All language subtitles for Isabel - 1x09 (EliteTorrent.net)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,040 Isabel ha escrito una carta al rey pidiendo que respete su decisión, 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,720 le promete lealtad hasta la muerte, como juró en Guisando, 3 00:00:06,800 --> 00:00:07,920 pero el rey está indignado. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,840 No podéis reuniros con Fernando en Aragón. 5 00:00:09,920 --> 00:00:10,560 Imposible, 6 00:00:10,640 --> 00:00:12,880 dudo que Fernando pueda cruzar la frontera sin llamar la atención. 7 00:00:12,960 --> 00:00:14,760 Si yo no puedo ir a Aragón y él no puede venir a Castilla, 8 00:00:14,840 --> 00:00:15,800 ¿cuál es la solución? 9 00:00:15,880 --> 00:00:17,280 Cárdenas irá a la Corte de Aragón. 10 00:00:17,360 --> 00:00:19,480 Os hacía en Cataluña. Vos y todo el mundo. 11 00:00:20,320 --> 00:00:21,440 Excepto mi padre, Peralta 12 00:00:21,520 --> 00:00:23,600 y los hombres que han de acompañarme a Castilla. 13 00:00:23,680 --> 00:00:26,280 Dejé claro que nadie debe saber cómo pienso llegar hasta allí. 14 00:00:26,360 --> 00:00:27,200 ¿Dónde está entonces? 15 00:00:27,280 --> 00:00:29,440 No lo sé, majestad pero permitidme un consejo: 16 00:00:29,520 --> 00:00:32,120 mandad tropas a Valladolid antes de que sea demasiado tarde. 17 00:00:32,200 --> 00:00:34,600 ¿No os parece que tengo ya suficientes frentes abiertos? 18 00:00:34,680 --> 00:00:37,200 Vigilad las fronteras, solo tenéis que detener a un hombre. 19 00:00:37,280 --> 00:00:38,600 Temo la consumación, padre. 20 00:00:38,960 --> 00:00:41,200 Os deberéis a vuestro esposo, seréis su mujer 21 00:00:41,280 --> 00:00:43,400 y no debéis negarle el uso del matrimonio 22 00:00:43,480 --> 00:00:45,200 tantas veces como lo requiera. 23 00:00:45,280 --> 00:00:47,520 Me da igual lo orgullosa y decidida que sea, 24 00:00:47,600 --> 00:00:49,560 pronto será mi esposa y habrá de hacerse lo que yo diga. 25 00:00:49,640 --> 00:00:52,560 O evitamos esta boda o pronto ninguno seremos quienes somos. 26 00:00:52,880 --> 00:00:56,560 No tengo suerte yo con Roma, nada de lo que pido se me concede, 27 00:00:56,640 --> 00:00:59,640 pero en esta ocasión tenéis que hacer que se firme esta bula. 28 00:00:59,720 --> 00:01:01,400 ¿Cuál puede ser el camino más seguro? 29 00:01:01,480 --> 00:01:03,920 El puerto de Bigornia, entre Berdejo y Gómada. 30 00:01:05,240 --> 00:01:07,520 Somos hombres del arzobispo de Toledo, 31 00:01:07,720 --> 00:01:09,560 así que no es necesario que saquéis vuestra arma. 32 00:01:09,640 --> 00:01:11,760 Debíais evitar que un solo hombre cruzara nuestras fronteras 33 00:01:11,840 --> 00:01:13,080 y no habéis sido capaz. 34 00:01:13,160 --> 00:01:16,000 Os aconsejé una y mil veces que enviarais las tropas a Valladolid 35 00:01:16,080 --> 00:01:17,120 ¡Y mil veces dije que no! 36 00:01:17,200 --> 00:01:19,640 Doña Isabel no va a casar con el rey Alfonso. 37 00:01:19,720 --> 00:01:20,560 Ya veo. 38 00:01:20,640 --> 00:01:23,360 Por ello me permito solicitar... -Lo meditaré. 39 00:01:23,560 --> 00:01:26,320 Sin vos nada hubiera sido posible, os debo mucho. 40 00:01:26,640 --> 00:01:29,880 Vuestro futuro y el de Castilla serán dorados con la ayuda del Señor, 41 00:01:31,120 --> 00:01:34,040 y quiero saber si yo estoy dentro o fuera de ese futuro. 42 00:01:34,440 --> 00:01:35,480 Dentro. 43 00:01:35,560 --> 00:01:39,240 Lo que voy a conseguir está más allá de lo que nunca soñamos. 44 00:01:39,920 --> 00:01:42,600 Sin sentarme en el trono seré rey. 45 00:01:42,680 --> 00:01:43,720 Ese es. 46 00:01:43,800 --> 00:01:46,800 Alteza, permitid que os presente a don Fernando de Aragón. 47 00:01:46,880 --> 00:01:48,360 Majestad, doña Isabel de Castilla. 48 00:01:48,440 --> 00:01:51,960 Esa boda no se va a celebrar nunca. 49 00:01:52,760 --> 00:01:55,120 Pero no lo impediréis vos, pese a ser vuestra misión, 50 00:01:55,200 --> 00:01:56,440 lo impedirá el santo padre. 51 00:01:56,520 --> 00:01:59,320 Enrique es un aliado imprescindible para Roma. 52 00:01:59,600 --> 00:02:01,640 Lo siento, no hay bula. 53 00:02:27,560 --> 00:02:30,160 Celebraremos la boda en la sala rica del palacio de Viveros 54 00:02:30,240 --> 00:02:31,320 a la caída de la tarde, 55 00:02:31,400 --> 00:02:32,960 y por la noche habrá un gran banquete. 56 00:02:33,400 --> 00:02:35,120 Con centenares de invitados, por lo que veo. 57 00:02:35,200 --> 00:02:36,720 Sí, vendrán caballeros, dignidades 58 00:02:36,800 --> 00:02:39,280 y gente de todos los estados y profesiones. 59 00:02:39,360 --> 00:02:42,120 He mandado mensajeros a todos los rincones de Castilla. 60 00:02:42,200 --> 00:02:43,960 Es la boda de una princesa y un rey, 61 00:02:44,040 --> 00:02:46,280 los festejos deben ser dignos de la ocasión. 62 00:02:46,360 --> 00:02:47,280 ¿Y el pueblo? 63 00:02:48,720 --> 00:02:51,120 Celebraremos alegrías y juegos populares. 64 00:02:51,200 --> 00:02:52,760 ¿Y no es mucho gasto, Carrillo? 65 00:02:52,840 --> 00:02:54,720 No penséis ahora en los gastos, alteza. 66 00:02:54,960 --> 00:02:55,760 Quizá deberíamos, 67 00:02:56,120 --> 00:02:57,800 las arcas de Aragón no están para fiestas. 68 00:02:57,880 --> 00:02:59,720 Pues no os cuento cómo andan las nuestras. 69 00:02:59,800 --> 00:03:01,760 Haríais bien en no preocuparos de nada, 70 00:03:01,840 --> 00:03:03,680 y los novios deberían aprovechar los días que quedan 71 00:03:03,760 --> 00:03:05,280 para seguir conociéndose mejor. 72 00:03:05,360 --> 00:03:07,680 Chacón, Cárdenas y yo mismo nos ocuparemos de todo. 73 00:03:08,920 --> 00:03:12,080 En ese caso, salgamos a dar un paseo. 74 00:03:20,760 --> 00:03:22,840 Que tengan una buena mañana. Gracias. 75 00:03:29,400 --> 00:03:30,200 ¿Pasa algo? 76 00:03:30,800 --> 00:03:32,320 ¿No creéis que es demasiado dispendio? 77 00:03:32,400 --> 00:03:35,760 Cierto, Aragón no está cumpliendo con sus obligaciones económicas. 78 00:03:35,840 --> 00:03:37,080 Calma, señores, calma. 79 00:03:37,160 --> 00:03:39,840 Acordé con el rey de Aragón que los fastos correrían a mi cargo 80 00:03:39,920 --> 00:03:40,880 y donde no se llegara, 81 00:03:40,960 --> 00:03:42,680 pediría un crédito a un banquero de Toledo. 82 00:03:43,360 --> 00:03:45,560 Lo importante es que Enrique vea nuestra fuerza, 83 00:03:45,640 --> 00:03:47,200 cuanta más gente de alcurnia venga, 84 00:03:47,280 --> 00:03:49,240 mejor sabremos cuales son nuestros apoyos. 85 00:03:52,960 --> 00:03:54,080 Parecéis preocupada. 86 00:03:56,120 --> 00:03:57,120 ¿Tanto se me nota? 87 00:03:58,160 --> 00:04:01,640 Tranquila, sois la mujer preocupada más bella que he conocido. 88 00:04:02,840 --> 00:04:04,120 Don Fernando de Aragón. 89 00:04:06,560 --> 00:04:07,600 ¿Quién es? 90 00:04:07,680 --> 00:04:09,400 Alguien que no debería estar aquí. 91 00:04:12,400 --> 00:04:14,640 Alonso Fernández de Palencia, cronista de la Corte. 92 00:04:15,200 --> 00:04:16,600 Encantado de conoceros, majestad. 