All language subtitles for Joan Of Arcadia s01e18 requiem for a third grade ashtray.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:07,000 Now, who decided I need to care about Paris Hilton? 2 00:00:07,100 --> 00:00:11,500 Could we focus on the matter at hand? Mini pizzas or mini burritos? 3 00:00:11,800 --> 00:00:14,700 A burrito's always mini, cause "burrito" means "little donkey". 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 That's so cool you know the espa�ol. 5 00:00:17,500 --> 00:00:18,700 Ok, both. 6 00:00:19,700 --> 00:00:20,650 What else do we need? 7 00:00:20,700 --> 00:00:23,300 Get me some of those high-powered energy drinks. I'm gonna be up all night. 8 00:00:23,400 --> 00:00:25,000 Wait, the Chem exam's tomorrow? 9 00:00:25,500 --> 00:00:29,500 No, it's wednesday, but not only do I have to master thermodynamics, 10 00:00:29,550 --> 00:00:33,400 I also have to finish some book about a guy who turns into a bug for world lit. 11 00:00:33,500 --> 00:00:36,400 Don't sweat about the Chem test. I got your brother's lab notebook. 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,700 Luke lent you his lab notebook? 13 00:00:40,000 --> 00:00:41,500 I still have pull. 14 00:00:46,000 --> 00:00:46,700 What? 15 00:00:48,600 --> 00:00:52,000 I know what we need. Soy jerky. 16 00:00:55,500 --> 00:00:58,000 Is she gonna be like the Yoko Ono of our study group? 17 00:00:58,100 --> 00:00:59,900 Don't worry about it. 18 00:01:04,200 --> 00:01:06,400 Hey, uh, could I put up a flyer? 19 00:01:06,450 --> 00:01:08,200 Yeah, sure. Go ahead. Over by the door. 20 00:01:08,300 --> 00:01:09,400 Hey, wait. Let me see one. 21 00:01:13,000 --> 00:01:14,600 Cool. Are you in this? 22 00:01:14,700 --> 00:01:16,100 It's just a little coffee shop thing. 23 00:01:16,150 --> 00:01:18,850 I mean, they basically let anybody put up their stuff. 24 00:01:18,900 --> 00:01:21,500 Adam, this is your first art show out in the world. 25 00:01:21,600 --> 00:01:22,900 It's really not a big deal. 26 00:01:23,250 --> 00:01:26,900 Isn't it cool? Your mom started, like, a whole movement. 27 00:01:30,200 --> 00:01:31,200 You forgot the milk. 28 00:01:31,300 --> 00:01:32,400 Oh, no, thanks. I don't need any. 29 00:01:32,450 --> 00:01:34,000 You're almost out at home. 30 00:01:35,500 --> 00:01:41,000 Uh, ok. Either that's you or you're a really pushy cashier? 31 00:01:42,200 --> 00:01:43,000 It's up to you. 32 00:01:43,100 --> 00:01:48,000 Yeah. It's definitely you. Ok. Ring up a half-gallon. 33 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Fine! A gallon! 34 00:01:50,050 --> 00:01:55,200 We already went over this! I'm not gonna pretend to care about something that i don't! That's called hypocrisy! 35 00:01:59,800 --> 00:02:02,000 Who is she yelling at? 36 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Grace? 37 00:02:10,900 --> 00:02:13,200 Will you grab me a gallon of 2% while you're in there? 38 00:02:22,200 --> 00:02:23,800 Anything else? 39 00:02:23,900 --> 00:02:25,500 No. That's it. 40 00:02:29,000 --> 00:02:30,500 Right? 41 00:03:15,500 --> 00:03:19,800 Sorry. I'm way behind. Coffee will be ready in a sec. 42 00:03:20,000 --> 00:03:21,500 I'll get some on the way. I've got an early meeting. 43 00:03:21,600 --> 00:03:22,200 Again? 44 00:03:22,300 --> 00:03:24,500 Roebuck likes to give out morning assignments. 45 00:03:24,550 --> 00:03:26,200 It's very hill street blues. 46 00:03:26,300 --> 00:03:28,300 Hey, what's this for, show and tell? 47 00:03:28,500 --> 00:03:31,200 It's for a class project. Anything you wanna keep, grab it now. 48 00:03:31,250 --> 00:03:33,300 Otherwise, it is getting smashed. 49 00:03:33,800 --> 00:03:35,500 Cool. Is this like a new teacher intimidation thing? 50 00:03:36,000 --> 00:03:37,500 It's art... 51 00:03:38,300 --> 00:03:39,100 Can I help with something? 52 00:03:39,200 --> 00:03:42,000 No, it's ok. I have to get to school early to-- 53 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 I've got it. 54 00:03:46,500 --> 00:03:48,000 No, you have to go. 55 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 See ya. 56 00:03:49,100 --> 00:03:50,600 Hey, hey, what about breakfast? 57 00:03:50,800 --> 00:03:54,100 I gotta go out early, 'cause I have...a thing. 58 00:03:54,200 --> 00:03:56,100 Mom, where's the shirt I was wearing yesterday? 59 00:03:56,600 --> 00:03:57,100 Um... 60 00:03:57,200 --> 00:04:00,000 Hey, my turtle ashtray. 61 00:04:00,100 --> 00:04:02,200 Oh I meant to ask you. 62 00:04:02,400 --> 00:04:05,200 Do you mind if I use some of this stuff for a class project? 63 00:04:05,450 --> 00:04:06,800 What do you mean, use? 64 00:04:07,100 --> 00:04:11,000 - Well, I need stuff that I can sort of break up and use pieces. 65 00:04:11,000 --> 00:04:11,100 - I've got a family situation here... 66 00:04:11,100 --> 00:04:13,000 You wanna smash my turtle ashtray? 67 00:04:13,100 --> 00:04:17,800 Honey, you made a lot of ashtrays, and this one has a broken head. 68 00:04:17,900 --> 00:04:19,500 You can't smash Archie. 69 00:04:19,550 --> 00:04:22,200 All right, I'm making breakfast. Who's up for french toast? 70 00:04:22,300 --> 00:04:23,300 We don't have any milk. 71 00:04:23,450 --> 00:04:25,000 I got some last night. 72 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 What? 73 00:04:28,200 --> 00:04:28,900 Oh, nothing. 74 00:04:28,950 --> 00:04:31,900 It's just surprising, you getting milk. 75 00:04:32,000 --> 00:04:33,700 It's not like it's a miracle. 76 00:04:33,800 --> 00:04:34,850 Kind of. 77 00:04:34,900 --> 00:04:36,500 Go. Set up your class. I've got this. 78 00:04:37,500 --> 00:04:40,100 Where's Luke? Joan, go check on your brother. 79 00:04:41,000 --> 00:04:42,600 What if he's, like, sweaty or naked or something? 80 00:04:42,850 --> 00:04:43,700 Joan! 81 00:04:53,700 --> 00:04:55,000 Luke, are you alive? 82 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 You didn't turn into a bug or anything, did you? 83 00:05:04,800 --> 00:05:06,000 Can't move... 84 00:05:07,000 --> 00:05:08,200 head's too big... 85 00:05:09,000 --> 00:05:10,500 full of air... 86 00:05:11,600 --> 00:05:15,000 possibly fluid. 87 00:05:17,500 --> 00:05:19,250 Something's wrong with Luke. He's all shivery and gross. 88 00:05:19,300 --> 00:05:21,000 Oh, boy. Does he have a fever? 89 00:05:21,100 --> 00:05:22,600 I don't know. I'm not touching him. 90 00:05:22,800 --> 00:05:24,100 I have to go. 91 00:05:24,500 --> 00:05:26,000 But I'm making french toast. 92 00:05:26,000 --> 00:05:27,300 Sorry. 93 00:05:34,800 --> 00:05:38,400 Somebody has got to explain this bug book me. 94 00:05:38,450 --> 00:05:42,400 I mean, are we really supposed to believe that somebody just... 95 00:05:42,900 --> 00:05:44,700 would turn into a roach? 