All language subtitles for K.c. Undercover s01e06 How K.C. Got Her Swag Back.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,833 K.C., Ernie... 2 00:00:06,886 --> 00:00:08,835 Got some exciting news. 3 00:00:08,871 --> 00:00:11,922 They finally made "y" an official fulltime vowel? 4 00:00:11,974 --> 00:00:16,510 You got my face tattooed on your back To prove your undying love for me? 5 00:00:17,980 --> 00:00:19,680 There was a mix-up at the hospital, 6 00:00:19,732 --> 00:00:22,766 Now the traveling circus family wants Ernie back? 7 00:00:22,818 --> 00:00:24,518 No. 8 00:00:24,520 --> 00:00:26,937 And we'd never let them take you back. 9 00:00:26,989 --> 00:00:28,605 I'm kidding. 10 00:00:28,657 --> 00:00:32,693 The organization has chosen us To try out some new spy gadgets. 11 00:00:32,695 --> 00:00:33,827 Awesome. Mm-hmm. 12 00:00:33,862 --> 00:00:34,995 Whoo. 13 00:00:35,030 --> 00:00:36,863 Is that the new rapid-fire dart gun? 14 00:00:36,865 --> 00:00:38,865 I hear it's dartastic. 15 00:00:38,918 --> 00:00:40,951 K.C., careful with that. 16 00:00:41,003 --> 00:00:42,619 What? 17 00:00:42,671 --> 00:00:44,705 How hard can it be to operate a dart gun? 18 00:00:44,707 --> 00:00:47,841 I once fired a surface-to-air missile blindfolded. 19 00:00:50,629 --> 00:00:52,713 Okay, I can see that you did not know about that. 20 00:00:53,799 --> 00:00:54,881 (Cell phone ringing) 21 00:00:57,720 --> 00:00:58,719 Oh, no. 22 00:00:58,721 --> 00:00:59,886 Is that the organization? 23 00:00:59,939 --> 00:01:03,523 No, it's my friend needy mindy. 24 00:01:03,559 --> 00:01:05,776 Hey, mindy! 25 00:01:05,811 --> 00:01:07,527 What do you need? 26 00:01:24,580 --> 00:01:26,546 Mom said not to touch that. 27 00:01:26,582 --> 00:01:28,498 No, she said be careful. 28 00:01:28,550 --> 00:01:30,717 Besides, I mean, what could possibly happen? 29 00:01:30,753 --> 00:01:32,502 Ah! 30 00:01:32,554 --> 00:01:33,920 My butt! My butt! 31 00:01:33,922 --> 00:01:35,889 My beautiful butt! 32 00:01:35,924 --> 00:01:38,558 Ernie, I am so sorry. 33 00:01:38,594 --> 00:01:39,810 It was an accident. 34 00:01:39,845 --> 00:01:41,645 I just kind of picked it up like this and then... 35 00:01:41,680 --> 00:01:42,980 Ah! 36 00:01:43,015 --> 00:01:45,565 Just put it down! 37 00:01:47,686 --> 00:01:48,902 Ah! 38 00:01:48,937 --> 00:01:49,903 Ooh, my bad. 39 00:01:49,938 --> 00:01:51,738 My butt. 40 00:01:52,941 --> 00:01:55,909 Man, that thing is like a cheek-seeking missile. 41 00:01:57,613 --> 00:02:00,747 Oh, when danger comes for you 42 00:02:00,783 --> 00:02:03,867 you know I'll stand beside you 43 00:02:03,919 --> 00:02:06,887 'cause ain't nobody keep their head so cool 44 00:02:06,922 --> 00:02:12,459 I always find a way, a way out of the fire 45 00:02:12,511 --> 00:02:15,762 but don't tell nobody, tell nobody 46 00:02:15,798 --> 00:02:19,933 I'm not perfect, so many things I 47 00:02:19,968 --> 00:02:24,471 want to tell you, but I 48 00:02:24,523 --> 00:02:25,689 I keep it undercover 49 00:02:25,724 --> 00:02:27,774 living my life on red alert 50 00:02:27,810 --> 00:02:29,810 doing my thing, gonna make it work 51 00:02:29,862 --> 00:02:32,562 know I'm the realest, baby, I'm fearless 52 00:02:32,614 --> 00:02:34,481 but I always got your back 53 00:02:34,533 --> 00:02:36,650 nobody can do it like I can 54 00:02:36,652 --> 00:02:38,735 I got to find out who I am 55 00:02:38,787 --> 00:02:40,954 ain't got to worry about me 56 00:02:40,989 --> 00:02:42,906 it's all part of the plan 57 00:02:42,958 --> 00:02:44,958 I keep it undercover 58 00:02:44,993 --> 00:02:46,710 I keep it undercover 59 00:02:56,722 --> 00:02:58,922 Come on. Marisa, let's play some hoops. 