gonna make it work
51
00:02:29,862 --> 00:02:32,562
know I'm the realest,
baby, I'm fearless
52
00:02:32,614 --> 00:02:34,481
but I always got your back
53
00:02:34,533 --> 00:02:36,650
nobody can do it like I can
54
00:02:36,652 --> 00:02:38,735
I got to find out who I am
55
00:02:38,787 --> 00:02:40,954
ain't got to worry about me
56
00:02:40,989 --> 00:02:42,906
it's all part of the plan
57
00:02:42,958 --> 00:02:44,958
I keep it undercover
58
00:02:44,993 --> 00:02:46,710
I keep it undercover
59
00:02:56,722 --> 00:02:58,922
Come on. Marisa, let's play some hoops.
60
00:02:58,974 --> 00:03:02,559
Please, the only hoops that I'm
interested in Are of the earring variety.
61
00:03:03,776 --> 00:03:05,617
Besides, if you want to
get your heart rate up,
62
00:03:05,647 --> 00:03:07,008
Just go to a Channing Tatum movie.
63
00:03:08,851 --> 00:03:10,851
Marisa, basketball settles me, okay?
64
00:03:10,903 --> 00:03:12,736
It gives me confidence.
65
00:03:12,771 --> 00:03:14,171
When you sink that three-pointer...
66
00:03:17,693 --> 00:03:18,859
It's like boom!
67
00:03:18,861 --> 00:03:20,660
The whole world makes sense.
68
00:03:20,696 --> 00:03:22,662
Gee, I still don't get it.
69
00:03:23,699 --> 00:03:27,534
It's like... When your hairdresser
gives you the perfect balance of
70
00:03:27,536 --> 00:03:28,752
Highlights and lowlights.
71
00:03:28,787 --> 00:03:31,872
Oh, that is like boom!
72
00:03:34,009 --> 00:03:35,642
Hey!
73
00:03:35,677 --> 00:03:36,843
This is our court.
74
00:03:36,879 --> 00:03:38,762
Larry bird legs.
75
00:03:38,797 --> 00:03:39,963
Hoo.
76
00:03:40,015 --> 00:03:41,882
Yeah? Well, your court is adjourned.
77
00:03:41,884 --> 00:03:43,717
You may approach the bench.
78
00:03:45,804 --> 00:03:47,888
Ooh...
79
00:03:47,890 --> 00:03:50,774
I mean it, we came to ball.
80
00:03:50,809 --> 00:03:52,692
Oh, well, then grab some tissues
81
00:03:52,728 --> 00:03:55,729
And go bawl somewhere else
because we ain't moving.
82
00:03:55,731 --> 00:03:57,647
Ooh!
83
00:04:01,737 --> 00:04:02,736
See?
84
00:04:02,788 --> 00:04:03,904
Nothing but net.
85
00:04:03,956 --> 00:04:06,456
Nothing but luck.
86
00:04:07,576 --> 00:04:08,575
Luck? You know what?
87
00:04:08,577 --> 00:04:09,826
I'll show you luck.
88
00:04:09,878 --> 00:04:11,745
You and me one-on-one,
let's go right now.
89
00:04:12,831 --> 00:04:14,581
(Cell phone beeps)
90
00:04:16,585 --> 00:04:17,918
Oh, I got to go right now.
91
00:04:17,970 --> 00:04:19,586
What?
92
00:04:19,588 --> 00:04:21,755
Did your mommy call?
93
00:04:21,807 --> 00:04:23,640
No!
94
00:04:23,675 --> 00:04:25,559
She texted.
95
00:04:25,594 --> 00:04:27,894
Well, run on home to mom's.
96
00:04:27,930 --> 00:04:29,813
I bet she has more game than you.
97
00:04:29,848 --> 00:04:32,816
You talk about my mom's?
You talking about my mom's!
98
00:04:32,851 --> 00:04:34,651
You know what, no one talks
about my mom's, that's it!
99
00:04:34,686 --> 00:04:35,769
Okay?
100
00:04:35,821 --> 00:04:38,572
You and me, Friday, 3 o'clock.