93 00:04:16,680 --> 00:04:18,640 ¿De qué Corte, de la de Enrique? 94 00:04:18,960 --> 00:04:21,160 Porque muy contento no debe estar con nuestra boda. 95 00:04:21,240 --> 00:04:23,360 No soy cronista de Enrique sino vuestro. 96 00:04:24,120 --> 00:04:26,360 Hay que mirar al futuro y en él solo hay dos nombres: 97 00:04:26,440 --> 00:04:28,960 el de vuestras altezas reales, Fernando e Isabel. 98 00:04:29,640 --> 00:04:30,640 Lo siento, Palencia, 99 00:04:30,720 --> 00:04:32,920 pero Fernando y yo tenemos asuntos que tratar. 100 00:04:34,240 --> 00:04:35,520 Por supuesto, disculpad. 101 00:04:41,400 --> 00:04:42,840 Parece leal y dispuesto. 102 00:04:44,400 --> 00:04:47,040 No es de fiar, os lo aseguro. 103 00:04:57,320 --> 00:04:58,600 ¿Hay noticias de Roma? 104 00:04:59,280 --> 00:05:00,320 Todavía no, majestad, 105 00:05:00,400 --> 00:05:02,560 tal vez deberíamos plantear otras alternativas. 106 00:05:04,560 --> 00:05:05,840 ¿Como cuál, Pacheco? 107 00:05:05,920 --> 00:05:08,200 Francia, yo mismo podría... ¡Basta ya! 108 00:05:08,760 --> 00:05:12,280 Pacheco, Roma negará la bula a Isabel y no habrá boda, 109 00:05:12,360 --> 00:05:13,120 no la habrá. 110 00:05:13,200 --> 00:05:13,760 Pero majestad... 111 00:05:13,840 --> 00:05:16,040 ¡Dejaos de intrigas por una vez en vuestra vida! 112 00:05:17,360 --> 00:05:18,760 Todos vuestros planes solo han servido 113 00:05:18,840 --> 00:05:21,880 para que hagamos el ridículo con Portugal y con Francia. 114 00:05:25,280 --> 00:05:28,960 Solo nos queda Roma, esperemos la decisión del papa. 115 00:05:30,040 --> 00:05:31,360 Ahora solo os pido una cosa: 116 00:05:34,760 --> 00:05:35,800 no hagáis nada. 117 00:05:38,200 --> 00:05:39,080 ¿Podéis? 118 00:05:41,040 --> 00:05:42,880 Tengo entendido que vuestra esposa está enferma. 119 00:05:44,760 --> 00:05:46,000 Así es, majestad. 120 00:05:46,520 --> 00:05:49,760 Id con ella, allí tenéis más que hacer que aquí. 121 00:05:51,280 --> 00:05:53,080 Os mandaré a mi mejor médico para que la visite. 122 00:05:53,160 --> 00:05:56,240 Gracias, será bien recibido en mi casa. 123 00:06:09,400 --> 00:06:10,640 Fijaos en Pacheco, Cabrera. 124 00:06:13,240 --> 00:06:16,440 Contemplad cómo la excesiva ambición puede acabar con el que la tiene, 125 00:06:17,600 --> 00:06:18,640 y aprended de ello. 126 00:06:24,200 --> 00:06:25,800 ¿No echaréis de menos vuestra tierra? 127 00:06:25,880 --> 00:06:29,200 Mucho, pero hay un deber que cumplir. 128 00:06:31,720 --> 00:06:33,800 Y no habléis de Aragón como si solo fuera mi tierra, 129 00:06:34,000 --> 00:06:35,960 porque también será la vuestra cuando nos casemos. 130 00:06:36,040 --> 00:06:37,720 Como de vos será Castilla. 131 00:06:39,360 --> 00:06:42,160 Y vos, ¿echáis algo de menos? 132 00:06:43,160 --> 00:06:44,040 Desde luego, 133 00:06:44,960 --> 00:06:48,680 Arévalo, mi madre, Beatriz, mi amiga, 134 00:06:49,760 --> 00:06:51,000 mi hermano Alfonso. 135 00:06:53,920 --> 00:06:56,040 Sois una mujer más valiente que muchos hombres. 136 00:06:57,720 --> 00:06:59,720 Os habéis negado a casaros con quien no queríais 137 00:07:00,160 --> 00:07:01,880 y defendéis Castilla como yo Aragón. 138 00:07:04,520 --> 00:07:06,840 Nos parecemos, Isabel, mucho. 139 00:07:07,960 --> 00:07:10,720 Incluso, nuestras vidas han ido parejas sin darnos cuenta. 140 00:07:10,840 --> 00:07:13,280 ¿A qué os referís? También peleé con mi hermano mayor 141 00:07:13,360 --> 00:07:14,760 por los derechos que quería usurparnos 142 00:07:14,840 --> 00:07:16,080 a mi padre y a mí. 143 00:07:18,440 --> 00:07:20,600 Por nuestras venas corre la misma sangre. 144 00:07:24,120 --> 00:07:26,200 Mi padre ya quiso prometernos con tres años, 145 00:07:27,360 --> 00:07:29,200 ¿os imagináis que hubiese tenido éxito? 146 00:07:29,960 --> 00:07:31,360 El tiempo que llevaríamos casados. 147 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 ¡Por fin! ¡Por fin una sonrisa! 148 00:07:48,560 --> 00:07:49,400 Tengo que volver. 149 00:07:50,240 --> 00:07:51,080 ¡Isabel! 150 00:08:01,760 --> 00:08:04,720 Me necesita, mi hija me necesita. 151 00:08:05,840 --> 00:08:07,640 Mi pobre Isabel se va a casar sola. 152 00:08:08,040 --> 00:08:11,520 Está allí mi esposo, Cárdenas..., apoyo no le faltará. 153 00:08:11,640 --> 00:08:12,720 Como princesa no, 154 00:08:13,520 --> 00:08:15,880 pero como mujer necesitará otra clase de apoyo, 155 00:08:16,000 --> 00:08:16,760 bien lo sabéis. 156 00:08:18,920 --> 00:08:20,120 Quiero que vayáis a Valladolid, 157 00:08:21,320 --> 00:08:22,960 mi hija necesita que la aconsejen. 158 00:08:23,240 --> 00:08:25,000 ¿Pero no sería mejor que fuerais vos? 159 00:08:25,800 --> 00:08:26,880 Sois su madre. 160 00:08:28,800 --> 00:08:29,560 No, 161 00:08:30,960 --> 00:08:33,000 sabéis que mi salud no me lo permite. 162 00:08:34,440 --> 00:08:38,400 Además, si yo me fuera, ¿quién iba a cuidar de Alfonso? 163 00:08:49,480 --> 00:08:51,720 El rey nos mandará su médico de confianza, 164 00:08:54,160 --> 00:08:55,200 es una eminencia. 165 00:09:01,280 --> 00:09:03,960 Os lo ruego, no quiero más médicos. 166 00:09:08,760 --> 00:09:10,080 No traéis buena cara. 167 00:09:10,520 --> 00:09:12,000 Enrique me está dando la espalda. 168 00:09:12,960 --> 00:09:15,000 Siempre os dije que os pasaría algún día. 169 00:09:16,520 --> 00:09:17,560 Es un necio. 170 00:09:19,080 --> 00:09:21,200 Espera que Roma no permita la boda de Isabel, 171 00:09:22,000 --> 00:09:24,360 como si eso no parara la tormenta que se nos avecina. 172 00:09:24,960 --> 00:09:27,880 Supongo que ya estaréis tramando algo para que escampe. 173 00:09:29,800 --> 00:09:31,320 Sí, pero no me hace caso. 174 00:09:31,400 --> 00:09:33,640 Antes de que partiera di una carta al cardenal Jouffroy 175 00:09:33,720 --> 00:09:36,120 para que se la entregara al rey Luis de Francia, 176 00:09:38,160 --> 00:09:39,960 lo hice por mi cuenta y en secreto. 177 00:09:40,640 --> 00:09:43,280 La única solución es casar a Juana, la hija del rey, 178 00:09:43,360 --> 00:09:44,680 con el duque de Guyena; 179 00:09:45,200 --> 00:09:46,760 tener a Francia de nuestro lado. 180 00:09:47,440 --> 00:09:49,160 Siempre tramando algo. 181 00:09:49,720 --> 00:09:51,800 Seguramente, por eso hemos conseguido nuestra fortuna. 182 00:09:52,560 --> 00:09:54,000 ¿Y de qué nos sirve? 183 00:09:55,760 --> 00:09:59,200 No hemos disfrutado ni de un paseo juntos últimamente. 184 00:10:01,160 --> 00:10:02,520 Cuando os encontréis mejor. 185 00:10:05,440 --> 00:10:07,000 No habrá más paseos, Juan, 186 00:10:08,440 --> 00:10:09,960 ya es demasiado tarde. 187 00:10:12,600 --> 00:10:15,640 ¿No os quejabais de la ambición de don Álvaro de Luna? 188 00:10:16,320 --> 00:10:18,080 Estáis cometiendo el mismo error. 189 00:10:19,120 --> 00:10:24,240 Tened cuidado, no os acaben cortando el cuello como a él. 190 00:10:38,000 --> 00:10:40,840 Dos mil invitados, la flor y la nata de Castilla 191 00:10:40,920 --> 00:10:41,760 fueron testigos... 