60 00:02:58,974 --> 00:03:02,559 Please, the only hoops that I'm interested in Are of the earring variety. 61 00:03:03,776 --> 00:03:05,617 Besides, if you want to get your heart rate up, 62 00:03:05,647 --> 00:03:07,008 Just go to a Channing Tatum movie. 63 00:03:08,851 --> 00:03:10,851 Marisa, basketball settles me, okay? 64 00:03:10,903 --> 00:03:12,736 It gives me confidence. 65 00:03:12,771 --> 00:03:14,171 When you sink that three-pointer... 66 00:03:17,693 --> 00:03:18,859 It's like boom! 67 00:03:18,861 --> 00:03:20,660 The whole world makes sense. 68 00:03:20,696 --> 00:03:22,662 Gee, I still don't get it. 69 00:03:23,699 --> 00:03:27,534 It's like... When your hairdresser gives you the perfect balance of 70 00:03:27,536 --> 00:03:28,752 Highlights and lowlights. 71 00:03:28,787 --> 00:03:31,872 Oh, that is like boom! 72 00:03:34,009 --> 00:03:35,642 Hey! 73 00:03:35,677 --> 00:03:36,843 This is our court. 74 00:03:36,879 --> 00:03:38,762 Larry bird legs. 75 00:03:38,797 --> 00:03:39,963 Hoo. 76 00:03:40,015 --> 00:03:41,882 Yeah? Well, your court is adjourned. 77 00:03:41,884 --> 00:03:43,717 You may approach the bench. 78 00:03:45,804 --> 00:03:47,888 Ooh... 79 00:03:47,890 --> 00:03:50,774 I mean it, we came to ball. 80 00:03:50,809 --> 00:03:52,692 Oh, well, then grab some tissues 81 00:03:52,728 --> 00:03:55,729 And go bawl somewhere else because we ain't moving. 82 00:03:55,731 --> 00:03:57,647 Ooh! 83 00:04:01,737 --> 00:04:02,736 See? 84 00:04:02,788 --> 00:04:03,904 Nothing but net. 85 00:04:03,956 --> 00:04:06,456 Nothing but luck. 86 00:04:07,576 --> 00:04:08,575 Luck? You know what? 87 00:04:08,577 --> 00:04:09,826 I'll show you luck. 88 00:04:09,878 --> 00:04:11,745 You and me one-on-one, let's go right now. 89 00:04:12,831 --> 00:04:14,581 (Cell phone beeps) 90 00:04:16,585 --> 00:04:17,918 Oh, I got to go right now. 91 00:04:17,970 --> 00:04:19,586 What? 92 00:04:19,588 --> 00:04:21,755 Did your mommy call? 93 00:04:21,807 --> 00:04:23,640 No! 94 00:04:23,675 --> 00:04:25,559 She texted. 95 00:04:25,594 --> 00:04:27,894 Well, run on home to mom's. 96 00:04:27,930 --> 00:04:29,813 I bet she has more game than you. 97 00:04:29,848 --> 00:04:32,816 You talk about my mom's? You talking about my mom's! 98 00:04:32,851 --> 00:04:34,651 You know what, no one talks about my mom's, that's it! 99 00:04:34,686 --> 00:04:35,769 Okay? 100 00:04:35,821 --> 00:04:38,572 You and me, Friday, 3 o'clock. 101 00:04:38,607 --> 00:04:39,656 We'll see who's got game. 102 00:04:39,691 --> 00:04:40,907 Yeah, you heard her. 103 00:04:40,943 --> 00:04:45,662 You guys are nothing but candy wrappers, Empty cans and dirty napkins! 104 00:04:46,865 --> 00:04:47,831 What? 105 00:04:47,866 --> 00:04:48,949 I'm trash talking. 106 00:04:57,559 --> 00:05:01,711 You poor baby, I brought you some coco and marshmallows. 107 00:05:01,763 --> 00:05:02,879 Let me do that for you. 108 00:05:02,931 --> 00:05:05,715 Mom, I can pick up the remote myself. 109 00:05:05,767 --> 00:05:08,552 I don't want you lifting a finger Until you're all healed. 110 00:05:12,691 --> 00:05:13,890 Okay. 111 00:05:13,942 --> 00:05:16,643 If taking care of me makes you feel better, 112 00:05:16,645 --> 00:05:19,779 Would you mind peeling my cheese sticks into strands, 113 00:05:19,815 --> 00:05:21,815 The stringier the better. 