101
00:04:38,607 --> 00:04:39,656
We'll see who's got game.
102
00:04:39,691 --> 00:04:40,907
Yeah, you heard her.
103
00:04:40,943 --> 00:04:45,662
You guys are nothing but candy wrappers,
Empty cans and dirty napkins!
104
00:04:46,865 --> 00:04:47,831
What?
105
00:04:47,866 --> 00:04:48,949
I'm trash talking.
106
00:04:57,559 --> 00:05:01,711
You poor baby, I brought you
some coco and marshmallows.
107
00:05:01,763 --> 00:05:02,879
Let me do that for you.
108
00:05:02,931 --> 00:05:05,715
Mom, I can pick up the remote myself.
109
00:05:05,767 --> 00:05:08,552
I don't want you lifting a
finger Until you're all healed.
110
00:05:12,691 --> 00:05:13,890
Okay.
111
00:05:13,942 --> 00:05:16,643
If taking care of me makes you feel better,
112
00:05:16,645 --> 00:05:19,779
Would you mind peeling my
cheese sticks into strands,
113
00:05:19,815 --> 00:05:21,815
The stringier the better.
114
00:05:25,487 --> 00:05:26,653
Hey, mom, I got your text.
115
00:05:26,655 --> 00:05:27,954
What's this last minute mission about?
116
00:05:27,990 --> 00:05:29,739
There's chatter about a possible break-in
117
00:05:29,791 --> 00:05:31,892
At the federal reserve,
we have to go check it out.
118
00:05:31,927 --> 00:05:34,911
I wish I could go, But
crazy fingers over there
119
00:05:34,963 --> 00:05:38,498
Just had to put some extra
holes in the seat cushion.
120
00:05:38,550 --> 00:05:40,834
And since Ernie can't sit in the van.
121
00:05:40,836 --> 00:05:43,637
K.C., I'll need you to fill in for him
And guide me through the tunnel system
122
00:05:43,672 --> 00:05:44,721
Under the building.
123
00:05:44,756 --> 00:05:45,956
Let me give you some pointers.
124
00:05:45,974 --> 00:05:47,507
When you're in the van, you need...
125
00:05:47,559 --> 00:05:48,575
Oh, please, how hard can it be?
126
00:05:48,610 --> 00:05:50,510
I mean, you do it.
127
00:06:00,689 --> 00:06:02,772
Hey, guys, I'm e-Ernie.
128
00:06:04,860 --> 00:06:06,860
What is going on?
129
00:06:06,862 --> 00:06:08,495
Beepoo-beepoo-beepoo-beep.
130
00:06:09,698 --> 00:06:12,532
It's time to bake the biscuits!
131
00:06:13,869 --> 00:06:15,835
K.C., are you doing an Ernie impression?
132
00:06:15,871 --> 00:06:17,504
Pssh.
133
00:06:17,539 --> 00:06:18,588
No.
134
00:06:20,759 --> 00:06:24,461
All right, mom, you got two
targets heading your way.
135
00:06:24,513 --> 00:06:26,680
In 10 feet, make a right
and go down the corridor.
136
00:06:26,715 --> 00:06:29,516
Okay, turning the corner.
137
00:06:29,551 --> 00:06:31,718
Uh, you got company at 3 o'clock.
138
00:06:31,720 --> 00:06:33,470
Boom!
139
00:06:33,522 --> 00:06:34,888
Not anymore I don't.
140
00:06:34,890 --> 00:06:36,556
(Chuckles)
141
00:06:36,608 --> 00:06:37,891
Oh, man, where did they come from?
142
00:06:37,893 --> 00:06:39,559
What's that?
143
00:06:39,611 --> 00:06:41,478
Uh, you got two guys 30 paces behind you.
144
00:06:41,530 --> 00:06:42,946
All right, which way
do I go? Left or right?
145
00:06:42,981 --> 00:06:45,565
Um, let me check.
146
00:06:45,567 --> 00:06:46,950
Uh, go straight.
147
00:06:46,985 --> 00:06:48,902
There is no straight, there is a wall.
148
00:06:48,904 --> 00:06:50,537
Left or right, k.C.?