192 00:10:41,840 --> 00:10:45,640 Perdón, Palencia, pero los invitados no llegarán a tanto. 193 00:10:46,400 --> 00:10:50,480 Digamos entonces tres mil, dará más grandeza a la ceremonia, 194 00:10:50,560 --> 00:10:53,560 y los que lean mis crónicas en años posteriores así lo creerán. 195 00:10:54,200 --> 00:10:56,560 Al fin y al cabo no estarán aquí, como yo, 196 00:10:56,640 --> 00:10:58,080 para contar a los invitados. 197 00:10:58,480 --> 00:11:00,720 Me encanta vuestra manera de contar la historia 198 00:11:00,800 --> 00:11:02,520 y de contar a los invitados. 199 00:11:03,240 --> 00:11:04,240 Continuad. 200 00:11:04,640 --> 00:11:07,440 Tres mil invitados, la flor y la nata de Castilla, 201 00:11:07,520 --> 00:11:09,880 fueron testigos del nacimiento de una nueva era 202 00:11:09,960 --> 00:11:13,320 auspiciada por el excelentísimo don Alfonso Carrillo, 203 00:11:13,400 --> 00:11:16,000 arzobispo de Toledo y canciller mayor de Castilla. 204 00:11:16,560 --> 00:11:18,800 Un nuevo amanecer ilumina las tierras castellanas 205 00:11:18,880 --> 00:11:21,200 con la vida de los príncipes Fernando e Isabel. 206 00:11:21,760 --> 00:11:24,760 Aragón y Castilla unen sus fuerzas. -Disculpad, 207 00:11:25,760 --> 00:11:26,840 tenéis una visita. 208 00:11:30,920 --> 00:11:32,360 ¿Alguien sabe de su presencia aquí? 209 00:11:32,440 --> 00:11:33,320 No, monseñor. 210 00:11:34,360 --> 00:11:35,840 Bien, dejadnos a solas. 211 00:11:43,800 --> 00:11:44,960 ¿Hay bula del papa? 212 00:11:45,400 --> 00:11:47,840 No, no hay bula. 213 00:11:49,800 --> 00:11:52,360 ¡Sabía que no se la darían! ¡Lo sabía, ja! 214 00:11:52,440 --> 00:11:53,440 Era de esperar, 215 00:11:53,520 --> 00:11:55,000 el papa no quiere enemistarse con Castilla, 216 00:11:55,080 --> 00:11:56,760 ni con Francia, ni Portugal. 217 00:11:56,840 --> 00:11:59,240 Lo sé, ahora solo falta que Isabel entre en razón; 218 00:11:59,320 --> 00:12:02,120 llevarle la contraria al papa sería demasiado para ella. 219 00:12:02,400 --> 00:12:04,680 Y si me permitís decirlo, un grave error. 220 00:12:05,640 --> 00:12:06,480 Explicaos. 221 00:12:07,440 --> 00:12:09,720 ¿Con qué derecho piensa aspirar a la Corona? 222 00:12:09,880 --> 00:12:12,440 Está haciendo lo mismo de lo que os acusó a vos en Guisando: 223 00:12:13,160 --> 00:12:14,280 casarse sin bula, 224 00:12:15,520 --> 00:12:17,720 como vos hicisteis con doña Juana de Avis. 225 00:12:20,080 --> 00:12:20,880 Cierto. 226 00:12:21,640 --> 00:12:24,040 Me encantaría ver la cara de Carrillo ahora mismo. 227 00:12:26,000 --> 00:12:27,040 ¡Maldita sea! 228 00:12:27,120 --> 00:12:30,080 ¿De qué ha servido tanto dispendio con vos y con el propio papa? 229 00:12:30,160 --> 00:12:32,600 Sabíais que era tarea difícil. -¡Pero necesaria! 230 00:12:32,680 --> 00:12:34,520 Difícil pero necesaria, Véneris. 231 00:12:35,120 --> 00:12:39,440 Pensad que le había concedido bula para casar con Alfonso de Portugal 232 00:12:40,040 --> 00:12:44,040 y que Francia la había solicitado para casarla con el duque de Guyena. 233 00:12:44,120 --> 00:12:46,880 No puede conceder tres bulas a una misma princesa. 234 00:12:46,960 --> 00:12:48,320 Sí, pues debería concederla, 235 00:12:48,400 --> 00:12:51,400 porque con quien se va a casar es con Fernando, no con los otros. 236 00:12:51,480 --> 00:12:53,840 Y el papa Paulo no lo ve con malos ojos. 237 00:12:55,000 --> 00:12:58,040 Me ha dado dispensa secreta de palabra para que se casen, 238 00:12:58,440 --> 00:13:01,000 a la espera de que con el tiempo pueda firmar esa bula. 239 00:13:01,360 --> 00:13:03,960 De palabra..., las palabras se las lleva el viento. 240 00:13:04,400 --> 00:13:06,200 ¿Sabéis qué hará el rey con la dispensa secreta? 241 00:13:06,280 --> 00:13:07,440 Reírse en nuestra cara. 242 00:13:08,480 --> 00:13:10,360 Este papa no se moja ni cayendo a un río. 243 00:13:12,120 --> 00:13:14,400 Si nos va mal, se ufanará de no habernos dado bula, 244 00:13:14,480 --> 00:13:17,080 y si triunfamos proclamará que os dio dispensa verbal. 245 00:13:17,480 --> 00:13:19,320 Si Cristo volviera a ser condenado en la cruz 246 00:13:19,400 --> 00:13:20,680 se lavaría las manos como Pilatos. 247 00:13:20,760 --> 00:13:21,920 ¡Eso es una blasfemia! 248 00:13:22,000 --> 00:13:24,400 ¡Y que no nos haya dado la bula es una ignominia! 249 00:13:25,800 --> 00:13:29,400 ¡Nunca encontrará una reina tan fiel a Cristo como Isabel, nunca! 250 00:13:29,480 --> 00:13:31,640 ¿Y sabéis qué está haciendo para ayudarla? Nada. 251 00:13:31,720 --> 00:13:33,080 Yo hablaré con los novios. 252 00:13:33,200 --> 00:13:35,480 Ni se os ocurra, nadie debe saber nada. 253 00:13:36,080 --> 00:13:37,160 ¿Y qué haremos? 254 00:13:39,960 --> 00:13:40,920 Acompañadme. 255 00:13:46,760 --> 00:13:49,360 No tenéis buena cara, ¿habéis vuelto a pasar mala noche? 256 00:13:49,440 --> 00:13:51,240 No he dormido bien, no. 257 00:13:51,800 --> 00:13:53,160 ¿Algún problema, Isabel? 258 00:13:54,120 --> 00:13:55,680 Vos me diréis si no lo hay. 259 00:13:59,280 --> 00:14:00,240 ¿Y Carrillo? 260 00:14:00,880 --> 00:14:02,160 Hoy anda desaparecido, 261 00:14:02,520 --> 00:14:04,920 uno de sus criados me ha dicho que tenía que ver a carpinteros 262 00:14:05,000 --> 00:14:06,120 para las tablas de las mesas, 263 00:14:06,200 --> 00:14:08,480 y a ganaderos para que nos provean la carne para el banquete. 264 00:14:08,560 --> 00:14:10,320 ¿Y también va a probarse el traje de novia? 265 00:14:10,400 --> 00:14:12,120 Porque parece que quien se casa es él. 266 00:14:12,560 --> 00:14:15,040 Sed benevolente, Isabel, ha luchado mucho para llegar aquí. 267 00:14:15,120 --> 00:14:17,800 Sí, pero también está asumiendo todo el poder de decisión: 268 00:14:18,320 --> 00:14:20,000 los gastos de la boda, las relaciones con Roma, 269 00:14:20,080 --> 00:14:22,120 de las que no sabemos absolutamente nada. 270 00:14:22,240 --> 00:14:24,480 Y Palencia..., por Dios, qué hace ese hombre aquí. 271 00:14:24,560 --> 00:14:26,040 Carrillo le ha encargado que escriba sobre la boda, 272 00:14:26,120 --> 00:14:27,400 los reyes necesitan de cronistas 273 00:14:27,480 --> 00:14:28,920 para que el pueblo sepa de sus hazañas. 274 00:14:29,000 --> 00:14:31,400 Seguro que Pacheco montará propaganda en vuestra contra, 275 00:14:31,480 --> 00:14:34,160 y Carrillo piensa que Palencia os defenderá mejor que nadie. 276 00:14:34,320 --> 00:14:36,120 Porque es igual de mentiroso que Pacheco. 277 00:14:36,520 --> 00:14:37,070 Es posible, 278 00:14:37,080 --> 00:14:39,640 pero recuerda que Palencia fue partidario de Alfonso. 279 00:14:40,040 --> 00:14:41,080 Y yo os recuerdo que en Segovia 280 00:14:41,160 --> 00:14:42,680 Palencia robó las crónicas a Enríquez 281 00:14:42,760 --> 00:14:44,160 y las hizo pasar por suyas. 282 00:14:44,440 --> 00:14:46,880 De no ser por Alfonso, Enríquez hubiera sido ejecutado. 283 00:14:46,960 --> 00:14:49,920 Os prometo que vigilaré a Palencia bien de cerca, alteza. 