96 00:05:44,750 --> 00:05:45,850 Reality check! 97 00:05:45,900 --> 00:05:50,000 It's called literary symbolism, and didn't anyone ever tell you not to talk with your mouth full? 98 00:05:51,900 --> 00:05:56,000 Something's going on at home. I didn't ask. 99 00:05:56,900 --> 00:06:04,750 So, uh, this...art show thing, um, I--I was wondering maybe if you could help me load in my stuff tonight... 100 00:06:04,800 --> 00:06:06,000 At your opening? Definitely. 101 00:06:08,600 --> 00:06:13,000 So, um...baby voice is not available? 102 00:06:13,500 --> 00:06:18,000 I told her not to come. Um...I--I said I'd be too nervous. 103 00:06:18,700 --> 00:06:21,400 Then, yeah, sure. I'm happy to be your roadie. 104 00:06:21,600 --> 00:06:25,000 Cool. Um-- uh, come around by 7:00 ? 105 00:06:25,150 --> 00:06:25,900 Ok. 106 00:06:32,300 --> 00:06:33,500 You're not in much of a hurry. 107 00:06:35,600 --> 00:06:37,000 I have study hall, which you know. 108 00:06:37,050 --> 00:06:38,800 Right. Followed by lunch. 109 00:06:38,850 --> 00:06:40,100 Is there something I can help you with? I got the milk. 110 00:06:40,500 --> 00:06:42,200 And you think that's enough? 111 00:06:42,800 --> 00:06:44,000 Some clarity would help here. 112 00:06:44,200 --> 00:06:46,000 Who's taking care of Luke today? 113 00:06:46,100 --> 00:06:48,200 I don't know, his parents? 114 00:06:48,600 --> 00:06:52,200 Right. You ever thought about maybe sharing some of their burden? 115 00:06:52,300 --> 00:06:57,500 You know, let's not forget the last time you asked me to share the laundry burden and I ended up on crutches. 116 00:07:00,500 --> 00:07:03,200 Second bell. It's too late to go to study hall. 117 00:07:03,300 --> 00:07:04,800 Look at all this free time! 118 00:07:04,900 --> 00:07:07,200 I have 2 exams coming up. Do you want me to flunk? 119 00:07:10,200 --> 00:07:13,500 You know, for someone who's almighty, you're very passive-aggressive. 120 00:07:18,200 --> 00:07:20,100 What is this, punishment for being tardy? 121 00:07:20,200 --> 00:07:24,000 I miss the morning meeting, so we gotta go arrest the naughty computer boy? 122 00:07:24,200 --> 00:07:26,400 That's information technology specialist. 123 00:07:26,800 --> 00:07:28,000 Hey, Beth. 124 00:07:28,100 --> 00:07:31,600 Mr. Smith, you're under arrest for embezzling half a million dollars. 125 00:07:31,650 --> 00:07:33,200 You wanna start taking this seriously? 126 00:07:33,300 --> 00:07:36,100 You won't be so cocky when they put you away for 10 years. 127 00:07:36,500 --> 00:07:39,700 That's assuming they can crack my encryption, and judging from you guys 128 00:07:39,800 --> 00:07:41,500 they can't even hook up a TIVO. 129 00:07:42,800 --> 00:07:44,800 I like driving fast and shooting guns. 130 00:07:46,800 --> 00:07:52,500 This is a technique called "Pique Assiette", which literally means "broken plate". 131 00:07:52,600 --> 00:08:00,000 And you can see these are decorated with a mosaic of broken dishes and artefacts. 132 00:08:00,700 --> 00:08:03,800 And I asked you all to bring in an old toy, 133 00:08:03,850 --> 00:08:10,800 and what I'd like you to do is smash up this artefacts of your childhood and we'll set the pieces in wet plaster. 134 00:08:10,850 --> 00:08:11,900 Yes? 135 00:08:11,950 --> 00:08:14,900 You want me to smash Naughty Nancy? 136 00:08:15,000 --> 00:08:19,900 Well, think of it as using your past to create something new. 137 00:08:19,950 --> 00:08:20,900 Cool. 138 00:08:21,000 --> 00:08:24,300 Ok, put on your safety goggles. Start smashing. 139 00:08:28,800 --> 00:08:30,600 Denise, come on. 140 00:08:30,700 --> 00:08:32,000 Put some muscle in it, girl. 141 00:08:35,000 --> 00:08:35,600 Hey! 142 00:08:35,700 --> 00:08:36,800 Watch your fingers. 143 00:08:36,900 --> 00:08:38,000 What's going on? 144 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 We're memorializing our childhood relics. What do you need? 145 00:08:43,000 --> 00:08:46,500 Um, well, I was actually just coming by to see if you needed any help, 146 00:08:46,550 --> 00:08:48,750 you know, with Luke being sick and everything. 147 00:08:48,800 --> 00:08:49,500 Yes, I know Luke is sick. 148 00:08:49,510 --> 00:08:54,000 Your father called, and he also told me that you ran off and left him with everything this morning. 149 00:08:54,100 --> 00:08:55,900 Well, I'm here now, aren't I? 150 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 Well, I've already arranged to skip my fifth-period class so I can go check on him. 151 00:09:00,800 --> 00:09:09,000 Well...I--I have 2 free classes. If you want, I could--I could go so you wouldn't have to skip your class. 152 00:09:09,050 --> 00:09:10,100 You could do that? 153 00:09:10,200 --> 00:09:14,000 What's the big deal? Drive home, give Luke a pizza pocket-- 154 00:09:14,100 --> 00:09:19,800 No. He needs soup and flu medicine, lemon flavour, and, um, check his temperature. 155 00:09:19,900 --> 00:09:21,850 Ok. Fine. I'm all over it. 156 00:09:23,000 --> 00:09:26,300 Oh, and--ohh! Oh, no, that's too much. Forget it. 157 00:09:29,070 --> 00:09:30,000 What? 158 00:09:31,000 --> 00:09:35,500 Well, it's just I...put some ground meat out to thaw. 159 00:09:35,600 --> 00:09:36,600 Help me out here. 160 00:09:36,700 --> 00:09:38,300 Ok, ok. I was gonna make a meatloaf. 161 00:09:38,350 --> 00:09:45,300 I put the meat out to thaw, but I forgot that I have a faculty meeting tonight, and now the meat's gonna spoil, but forget it. 162 00:09:47,700 --> 00:09:48,800 I can make the meatloaf. 163 00:09:49,000 --> 00:09:50,500 Your father would be so thrilled. 164 00:09:50,600 --> 00:09:52,000 I have to be done by 7:00. 165 00:09:52,100 --> 00:09:54,000 Yeah, ok. You can leave as soon as he gets home from work. 166 00:09:55,500 --> 00:09:57,500 Thank you. 167 00:10:06,700 --> 00:10:09,900 Kevin. How's it goin'? No more basketball injuries, I hope? 168 00:10:10,000 --> 00:10:12,500 No. Uh, it's just... 169 00:10:13,000 --> 00:10:15,500 this morning I had this feeling in my gut. 170 00:10:15,650 --> 00:10:19,100 It was new, you know, like something I haven't felt since the accident. 171 00:10:19,200 --> 00:10:21,100 Mm-hmm. Pull up your shirt. 172 00:10:21,900 --> 00:10:23,100 Was it a pain? 173 00:10:24,200 --> 00:10:30,200 No, it was more like a fluttering, like I had feeling there again. 174 00:10:30,500 --> 00:10:31,500 Is that weird? 175 00:10:31,600 --> 00:10:36,000 A lot of factors can cause reactions, even a mild skin irritation. 176 00:10:36,500 --> 00:10:42,200 Yeah, but this felt more like...something waking up. 177 00:10:45,000 --> 00:10:50,500 With an injury like yours, neural regeneration is extremly unlikely. 178 00:10:50,600 --> 00:10:53,100 But not impossible... 