149
00:06:50,572 --> 00:06:51,738
Uh, wait a minute.
150
00:06:51,740 --> 00:06:52,872
I don't have a minute.
151
00:06:52,908 --> 00:06:55,625
What do I do? Left or right?
152
00:06:55,661 --> 00:06:57,877
Left or right?
153
00:06:57,913 --> 00:07:00,463
Go left and...
no, right...
154
00:07:00,499 --> 00:07:01,715
No, left, yes, left.
155
00:07:01,750 --> 00:07:02,716
I'm sure of it.
156
00:07:05,487 --> 00:07:07,587
(Beeping)
157
00:07:07,639 --> 00:07:08,588
Mom?
158
00:07:10,642 --> 00:07:11,641
Mom?
159
00:07:28,830 --> 00:07:30,697
What happened to mom?
160
00:07:30,699 --> 00:07:33,700
She looks like my rear end feels.
161
00:07:33,752 --> 00:07:36,870
Yeah, I accidentally
sent her into enemy fire.
162
00:07:36,905 --> 00:07:41,908
Why are you so determined
to destroy this family?
163
00:07:41,943 --> 00:07:43,877
Look, don't give me a hard time, okay?
164
00:07:43,929 --> 00:07:45,628
I messed up.
165
00:07:45,680 --> 00:07:49,549
Usually when I'm under pressure,
I'm at my best but today I just...
166
00:07:49,601 --> 00:07:50,683
I fell apart.
167
00:07:50,719 --> 00:07:52,018
Honey, it's not a big deal.
168
00:07:52,053 --> 00:07:54,888
I managed to take cover
and I took them down.
169
00:07:54,940 --> 00:07:56,773
But what about the ringing in your ears?
170
00:07:56,808 --> 00:08:01,644
I said I managed to take
cover and I took them down!
171
00:08:01,696 --> 00:08:03,813
Mom, please, punish me, okay?
172
00:08:03,865 --> 00:08:04,981
Just take away my TV.
173
00:08:05,033 --> 00:08:06,733
The one you never watch! Make me read.
174
00:08:06,735 --> 00:08:07,901
More than you already do.
175
00:08:07,953 --> 00:08:08,968
Don't let me go to a party this weekend.
176
00:08:09,004 --> 00:08:10,820
You don't go to parties.
177
00:08:10,872 --> 00:08:13,957
Well, then make me go to one
and have the time of my life!
178
00:08:14,009 --> 00:08:15,909
Mom, you have to punish me.
179
00:08:15,911 --> 00:08:17,994
K.C., get over yourself.
180
00:08:18,046 --> 00:08:19,829
This happens to agents all the time.
181
00:08:19,881 --> 00:08:22,749
You should have seen what happened With
your father and me on our honeymoon.
182
00:08:22,751 --> 00:08:25,001
Kids:
La-la-la-la-la-la-la...
183
00:08:25,053 --> 00:08:28,922
I mean on a mission where
we posed as honeymooners.
184
00:08:28,924 --> 00:08:32,926
I'm the one who came up with the idea
of him Hiding in a barbecue pit.
185
00:08:32,928 --> 00:08:35,895
How was I supposed to know there was
gonna be A luau that same night?
186
00:08:36,932 --> 00:08:39,732
Long story short, You
forgive and you forget.
187
00:08:39,768 --> 00:08:42,602
I still think I deserve to be punished.
188
00:08:42,604 --> 00:08:44,821
I'm sending myself to
my room with no dinner.
189
00:08:45,857 --> 00:08:46,823
But,
k. C...
190
00:08:46,858 --> 00:08:48,574
But nothing, mother.
191
00:08:48,610 --> 00:08:50,090
I need to think about what I've done.
192
00:08:57,919 --> 00:08:59,035
Hey.
193
00:08:59,087 --> 00:09:00,753
Oh, you didn't have to buy me lunch.
194
00:09:00,789 --> 00:09:01,871
I didn't. They're both for me.
195
00:09:01,923 --> 00:09:04,674
I just could not decide what to pick.
196
00:09:04,709 --> 00:09:07,927
I stood there so long, my
baby carrots hit puberty.