284 00:14:50,280 --> 00:14:52,760 Conseguid también sus textos, quiero leerlos. 285 00:14:53,680 --> 00:14:57,760 Isabel, aparte de estos asuntos, ¿hay algo más que me queráis contar? 286 00:14:59,040 --> 00:14:59,960 No. 287 00:15:01,440 --> 00:15:05,080 Señora, ha llegado ya la primera invitada de la boda. 288 00:15:07,920 --> 00:15:08,920 ¡Clara! 289 00:15:14,000 --> 00:15:15,240 Ha sido cosa vuestra. 290 00:15:15,320 --> 00:15:16,720 Vengo por orden de vuestra madre, 291 00:15:17,120 --> 00:15:19,480 y ya sabéis que no le gusta que le desobedezcan. 292 00:15:23,680 --> 00:15:26,080 No podemos comprometer al papa de ninguna manera. 293 00:15:26,360 --> 00:15:32,480 Tranquilo, firmará Pío II con fecha de mayo de 1464, 294 00:15:33,200 --> 00:15:36,000 tres meses antes de su muerte. -En paz descanse. 295 00:15:36,600 --> 00:15:38,400 Esta es la bula que le dije a Isabel que teníamos 296 00:15:38,480 --> 00:15:40,520 y que iba a ser validada por el papa actual. 297 00:15:40,600 --> 00:15:42,200 ¿Qué necesidad había de mentir? 298 00:15:42,680 --> 00:15:43,600 Mucha, 299 00:15:44,640 --> 00:15:47,280 sin esa mentira Isabel nunca habría aceptado la boda 300 00:15:47,560 --> 00:15:50,000 y ahora estaría en París con el duque de Guyena. 301 00:15:50,760 --> 00:15:52,520 Esperaba que hubierais conseguido una nueva 302 00:15:52,600 --> 00:15:54,280 y poder decirle que era una muestra expresa 303 00:15:54,360 --> 00:15:56,480 del apoyo renovado de Roma a nuestra causa. 304 00:15:57,000 --> 00:15:59,280 Pero donde no hay pan tierno, se come del duro. 305 00:16:00,160 --> 00:16:01,760 Esta nos está quedando perfecta. 306 00:16:03,400 --> 00:16:05,480 ¿Creéis que Isabel lo aceptará si sabe de esto? 307 00:16:05,880 --> 00:16:07,000 Yo me encargaré de que así sea. 308 00:16:08,440 --> 00:16:10,600 Cuando la conocí era una niña asustadiza, 309 00:16:11,000 --> 00:16:14,880 yo hice a la Isabel que veis ahora, como Dios creó al hombre del barro. 310 00:16:17,040 --> 00:16:19,640 Y si lo dispongo, volverá a ser barro. 311 00:16:33,280 --> 00:16:34,440 "Habemus bula". 312 00:16:37,040 --> 00:16:39,080 Mañana al medio día llegarán hombres de mi confianza 313 00:16:39,160 --> 00:16:40,280 y os llevarán a palacio. 314 00:16:41,040 --> 00:16:44,160 Recordad que llegáis de Roma para dar una buena noticia. 315 00:16:49,120 --> 00:16:52,040 No hay bula de Roma entonces. -No, excelencia. 316 00:16:55,400 --> 00:16:56,320 Retiraos. 317 00:17:17,880 --> 00:17:19,080 Padre, ¿tenéis un momento? 318 00:17:20,040 --> 00:17:21,000 ¿Qué queréis, hija? 319 00:17:22,200 --> 00:17:24,400 He mandado carta a Diego de que madre ha empeorado, 320 00:17:25,600 --> 00:17:26,880 es mejor que estemos todos. 321 00:17:28,400 --> 00:17:29,200 Bien hecho. 322 00:17:30,360 --> 00:17:31,760 Debe ser bonito tener hijos. 323 00:17:34,480 --> 00:17:36,800 Beatriz, os lo ruego, no estoy para acertijos, 324 00:17:37,400 --> 00:17:38,960 decidme lo que tengáis que decir. 325 00:17:40,760 --> 00:17:41,720 Tengo miedo. 326 00:17:42,800 --> 00:17:43,760 ¿De qué, hija? 327 00:17:44,920 --> 00:17:48,240 A morir sola después de que me rechazara Fernando. 328 00:17:50,880 --> 00:17:52,600 Ya os encontraré marido en cuanto pueda. 329 00:17:54,160 --> 00:17:55,480 ¿Y si me rechazan otra vez? 330 00:17:56,440 --> 00:17:58,960 ¿Y si vos caéis en desgracia y no podéis usar las influencias? 331 00:17:59,040 --> 00:17:59,880 ¡Basta! 332 00:18:01,640 --> 00:18:03,440 Ya veo que habéis hablado con vuestra madre. 333 00:18:03,520 --> 00:18:05,720 ¿Os parece que es el momento de buscaros marido? 334 00:18:05,800 --> 00:18:07,080 El rey me da la espalda, 335 00:18:07,400 --> 00:18:09,280 los Mendoza se reúnen con él y ni me llaman. 336 00:18:09,400 --> 00:18:11,800 Y encima los muy cretinos creen que porque Isabel no tiene bula 337 00:18:11,880 --> 00:18:13,320 todo va a salir como ellos quieren. 338 00:18:13,640 --> 00:18:16,120 Como veis, tengo problemas más importantes que vuestra boda. 339 00:18:16,720 --> 00:18:17,720 Perdonad, 340 00:18:18,720 --> 00:18:20,640 pensaba que vuestro problema más importante 341 00:18:20,720 --> 00:18:22,200 es que madre se está muriendo. 342 00:18:23,760 --> 00:18:24,520 Beatriz. 343 00:18:25,080 --> 00:18:25,960 ¡Beatriz! 344 00:18:43,960 --> 00:18:46,800 ¿Qué hace aquí? Esperarme a mí no, desde luego. 345 00:18:57,840 --> 00:18:59,800 Isabel, quería hablar con vos. 346 00:19:00,640 --> 00:19:01,480 Siento esperaros aquí, 347 00:19:01,560 --> 00:19:03,600 pero no he podido encontraros en todo el día. 348 00:19:03,840 --> 00:19:05,400 Isabel, voy a abrir vuestra cama. 349 00:19:11,560 --> 00:19:12,560 Os escucho. 350 00:19:14,560 --> 00:19:15,600 No sé qué os pasa, 351 00:19:16,000 --> 00:19:18,040 yo supongo que los nervios de la boda son los que... 352 00:19:18,440 --> 00:19:19,680 os hacen ser tan huidiza. 353 00:19:21,400 --> 00:19:22,360 Sea lo que sea, 354 00:19:23,440 --> 00:19:24,800 quiero dejaros algo claro. 355 00:19:29,800 --> 00:19:30,520 Yo... 356 00:19:31,000 --> 00:19:33,520 pensaba que no tendría la suerte de casarme con alguien... 357 00:19:34,880 --> 00:19:36,320 que me gustara de verdad. 358 00:19:38,000 --> 00:19:39,800 Pero estoy contento de haberme equivocado, 359 00:19:43,160 --> 00:19:44,680 porque vos me gustáis, Isabel. 360 00:19:47,760 --> 00:19:48,880 Me gustáis mucho. 361 00:19:55,520 --> 00:19:58,320 ¿Y yo, os gusto a vos? 362 00:20:01,840 --> 00:20:02,760 Buenas noches. 363 00:20:07,120 --> 00:20:11,560 Isabel, no podéis huir siempre, dentro de nada será vuestro esposo 364 00:20:12,400 --> 00:20:14,400 y algún día tendréis que complacerle. 365 00:20:15,040 --> 00:20:17,160 Eso depende. ¿De qué? 366 00:20:17,240 --> 00:20:20,000 Del día, lo tengo todo controlado. 367 00:20:20,080 --> 00:20:21,000 No os entiendo. 368 00:20:22,000 --> 00:20:24,760 Durante la Cuaresma y el Adviento no se debe complacer al marido 369 00:20:24,840 --> 00:20:27,520 ni en las otras fiestas de guardar ni las vigilias. 370 00:20:27,600 --> 00:20:30,040 Ni los lunes, en honor a los Santos Difuntos, 371 00:20:30,120 --> 00:20:31,840 ni los jueves en memoria de la última cena, 372 00:20:31,920 --> 00:20:34,080 ni los viernes en recuerdo a la crucifixión, 373 00:20:34,160 --> 00:20:36,680 ni los sábados en honor a la Santísima Virgen. 374 00:20:37,280 --> 00:20:38,240 Y los domingos tampoco, 375 00:20:38,320 --> 00:20:39,920 en recuerdo de la Resurrección de Cristo. 376 00:20:41,240 --> 00:20:42,760 ¿Y los martes y miércoles? 377 00:20:43,600 --> 00:20:46,120 Solo si no caen entre Pascua y Pentecostés. 378 00:20:46,320 --> 00:20:48,200 Ni cuarenta días después de Navidad, 379 00:20:48,280 --> 00:20:50,520 ni tres días antes de recibir sacramento. 380 00:20:51,320 --> 00:20:52,160 Mi niña, 381 00:20:52,800 --> 00:20:55,280 ¿y con ese calendario cómo pensáis tener descendencia? 382 00:20:55,920 --> 00:20:57,400 Es lo que dice la Iglesia. 