114 00:05:25,487 --> 00:05:26,653 Hey, mom, I got your text. 115 00:05:26,655 --> 00:05:27,954 What's this last minute mission about? 116 00:05:27,990 --> 00:05:29,739 There's chatter about a possible break-in 117 00:05:29,791 --> 00:05:31,892 At the federal reserve, we have to go check it out. 118 00:05:31,927 --> 00:05:34,911 I wish I could go, But crazy fingers over there 119 00:05:34,963 --> 00:05:38,498 Just had to put some extra holes in the seat cushion. 120 00:05:38,550 --> 00:05:40,834 And since Ernie can't sit in the van. 121 00:05:40,836 --> 00:05:43,637 K.C., I'll need you to fill in for him And guide me through the tunnel system 122 00:05:43,672 --> 00:05:44,721 Under the building. 123 00:05:44,756 --> 00:05:45,956 Let me give you some pointers. 124 00:05:45,974 --> 00:05:47,507 When you're in the van, you need... 125 00:05:47,559 --> 00:05:48,575 Oh, please, how hard can it be? 126 00:05:48,610 --> 00:05:50,510 I mean, you do it. 127 00:06:00,689 --> 00:06:02,772 Hey, guys, I'm e-Ernie. 128 00:06:04,860 --> 00:06:06,860 What is going on? 129 00:06:06,862 --> 00:06:08,495 Beepoo-beepoo-beepoo-beep. 130 00:06:09,698 --> 00:06:12,532 It's time to bake the biscuits! 131 00:06:13,869 --> 00:06:15,835 K.C., are you doing an Ernie impression? 132 00:06:15,871 --> 00:06:17,504 Pssh. 133 00:06:17,539 --> 00:06:18,588 No. 134 00:06:20,759 --> 00:06:24,461 All right, mom, you got two targets heading your way. 135 00:06:24,513 --> 00:06:26,680 In 10 feet, make a right and go down the corridor. 136 00:06:26,715 --> 00:06:29,516 Okay, turning the corner. 137 00:06:29,551 --> 00:06:31,718 Uh, you got company at 3 o'clock. 138 00:06:31,720 --> 00:06:33,470 Boom! 139 00:06:33,522 --> 00:06:34,888 Not anymore I don't. 140 00:06:34,890 --> 00:06:36,556 (Chuckles) 141 00:06:36,608 --> 00:06:37,891 Oh, man, where did they come from? 142 00:06:37,893 --> 00:06:39,559 What's that? 143 00:06:39,611 --> 00:06:41,478 Uh, you got two guys 30 paces behind you. 144 00:06:41,530 --> 00:06:42,946 All right, which way do I go? Left or right? 145 00:06:42,981 --> 00:06:45,565 Um, let me check. 146 00:06:45,567 --> 00:06:46,950 Uh, go straight. 147 00:06:46,985 --> 00:06:48,902 There is no straight, there is a wall. 148 00:06:48,904 --> 00:06:50,537 Left or right, k.C.? 149 00:06:50,572 --> 00:06:51,738 Uh, wait a minute. 150 00:06:51,740 --> 00:06:52,872 I don't have a minute. 151 00:06:52,908 --> 00:06:55,625 What do I do? Left or right? 152 00:06:55,661 --> 00:06:57,877 Left or right? 153 00:06:57,913 --> 00:07:00,463 Go left and... no, right... 154 00:07:00,499 --> 00:07:01,715 No, left, yes, left. 155 00:07:01,750 --> 00:07:02,716 I'm sure of it. 156 00:07:05,487 --> 00:07:07,587 (Beeping) 157 00:07:07,639 --> 00:07:08,588 Mom? 158 00:07:10,642 --> 00:07:11,641 Mom? 159 00:07:28,830 --> 00:07:30,697 What happened to mom? 160 00:07:30,699 --> 00:07:33,700 She looks like my rear end feels. 161 00:07:33,752 --> 00:07:36,870 Yeah, I accidentally sent her into enemy fire. 162 00:07:36,905 --> 00:07:41,908 Why are you so determined to destroy this family? 163 00:07:41,943 --> 00:07:43,877 Look, don't give me a hard time, okay? 164 00:07:43,929 --> 00:07:45,628 I messed up. 165 00:07:45,680 --> 00:07:49,549 Usually when I'm under pressure, I'm at my best but today I just... 166 00:07:49,601 --> 00:07:50,683 I fell apart. 