197
00:09:07,963 --> 00:09:09,846
Since when can't you make a decision?
198
00:09:09,881 --> 00:09:13,633
I totally messed up on this
mission, I sent my mom into danger.
199
00:09:13,685 --> 00:09:15,735
I mean, she's fine but it
was a really close call.
200
00:09:15,770 --> 00:09:17,520
So your mom's mad at you? No.
201
00:09:17,555 --> 00:09:18,855
You got grounded? No.
202
00:09:18,890 --> 00:09:20,690
In fact, I asked her to
punish me and she wouldn't.
203
00:09:20,725 --> 00:09:22,692
You asked her to punish you?
204
00:09:22,727 --> 00:09:24,527
Here's a hint, honey.
205
00:09:24,562 --> 00:09:25,945
When you do something wrong
and you get away with it,
206
00:09:25,981 --> 00:09:28,648
You quietly high five
yourself and then move on.
207
00:09:30,618 --> 00:09:33,736
Just ever since that mission,
I have lost all my confidence.
208
00:09:33,788 --> 00:09:35,905
I can't make the simplest decisions.
209
00:09:35,957 --> 00:09:37,623
I have no swag.
210
00:09:37,659 --> 00:09:42,795
I'm un-swagged, de-swagged, Swag-free,
minus-swag, Swag-less, swag-light.
211
00:09:42,831 --> 00:09:44,747
Man, I can't even pick my swag deficiency!
212
00:09:46,051 --> 00:09:47,834
This is great news.
213
00:09:47,886 --> 00:09:49,585
Excuse me?
214
00:09:49,637 --> 00:09:51,671
K.C., you're always, underline that,
215
00:09:51,673 --> 00:09:54,841
Always there to help me
and now I get to help you.
216
00:09:54,893 --> 00:09:56,926
And how exactly are you gonna do that?
217
00:09:56,978 --> 00:09:58,845
How should I know? I've never
been in this situation before.
218
00:09:58,847 --> 00:09:59,979
I'm flying blind here.
219
00:10:01,066 --> 00:10:02,899
Wait. I know.
220
00:10:02,934 --> 00:10:05,568
Where are you when you're at your best?
221
00:10:08,773 --> 00:10:09,739
You can do this.
222
00:10:11,659 --> 00:10:13,026
Go, kace!
223
00:10:13,028 --> 00:10:14,694
I believe in you.
224
00:10:14,696 --> 00:10:16,579
Okay, do you believe in being quiet?
225
00:10:23,038 --> 00:10:24,754
(Sighs)
226
00:10:24,789 --> 00:10:26,039
I can't believe this.
227
00:10:26,041 --> 00:10:28,591
One messed-up mission
and I can't do anything.
228
00:10:28,626 --> 00:10:30,043
What if, for the rest of my life,
229
00:10:30,045 --> 00:10:32,712
I'm nothing but an insecure,
indecisive puddle of nerves?
230
00:10:32,764 --> 00:10:35,048
Then you'll be exactly
like every other teenager.
231
00:10:35,100 --> 00:10:37,050
Marisa? Who are you kidding?
232
00:10:37,102 --> 00:10:38,968
You walk into a party all like...
233
00:10:39,020 --> 00:10:41,604
"hey, I'm Marisa. What's the haps?"
234
00:10:41,639 --> 00:10:43,056
"who's ready to party?"
235
00:10:43,108 --> 00:10:45,058
"that blouse, lo-ove."
236
00:10:45,110 --> 00:10:47,060
"hey, cutie, I'm not gonna ask myself out
237
00:10:47,112 --> 00:10:49,779
So, toot-toot, let's
get on this love train."
238
00:10:50,949 --> 00:10:52,031
True.
239
00:10:54,736 --> 00:10:56,652
That's me on the outside.
240
00:10:56,704 --> 00:10:59,872
But on the inside, I'm thinking,
Why am I sweating so much?
241
00:10:59,908 --> 00:11:00,907
I'm wearing the wrong thing.
242
00:11:00,959 --> 00:11:03,910
This guy will never like me.