383 00:20:57,880 --> 00:20:59,320 Os aseguro que entre marido y mujer 384 00:20:59,400 --> 00:21:01,560 hay cosas en que la Iglesia no debe mediar. 385 00:21:02,520 --> 00:21:03,440 Decidme una. 386 00:21:04,160 --> 00:21:05,520 La atracción entre un hombre y una mujer 387 00:21:05,600 --> 00:21:07,080 existe antes del primer papa. 388 00:21:08,640 --> 00:21:11,400 Isabel, ¿a vos os atrae Fernando? 389 00:21:16,120 --> 00:21:18,480 Sí, mucho... 390 00:21:19,520 --> 00:21:20,680 y que Dios me perdone. 391 00:21:22,040 --> 00:21:25,720 Tranquila, Dios tiene asuntos más difíciles que perdonar. 392 00:21:52,840 --> 00:21:56,560 Vaya, veo que tampoco vos tenéis sueño esta noche. 393 00:21:57,720 --> 00:21:58,720 Señor, no, no mucho. 394 00:21:59,720 --> 00:22:02,600 Acompañadme, necesito vuestro consejo. 395 00:22:04,080 --> 00:22:07,520 Perdonad, pero aquí hay gente más sabia que yo para dar consejos. 396 00:22:07,600 --> 00:22:08,560 Quiero el vuestro, 397 00:22:10,280 --> 00:22:11,480 y deberíais dármelo. 398 00:22:11,560 --> 00:22:14,480 Os recuerdo que tarde o temprano seré vuestro rey. 399 00:22:23,440 --> 00:22:24,360 Buenas noches. 400 00:22:25,560 --> 00:22:26,560 Buenas noches. 401 00:22:37,160 --> 00:22:38,200 ¿No podéis dormir? 402 00:22:40,520 --> 00:22:42,200 Hace días que me cuesta pegar ojo. 403 00:22:43,600 --> 00:22:44,560 ¿Qué os preocupa? 404 00:22:46,520 --> 00:22:48,040 Isabel está demasiado nerviosa. 405 00:22:48,720 --> 00:22:51,320 Tranquilo, dejad a Isabel de mi cuenta. 406 00:22:52,160 --> 00:22:54,640 Hay temas que es mejor tratarlos solo entre mujeres. 407 00:22:55,960 --> 00:22:57,280 ¿Qué más os quita el sueño? 408 00:22:58,880 --> 00:23:01,280 Carrillo, es un ordeno y mando continuo. 409 00:23:01,360 --> 00:23:02,760 No consulta, no pregunta... 410 00:23:03,440 --> 00:23:05,560 Sé que sin él habría sido imposible llegar hasta aquí, 411 00:23:05,640 --> 00:23:07,240 pero si continúa así... 412 00:23:07,520 --> 00:23:10,160 Vos lo sabréis manejar. Eso espero. 413 00:23:11,400 --> 00:23:13,280 Además, aún no ha llegado la bula del papa 414 00:23:14,680 --> 00:23:16,200 y temo que Isabel se eche atrás. 415 00:23:17,720 --> 00:23:19,480 Tenemos que llevar esta boda a buen puerto, 416 00:23:20,040 --> 00:23:20,720 como sea. 417 00:23:21,040 --> 00:23:25,680 Así será, pero ahora dejad de pensar en problemas y relajaos. 418 00:23:26,920 --> 00:23:30,440 ¿Sabéis que solo hay 37 días al año en los que marido y mujer pueden... 419 00:23:30,520 --> 00:23:33,040 yacer juntos sin ofender al Altísimo? 420 00:23:34,160 --> 00:23:35,320 Qué cosas decís. 421 00:23:36,360 --> 00:23:39,880 Es lo que dice la Iglesia, los he contado 422 00:23:41,200 --> 00:23:46,040 y resulta que estamos en octubre, vamos muy retrasados. 423 00:23:56,440 --> 00:23:58,280 Os seré franco, desde que llegué a Castilla 424 00:23:58,360 --> 00:24:00,480 no tengo a nadie a quien dar cuenta de mis cuitas. 425 00:24:02,240 --> 00:24:04,640 Carrillo está demasiado interesado en el poder, 426 00:24:04,720 --> 00:24:06,720 Chacón demasiado ocupado en controlarle 427 00:24:06,880 --> 00:24:09,600 y Cárdenas demasiado afanado en obedecer a Chacón. 428 00:24:11,320 --> 00:24:12,560 El resto son mujeres, 429 00:24:14,560 --> 00:24:16,360 y no frecuento mucho a los curas; 430 00:24:17,360 --> 00:24:20,120 así que solo os tengo a vos para confesar mis tribulaciones. 431 00:24:20,600 --> 00:24:21,880 Os agradezco la confianza. 432 00:24:21,960 --> 00:24:23,720 Y yo os agradecería que me dierais la vuestra. 433 00:24:25,960 --> 00:24:26,920 Habladme de vos. 434 00:24:28,360 --> 00:24:30,200 No hay mucho que contar, solo soy un soldado. 435 00:24:31,480 --> 00:24:32,440 Vos sois rey. 436 00:24:32,520 --> 00:24:34,800 Un rey nunca de ser un hombre, os lo aseguro, 437 00:24:34,880 --> 00:24:36,040 y un soldado tampoco. 438 00:24:38,480 --> 00:24:40,080 Un rey puede ser infeliz sin ningún motivo, 439 00:24:41,440 --> 00:24:43,760 y un hombre siempre tiene un motivo para ser infeliz. 440 00:24:44,640 --> 00:24:46,680 ¿Y vuestro motivo para ser infeliz cuál es? 441 00:24:50,040 --> 00:24:51,400 Venga Gonzalo, 442 00:24:51,480 --> 00:24:53,000 sé cuándo un hombre sufre penas de amor, 443 00:24:53,080 --> 00:24:54,160 y vos las tenéis. 444 00:24:56,920 --> 00:24:59,440 ¿Quién es esa mujer que os ha llegado tanto al corazón? 445 00:25:01,480 --> 00:25:02,360 Está lejos, 446 00:25:04,200 --> 00:25:05,160 muy lejos de mí. 447 00:25:07,120 --> 00:25:09,640 Se quedó en Córdoba cuando vine a servir hace cuatro años. 448 00:25:10,600 --> 00:25:11,720 Mucho tiempo es ese. 449 00:25:13,280 --> 00:25:14,360 ¿Queréis mi consejo? 450 00:25:15,280 --> 00:25:18,120 Olvidadla, buscad alegría y placer con otras, 451 00:25:19,640 --> 00:25:20,960 un clavo quita otro clavo. 452 00:25:22,960 --> 00:25:24,160 No es tan fácil. 453 00:25:25,160 --> 00:25:26,440 Porque no lo habéis probado. 454 00:25:27,080 --> 00:25:29,400 Una mujer hace olvidar a otra, os lo aseguro. 455 00:25:32,640 --> 00:25:34,640 A menos que sea vuestra esposa y la madre de vuestros hijos; 456 00:25:34,720 --> 00:25:37,360 en ese caso no, en ese caso es sagrada. 457 00:25:39,280 --> 00:25:40,680 Como lo será Isabel para mí. 458 00:25:44,440 --> 00:25:46,920 Pero no sé qué hacer para llegar a ella, me esquiva. 459 00:25:48,000 --> 00:25:50,680 Os juro que nunca he encontrado tanta resistencia en mujer alguna. 460 00:25:54,440 --> 00:25:56,640 Quiero saber qué hacer para tenerla de mi lado, 461 00:25:57,600 --> 00:25:59,400 para hacerla feliz en todo. 462 00:26:01,680 --> 00:26:03,840 Nunca prometáis nada que no podáis cumplir. 463 00:26:06,680 --> 00:26:09,400 La vi discutir hasta con su hermano por ser débil de espíritu 464 00:26:11,840 --> 00:26:14,280 y os aseguro que quería a su hermano como a su propia vida. 465 00:26:16,600 --> 00:26:19,440 Si está de vuestro lado nunca os fallará; 466 00:26:22,760 --> 00:26:25,400 ponerla en vuestra contra y será vuestro peor enemigo. 467 00:26:25,480 --> 00:26:27,280 Eso es bueno saberlo, sin duda. 468 00:26:30,000 --> 00:26:30,960 ¿Qué más? 469 00:26:31,520 --> 00:26:32,760 Respetad su fe en Dios, 470 00:26:34,200 --> 00:26:35,440 y amad a Castilla. 471 00:26:37,280 --> 00:26:39,760 Amad a Castilla porque os lo agradecerá tanto 472 00:26:40,360 --> 00:26:41,640 como que la améis a ella. 473 00:26:57,360 --> 00:26:58,560 Aquí está, por fin. 474 00:27:00,240 --> 00:27:01,080 Monseñor. 475 00:27:03,360 --> 00:27:05,520 Gracias a Antonio Jacobo de Véneris 476 00:27:05,600 --> 00:27:09,160 hemos logrado que Roma avale la bula concedida por Pio II 477 00:27:09,240 --> 00:27:10,320 al príncipe Fernando. 478 00:27:11,360 --> 00:27:13,800 Se trata de la bula solicitada años atrás por su padre, 479 00:27:13,880 --> 00:27:17,200 Juan II de Aragón para que casase tan pronto cumpliese los 18 480 00:27:17,280 --> 00:27:20,320 con una princesa de sangre real consanguínea en tercer grado. 