167 00:07:50,719 --> 00:07:52,018 Honey, it's not a big deal. 168 00:07:52,053 --> 00:07:54,888 I managed to take cover and I took them down. 169 00:07:54,940 --> 00:07:56,773 But what about the ringing in your ears? 170 00:07:56,808 --> 00:08:01,644 I said I managed to take cover and I took them down! 171 00:08:01,696 --> 00:08:03,813 Mom, please, punish me, okay? 172 00:08:03,865 --> 00:08:04,981 Just take away my TV. 173 00:08:05,033 --> 00:08:06,733 The one you never watch! Make me read. 174 00:08:06,735 --> 00:08:07,901 More than you already do. 175 00:08:07,953 --> 00:08:08,968 Don't let me go to a party this weekend. 176 00:08:09,004 --> 00:08:10,820 You don't go to parties. 177 00:08:10,872 --> 00:08:13,957 Well, then make me go to one and have the time of my life! 178 00:08:14,009 --> 00:08:15,909 Mom, you have to punish me. 179 00:08:15,911 --> 00:08:17,994 K.C., get over yourself. 180 00:08:18,046 --> 00:08:19,829 This happens to agents all the time. 181 00:08:19,881 --> 00:08:22,749 You should have seen what happened With your father and me on our honeymoon. 182 00:08:22,751 --> 00:08:25,001 Kids: La-la-la-la-la-la-la... 183 00:08:25,053 --> 00:08:28,922 I mean on a mission where we posed as honeymooners. 184 00:08:28,924 --> 00:08:32,926 I'm the one who came up with the idea of him Hiding in a barbecue pit. 185 00:08:32,928 --> 00:08:35,895 How was I supposed to know there was gonna be A luau that same night? 186 00:08:36,932 --> 00:08:39,732 Long story short, You forgive and you forget. 187 00:08:39,768 --> 00:08:42,602 I still think I deserve to be punished. 188 00:08:42,604 --> 00:08:44,821 I'm sending myself to my room with no dinner. 189 00:08:45,857 --> 00:08:46,823 But, k. C... 190 00:08:46,858 --> 00:08:48,574 But nothing, mother. 191 00:08:48,610 --> 00:08:50,090 I need to think about what I've done. 192 00:08:57,919 --> 00:08:59,035 Hey. 193 00:08:59,087 --> 00:09:00,753 Oh, you didn't have to buy me lunch. 194 00:09:00,789 --> 00:09:01,871 I didn't. They're both for me. 195 00:09:01,923 --> 00:09:04,674 I just could not decide what to pick. 196 00:09:04,709 --> 00:09:07,927 I stood there so long, my baby carrots hit puberty. 197 00:09:07,963 --> 00:09:09,846 Since when can't you make a decision? 198 00:09:09,881 --> 00:09:13,633 I totally messed up on this mission, I sent my mom into danger. 199 00:09:13,685 --> 00:09:15,735 I mean, she's fine but it was a really close call. 200 00:09:15,770 --> 00:09:17,520 So your mom's mad at you? No. 201 00:09:17,555 --> 00:09:18,855 You got grounded? No. 202 00:09:18,890 --> 00:09:20,690 In fact, I asked her to punish me and she wouldn't. 203 00:09:20,725 --> 00:09:22,692 You asked her to punish you? 204 00:09:22,727 --> 00:09:24,527 Here's a hint, honey. 205 00:09:24,562 --> 00:09:25,945 When you do something wrong and you get away with it, 206 00:09:25,981 --> 00:09:28,648 You quietly high five yourself and then move on. 207 00:09:30,618 --> 00:09:33,736 Just ever since that mission, I have lost all my confidence. 208 00:09:33,788 --> 00:09:35,905 I can't make the simplest decisions. 209 00:09:35,957 --> 00:09:37,623 I have no swag. 210 00:09:37,659 --> 00:09:42,795 I'm un-swagged, de-swagged, Swag-free, minus-swag, Swag-less, swag-light. 211 00:09:42,831 --> 00:09:44,747 Man, I can't even pick my swag deficiency! 212 00:09:46,051 --> 00:09:47,834 This is great news. 213 00:09:47,886 --> 00:09:49,585 Excuse me? 214 00:09:49,637 --> 00:09:51,671 K.C., you're always, underline that, 215 00:09:51,673 --> 00:09:54,841 Always there to help me and now I get to help you. 216 00:09:54,893 --> 00:09:56,926 And how exactly are you gonna do that? 217 00:09:56,978 --> 00:09:58,845 How should I know? I've never been in this situation before. 