243
00:11:03,912 --> 00:11:07,847
And who says "toot-toot
let's get on the love train"?
244
00:11:07,882 --> 00:11:09,999
Really, that's... that's
how you feel inside?
245
00:11:10,051 --> 00:11:11,000
Yes.
246
00:11:11,052 --> 00:11:14,754
But no one knows that Because
the key to having confidence
247
00:11:14,806 --> 00:11:16,889
Is to fake it till you make it.
248
00:11:18,676 --> 00:11:20,927
You're right. Fake it till you make it.
249
00:11:30,105 --> 00:11:32,772
Man, I can't even make it when I fake it.
250
00:11:38,746 --> 00:11:39,879
Mom!
251
00:11:39,914 --> 00:11:41,080
I'm hungry!
252
00:11:43,918 --> 00:11:45,618
(Ringing)
253
00:11:50,925 --> 00:11:51,958
(Honking)
254
00:11:54,012 --> 00:11:55,661
Coming, honey!
255
00:12:00,034 --> 00:12:01,551
Here's your dinner.
256
00:12:01,603 --> 00:12:02,602
Thanks, mom.
257
00:12:02,637 --> 00:12:03,636
Hmm.
258
00:12:05,056 --> 00:12:06,689
Meatloaf.
259
00:12:06,724 --> 00:12:07,974
Oh.
260
00:12:09,644 --> 00:12:10,810
Meatloaf.
261
00:12:10,862 --> 00:12:12,945
What's wrong with meatloaf?
262
00:12:12,981 --> 00:12:15,948
Nothing. I really appreciate it.
263
00:12:15,984 --> 00:12:18,951
But I was kind of in the mood for...
264
00:12:20,655 --> 00:12:22,038
Turkey tetrazzini.
265
00:12:22,073 --> 00:12:26,876
But I didn't make turkey tetrazzini.
266
00:12:26,911 --> 00:12:28,711
Oh.
267
00:12:28,746 --> 00:12:30,663
Could ya?
268
00:12:30,665 --> 00:12:31,914
All right!
269
00:12:31,966 --> 00:12:33,666
Enough is enough.
270
00:12:33,668 --> 00:12:35,585
It's time for some physical therapy.
271
00:12:35,637 --> 00:12:37,803
You need to get off your gluteus maximus.
272
00:12:37,839 --> 00:12:38,838
But, but...
273
00:12:38,840 --> 00:12:39,889
Exactly.
274
00:12:39,924 --> 00:12:40,940
Your butt butt.
275
00:12:41,976 --> 00:12:43,009
(Ernie groaning)
276
00:12:46,064 --> 00:12:48,848
Oh, I am so sorry.
277
00:12:48,850 --> 00:12:50,683
Okay...
278
00:12:50,685 --> 00:12:53,686
Maybe I could whip up a
little turkey tetrazzini.
279
00:12:53,688 --> 00:12:55,738
Thanks, mom.
280
00:12:57,058 --> 00:13:00,943
Hey, before you go, would you
mind Changing the channel for me?
281
00:13:00,995 --> 00:13:02,828
Anything for my baby.
282
00:13:04,916 --> 00:13:06,666
Not that channel.
283
00:13:06,701 --> 00:13:08,834
Not that channel. Not that channel.
284
00:13:08,870 --> 00:13:10,636
Wait, go back.
285
00:13:10,672 --> 00:13:11,954
No, not that channel.
286
00:13:17,779 --> 00:13:20,846
Man, I totally forgot we
have to do speeches today.
287
00:13:20,882 --> 00:13:22,965
I just hope miss fischer
doesn't pick me first.
288
00:13:23,017 --> 00:13:26,018
Miss fischer, k.C. Would like to go first.
289
00:13:26,054 --> 00:13:27,053
What do you think you're doing?
290
00:13:27,055 --> 00:13:28,888
Boosting your confidence.
291
00:13:28,940 --> 00:13:32,942
Well, could you do me a favor And
boost somebody else's confidence?
292
00:13:32,977 --> 00:13:34,944
Stop it.
293
00:13:34,979 --> 00:13:36,896
You'll need to do something you're great at
294
00:13:36,948 --> 00:13:38,948
To remind yourself how fantastic you are.