179 00:10:53,200 --> 00:10:57,100 I would need to run an E.M.G. before I'd feel comfortable even entertaining the possibility. 180 00:10:57,200 --> 00:11:02,000 Ok. So...when can we do that? 181 00:11:03,000 --> 00:11:04,500 I can see what's available. 182 00:11:06,200 --> 00:11:11,600 Uh, Dr. Hughes? Is it cool if we don't mention this to my parents? 183 00:11:11,700 --> 00:11:13,100 This can be confidential. 184 00:11:13,150 --> 00:11:16,000 Great. I can do it today if there's anything. 185 00:11:17,900 --> 00:11:19,000 All right then. 186 00:11:29,800 --> 00:11:32,200 Ok. Take the Ibuprofen first. 187 00:11:32,750 --> 00:11:34,000 What are you watching? 188 00:11:34,100 --> 00:11:36,000 It's about the mars rover. 189 00:11:36,100 --> 00:11:37,200 No, no, no. 190 00:11:37,400 --> 00:11:39,000 You should watching Dr. Phil. 191 00:11:39,800 --> 00:11:40,900 It's a proven remedy. 192 00:11:41,000 --> 00:11:43,350 To lead this family... 193 00:11:43,400 --> 00:11:46,600 Ok, now, tell me what class work you need so I can get out of here. 194 00:11:47,900 --> 00:11:50,000 You can get my assignments? 195 00:11:50,100 --> 00:11:51,200 Luke, I do come with a brain. 196 00:11:53,500 --> 00:11:54,000 Ok. 197 00:11:56,800 --> 00:11:58,100 Monday... 198 00:11:59,700 --> 00:12:00,600 American history. 199 00:12:00,650 --> 00:12:04,700 Get the notes from Thomas Jefferson--Wait! 200 00:12:04,800 --> 00:12:07,000 Thomas Jefferson isn't a student? 201 00:12:07,800 --> 00:12:09,400 Ok, Phys. Ed. ... 202 00:12:09,500 --> 00:12:10,300 P.E.? 203 00:12:10,400 --> 00:12:13,100 Luke, all you do is run around and come in last. 204 00:12:13,150 --> 00:12:14,200 Get real. 205 00:12:14,300 --> 00:12:18,700 Oh, no. No, no, no, no, no. 206 00:12:18,800 --> 00:12:19,800 What? 207 00:12:20,200 --> 00:12:23,000 The scholarship deadline for space camp is today. 208 00:12:23,100 --> 00:12:24,000 Space camp? 209 00:12:24,100 --> 00:12:25,600 I haven't typed my essay. 210 00:12:25,700 --> 00:12:27,100 Where's my chemistry notebook? 211 00:12:27,150 --> 00:12:28,100 You lent it to Grace. 212 00:12:28,200 --> 00:12:29,800 I lent it to Grace? 213 00:12:29,900 --> 00:12:33,600 Luke, relax. I'm meeting her this afternoon for a study group. I'll have it home by 5:00. 214 00:12:33,700 --> 00:12:35,500 No, no, you don't understand. 215 00:12:35,600 --> 00:12:38,400 Joan, if--my essay is in that notebook. 216 00:12:38,450 --> 00:12:45,500 If I don't get it by tonight, no space camp, no scolarship, no summer with Glynis at stanford! 217 00:12:45,600 --> 00:12:47,500 Look, I'm writing it on my palm pilot. 218 00:12:47,800 --> 00:12:52,400 "Get lab notebook". Ok? 219 00:12:52,500 --> 00:12:53,800 Watch Dr. Phil! 220 00:13:01,200 --> 00:13:02,850 This family has a huge decision. 221 00:13:02,900 --> 00:13:04,000 He looks nice. 222 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 You know, this company spends a half million just getting clients drunk at lunch. 223 00:13:11,000 --> 00:13:12,300 Hola. 224 00:13:13,500 --> 00:13:15,400 Huge-o, huh? 225 00:13:21,800 --> 00:13:22,700 Not again. 226 00:13:23,200 --> 00:13:24,150 What do you mean, "not again"? 227 00:13:24,200 --> 00:13:28,400 The elevator's stuck. Happened last week. Took'em forever to fix it. 228 00:13:28,500 --> 00:13:31,000 Aaiii! 229 00:13:31,900 --> 00:13:32,400 Whoa! 230 00:13:32,450 --> 00:13:33,500 What the hell? 231 00:13:34,800 --> 00:13:37,800 Her water just broke. Opa! 232 00:13:37,900 --> 00:13:38,400 Could you just-- 233 00:13:38,500 --> 00:13:42,200 Hello? We're stuck in an elevator here, and there's water. 234 00:13:42,400 --> 00:13:43,550 Hello? 235 00:13:43,600 --> 00:13:47,200 I wouldn't wait around for them. Those guys take very long lunches. 236 00:13:48,800 --> 00:13:50,700 - Ohh, my-- - Hello? 237 00:13:50,800 --> 00:13:51,450 Here we go. 238 00:13:52,100 --> 00:13:52,600 Hello?! 239 00:14:04,800 --> 00:14:05,800 Where have you been? 240 00:14:05,850 --> 00:14:08,700 We're supposed to be studying thermodynamics in 5 minutes. 241 00:14:08,800 --> 00:14:11,300 What, you think this is news to me? I have to get my brother's assignments. 242 00:14:11,350 --> 00:14:12,800 He's got some kind of swine flu. 243 00:14:12,850 --> 00:14:14,300 Can we just study tonight? 244 00:14:14,400 --> 00:14:15,800 No way. I have a family thing. 245 00:14:16,300 --> 00:14:17,000 Leave it alone. 246 00:14:17,200 --> 00:14:18,700 And, you know, I have the art thing. 247 00:14:19,900 --> 00:14:21,200 Oh, God! That's right! 248 00:14:21,250 --> 00:14:22,800 But if you're too busy-- 249 00:14:22,900 --> 00:14:26,100 No, no, no. I will definitely be there, and we are definitely studying for the exam. 250 00:14:26,150 --> 00:14:29,000 I just need, like, an hour to deal with everybody else's need. 251 00:14:29,100 --> 00:14:30,300 I'm familiar with the phenomenon. 252 00:14:30,850 --> 00:14:31,600 Ok, Good. 253 00:14:31,700 --> 00:14:33,200 Oh god wait! 254 00:14:33,350 --> 00:14:35,100 I have to get Luke's lab notebook back. 255 00:14:35,200 --> 00:14:36,300 We haven't even looked at it yet! 256 00:14:36,350 --> 00:14:39,700 Well, make copies of the notes, and I'll meet you guys in the library. 257 00:14:39,750 --> 00:14:41,000 One hour! 258 00:14:42,000 --> 00:14:43,500 Don't flake out! 259 00:14:43,600 --> 00:14:44,600 Got it! 260 00:14:49,400 --> 00:14:50,300 What? 261 00:14:50,800 --> 00:14:53,900 I said, we're stuck in the elevator. 262 00:14:54,300 --> 00:14:57,000 No. Stuck! 263 00:14:57,050 --> 00:15:00,500 Not one service provider can get you decent reception in an elevator. It's criminal! 264 00:15:00,600 --> 00:15:03,000 You have the right to remain silent. Use it. 265 00:15:03,050 --> 00:15:04,100 Any luck? 266 00:15:04,200 --> 00:15:06,100 I don't know. I think they heard something. 267 00:15:06,150 --> 00:15:07,200 I hope they did. 268 00:15:07,600 --> 00:15:10,200 Is she close? Can you tell? 269 00:15:10,300 --> 00:15:11,900 I'm not the one with 3 kids. 270 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 Well, I--I never-- I mean, I drove Helen to the hospital. 271 00:15:16,800 --> 00:15:18,800 But then you watched TV in the waiting room? 272 00:15:18,900 --> 00:15:21,000 I can't stand seeing my wife in pain. 273 00:15:21,100 --> 00:15:22,500 Ohh! 274 00:15:23,200 --> 00:15:26,000 That seems wrong. Is that wrong? 275 00:15:26,100 --> 00:15:28,000 It's ok, ma'am. We're gonna get you out of here. 276 00:15:28,100 --> 00:15:31,600 I think that kid's getting out first. Those contractions are pretty close together. 277 00:15:41,750 --> 00:15:43,500 Here's your disgusting lemon flu stuff. 278 00:15:43,550 --> 00:15:45,400 Just don't drive or operate heavy machinery. 