481 00:27:21,200 --> 00:27:23,680 Apenas erais un niño, no os acordaréis ahora de eso. 482 00:27:23,760 --> 00:27:26,520 ¿Qué opina Paulo II de esta bula tan antigua? 483 00:27:26,600 --> 00:27:28,040 La acepta, por supuesto. 484 00:27:28,520 --> 00:27:32,040 Ya os dije que ningún papa desdice lo firmado por el papa anterior. 485 00:27:32,120 --> 00:27:32,880 Entiendo, 486 00:27:32,960 --> 00:27:36,480 pero Paulo II me concedió dispensa para casarme con el rey de Portugal. 487 00:27:37,320 --> 00:27:39,240 ¿Le parece bien que mi prometido sea otro? 488 00:27:40,200 --> 00:27:43,280 Parece que ponéis más impedimentos a la boda que el propio papa. 489 00:27:44,400 --> 00:27:47,080 Toda novia que se precie está nerviosa antes de ir al altar. 490 00:27:47,240 --> 00:27:50,200 Os rogaría que no hicieseis chanzas con la que va a ser mi esposa. 491 00:27:50,800 --> 00:27:51,920 Lo siento, majestad. 492 00:27:53,320 --> 00:27:54,120 No os inquietéis, 493 00:27:54,920 --> 00:27:57,760 la dispensa para desposar al rey de Portugal era vuestra, 494 00:27:57,840 --> 00:27:59,760 pero esta le fue concedida a Fernando. 495 00:28:01,000 --> 00:28:04,840 Paulo II jamás daría un paso en falso negando la legalidad de esta bula, 496 00:28:05,120 --> 00:28:06,120 ¿verdad monseñor? 497 00:28:07,080 --> 00:28:10,440 Véneris, hoy os veo menos locuaz que de costumbre. 498 00:28:10,960 --> 00:28:12,720 Es el cansancio del viaje. 499 00:28:14,800 --> 00:28:16,000 ¿No tiene bula del papa? 500 00:28:16,080 --> 00:28:17,800 (Chista): No habléis tan alto, 501 00:28:17,880 --> 00:28:19,760 y salgamos fuera, necesitáis pasear. 502 00:28:20,760 --> 00:28:22,360 ¿Pero estáis seguro de lo que decís? 503 00:28:22,440 --> 00:28:25,080 Sí, don Diego de Mendoza dio fe de ello. 504 00:28:26,440 --> 00:28:28,120 Piensa casarse sin bula. 505 00:28:28,520 --> 00:28:30,000 Y el rey cree que no se atreverá. 506 00:28:30,080 --> 00:28:31,000 Lo dudo, 507 00:28:31,080 --> 00:28:33,040 si no, ¿por qué iba a escaparse a Valladolid? 508 00:28:36,040 --> 00:28:38,480 Volvamos a nuestros aposentos. -¿Para qué? 509 00:28:39,760 --> 00:28:41,720 Voy a escribir una carta de mi puño y letra a Isabel. 510 00:28:41,800 --> 00:28:42,360 Pero... 511 00:28:42,440 --> 00:28:44,440 Y os suplico que se la hagáis llegar a Valladolid. 512 00:28:44,600 --> 00:28:47,200 ¿Podréis hacerlo sin que el rey os llame la atención? 513 00:28:49,080 --> 00:28:50,400 ¿Qué remedio me queda? 514 00:28:50,800 --> 00:28:53,640 Temo más a vuestra ira que a la del propio rey. 515 00:28:54,880 --> 00:28:56,280 Isabel se ha vuelto loca. 516 00:28:57,960 --> 00:29:00,680 ¿Cómo es posible que haya organizado todo esto sin tener bula? 517 00:29:01,760 --> 00:29:05,760 ¿Dónde está Diego? Quiero verle antes de partir. 518 00:29:07,600 --> 00:29:08,640 No tardará en llegar. 519 00:29:10,680 --> 00:29:11,720 ¿En qué pensáis? 520 00:29:15,120 --> 00:29:17,800 En que no he atendido muchas cosas que tenía que atender: 521 00:29:19,160 --> 00:29:22,200 a vos, a nuestra hija. 522 00:29:25,760 --> 00:29:27,560 Teníais razón en lo que me dijisteis, 523 00:29:29,120 --> 00:29:31,120 hace demasiado tiempo que no paseamos juntos. 524 00:29:31,880 --> 00:29:33,440 Cuando me reúna con vos, allá donde vais, 525 00:29:33,520 --> 00:29:35,160 daremos largos paseos, esposa mía. 526 00:29:35,800 --> 00:29:36,880 Lo dudo, 527 00:29:38,440 --> 00:29:42,800 vos y yo iremos a sitios distintos, estad seguro. 528 00:29:50,320 --> 00:29:51,040 Madre. 529 00:29:56,600 --> 00:29:57,560 Hijo. 530 00:29:59,520 --> 00:30:00,680 Tranquila. 531 00:30:06,080 --> 00:30:07,800 ¿Estáis seguro que la bula es falsa? 532 00:30:07,920 --> 00:30:08,800 Seguro. 533 00:30:10,440 --> 00:30:13,120 El rey de Aragón me informó de que Pío nunca se la concedió. 534 00:30:13,880 --> 00:30:16,400 La apuesta era conseguir que Véneris convenciera al papa Paulo 535 00:30:16,480 --> 00:30:18,000 de que nos diera una bula nueva. 536 00:30:18,240 --> 00:30:20,680 Y convertir una mentira en una buena noticia. 537 00:30:21,000 --> 00:30:24,120 Así es, pero Véneris ha fracasado 538 00:30:27,160 --> 00:30:28,640 y solo nos queda la mentira. 539 00:30:30,160 --> 00:30:31,560 ¿Se lo vais a decir a Isabel? 540 00:30:36,560 --> 00:30:37,240 No. 541 00:30:38,560 --> 00:30:40,760 Si denunciamos esa bula, Isabel no querrá casarse. 542 00:30:42,200 --> 00:30:44,520 Y esta boda es esencial para nuestros intereses. 543 00:30:44,600 --> 00:30:46,560 Las mentiras son malas compañeras de viaje, don Gonzalo. 544 00:30:46,640 --> 00:30:47,400 Lo sé, 545 00:30:50,280 --> 00:30:51,920 pero a veces hay que convivir con la mentira 546 00:30:52,000 --> 00:30:53,560 para conseguir tus objetivos. 547 00:30:57,600 --> 00:30:59,360 Buen hombre ese Gonzalo de Córdoba, 548 00:31:00,480 --> 00:31:02,160 la lealtad que os profesa es absoluta. 549 00:31:02,960 --> 00:31:04,720 ¿Habéis hablado con él? (Asiente). 550 00:31:05,480 --> 00:31:06,600 Es el único, quitando a vos, 551 00:31:06,680 --> 00:31:08,520 con quien puedo hablar de algo que no sea política. 552 00:31:09,400 --> 00:31:10,600 Le tengo un gran afecto. 553 00:31:11,480 --> 00:31:13,480 Nada de lo que tenga que preocuparme, supongo. 554 00:31:14,040 --> 00:31:15,040 Os juro que no. 555 00:31:16,440 --> 00:31:19,080 No hace falta que lo juréis, Isabel, creo en vos. 556 00:31:23,200 --> 00:31:25,600 ¿En qué pensáis? En nuestra boda. 557 00:31:26,960 --> 00:31:29,320 No estará mi padre, no estará vuestra madre..., 558 00:31:30,120 --> 00:31:31,040 es extraño. 559 00:31:31,840 --> 00:31:32,760 Cierto. 560 00:31:34,360 --> 00:31:36,360 La gente llana muchas veces nos envidia. 561 00:31:36,440 --> 00:31:37,680 Y los entiendo, 562 00:31:38,400 --> 00:31:40,640 ellos pasan penalidades que nosotros no pasamos. 563 00:31:40,720 --> 00:31:41,600 A cambio, 564 00:31:41,680 --> 00:31:43,920 no tienen sobre sus espaldas el futuro de un reino, 565 00:31:44,320 --> 00:31:47,320 y en sus bodas no faltan padres ni gente querida. 566 00:31:48,960 --> 00:31:50,760 Os agradezco que me defendierais ante Carrillo. 567 00:31:50,840 --> 00:31:52,320 Yo siempre os defenderé, Isabel. 568 00:31:53,680 --> 00:31:56,400 Juro que os seré leal, que vuestras causas serán las mías 569 00:31:56,920 --> 00:31:59,360 y que nunca me temblará el pulso en luchar por Castilla, 570 00:31:59,440 --> 00:32:01,840 como no me ha temblado jamás por defender a Aragón. 571 00:32:02,240 --> 00:32:05,960 Sabéis que yo no lucho con la espada pero que mi voluntad es la misma. 572 00:32:06,040 --> 00:32:08,480 Lo sé, vuestro sacrificio os ha costado. 573 00:32:09,080 --> 00:32:10,000 Y costará. 574 00:32:10,880 --> 00:32:13,160 Nos queda un difícil camino por recorrer, Fernando. 575 00:32:14,200 --> 00:32:15,920 Hay algo que lo hará menos difícil: 576 00:32:18,200 --> 00:32:19,320 que estaremos juntos. 577 00:32:32,560 --> 00:32:34,600 ¡Majestad, alteza! 