295
00:13:38,983 --> 00:13:41,734
And no one is better at giving speeches.
296
00:13:41,736 --> 00:13:44,787
Get up there, you've got it in the bag.
297
00:13:45,823 --> 00:13:46,822
You're right.
298
00:13:46,874 --> 00:13:49,742
I've got it in the bag.
299
00:13:49,794 --> 00:13:51,577
I've got it in the bag, huh.
300
00:13:51,629 --> 00:13:52,578
Okay?
301
00:13:54,799 --> 00:13:56,632
Hey, everybody.
302
00:13:56,668 --> 00:13:59,752
Um, I will be talking about
the industrial revolution.
303
00:13:59,804 --> 00:14:03,756
Well, today we enjoy many
of the modern conveniences,
304
00:14:03,791 --> 00:14:06,976
Uh, that, um,
the... the...
305
00:14:07,011 --> 00:14:11,897
Mo-modern conveniences
that-that...
306
00:14:13,067 --> 00:14:16,852
(Heart pounding)
307
00:14:20,908 --> 00:14:21,991
(Gulps)
308
00:14:26,781 --> 00:14:28,698
(Boys laughing)
309
00:14:34,756 --> 00:14:36,872
Well, you definitely got it in the bag.
310
00:14:46,267 --> 00:14:51,053
"Make sure exploding broach
is fully charged before using."
311
00:14:52,840 --> 00:14:58,894
"warning: Wearing product in shower
May result in permanent damage."
312
00:14:58,930 --> 00:15:00,846
To the brooch or to me?
313
00:15:00,848 --> 00:15:02,982
And who wears a brooch in the shower?
314
00:15:03,017 --> 00:15:04,733
Where are you supposed to pin it?
315
00:15:06,187 --> 00:15:09,071
Hey, mom, what's crackalackin'?
316
00:15:09,106 --> 00:15:11,824
Ooh, someone's in a better mood.
317
00:15:11,859 --> 00:15:13,909
That's because for the first time
318
00:15:13,945 --> 00:15:16,745
Since that mission I've
finally made a decision.
319
00:15:16,781 --> 00:15:19,949
And I decided I'm not
gonna be a spy anymore.
320
00:15:20,001 --> 00:15:22,084
Interesting...
321
00:15:22,119 --> 00:15:25,204
Because here's what I do
when I can't make a decision.
322
00:15:25,206 --> 00:15:28,090
I don't make a decision.
323
00:15:28,125 --> 00:15:32,211
K.C., seriously, Give yourself a break.
324
00:15:32,263 --> 00:15:35,047
You might feel differently in a day or two.
325
00:15:35,049 --> 00:15:39,852
No, mom, I am 100% positive That
this is the right thing to do.
326
00:15:41,138 --> 00:15:42,788
Or it's not.
327
00:15:42,823 --> 00:15:45,140
Ooh, now my crackalackin' is just...
328
00:15:45,192 --> 00:15:46,225
Lacking.
329
00:15:46,277 --> 00:15:47,810
(Beeping)
330
00:15:47,862 --> 00:15:49,111
Did you just hit that brooch?
331
00:15:49,146 --> 00:15:50,863
Yeah, why?
332
00:15:50,898 --> 00:15:52,781
No reason.
333
00:15:57,288 --> 00:15:58,938
(Explosion)
334
00:16:00,124 --> 00:16:03,742
Well, the goldfedders always
did say They wanted a pool.
335
00:16:03,794 --> 00:16:05,911
At least now they got the hole.
336
00:16:11,118 --> 00:16:12,918
(Music playing)
337
00:16:24,765 --> 00:16:26,098
Oh, Ernie!
338
00:16:30,972 --> 00:16:33,906
How's my baby?
339
00:16:33,941 --> 00:16:36,175
I wish I could say he
was getting better but...
340
00:16:36,210 --> 00:16:38,160
I can't lie to my own mother.
341
00:16:39,246 --> 00:16:40,946
Not anymore, you can't.
342
00:16:40,948 --> 00:16:43,115
What's that? Oh, nothing, honey.