279 00:15:45,450 --> 00:15:47,000 Do you know where mom put the breadcrumbs? 280 00:15:47,100 --> 00:15:48,200 Why am I here? 281 00:15:48,300 --> 00:15:50,000 Luke, focus. Breadcrumbs. 282 00:15:50,500 --> 00:15:53,000 Are you hot? Is it hot in here? 283 00:15:53,100 --> 00:15:54,000 Go back to bed. 284 00:15:54,250 --> 00:15:56,100 I can't. I'm too tired. 285 00:15:57,800 --> 00:16:00,200 There was something I was supposed to get from you. 286 00:16:00,300 --> 00:16:03,950 I already got your medicine and your stupid assignments, which took forever, by the way. 287 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 And I had to skip my own study group to make this stupid meatloaf. 288 00:16:08,100 --> 00:16:11,500 Notebook! You get the notebook from Grace? 289 00:16:13,000 --> 00:16:17,200 Ok, um...remember the part where I said I had to skip my study group? 290 00:16:17,300 --> 00:16:20,100 No, no. No, no, no! 291 00:16:20,500 --> 00:16:23,850 Notebook. Only hope. Space camp. 292 00:16:23,900 --> 00:16:26,600 Willl you stop talking in fragments? Ok? 293 00:16:26,800 --> 00:16:30,000 I will get your notebook back. Just drink your flu stuff. 294 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 I'm never gonna finish this stupid bug book. 295 00:16:37,500 --> 00:16:40,900 Yeah, Grace, this is Joan. I'm sorry I couldn't make it to the study group. 296 00:16:40,950 --> 00:16:44,250 It's just, well, Luke is kind of flipping out about his notebook, 297 00:16:44,300 --> 00:16:47,300 so I need to get that back from you right away. 298 00:16:47,400 --> 00:16:48,200 If you would call me. 299 00:16:48,250 --> 00:16:51,500 Um...this is Joan, ok, and...don't be mad. 300 00:16:54,300 --> 00:16:56,400 See? Nothing to worry about. 301 00:17:02,800 --> 00:17:05,950 I don't know if we're in the north or the west elevator! 302 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 We're the one that hasn't moved in 2 hours! 303 00:17:08,050 --> 00:17:09,050 Aah! 304 00:17:09,100 --> 00:17:10,100 Oh, god. 305 00:17:10,150 --> 00:17:13,800 If she's breach or pre-Eclampsia, we don't have the proper equipment. 306 00:17:13,900 --> 00:17:16,000 What, so now Mr. I.T. is Mr. O.B.? 307 00:17:16,050 --> 00:17:17,500 Just been through it is all. 308 00:17:17,800 --> 00:17:19,200 All 3 of my kids were born at home. 309 00:17:19,300 --> 00:17:21,100 We, you know, found it more holistic. 310 00:17:21,100 --> 00:17:21,850 Hospital can be-- 311 00:17:21,900 --> 00:17:23,100 Yeah! We get it. 312 00:17:23,500 --> 00:17:25,500 Ignore me if you want, that's fine. 313 00:17:26,200 --> 00:17:30,800 But if it were me, I'd checking out those cleaning supplies for something sterile laying down my coat. 314 00:17:30,850 --> 00:17:32,550 But that's just me. 315 00:17:34,800 --> 00:17:36,200 I need to get out of here. 316 00:17:42,500 --> 00:17:44,000 Where's dad? It's almost 7:00. 317 00:17:46,000 --> 00:17:49,900 Man, that smells good. Too bad I have to go. 318 00:17:50,100 --> 00:17:51,900 You're telling me this now? 319 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 I'm sorry. I didn't know you were gonna do a whole mom thing. 320 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Well, neither did I. 321 00:17:56,100 --> 00:17:58,150 I just want my lab notebook. 322 00:17:58,200 --> 00:17:59,200 Dude, less pathetic. 323 00:17:59,300 --> 00:18:02,100 Luke, I told you, I'll get it for you as soon as dad gets home. 324 00:18:02,150 --> 00:18:07,800 Oh, yeah. I forgot to tell you. He called. He said he was stuck in an elevator? 325 00:18:07,900 --> 00:18:08,400 - Wait, wha--wai-- an elevator? 326 00:18:08,400 --> 00:18:08,900 - See ya. 327 00:18:08,900 --> 00:18:12,000 I have to go! I can't leave Luke here until dad-- 328 00:18:16,700 --> 00:18:20,700 Great. Great. This is just wonderful. 329 00:18:20,800 --> 00:18:23,500 It's just...great. 330 00:18:26,000 --> 00:18:27,500 Eat! 331 00:18:32,800 --> 00:18:34,000 Now what? 332 00:18:35,000 --> 00:18:36,850 Hello? I can barely hear you. Who is this? 333 00:18:36,900 --> 00:18:37,900 Is it Grace? 334 00:18:38,900 --> 00:18:40,500 Adam! 335 00:18:40,800 --> 00:18:42,800 I'm--I'm so sorry. I'm running late. 336 00:18:42,850 --> 00:18:44,600 I got held up. 337 00:18:46,000 --> 00:18:47,100 Notebook? 338 00:18:47,200 --> 00:18:51,000 It's just that my dad was supposed to be home, and my stupid brother is sick-- 339 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Heard that. 340 00:18:52,100 --> 00:18:55,000 Look, I'll be there as soon as I can, ok? 341 00:18:55,100 --> 00:18:57,000 No, no, no. It's not ok. 342 00:18:57,050 --> 00:18:59,700 Adam! Listen, I can explain. Please don't hang up the-- 343 00:19:06,000 --> 00:19:07,200 Are you there, god? 344 00:19:07,300 --> 00:19:10,200 It's me, Joan, and you suck! 345 00:19:20,000 --> 00:19:23,800 Dr. Hughes told me to thank you for squeezing me in so late. 346 00:19:24,000 --> 00:19:26,300 Always happy to help out a fellow working man. 347 00:19:28,800 --> 00:19:31,100 So have you done this on paralysed people before? 348 00:19:31,150 --> 00:19:33,100 A few million times. 349 00:19:34,500 --> 00:19:37,800 You, uh...ever see anybody get some of their feeling back? 350 00:19:39,810 --> 00:19:43,500 You mean neural regeneration? Not much, no. 351 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 But you've seen it? 352 00:19:50,000 --> 00:19:55,100 Mostly what I see is people sticking to their rehab, increasing strength and flexibility-- 353 00:19:55,150 --> 00:20:02,000 Yeah, yeah. I--I know all that, but I read this thing where if you get some sensation back, 354 00:20:02,100 --> 00:20:04,300 there's, like, a possibility. 355 00:20:04,350 --> 00:20:05,650 Not a big one but... 356 00:20:05,700 --> 00:20:06,500 You know what? 357 00:20:06,600 --> 00:20:09,200 You should probably talk to Dr. Hughes. 358 00:20:11,800 --> 00:20:13,500 Your results will be in tomorrow. 359 00:20:17,000 --> 00:20:21,000 Share the burden, get milk, make dinner, be a grownup. That's fine! 360 00:20:21,050 --> 00:20:22,600 Except that I don't vote yet! 361 00:20:22,700 --> 00:20:24,000 I barely drive. 362 00:20:24,100 --> 00:20:28,000 I can't even go in the senior lounge, I.E., I am not a grownup. 363 00:20:28,800 --> 00:20:29,500 Jane? 364 00:20:32,900 --> 00:20:34,100 I didn't think you were gonna make it. 365 00:20:34,200 --> 00:20:35,300 Oh, I--I actually... 366 00:20:35,900 --> 00:20:38,100 Well, I have to go to the hardware store. 367 00:20:38,200 --> 00:20:39,000 Oh. 368 00:20:39,500 --> 00:20:41,000 Ohh, wait a minute. 369 00:20:43,900 --> 00:20:45,800 You--you need help, right? 