218 00:09:58,847 --> 00:09:59,979 I'm flying blind here. 219 00:10:01,066 --> 00:10:02,899 Wait. I know. 220 00:10:02,934 --> 00:10:05,568 Where are you when you're at your best? 221 00:10:08,773 --> 00:10:09,739 You can do this. 222 00:10:11,659 --> 00:10:13,026 Go, kace! 223 00:10:13,028 --> 00:10:14,694 I believe in you. 224 00:10:14,696 --> 00:10:16,579 Okay, do you believe in being quiet? 225 00:10:23,038 --> 00:10:24,754 (Sighs) 226 00:10:24,789 --> 00:10:26,039 I can't believe this. 227 00:10:26,041 --> 00:10:28,591 One messed-up mission and I can't do anything. 228 00:10:28,626 --> 00:10:30,043 What if, for the rest of my life, 229 00:10:30,045 --> 00:10:32,712 I'm nothing but an insecure, indecisive puddle of nerves? 230 00:10:32,764 --> 00:10:35,048 Then you'll be exactly like every other teenager. 231 00:10:35,100 --> 00:10:37,050 Marisa? Who are you kidding? 232 00:10:37,102 --> 00:10:38,968 You walk into a party all like... 233 00:10:39,020 --> 00:10:41,604 "hey, I'm Marisa. What's the haps?" 234 00:10:41,639 --> 00:10:43,056 "who's ready to party?" 235 00:10:43,108 --> 00:10:45,058 "that blouse, lo-ove." 236 00:10:45,110 --> 00:10:47,060 "hey, cutie, I'm not gonna ask myself out 237 00:10:47,112 --> 00:10:49,779 So, toot-toot, let's get on this love train." 238 00:10:50,949 --> 00:10:52,031 True. 239 00:10:54,736 --> 00:10:56,652 That's me on the outside. 240 00:10:56,704 --> 00:10:59,872 But on the inside, I'm thinking, Why am I sweating so much? 241 00:10:59,908 --> 00:11:00,907 I'm wearing the wrong thing. 242 00:11:00,959 --> 00:11:03,910 This guy will never like me. 243 00:11:03,912 --> 00:11:07,847 And who says "toot-toot let's get on the love train"? 244 00:11:07,882 --> 00:11:09,999 Really, that's... that's how you feel inside? 245 00:11:10,051 --> 00:11:11,000 Yes. 246 00:11:11,052 --> 00:11:14,754 But no one knows that Because the key to having confidence 247 00:11:14,806 --> 00:11:16,889 Is to fake it till you make it. 248 00:11:18,676 --> 00:11:20,927 You're right. Fake it till you make it. 249 00:11:30,105 --> 00:11:32,772 Man, I can't even make it when I fake it. 250 00:11:38,746 --> 00:11:39,879 Mom! 251 00:11:39,914 --> 00:11:41,080 I'm hungry! 252 00:11:43,918 --> 00:11:45,618 (Ringing) 253 00:11:50,925 --> 00:11:51,958 (Honking) 254 00:11:54,012 --> 00:11:55,661 Coming, honey! 255 00:12:00,034 --> 00:12:01,551 Here's your dinner. 256 00:12:01,603 --> 00:12:02,602 Thanks, mom. 257 00:12:02,637 --> 00:12:03,636 Hmm. 258 00:12:05,056 --> 00:12:06,689 Meatloaf. 259 00:12:06,724 --> 00:12:07,974 Oh. 260 00:12:09,644 --> 00:12:10,810 Meatloaf. 261 00:12:10,862 --> 00:12:12,945 What's wrong with meatloaf? 262 00:12:12,981 --> 00:12:15,948 Nothing. I really appreciate it. 263 00:12:15,984 --> 00:12:18,951 But I was kind of in the mood for... 264 00:12:20,655 --> 00:12:22,038 Turkey tetrazzini. 265 00:12:22,073 --> 00:12:26,876 But I didn't make turkey tetrazzini. 266 00:12:26,911 --> 00:12:28,711 Oh. 267 00:12:28,746 --> 00:12:30,663 Could ya? 268 00:12:30,665 --> 00:12:31,914 All right! 269 00:12:31,966 --> 00:12:33,666 Enough is enough. 270 00:12:33,668 --> 00:12:35,585 It's time for some physical therapy. 271 00:12:35,637 --> 00:12:37,803 You need to get off your gluteus maximus. 272 00:12:37,839 --> 00:12:38,838 But, but... 273 00:12:38,840 --> 00:12:39,889 Exactly. 274 00:12:39,924 --> 00:12:40,940 Your butt butt. 275 00:12:41,976 --> 00:12:43,009 (Ernie groaning) 276 00:12:46,064 --> 00:12:48,848 Oh, I am so sorry. 