343
00:16:43,117 --> 00:16:45,034
Is there anything I can get you?
344
00:16:45,086 --> 00:16:47,202
If it's not too much
trouble, can you be a dear
345
00:16:47,254 --> 00:16:50,122
And change all the light
bulbs to the soft kind?
346
00:16:50,124 --> 00:16:52,191
These are kind of hurting my eyes.
347
00:16:55,096 --> 00:16:58,964
Oh, well, maybe you can
discuss that with the doctor.
348
00:16:58,966 --> 00:17:00,849
The what now?
349
00:17:00,885 --> 00:17:02,801
The doctor.
350
00:17:02,837 --> 00:17:07,973
I called a specialist and he's coming
over To fully examine your butt.
351
00:17:08,976 --> 00:17:10,809
When you say "fully"...
352
00:17:10,845 --> 00:17:12,778
I mean fully.
353
00:17:13,981 --> 00:17:17,149
No nook or cranny will go unchecked.
354
00:17:17,151 --> 00:17:19,818
Hey, I'm healed! It's a miracle!
355
00:17:19,820 --> 00:17:21,036
I can walk!
356
00:17:22,990 --> 00:17:24,990
Good, good.
357
00:17:24,992 --> 00:17:28,210
Now you can walk yourself to your
room Because you're grounded.
358
00:17:28,245 --> 00:17:32,231
But first, go get me
some turkey tetrazzini.
359
00:17:32,266 --> 00:17:35,000
We don't have any more turkey tetrazzini.
360
00:17:36,170 --> 00:17:38,837
But I suppose I could make some.
361
00:17:38,839 --> 00:17:40,005
Could ya?
362
00:17:44,845 --> 00:17:46,095
Marisa, I... i
got your text.
363
00:17:46,147 --> 00:17:47,846
What's wrong?
364
00:17:47,848 --> 00:17:49,014
Why would you think something is wrong?
365
00:17:49,066 --> 00:17:51,066
Well, because your text said "emergency,
366
00:17:51,102 --> 00:17:52,184
I need your help...
367
00:17:52,186 --> 00:17:53,235
Now."
368
00:17:53,270 --> 00:17:55,020
Oh, darn, autocorrect.
369
00:17:55,072 --> 00:17:56,905
I meant to type "'sup?"
370
00:17:58,242 --> 00:18:03,996
But hey, as long as we're here,
Let's make some bouncy, bouncy
371
00:18:04,031 --> 00:18:06,165
And weave some baskets.
372
00:18:06,200 --> 00:18:08,167
Marisa, look, I really, really appreciate
373
00:18:08,202 --> 00:18:09,952
You're trying to make me feel better,
374
00:18:10,004 --> 00:18:13,872
But beating the worst basketball player
ever Is not a confidence booster.
375
00:18:13,924 --> 00:18:15,874
Oh, come on, it will be fun.
376
00:18:15,926 --> 00:18:17,042
Let's do this.
377
00:18:17,094 --> 00:18:18,794
Let's play some b-ball!
378
00:18:22,767 --> 00:18:23,849
(Cell phone beeping)
379
00:18:25,052 --> 00:18:28,804
"I said I don't want to play And if
you don't stop dribbling that ball
380
00:18:28,856 --> 00:18:30,016
I'm going to kick it at you."
381
00:18:31,058 --> 00:18:32,891
Oh, darn, autocorrect.
382
00:18:32,893 --> 00:18:35,728
I meant to type "no, thank you."
383
00:18:39,984 --> 00:18:43,952
Well, if it isn't Charles barf-ley.
384
00:18:46,240 --> 00:18:49,875
Your gonna barf in that basket 'cause
the only thing I've seen you toss
385
00:18:49,910 --> 00:18:52,077
Is your lunch.
386
00:18:52,079 --> 00:18:54,213
Okay, would you just leave me alone?
387
00:18:54,248 --> 00:18:57,783
Okay, you can't make me feel like
a loser Because I already do.
388
00:18:57,802 --> 00:19:01,887
Hey, it isn't Friday yet,
But since you're here,
389
00:19:01,922 --> 00:19:04,807
Why don't I just mop the
floor with you right now?