370 00:20:45,900 --> 00:20:47,000 Yeah. 371 00:20:47,000 --> 00:20:48,500 And that's why I'm here. 372 00:20:49,000 --> 00:20:50,300 To share the burden, 373 00:20:50,400 --> 00:20:52,000 because that's what I'm supposed to do. 374 00:20:52,100 --> 00:20:55,500 Great. Uh, could you grab those? 375 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Right? 376 00:21:06,500 --> 00:21:07,500 Right. 377 00:21:19,800 --> 00:21:21,000 Looks good. 378 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 You think? 379 00:21:26,800 --> 00:21:29,800 Uh, why do I feel like we're cheating on Iris? 380 00:21:31,300 --> 00:21:32,200 That's crazy. 381 00:21:34,300 --> 00:21:37,100 So, um, what did you need from the hardware store? 382 00:21:39,000 --> 00:21:41,600 Nothing. I can wait. I mean, this is more important. 383 00:21:43,700 --> 00:21:49,200 Kind of takes recycling to a whole new level. Cosmically responsible, dude. 384 00:21:49,900 --> 00:21:50,800 Thanks. 385 00:21:58,000 --> 00:21:59,200 "Cosmically responsible"? 386 00:22:00,900 --> 00:22:02,800 Was that supposed to be subtle? 387 00:22:03,100 --> 00:22:05,300 Um, not really. 388 00:22:05,800 --> 00:22:10,200 Look, I am taking responsibility for my personal life right now, 389 00:22:10,300 --> 00:22:11,500 so deal with it. 390 00:22:17,000 --> 00:22:18,800 Hi. Can I get a hot tea, please? 391 00:22:19,150 --> 00:22:21,500 Wow. Tea. 392 00:22:22,500 --> 00:22:24,800 We've got, like, 80 varieties. 393 00:22:24,900 --> 00:22:29,400 Herbal, green, black, English, Irish, Chai-- 394 00:22:29,450 --> 00:22:31,800 I--I don't know. Just tea. Thanks. 395 00:22:32,700 --> 00:22:34,300 It's not up to me. 396 00:22:34,600 --> 00:22:35,900 You gotta make a choice. 397 00:22:43,300 --> 00:22:45,400 I'm choosing to be here with my friend, ok? 398 00:22:45,500 --> 00:22:46,500 Luke is fine. 399 00:22:46,550 --> 00:22:50,000 He was alone all day, so just back down! 400 00:22:50,350 --> 00:22:52,600 I think you want the chamomile. 401 00:22:52,900 --> 00:22:55,000 It's very calming. 402 00:22:58,000 --> 00:22:59,100 Sorry. 403 00:22:59,800 --> 00:23:01,000 Forget it. 404 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 What's up my people? 405 00:23:07,050 --> 00:23:09,200 You're ready to lay down some rhymes tonight? 406 00:23:10,500 --> 00:23:14,000 This is a new piece I wrote. It's called "Through the third eye". 407 00:23:15,500 --> 00:23:18,250 I close my eyes to this advertised reality 408 00:23:18,300 --> 00:23:23,000 this Dow Jones, international, corporate, double tall latte, 409 00:23:23,100 --> 00:23:26,800 and I open my eyes to what's really real. 410 00:23:27,000 --> 00:23:31,000 I open my eyes to light restored, 411 00:23:31,600 --> 00:23:35,100 the blessed light that cures the ailing mind. 412 00:23:35,500 --> 00:23:39,900 I'm talkin' the merciful assistance of sister to brother. 413 00:23:40,000 --> 00:23:42,200 Ok, ok! I get it. 414 00:23:42,300 --> 00:23:43,100 What are you doing? 415 00:23:43,150 --> 00:23:47,200 I'm getting the fuse. I'm restoring the light. I'm helping out my stupid brother. 416 00:23:47,250 --> 00:23:48,000 Are you happy now? 417 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Jane. 418 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 It's not you. I--I just-- I'll explain later. 419 00:24:08,500 --> 00:24:14,800 I close my eyes to this--she's got me all messed up. I can't even remember it now. 420 00:24:20,000 --> 00:24:22,200 So, Wayne, do your kids know that daddy's a criminal? 421 00:24:23,000 --> 00:24:24,900 I'd like to talk to my lawyer before I answer that. 422 00:24:24,950 --> 00:24:26,000 Just keep breathing with me. 423 00:24:26,100 --> 00:24:27,800 Ooh! 424 00:24:27,900 --> 00:24:30,800 Try to hold off on pushing. We're gonna be out of here soon. 425 00:24:30,900 --> 00:24:35,100 Look, she's 2 minutes between contractions. The baby's dropped. The lady has to push. 426 00:24:35,150 --> 00:24:36,000 Aah! 427 00:24:36,050 --> 00:24:37,060 Oh, god. She's pushing. 428 00:24:37,100 --> 00:24:38,110 Here we go, Maria. Um... 429 00:24:39,000 --> 00:24:42,600 Take off your shoelace, all right? You're gonna use it to tie off the umbilical cord. 430 00:24:42,700 --> 00:24:43,710 Ohh... 431 00:24:43,800 --> 00:24:45,000 Will, the shoelace! 432 00:24:46,000 --> 00:24:47,200 All right, here we go. 433 00:24:47,700 --> 00:24:49,500 Ho ho! I see the head! 434 00:24:49,600 --> 00:24:51,550 Houston, we have crowning. 435 00:24:51,600 --> 00:24:53,000 Get ready. 436 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 For what? What do I do? 437 00:24:55,000 --> 00:24:57,150 You're gonna catch the baby, man. 438 00:24:57,250 --> 00:25:03,200 No, no, look, look, I--I think you should catch the baby. You've really got this down. 439 00:25:03,300 --> 00:25:04,800 I'm in handcuffs. 440 00:25:04,900 --> 00:25:06,000 Catch the baby, Will! 441 00:25:06,200 --> 00:25:07,750 Aah! 442 00:25:07,850 --> 00:25:09,000 Here it comes, here it comes. 443 00:25:10,200 --> 00:25:12,000 Ok. Gently, gently. Gently. 444 00:25:12,050 --> 00:25:13,100 Ok, take it by the neck. 445 00:25:14,000 --> 00:25:15,500 Pull, pull. 446 00:25:16,500 --> 00:25:19,500 That's great. No it's great. You're doing great. 447 00:25:21,300 --> 00:25:22,600 You're doing great. 448 00:25:30,500 --> 00:25:32,000 Holy mother of god. 449 00:25:32,800 --> 00:25:34,100 It's a girl. 450 00:25:34,500 --> 00:25:35,500 Look at her. 451 00:25:36,300 --> 00:25:37,500 She's a beauty. 452 00:25:38,000 --> 00:25:39,200 I don't want to see it. 453 00:25:42,500 --> 00:25:44,000 This is your baby. 454 00:25:44,100 --> 00:25:45,500 Just take it away. 455 00:25:45,600 --> 00:25:46,500 I don't want it. 456 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Ah, you again. 457 00:26:05,050 --> 00:26:07,200 Hi. Sorry to bother you, rabbi, but, um... 458 00:26:08,000 --> 00:26:09,800 Can I talk to Grace for a minute? 459 00:26:09,900 --> 00:26:12,150 I'm afraid she just left for Hebrew class. 460 00:26:12,250 --> 00:26:14,100 Well, do you know when she's coming back? 461 00:26:14,200 --> 00:26:16,150 Yeah. 9:30, 10:00. 462 00:26:17,100 --> 00:26:19,200 Did you say Hebrew class? 463 00:26:19,350 --> 00:26:24,200 Yes, you know, when pasta begins to get cold-- 464 00:26:24,250 --> 00:26:25,100 I know, I'm really sorry. 465 00:26:25,150 --> 00:26:28,200 It's just that Grace has this notebook that I really need. 466 00:26:28,250 --> 00:26:31,500 Well, you're welcome to come in and look, but she took her books with her, 467 00:26:31,550 --> 00:26:34,200 and she said something about a chemistry exam. 468 00:26:34,300 --> 00:26:36,800 Perfect. Cursed by Hebrew class. 469 00:26:38,800 --> 00:26:40,000 No offense, rabbi... 470 00:26:40,050 --> 00:26:43,000 Well, unfortunately, Grace seems to share your point of view, 471 00:26:43,050 --> 00:26:47,000 which is why she's managed to put off her bat-mitzvah for 3 years. 