578 00:32:37,040 --> 00:32:38,600 Monseñor Carrillo desea veros. 579 00:32:41,400 --> 00:32:43,240 Lamento haber interrumpido vuestro paseo, 580 00:32:43,320 --> 00:32:45,520 pero tenemos que hablar de cosas importantes. 581 00:32:45,600 --> 00:32:48,120 Si son tan importantes, ¿por qué no está aquí Chacón? 582 00:32:48,560 --> 00:32:51,080 Porque es algo que nos concierne a nosotros tres. 583 00:32:51,880 --> 00:32:52,720 Leed. 584 00:32:58,440 --> 00:33:00,440 Todos tres de un mismo acuerdo haremos y gobernaremos 585 00:33:00,520 --> 00:33:02,640 como si de un cuerpo y un alma fuésemos. 586 00:33:04,320 --> 00:33:05,600 Seguiremos vuestro consejo 587 00:33:05,680 --> 00:33:07,880 y no haremos nada sin vuestro consentimiento. 588 00:33:09,720 --> 00:33:10,640 ¿Qué es esto? 589 00:33:12,120 --> 00:33:13,080 Un contrato. 590 00:33:13,960 --> 00:33:16,680 Un contrato que, espero, selléis con vuestras firmas. 591 00:33:17,560 --> 00:33:19,080 ¿Y por qué habríamos de hacerlo? 592 00:33:20,760 --> 00:33:23,520 A veces siento que tengo que estar recordando permanentemente 593 00:33:23,600 --> 00:33:26,080 asuntos que nunca deberían haber sido olvidados. 594 00:33:27,000 --> 00:33:28,880 Yo os he traído hasta aquí, Isabel, 595 00:33:29,440 --> 00:33:32,440 yo os protegí de niños a vos y a vuestro hermano Alfonso. 596 00:33:33,200 --> 00:33:35,880 Y en los momentos difíciles, ¿quién ha estado allí para ayudaros? 597 00:33:37,200 --> 00:33:39,280 Y vos deberíais recordar quién ha concertado esta boda 598 00:33:39,360 --> 00:33:42,560 que tantos beneficios puede traer a vuestro padre y a Aragón. 599 00:33:43,800 --> 00:33:45,440 Creo que lo que pido es justo. 600 00:33:46,920 --> 00:33:48,480 Lo siento pero... Firmaremos. 601 00:33:51,320 --> 00:33:52,240 Firmaremos. 602 00:34:18,200 --> 00:34:19,880 Seréis reyes de Castilla, 603 00:34:21,280 --> 00:34:23,800 y lograremos hacerla más grande de lo que nunca fue. 604 00:34:28,120 --> 00:34:28,880 Gracias. 605 00:34:30,440 --> 00:34:31,520 Con vuestro permiso. 606 00:34:40,240 --> 00:34:41,640 Muchos reyes de Castilla se han hundido 607 00:34:41,720 --> 00:34:43,680 por hacer caso de lo que decían otros. 608 00:34:44,080 --> 00:34:46,080 A mí no me pasará lo mismo, os lo juro, 609 00:34:46,160 --> 00:34:49,200 y mucho menos que Carrillo intente extender su influencia a Aragón. 610 00:34:51,320 --> 00:34:53,080 ¿Por qué habéis aceptado, Isabel? 611 00:35:00,760 --> 00:35:02,040 Porque, como dice Chacón, 612 00:35:02,840 --> 00:35:05,120 ahora lo prioritario es que se celebre la boda, 613 00:35:05,920 --> 00:35:07,480 y para eso necesitamos a Carrillo. 614 00:35:08,760 --> 00:35:10,920 Porque Aragón y Castilla merecen un futuro mejor, 615 00:35:11,640 --> 00:35:13,400 y vos y yo podemos dárselo. 616 00:35:14,400 --> 00:35:16,760 No importa que nos desviemos un poco del camino, 617 00:35:17,920 --> 00:35:20,040 porque al final llegaremos donde tenemos que ir. 618 00:35:21,160 --> 00:35:22,440 Y entonces, 619 00:35:22,520 --> 00:35:25,720 ese documento servirá para avivar el fuego de nuestra chimenea. 620 00:35:26,400 --> 00:35:29,040 Porque lo importante es que por fin estamos juntos 621 00:35:30,080 --> 00:35:31,520 y que tenemos la misma idea: 622 00:35:32,520 --> 00:35:35,400 quien reina no recibe órdenes de nadie. 623 00:35:37,760 --> 00:35:40,640 Me gusta más lo que decís que el contrato que hemos firmado. 624 00:35:43,400 --> 00:35:44,880 Creo que deberíamos sellarlo. 625 00:35:45,400 --> 00:35:48,200 No creo que haga falta escribirlo ni firmarlo. 626 00:35:49,080 --> 00:35:51,640 Hay otras formas de sellar un contrato para siempre. 627 00:36:18,880 --> 00:36:20,320 ¿Qué os parece mi carta a Isabel? 628 00:36:20,880 --> 00:36:23,640 El rey Enrique suscribiría lo que decís punto por punto. 629 00:36:24,640 --> 00:36:26,640 No sé si eso es bueno o malo, la verdad, 630 00:36:26,720 --> 00:36:28,640 él también tiene culpa de todo lo que ha pasado. 631 00:36:29,280 --> 00:36:30,880 Mañana a primera hora enviaré un mensajero 632 00:36:30,960 --> 00:36:32,360 con vuestra carta a Valladolid. 633 00:36:33,200 --> 00:36:36,000 Y ahora intentad descansar, os lo ruego. 634 00:36:41,080 --> 00:36:42,120 ¿Así mejor? 635 00:36:43,200 --> 00:36:45,280 En mi estado ninguna postura es buena. 636 00:36:46,120 --> 00:36:47,200 ¿Necesitáis algo más? 637 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Parir cuanto antes, creía que iba a ser esta semana. 638 00:36:51,200 --> 00:36:53,120 No puedo más, me duele la espalda, 639 00:36:53,200 --> 00:36:55,760 me pesan las piernas como sillares y parezco un barril. 640 00:36:57,000 --> 00:36:58,480 A lo mejor es que no quiere salir. 641 00:36:58,840 --> 00:37:01,640 No me extrañaría, cada día que paso en esta Corte 642 00:37:01,720 --> 00:37:03,800 me apetece menos que mi hijo crezca aquí. 643 00:37:04,320 --> 00:37:04,960 Ahora Pacheco... 644 00:37:05,040 --> 00:37:07,360 No quiero saber nada de la Corte ni de política. 645 00:37:08,560 --> 00:37:09,560 ¿Ni siquiera de Isabel? 646 00:37:13,360 --> 00:37:14,400 Ni siquiera de ella. 647 00:37:16,040 --> 00:37:18,760 Tengo que hablar con vos. -¿Qué ocurre? 648 00:37:19,720 --> 00:37:21,560 No me van muy bien las cosas en la Corte. 649 00:37:22,440 --> 00:37:25,000 ¿Enrique os paga así después de todo lo que habéis hecho por él? 650 00:37:25,520 --> 00:37:26,560 Así es la vida, hijo: 651 00:37:26,680 --> 00:37:29,360 plantas flores para que luego se las coman los cerdos... 652 00:37:29,440 --> 00:37:31,240 de sangre real, pero cerdos. 653 00:37:34,680 --> 00:37:36,280 Tengo que pediros algo importante. 654 00:37:37,400 --> 00:37:38,280 Lo que sea. 655 00:37:39,640 --> 00:37:41,680 Necesito que dejéis nuestros asuntos en Toledo 656 00:37:41,760 --> 00:37:44,200 en manos de gente de confianza y os quedéis conmigo, 657 00:37:44,680 --> 00:37:45,920 me siento demasiado solo. 658 00:37:47,640 --> 00:37:50,960 Temo que todo mi trabajo sea en balde si no tengo a nadie que lo continúe. 659 00:37:51,760 --> 00:37:52,920 Debéis quedaros conmigo, 660 00:37:53,880 --> 00:37:56,640 aprender de mí, estar atento a cada detalle. 661 00:37:58,040 --> 00:37:59,680 Con el tiempo habréis de ser como yo. 662 00:38:00,040 --> 00:38:01,240 Dudo que llegue a tanto, padre. 663 00:38:01,320 --> 00:38:02,600 Ni se os ocurra dudar, 664 00:38:03,680 --> 00:38:04,880 sois mi hijo. 665 00:38:05,840 --> 00:38:07,360 ¿Quiere gobernar de a tres? 666 00:38:08,760 --> 00:38:11,120 Definitivamente, Carrillo está sacando los pies del tiesto. 667 00:38:11,200 --> 00:38:12,720 Espero no os moleste que aceptara. 668 00:38:13,080 --> 00:38:14,520 Como veis, sigo vuestras indicaciones 669 00:38:14,600 --> 00:38:17,040 para evitar cualquier cosa que pueda entorpecer la boda. 670 00:38:17,120 --> 00:38:18,080 Y yo os lo agradezco. 