390
00:19:04,842 --> 00:19:07,092
I told you I don't want
to play you anymore.
391
00:19:07,094 --> 00:19:08,844
That's cool.
392
00:19:08,896 --> 00:19:10,763
You probably play like a girl anyway.
393
00:19:13,934 --> 00:19:15,768
I play like a what now?
394
00:19:15,820 --> 00:19:16,852
I said
395
00:19:16,904 --> 00:19:20,939
You... Play... Like a girl.
396
00:19:20,941 --> 00:19:23,158
(Laughs) oh. Like a girl?
397
00:19:23,194 --> 00:19:25,194
I play like a girl?
398
00:19:25,246 --> 00:19:27,996
You bet I do, and this
girl is going to school you
399
00:19:28,032 --> 00:19:31,784
And the only thing I will be
throwing up This time is twos.
400
00:19:31,786 --> 00:19:33,836
Whoo!
401
00:19:33,871 --> 00:19:34,953
What does that mean?
402
00:19:34,989 --> 00:19:36,789
Each basket is worth two points.
403
00:19:36,791 --> 00:19:37,956
Whoo!
404
00:19:40,211 --> 00:19:42,010
Let's do this, son!
405
00:19:47,968 --> 00:19:49,184
Ooh-ooh.
406
00:20:21,302 --> 00:20:22,918
(Sighs)
407
00:20:22,970 --> 00:20:26,889
Excuse me, does someone know the heimlich
Because I believe mikal is choking.
408
00:21:04,929 --> 00:21:06,211
And that is boom.
409
00:21:07,932 --> 00:21:10,182
K.C., you did it, you beat him.
410
00:21:10,217 --> 00:21:13,018
Ding, oh, wait, did you guys hear that?
411
00:21:13,053 --> 00:21:17,806
I believe that was the sound of the
elevator Because you're not on my level.
412
00:21:24,031 --> 00:21:28,066
I am re-swagged, Swagged to the
second power, swagalicious,
413
00:21:28,118 --> 00:21:30,819
I have reclaimed my animal swagnatism.
414
00:21:32,239 --> 00:21:33,989
And I couldn't have done it without you.
415
00:21:34,041 --> 00:21:36,124
Wait, so I actually helped you?
416
00:21:36,160 --> 00:21:37,793
Yes!
417
00:21:37,828 --> 00:21:41,997
That's one for Marisa And
eleventy million for you.
418
00:21:42,049 --> 00:21:43,048
But I'm catching up.
419
00:21:46,020 --> 00:21:47,803
Um, maybe now it's the good time to ask,
420
00:21:48,839 --> 00:21:50,138
What does "swag" mean?
421
00:21:58,315 --> 00:22:01,016
Ooh, I'm k.C.
422
00:22:01,068 --> 00:22:03,101
Ernie's job is so easy.
423
00:22:03,103 --> 00:22:05,237
Beeboop-beeboop, blow up mom.
424
00:22:06,941 --> 00:22:08,023
Ahem! Ah!
425
00:22:09,843 --> 00:22:10,859
How did you get in here?
426
00:22:10,911 --> 00:22:13,028
You left the door unlocked, k.C.
427
00:22:15,082 --> 00:22:16,042
What are you doing here?
428
00:22:16,083 --> 00:22:17,883
I'm back.
429
00:22:17,918 --> 00:22:19,167
K.C., is that you?
430
00:22:19,203 --> 00:22:21,169
Yup, that's right, mom. I got my swag back.
431
00:22:21,205 --> 00:22:22,955
Well, then get your swag down here
432
00:22:23,007 --> 00:22:24,790
And help your mama take out these bad guys.
433
00:22:24,842 --> 00:22:26,124
Ooh.
434
00:22:26,176 --> 00:22:28,126
This sounds like a job for
the new rapid-fire dart gun.
435
00:22:28,178 --> 00:22:30,796
(Gun fires)
436
00:22:30,798 --> 00:22:32,119
Ernie, I am so sorry, I didn't...
437
00:22:32,169 --> 00:22:36,719
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.