472 00:26:47,100 --> 00:26:49,000 Bat--her what? 473 00:26:49,100 --> 00:26:53,000 Bat mitzvah. It's a ceremony to mark when a young person becomes an adult. 474 00:26:53,500 --> 00:26:55,000 You've given up on the pasta, huh? 475 00:26:55,100 --> 00:26:56,500 A while ago, yes... 476 00:26:57,000 --> 00:27:02,800 So after you do this mitzvah thing, that's it, you're all grown up? 477 00:27:02,900 --> 00:27:10,000 In theory, you know, but in practice, becoming an adult is more a series of steps and mis-steps. 478 00:27:10,050 --> 00:27:10,800 Don't you think? 479 00:27:11,300 --> 00:27:12,300 Hold one second. 480 00:27:14,300 --> 00:27:15,350 Luke, I'm working on it. 481 00:27:15,450 --> 00:27:17,800 Joan Girardi, where the hell are you? 482 00:27:17,900 --> 00:27:23,000 Um, mom, I can explain everything. I had a really important errand that I had to run. 483 00:27:23,050 --> 00:27:26,000 I don't want to hear it. Just get your butt home right now. 484 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 Um...I'd better go. 485 00:27:32,050 --> 00:27:33,500 I think I have some coming of age to do. 486 00:27:33,600 --> 00:27:35,300 Well, good luck to you. 487 00:27:35,500 --> 00:27:36,500 - And you. - Ok. 488 00:27:48,200 --> 00:27:50,000 Ha, ha, very funny. What now? 489 00:27:50,800 --> 00:27:53,200 Joan, should you really be going home right now? 490 00:27:53,250 --> 00:27:57,850 Ok, can I get something off my chest here? What's with god the sexist? 491 00:27:57,900 --> 00:27:58,600 Yeah I said it. 492 00:27:59,000 --> 00:28:01,950 How come the girl in the family always has to do all the cooking and running around? 493 00:28:02,000 --> 00:28:03,200 How old-school is that? 494 00:28:03,250 --> 00:28:04,500 Ok, Joan, check my record. 495 00:28:05,200 --> 00:28:07,700 I think you'll find when I call one of you to action, 496 00:28:07,750 --> 00:28:09,900 it doesn't matter which chromosome I gave you. 497 00:28:09,950 --> 00:28:14,350 Oh, and this is your call to action, go and run a bunch of ridiculous errands? 498 00:28:14,400 --> 00:28:17,100 Well, I believe you made a promise to your brother. 499 00:28:17,150 --> 00:28:18,500 - There you go. - Thanks. 500 00:28:18,600 --> 00:28:21,300 Yes, I also promised my angry mother that I would get my butt home. 501 00:28:21,400 --> 00:28:23,900 Well, you're in an interesting situation. 502 00:28:24,300 --> 00:28:28,100 What are your priorities? Which commitments will you honor? 503 00:28:28,150 --> 00:28:30,000 You know, you're getting very good at stating the obvious. 504 00:28:30,100 --> 00:28:31,050 I'm sorry, what was that, Joan? 505 00:28:31,100 --> 00:28:32,000 I can't hear you. 506 00:28:32,050 --> 00:28:32,550 You're breaking up. 507 00:28:32,600 --> 00:28:34,000 Hello? Hello? 508 00:28:34,400 --> 00:28:36,600 I can't hear you. 509 00:28:37,800 --> 00:28:38,500 Hello? 510 00:28:41,000 --> 00:28:42,400 This is not funny. 511 00:28:43,500 --> 00:28:44,000 Hello? 512 00:28:58,700 --> 00:29:02,000 Who's a baby girl? I bet you're hungry. 513 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Ok, Will. 514 00:29:07,500 --> 00:29:08,500 So that's it? 515 00:29:08,600 --> 00:29:10,500 We just hand her off? 516 00:29:11,000 --> 00:29:12,800 Safe haven law, remember? 517 00:29:14,000 --> 00:29:17,200 Yeah, but I'll never get used to this. 518 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 Some people just can't handle the responsability. 519 00:29:27,400 --> 00:29:28,500 That's a hell of a thing. 520 00:29:31,200 --> 00:29:33,000 Can I just ask the obvious here? 521 00:29:34,000 --> 00:29:37,600 What's a father of 3 doing embezzling money from your own company? 522 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 I'm not comfortable with that term "embezzling". 523 00:29:42,100 --> 00:29:45,000 It's more of a robin hood kind of thing. 524 00:29:47,000 --> 00:29:48,500 Is this the guy, captain? 525 00:29:48,600 --> 00:29:49,500 Yeah. 526 00:29:51,300 --> 00:29:53,500 Thanks for all your help. 527 00:29:53,600 --> 00:29:54,500 Well... 528 00:29:55,300 --> 00:29:57,000 All right, get him out of here. 529 00:29:57,000 --> 00:29:58,010 Let's go. 530 00:29:58,050 --> 00:29:58,700 Shotgun. 531 00:29:59,800 --> 00:30:01,000 Just kidding. 532 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Hey! 533 00:30:20,500 --> 00:30:21,500 What are you doing here? 534 00:30:21,600 --> 00:30:23,100 I didn't want to bother your dad again. He was eating. 535 00:30:23,200 --> 00:30:26,300 How many times have I told you, do not speak to my family? 536 00:30:26,400 --> 00:30:30,200 I know, and I wouldn't have come, it's just I really, really needs Luke's lab notebook. 537 00:30:31,000 --> 00:30:33,200 Well, maybe if you showed up at the library like you said you would-- 538 00:30:33,300 --> 00:30:35,200 I know, and I'm sorry about that, too, ok? 539 00:30:35,250 --> 00:30:39,000 I just had a million stupid errands I had to run, none of which I wanted to do. 540 00:30:39,500 --> 00:30:41,000 Welcome to reality. 541 00:30:41,400 --> 00:30:43,000 Thank you. 542 00:30:49,000 --> 00:30:52,200 So I take it you're not going to Hebrew class by choice. 543 00:30:52,500 --> 00:30:53,800 What do you think? 544 00:30:53,900 --> 00:30:54,800 Hmm. 545 00:30:55,900 --> 00:30:59,200 I was supposed to do all this when I was 13, but I refused. 546 00:31:00,700 --> 00:31:03,000 Now my dad's using my sick grandmother to guilt me into it. 547 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Bummer. 548 00:31:05,100 --> 00:31:07,100 You can't fight a rabbi when he breaks out the guilt. 549 00:31:08,200 --> 00:31:09,600 And the worst part, 550 00:31:09,700 --> 00:31:14,100 I finally gave in thinking I'll just cause a lot of trouble, you know... 551 00:31:14,150 --> 00:31:18,000 Speak out for a palestinian homeland just to piss off the teacher. 552 00:31:19,000 --> 00:31:20,500 My dad loves it. 553 00:31:20,600 --> 00:31:26,500 He says I'm questioning the nature of god and the world, which is exactly in the spirit of the talmudic scolarship. 554 00:31:28,700 --> 00:31:29,700 That sucks. 555 00:31:30,200 --> 00:31:33,800 Tell me about it. It's like there's no escaping it. 556 00:31:35,400 --> 00:31:36,500 Yeah. 557 00:32:03,800 --> 00:32:05,000 You're home late. 558 00:32:05,050 --> 00:32:06,200 You didn't get my message? 559 00:32:06,500 --> 00:32:08,100 Of course not. 560 00:32:09,000 --> 00:32:11,500 It hasn't been a good day. 561 00:32:11,800 --> 00:32:13,000 Sorry. 562 00:32:14,500 --> 00:32:16,000 I hope yours was better. 