277 00:12:48,850 --> 00:12:50,683 Okay... 278 00:12:50,685 --> 00:12:53,686 Maybe I could whip up a little turkey tetrazzini. 279 00:12:53,688 --> 00:12:55,738 Thanks, mom. 280 00:12:57,058 --> 00:13:00,943 Hey, before you go, would you mind Changing the channel for me? 281 00:13:00,995 --> 00:13:02,828 Anything for my baby. 282 00:13:04,916 --> 00:13:06,666 Not that channel. 283 00:13:06,701 --> 00:13:08,834 Not that channel. Not that channel. 284 00:13:08,870 --> 00:13:10,636 Wait, go back. 285 00:13:10,672 --> 00:13:11,954 No, not that channel. 286 00:13:17,779 --> 00:13:20,846 Man, I totally forgot we have to do speeches today. 287 00:13:20,882 --> 00:13:22,965 I just hope miss fischer doesn't pick me first. 288 00:13:23,017 --> 00:13:26,018 Miss fischer, k.C. Would like to go first. 289 00:13:26,054 --> 00:13:27,053 What do you think you're doing? 290 00:13:27,055 --> 00:13:28,888 Boosting your confidence. 291 00:13:28,940 --> 00:13:32,942 Well, could you do me a favor And boost somebody else's confidence? 292 00:13:32,977 --> 00:13:34,944 Stop it. 293 00:13:34,979 --> 00:13:36,896 You'll need to do something you're great at 294 00:13:36,948 --> 00:13:38,948 To remind yourself how fantastic you are. 295 00:13:38,983 --> 00:13:41,734 And no one is better at giving speeches. 296 00:13:41,736 --> 00:13:44,787 Get up there, you've got it in the bag. 297 00:13:45,823 --> 00:13:46,822 You're right. 298 00:13:46,874 --> 00:13:49,742 I've got it in the bag. 299 00:13:49,794 --> 00:13:51,577 I've got it in the bag, huh. 300 00:13:51,629 --> 00:13:52,578 Okay? 301 00:13:54,799 --> 00:13:56,632 Hey, everybody. 302 00:13:56,668 --> 00:13:59,752 Um, I will be talking about the industrial revolution. 303 00:13:59,804 --> 00:14:03,756 Well, today we enjoy many of the modern conveniences, 304 00:14:03,791 --> 00:14:06,976 Uh, that, um, the... the... 305 00:14:07,011 --> 00:14:11,897 Mo-modern conveniences that-that... 306 00:14:13,067 --> 00:14:16,852 (Heart pounding) 307 00:14:20,908 --> 00:14:21,991 (Gulps) 308 00:14:26,781 --> 00:14:28,698 (Boys laughing) 309 00:14:34,756 --> 00:14:36,872 Well, you definitely got it in the bag. 310 00:14:46,267 --> 00:14:51,053 "Make sure exploding broach is fully charged before using." 311 00:14:52,840 --> 00:14:58,894 "warning: Wearing product in shower May result in permanent damage." 312 00:14:58,930 --> 00:15:00,846 To the brooch or to me? 313 00:15:00,848 --> 00:15:02,982 And who wears a brooch in the shower? 314 00:15:03,017 --> 00:15:04,733 Where are you supposed to pin it? 315 00:15:06,187 --> 00:15:09,071 Hey, mom, what's crackalackin'? 316 00:15:09,106 --> 00:15:11,824 Ooh, someone's in a better mood. 317 00:15:11,859 --> 00:15:13,909 That's because for the first time 318 00:15:13,945 --> 00:15:16,745 Since that mission I've finally made a decision. 319 00:15:16,781 --> 00:15:19,949 And I decided I'm not gonna be a spy anymore. 320 00:15:20,001 --> 00:15:22,084 Interesting... 321 00:15:22,119 --> 00:15:25,204 Because here's what I do when I can't make a decision. 322 00:15:25,206 --> 00:15:28,090 I don't make a decision. 323 00:15:28,125 --> 00:15:32,211 K.C., seriously, Give yourself a break. 324 00:15:32,263 --> 00:15:35,047 You might feel differently in a day or two. 325 00:15:35,049 --> 00:15:39,852 No, mom, I am 100% positive That this is the right thing to do. 326 00:15:41,138 --> 00:15:42,788 Or it's not. 327 00:15:42,823 --> 00:15:45,140 Ooh, now my crackalackin' is just... 328 00:15:45,192 --> 00:15:46,225 Lacking. 329 00:15:46,277 --> 00:15:47,810 (Beeping) 330 00:15:47,862 --> 00:15:49,111 Did you just hit that brooch? 