563 00:32:16,050 --> 00:32:20,800 Well, I was stuck in an elevator with an embezzler and a woman who gave birth to a baby girl. 564 00:32:20,900 --> 00:32:22,400 That must have been fun. 565 00:32:24,700 --> 00:32:29,000 Helen. What you did, having our children... 566 00:32:36,700 --> 00:32:41,600 I think you may have passed the statute of limitations on thanking me for giving birth. 567 00:32:41,700 --> 00:32:46,200 I just can't believe I missed going through that with you. You must have felt so alone! 568 00:32:46,300 --> 00:32:48,500 There were plenty of strangers. 569 00:32:48,700 --> 00:32:51,000 And painkillers. 570 00:32:52,700 --> 00:32:54,600 You ever think about having another? 571 00:32:55,200 --> 00:32:57,000 Not today. 572 00:32:58,500 --> 00:33:00,000 What happened? 573 00:33:00,500 --> 00:33:01,500 Joan cooked diner 574 00:33:02,700 --> 00:33:10,000 and then she took off god knows where, and left Luke with 103 fever sitting in the middle of a dark, filthy kitchen. 575 00:33:10,600 --> 00:33:12,600 You want me to have a talk with her? 576 00:33:12,800 --> 00:33:14,100 It's not just Joan. 577 00:33:14,200 --> 00:33:18,000 It's, um-- it's our whole family. We're just not ready. 578 00:33:18,200 --> 00:33:19,500 What do you mean? 579 00:33:20,500 --> 00:33:24,300 I've decided I shouldn't be teaching this class. 580 00:33:24,500 --> 00:33:27,000 Our kids can't handle 2 working parents. 581 00:33:28,800 --> 00:33:30,200 I was gonna clean it up. 582 00:33:32,000 --> 00:33:33,500 Where have you been? 583 00:33:33,600 --> 00:33:34,800 Why didn't you call? 584 00:33:34,900 --> 00:33:37,700 I was out getting fuses. Luke didn't tell you that? 585 00:33:37,800 --> 00:33:41,100 We have fuses. And how does that take all night? 586 00:33:41,200 --> 00:33:42,900 I had other stuff to do. 587 00:33:43,000 --> 00:33:45,700 Well, what if I just took off when I had other stuff to do? 588 00:33:45,800 --> 00:33:46,900 You did. 589 00:33:47,500 --> 00:33:52,700 You had a meeting, and you had work, and Kevin had whatever, so I covered. 590 00:33:52,800 --> 00:33:55,900 Leaving your sick brother alone in the dark isn't exactly covering. 591 00:33:56,000 --> 00:33:57,100 Why was he in the dark? 592 00:33:57,200 --> 00:34:00,100 Because the electrical wiring in this house is totally screwy! 593 00:34:00,300 --> 00:34:06,100 Which is why I had to go out to try and fix it and get Luke's chemistry notebook so he can go to space camp. 594 00:34:06,150 --> 00:34:07,800 Luke wants to go to space camp? 595 00:34:07,850 --> 00:34:08,350 Hey, guys. 596 00:34:08,400 --> 00:34:11,700 Yes, and if I don't have his application in the mail by midnight tonight, 597 00:34:11,750 --> 00:34:14,100 then the whole universe is probably gonna be out of whack 598 00:34:14,150 --> 00:34:15,900 in some way that I don't even want to know about. 599 00:34:15,950 --> 00:34:19,000 So if you'll excuse me, I have to get to the post office. 600 00:34:20,500 --> 00:34:22,150 Ok, good night, everybody. 601 00:34:22,250 --> 00:34:24,900 And where are you coming from if I may ask? 602 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 Uh...just out. 603 00:34:35,500 --> 00:34:39,000 You know, you can use a shoelace to tie off the umbilical cord? 604 00:34:51,500 --> 00:34:54,300 Yeah, I thought I heard sports. 605 00:34:54,500 --> 00:34:55,800 How come you're home? 606 00:34:56,500 --> 00:34:58,100 I'm taking a sick day. 607 00:34:59,200 --> 00:35:01,800 Which is an awesome thing to do when you're not actually sick. 608 00:35:02,800 --> 00:35:04,600 Yeah, I'll have to try it sometime. 609 00:35:06,700 --> 00:35:08,150 So where were you last night? 610 00:35:08,250 --> 00:35:11,750 When did my social life become such a hot topic around here? 611 00:35:11,850 --> 00:35:13,800 We're just trying to live vicariously. 612 00:35:14,800 --> 00:35:17,900 Did you and Rebecca go out? 613 00:35:17,950 --> 00:35:20,000 That's kind of an hold. 614 00:35:23,500 --> 00:35:26,400 I had E.M.G test at the hospital. 615 00:35:26,450 --> 00:35:27,400 Electromyography? 616 00:35:28,500 --> 00:35:29,300 How come? 617 00:35:29,600 --> 00:35:33,100 It's supposed to figure out if any of my nerves are waking up, which I thought they were. 618 00:35:35,000 --> 00:35:36,500 Turns out they weren't. 619 00:35:37,000 --> 00:35:41,800 That's...not entirely...unexpected. 620 00:35:41,900 --> 00:35:44,100 I just had this weird feeling in my gut. 621 00:35:44,300 --> 00:35:47,000 It was like gas, 622 00:35:47,400 --> 00:35:52,000 which I haven't felt since, you know, before. 623 00:35:52,050 --> 00:35:55,300 But Dr. Hughes says it's just phantom pain. 624 00:35:57,000 --> 00:36:01,200 Unless it happens again. Then it could be neural regeneration. 625 00:36:02,000 --> 00:36:03,900 What are the odds of it happening again? 626 00:36:04,500 --> 00:36:08,000 About the same as you making the NBA. 627 00:36:24,000 --> 00:36:25,100 Whatever, right? 628 00:36:34,500 --> 00:36:37,500 Well, I don't know about you, but Luke's notes didn't exactly crack the code. 629 00:36:37,600 --> 00:36:39,100 Yeah, I pretty much bombed. 630 00:36:39,200 --> 00:36:41,000 How is he? 631 00:36:42,700 --> 00:36:43,200 Luke? 632 00:36:44,700 --> 00:36:47,000 He's sick, but he's gonna pull through. 633 00:36:47,100 --> 00:36:51,000 I hope so. I'm sorry. It's just--it's been so hard. 634 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 So, uh, what happened last night? 635 00:36:58,050 --> 00:36:59,100 Oh, sorry. 636 00:36:59,200 --> 00:37:01,150 It's just...poetry kind of freaks me out, 637 00:37:01,200 --> 00:37:04,000 and I had to meet Grace after her bat mitzvah class-- 638 00:37:04,050 --> 00:37:05,100 Shut up right now! 639 00:37:05,300 --> 00:37:06,000 What? 640 00:37:06,600 --> 00:37:07,900 Bat mitzvah. 641 00:37:08,400 --> 00:37:10,000 Going for the full Jew, huh? 642 00:37:10,050 --> 00:37:10,800 Great. 643 00:37:10,900 --> 00:37:12,200 Why don't you just broadcast it over the P.A? 644 00:37:12,800 --> 00:37:13,300 What-- 645 00:37:13,450 --> 00:37:14,500 I say soak it up. 646 00:37:14,600 --> 00:37:17,000 You know, I got totally wasted on kosher wine at mine, 647 00:37:17,100 --> 00:37:20,400 kissed Jennifer Cohen, and made 2 grand. 648 00:37:20,600 --> 00:37:22,000 You never let me down, do you, Girardi? 649 00:37:23,500 --> 00:37:26,000 Wait! What's a bat mitzvah? 650 00:37:27,700 --> 00:37:31,000 Well, you see, Adam, even before we were slaves in Egypt, 651 00:37:31,050 --> 00:37:33,600 there was this tiny baby floating around in the bulrushes. 652 00:37:33,700 --> 00:37:36,100 Now, the little tyke's name was Moses. 653 00:37:36,300 --> 00:37:40,200 Now, mo, as we call him, he apparently was a stutterer... 654 00:37:46,800 --> 00:37:48,750 Oh. You again. 655 00:37:49,900 --> 00:37:52,000 Do you ever show up when I actually need help? 656 00:37:52,600 --> 00:37:54,600 You don't need me. You're doing great. 657 00:37:54,700 --> 00:37:58,000 Oh, ok, and so you're here to, what, show me your new nose ring? 658 00:37:59,100 --> 00:38:01,200 I want you to pick up some cream of wheat on your way home. 659 00:38:01,300 --> 00:38:02,600 Cream of what? 660 00:38:02,700 --> 00:38:03,500 Cream of wheat. 661 00:38:04,000 --> 00:38:05,500 It's got a lot of iron. Luke needs it. 662 00:38:05,550 --> 00:38:07,500 No, no, no, no. You don't understand. 663 00:38:07,900 --> 00:38:09,000 I'm done. 664 00:38:10,000 --> 00:38:15,000 Luke gets to put on his space suit, mom got to her meeting, crisis averted, have a pleasant day. 665 00:38:21,700 --> 00:38:22,500 You're not gonna stop me? 666 00:38:23,000 --> 00:38:24,900 It's your choice to walk away. 667 00:38:25,600 --> 00:38:28,100 I just think it's interesting that of all the tasks I've given you, 668 00:38:28,400 --> 00:38:30,900 buying cream of wheat is the one you're abandoning. 669 00:38:30,950 --> 00:38:32,300 Because it's endless! 670 00:38:32,400 --> 00:38:36,200 It's a black hole of never-ending worries and responsibilities. 671 00:38:36,300 --> 00:38:37,500 It's called growing up. 672 00:38:38,200 --> 00:38:39,600 Oh, well, what if I don't want to? 673 00:38:40,000 --> 00:38:46,000 In the brief time we've been talking here, thousands of cells in your body have died and renewed themselves. 674 00:38:46,100 --> 00:38:47,600 You're changing all the time. 675 00:38:47,900 --> 00:38:49,300 It's how you know you're alive. 676 00:38:50,500 --> 00:38:52,200 It just seems so scary. 677 00:38:56,500 --> 00:39:00,000 And now, here is the part where you reassure me... 678 00:39:01,000 --> 00:39:02,100 It is scary. 679 00:39:12,800 --> 00:39:13,500 Fortunately... 680 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 You're not alone. 681 00:39:40,200 --> 00:39:41,800 You're not packing up, are you? 682 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 No. Just cleaning. 683 00:39:44,100 --> 00:39:45,100 Oh. 684 00:39:46,700 --> 00:39:49,000 'Cause I heard this rumour that you were gonna quit. 685 00:39:49,100 --> 00:39:51,000 I mean, I wouldn't blame you after yesterday. 686 00:39:53,000 --> 00:39:54,100 I'm not quiting. 687 00:39:56,500 --> 00:39:59,050 I'm really sorry, I was so hard on you last night. 688 00:39:59,100 --> 00:40:01,000 I know you were just trying to help. 689 00:40:09,800 --> 00:40:11,200 Here. You can use it if you want to. 690 00:40:11,250 --> 00:40:13,400 No, honey, that's yours. 691 00:40:13,900 --> 00:40:16,000 Well, what do I do, just smash it or-- 692 00:40:17,900 --> 00:40:23,800 Use the safety goggles, try not to make the pieces too small, and be careful of your fingers. 693 00:40:23,850 --> 00:40:24,350 Mom! 694 00:40:25,800 --> 00:40:27,000 Ok. Sorry. 695 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 I think I failed my chemistry exam. 696 00:40:50,500 --> 00:40:52,000 Oh. That's too bad. 697 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 That's all you're gonna say? 698 00:40:57,000 --> 00:41:01,200 Well, one of the nice things about you getting older is that you're getting better at punishing yourself. 699 00:41:04,800 --> 00:41:06,000 How's that? 700 00:41:06,700 --> 00:41:07,500 Pretty good. 701 00:41:11,500 --> 00:41:17,800 One of the reasons that I have been so cranky lately is that I haven't been getting any sleep. 702 00:41:17,850 --> 00:41:19,800 I'm just so terrified about teaching, 703 00:41:19,850 --> 00:41:24,500 I just keep going over and over what I'm gonna say till 3:00 in the morning. 704 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 I always thought once you were an adult, you just sort of 705 00:41:29,400 --> 00:41:31,300 wake up with all the answers. 706 00:41:31,700 --> 00:41:33,000 Yeah, that would be nice. 707 00:41:33,800 --> 00:41:37,900 There's hardly ever any answers. Just more questions. 708 00:41:46,000 --> 00:41:47,300 Cool. 709 00:41:48,500 --> 00:41:50,000 Ok, so we'll let it dry overnight. 710 00:41:50,050 --> 00:41:50,800 Ok. 711 00:41:53,900 --> 00:41:57,000 Hey, I tried some of that meatloaf. You did something to the garlic? 712 00:41:57,150 --> 00:41:59,250 Oh, I roasted it first. 713 00:42:00,500 --> 00:42:02,100 Was it-- was it bad? 714 00:42:02,100 --> 00:42:05,000 No. It was really good. Where'd you learn to do that? 715 00:42:06,000 --> 00:42:10,400 I saw it on iron chef. So it was-- it was good? 716 00:42:26,900 --> 00:42:28,000 Dinner's ready. 717 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 Meatloaf again. 718 00:42:30,100 --> 00:42:33,000 Shut up. This time you're eating it. 719 00:42:33,100 --> 00:42:37,000 Seriously, I just had a burrito around 4:00. I'm still in a coma. 720 00:42:37,100 --> 00:42:39,000 Kevin, you're a Girardi. Eat! 721 00:42:39,700 --> 00:42:41,000 Smells great, kiddo. 722 00:42:41,000 --> 00:42:41,800 Mom's on her way. 723 00:42:41,900 --> 00:42:42,500 She said not to wait. 724 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 You know, I want to be hungry. 725 00:42:44,100 --> 00:42:47,000 I do, and yet somehow-- 726 00:42:47,800 --> 00:42:49,000 Here. Cream of wheat. 727 00:42:49,900 --> 00:42:50,900 Cream of-- 728 00:42:50,950 --> 00:42:52,000 Wheat. It has iron. Eat it. 729 00:42:52,200 --> 00:42:55,600 You made this? Like, uh, made it? 730 00:42:55,650 --> 00:42:56,150 Mm-hmm. 731 00:42:59,000 --> 00:43:00,800 Dude, pull my finger. 732 00:43:00,800 --> 00:43:01,300 What? 733 00:43:01,520 --> 00:43:02,020 Kevin. 734 00:43:02,030 --> 00:43:02,530 No. 735 00:43:02,530 --> 00:43:03,550 Seriously. 736 00:43:03,600 --> 00:43:04,800 Pull my finger. 737 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 Oh, my god! 738 00:43:12,800 --> 00:43:14,800 Oh, my-- so--so wait a minute... 739 00:43:14,850 --> 00:43:15,350 That means you-- 740 00:43:16,000 --> 00:43:19,000 Isn't that awesome? Pull it again. 741 00:43:19,100 --> 00:43:20,000 Guys, a little civility? 742 00:43:20,050 --> 00:43:20,550 Do it! 743 00:43:20,560 --> 00:43:21,060 Oh, come on! 744 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Oh, my god! 745 00:43:31,800 --> 00:43:33,000 I think I got anoter one. 746 00:43:33,100 --> 00:43:35,000 No, Kevin, please. 747 00:43:35,050 --> 00:43:36,000 Hey, guys. 748 00:43:36,050 --> 00:43:37,250 Kevin, stop. It's so gross. 749 00:43:37,300 --> 00:43:38,300 Stop it. 750 00:43:38,800 --> 00:43:40,000 What did I miss? 751 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 Mom-- Mom pull my finger. 752 00:43:43,500 --> 00:43:45,190 No, don't do it. 753 00:43:45,200 --> 00:43:45,800 Mom don't do it. 754 00:43:45,850 --> 00:43:50,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.