331 00:15:49,146 --> 00:15:50,863 Yeah, why? 332 00:15:50,898 --> 00:15:52,781 No reason. 333 00:15:57,288 --> 00:15:58,938 (Explosion) 334 00:16:00,124 --> 00:16:03,742 Well, the goldfedders always did say They wanted a pool. 335 00:16:03,794 --> 00:16:05,911 At least now they got the hole. 336 00:16:11,118 --> 00:16:12,918 (Music playing) 337 00:16:24,765 --> 00:16:26,098 Oh, Ernie! 338 00:16:30,972 --> 00:16:33,906 How's my baby? 339 00:16:33,941 --> 00:16:36,175 I wish I could say he was getting better but... 340 00:16:36,210 --> 00:16:38,160 I can't lie to my own mother. 341 00:16:39,246 --> 00:16:40,946 Not anymore, you can't. 342 00:16:40,948 --> 00:16:43,115 What's that? Oh, nothing, honey. 343 00:16:43,117 --> 00:16:45,034 Is there anything I can get you? 344 00:16:45,086 --> 00:16:47,202 If it's not too much trouble, can you be a dear 345 00:16:47,254 --> 00:16:50,122 And change all the light bulbs to the soft kind? 346 00:16:50,124 --> 00:16:52,191 These are kind of hurting my eyes. 347 00:16:55,096 --> 00:16:58,964 Oh, well, maybe you can discuss that with the doctor. 348 00:16:58,966 --> 00:17:00,849 The what now? 349 00:17:00,885 --> 00:17:02,801 The doctor. 350 00:17:02,837 --> 00:17:07,973 I called a specialist and he's coming over To fully examine your butt. 351 00:17:08,976 --> 00:17:10,809 When you say "fully"... 352 00:17:10,845 --> 00:17:12,778 I mean fully. 353 00:17:13,981 --> 00:17:17,149 No nook or cranny will go unchecked. 354 00:17:17,151 --> 00:17:19,818 Hey, I'm healed! It's a miracle! 355 00:17:19,820 --> 00:17:21,036 I can walk! 356 00:17:22,990 --> 00:17:24,990 Good, good. 357 00:17:24,992 --> 00:17:28,210 Now you can walk yourself to your room Because you're grounded. 358 00:17:28,245 --> 00:17:32,231 But first, go get me some turkey tetrazzini. 359 00:17:32,266 --> 00:17:35,000 We don't have any more turkey tetrazzini. 360 00:17:36,170 --> 00:17:38,837 But I suppose I could make some. 361 00:17:38,839 --> 00:17:40,005 Could ya? 362 00:17:44,845 --> 00:17:46,095 Marisa, I... i got your text. 363 00:17:46,147 --> 00:17:47,846 What's wrong? 364 00:17:47,848 --> 00:17:49,014 Why would you think something is wrong? 365 00:17:49,066 --> 00:17:51,066 Well, because your text said "emergency, 366 00:17:51,102 --> 00:17:52,184 I need your help... 367 00:17:52,186 --> 00:17:53,235 Now." 368 00:17:53,270 --> 00:17:55,020 Oh, darn, autocorrect. 369 00:17:55,072 --> 00:17:56,905 I meant to type "'sup?" 370 00:17:58,242 --> 00:18:03,996 But hey, as long as we're here, Let's make some bouncy, bouncy 371 00:18:04,031 --> 00:18:06,165 And weave some baskets. 372 00:18:06,200 --> 00:18:08,167 Marisa, look, I really, really appreciate 373 00:18:08,202 --> 00:18:09,952 You're trying to make me feel better, 374 00:18:10,004 --> 00:18:13,872 But beating the worst basketball player ever Is not a confidence booster. 375 00:18:13,924 --> 00:18:15,874 Oh, come on, it will be fun. 376 00:18:15,926 --> 00:18:17,042 Let's do this. 377 00:18:17,094 --> 00:18:18,794 Let's play some b-ball! 378 00:18:22,767 --> 00:18:23,849 (Cell phone beeping) 379 00:18:25,052 --> 00:18:28,804 "I said I don't want to play And if you don't stop dribbling that ball 380 00:18:28,856 --> 00:18:30,016 I'm going to kick it at you." 381 00:18:31,058 --> 00:18:32,891 Oh, darn, autocorrect. 382 00:18:32,893 --> 00:18:35,728 I meant to type "no, thank you." 383 00:18:39,984 --> 00:18:43,952 Well, if it isn't Charles barf-ley. 384 00:18:46,240 --> 00:18:49,875 Your gonna barf in that basket 'cause the only thing I've seen you toss 385 00:18:49,910 --> 00:18:52,077 Is your lunch. 386 00:18:52,079 --> 00:18:54,213 Okay, would you just leave me alone? 387 00:18:54,248 --> 00:18:57,783 Okay, you can't make me feel like a loser Because I already do. 388 00:18:57,802 --> 00:19:01,887 Hey, it isn't Friday yet, But since you're here, 389 00:19:01,922 --> 00:19:04,807 Why don't I just mop the floor with you right now? 390 00:19:04,842 --> 00:19:07,092 I told you I don't want to play you anymore. 391 00:19:07,094 --> 00:19:08,844 That's cool. 392 00:19:08,896 --> 00:19:10,763 You probably play like a girl anyway. 393 00:19:13,934 --> 00:19:15,768 I play like a what now? 394 00:19:15,820 --> 00:19:16,852 I said 395 00:19:16,904 --> 00:19:20,939 You... Play... Like a girl. 396 00:19:20,941 --> 00:19:23,158 (Laughs) oh. Like a girl? 397 00:19:23,194 --> 00:19:25,194 I play like a girl? 398 00:19:25,246 --> 00:19:27,996 You bet I do, and this girl is going to school you 399 00:19:28,032 --> 00:19:31,784 And the only thing I will be throwing up This time is twos. 400 00:19:31,786 --> 00:19:33,836 Whoo! 401 00:19:33,871 --> 00:19:34,953 What does that mean? 402 00:19:34,989 --> 00:19:36,789 Each basket is worth two points. 403 00:19:36,791 --> 00:19:37,956 Whoo! 404 00:19:40,211 --> 00:19:42,010 Let's do this, son! 405 00:19:47,968 --> 00:19:49,184 Ooh-ooh. 406 00:20:21,302 --> 00:20:22,918 (Sighs) 407 00:20:22,970 --> 00:20:26,889 Excuse me, does someone know the heimlich Because I believe mikal is choking. 408 00:21:04,929 --> 00:21:06,211 And that is boom. 409 00:21:07,932 --> 00:21:10,182 K.C., you did it, you beat him. 410 00:21:10,217 --> 00:21:13,018 Ding, oh, wait, did you guys hear that? 411 00:21:13,053 --> 00:21:17,806 I believe that was the sound of the elevator Because you're not on my level. 412 00:21:24,031 --> 00:21:28,066 I am re-swagged, Swagged to the second power, swagalicious, 413 00:21:28,118 --> 00:21:30,819 I have reclaimed my animal swagnatism. 414 00:21:32,239 --> 00:21:33,989 And I couldn't have done it without you. 415 00:21:34,041 --> 00:21:36,124 Wait, so I actually helped you? 416 00:21:36,160 --> 00:21:37,793 Yes! 417 00:21:37,828 --> 00:21:41,997 That's one for Marisa And eleventy million for you. 418 00:21:42,049 --> 00:21:43,048 But I'm catching up. 419 00:21:46,020 --> 00:21:47,803 Um, maybe now it's the good time to ask, 420 00:21:48,839 --> 00:21:50,138 What does "swag" mean? 421 00:21:58,315 --> 00:22:01,016 Ooh, I'm k.C. 422 00:22:01,068 --> 00:22:03,101 Ernie's job is so easy. 423 00:22:03,103 --> 00:22:05,237 Beeboop-beeboop, blow up mom. 424 00:22:06,941 --> 00:22:08,023 Ahem! Ah! 425 00:22:09,843 --> 00:22:10,859 How did you get in here? 426 00:22:10,911 --> 00:22:13,028 You left the door unlocked, k.C. 427 00:22:15,082 --> 00:22:16,042 What are you doing here? 428 00:22:16,083 --> 00:22:17,883 I'm back. 429 00:22:17,918 --> 00:22:19,167 K.C., is that you? 430 00:22:19,203 --> 00:22:21,169 Yup, that's right, mom. I got my swag back. 431 00:22:21,205 --> 00:22:22,955 Well, then get your swag down here 432 00:22:23,007 --> 00:22:24,790 And help your mama take out these bad guys. 433 00:22:24,842 --> 00:22:26,124 Ooh. 434 00:22:26,176 --> 00:22:28,126 This sounds like a job for the new rapid-fire dart gun. 435 00:22:28,178 --> 00:22:30,796 (Gun fires) 436 00:22:30,798 --> 00:22:32,119 Ernie, I am so sorry, I didn't... 437 00:22:32,169 --> 00:22:36,719 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.