671 00:38:18,160 --> 00:38:19,640 Tranquila Isabel, habéis hecho bien. 672 00:38:19,720 --> 00:38:21,520 Vuestra boda es un paso muy importante 673 00:38:21,600 --> 00:38:23,720 para que lleguéis a ser reina, y ese día... 674 00:38:23,800 --> 00:38:26,280 Ese día nadie, ni mil Carrillos juntos 675 00:38:26,520 --> 00:38:28,400 podrán desviarme de mis obligaciones, 676 00:38:28,720 --> 00:38:30,720 podéis estar seguro. Lo sé. 677 00:38:31,280 --> 00:38:31,960 Lo que no entiendo, 678 00:38:32,040 --> 00:38:33,280 es que con tanto tiempo a vuestro lado 679 00:38:33,360 --> 00:38:34,360 Carrillo no sepa 680 00:38:34,440 --> 00:38:36,920 que vos no habéis nacido para ser gobernada por nadie. 681 00:38:38,320 --> 00:38:41,400 Os veo por fin feliz y segura. 682 00:38:42,800 --> 00:38:45,000 Eso debe ser cosa de que Fernando y vos, 683 00:38:45,240 --> 00:38:46,080 ¿congeniáis? 684 00:38:47,280 --> 00:38:50,320 Así es, y no sabéis la alegría que tengo. 685 00:38:50,560 --> 00:38:52,640 La mía no es menor, os lo aseguro. 686 00:38:52,960 --> 00:38:55,080 Bien sabéis que sois como una hija para mí, 687 00:38:55,840 --> 00:38:59,320 y un buen padre siempre desea la felicidad de sus hijos. 688 00:39:06,320 --> 00:39:07,760 Vamos, nos esperan para cenar. 689 00:39:08,920 --> 00:39:10,840 A ver que homilía nos suelta esta noche Carrillo. 690 00:39:11,240 --> 00:39:12,840 ¿Vais a hablar con él de estos asuntos? 691 00:39:12,920 --> 00:39:15,200 De momento no, pero le tendré vigilado, 692 00:39:15,800 --> 00:39:16,840 podéis estar tranquila. 693 00:39:19,000 --> 00:39:21,840 Echo de menos la celebración de justas y torneos durante la boda. 694 00:39:21,920 --> 00:39:23,600 Yo mismo me negué, no son de mi gusto. 695 00:39:23,680 --> 00:39:24,800 Ni de nuestras arcas, 696 00:39:24,880 --> 00:39:26,880 organizar torneos es un gasto muy elevado. 697 00:39:26,960 --> 00:39:28,960 Si el novio no los desea, hay que respetar su decisión, 698 00:39:29,040 --> 00:39:30,320 pero no es por una cuestión de dinero, 699 00:39:30,400 --> 00:39:31,280 os lo aseguro. 700 00:39:31,600 --> 00:39:32,760 Es una oportunidad maravillosa 701 00:39:32,840 --> 00:39:34,440 para que Castilla conozca de primera mano 702 00:39:34,520 --> 00:39:36,520 vuestra habilidad con la espada y con la lanza. 703 00:39:37,000 --> 00:39:39,160 Mis habilidades con las armas prefiero que solo las conozcan 704 00:39:39,240 --> 00:39:40,720 mis enemigos en el campo de batalla, 705 00:39:40,800 --> 00:39:42,560 no son algo que me guste exhibir en público. 706 00:39:42,640 --> 00:39:45,480 Las armas son para hacer la guerra, no para celebrar bodas. 707 00:39:45,560 --> 00:39:47,000 Sabias palabras, majestad, 708 00:39:47,080 --> 00:39:49,720 espero que las trascribáis palabra por palabra. 709 00:39:51,080 --> 00:39:54,040 Así lo haré, ¿qué clase de cronista sería si no? 710 00:39:54,800 --> 00:39:56,880 Sabéis que la verdad ilumina mi camino. 711 00:39:57,720 --> 00:40:00,360 Por si acaso llevad una vela, no sea que os quedéis a oscuras. 712 00:40:00,440 --> 00:40:02,880 Quien dude de Palencia duda de mi propia persona. 713 00:40:02,960 --> 00:40:03,920 Tranquilo, Carrillo. 714 00:40:04,000 --> 00:40:05,800 Si es como decís, creemos en Palencia, 715 00:40:05,880 --> 00:40:09,480 porque en pocas personas tengo tanta fe como en vos, monseñor. 716 00:40:10,000 --> 00:40:12,080 Pues entonces no se hable más y respetemos al cronista, 717 00:40:12,160 --> 00:40:14,840 que un buen cronista puede hacer caer reyes y ganar batallas 718 00:40:14,920 --> 00:40:16,040 tanto como un buen ejército. 719 00:40:16,360 --> 00:40:17,280 Gracias, majestad. 720 00:40:20,560 --> 00:40:23,520 Con mucho gusto iré leyendo todo lo que escribáis, Palencia. 721 00:40:24,720 --> 00:40:25,680 Por supuesto, alteza. 722 00:40:26,680 --> 00:40:27,920 ¿Cuándo podré hacerlo? 723 00:40:28,600 --> 00:40:29,360 En cuanto lo tenga, 724 00:40:29,440 --> 00:40:30,880 seréis la primera en leer mis textos. 725 00:40:30,960 --> 00:40:32,880 Bueno, todo a su debido tiempo. 726 00:40:33,680 --> 00:40:34,640 No se hable más. 727 00:40:37,040 --> 00:40:38,000 Más vino, por favor. 728 00:40:43,240 --> 00:40:44,640 ¿Le reconocéis, majestad? 729 00:40:48,080 --> 00:40:49,120 Es mi hijo Diego. 730 00:40:51,360 --> 00:40:52,400 Vuestro hijo. 731 00:40:54,160 --> 00:40:55,160 ¿Cómo no iba a acordarme? 732 00:40:55,240 --> 00:40:58,280 La primera vez que jugasteis con espadas de madera fue conmigo, 733 00:40:58,360 --> 00:41:00,000 tendríais apenas ocho años. 734 00:41:01,440 --> 00:41:02,560 ¿Os acordáis? 735 00:41:02,640 --> 00:41:03,960 Por supuesto, majestad. 736 00:41:07,080 --> 00:41:08,800 Bienvenido a la Corte, Diego. 737 00:41:13,000 --> 00:41:16,080 Siento el trance que estáis pasando con la enfermedad de vuestra madre. 738 00:41:16,160 --> 00:41:17,840 Gracias por vuestras palabras. 739 00:41:17,960 --> 00:41:19,920 Mi hijo no solo ha venido a ver a su madre, 740 00:41:20,000 --> 00:41:22,320 sino a quedarse, si no tenéis inconveniente. 741 00:41:22,400 --> 00:41:23,560 ¿Inconveniente? 742 00:41:23,640 --> 00:41:27,120 No, todo lo contrario, siempre es necesaria sangre joven. 743 00:41:29,560 --> 00:41:32,040 Las cosas cambian; y a nuevas épocas, nuevos métodos. 744 00:41:32,280 --> 00:41:34,520 Nuevos o viejos lo importante es que funcionen, 745 00:41:35,240 --> 00:41:36,680 y Diego se aplicará en ello. 746 00:41:37,520 --> 00:41:38,960 A partir de ahora será mi mano derecha 747 00:41:39,040 --> 00:41:40,160 y mi heredero en todo. 748 00:41:40,880 --> 00:41:43,200 Y qué mejor heredero de un hombre que su hijo. 749 00:41:44,080 --> 00:41:45,600 Por cierto, que ya sabréis 750 00:41:45,680 --> 00:41:47,880 que el papa ha denegado la bula a Isabel. 751 00:41:47,960 --> 00:41:49,400 Y ya sabéis mi opinión: 752 00:41:50,840 --> 00:41:53,560 haya bula o no haya bula, la boda se celebrará igual. 753 00:41:54,560 --> 00:41:56,320 Espero que seáis un poco, solo un poco, 754 00:41:56,400 --> 00:41:58,040 más optimista que vuestro padre. 755 00:41:58,120 --> 00:42:00,600 Porque eso es lo que le hace falta a esta vieja tierra de Castilla: 756 00:42:00,720 --> 00:42:02,560 hombres nuevos y optimismo. 757 00:42:03,000 --> 00:42:05,600 Con vuestro permiso, majestad. ¡Hija mía! 758 00:42:07,080 --> 00:42:09,320 ¡Qué sorpresa, cuánto tiempo! 759 00:42:10,960 --> 00:42:13,280 ¿Qué hacéis aquí? Me ha traído don Diego. 760 00:42:13,640 --> 00:42:15,240 Vaya, don Diego de Mendoza 761 00:42:15,320 --> 00:42:17,640 siempre sabe cómo darme sorpresas agradables. 762 00:42:21,280 --> 00:42:23,880 ¡Cómo se atreve a despreciarme así! -Calmaos, padre. 763 00:42:24,040 --> 00:42:27,000 Recordad lo que acaba de pasar, siempre, así lo podréis comparar 764 00:42:27,080 --> 00:42:29,160 con la próxima vez que pisemos el alcázar 765 00:42:29,240 --> 00:42:32,400 porque entonces nos recibirá con el respeto que nos merecemos. 766 00:42:32,480 --> 00:42:34,480 ¡A un Pacheco no se le humilla jamás! 767 00:42:46,600 --> 00:42:47,880 Buenos días. -Buenos días. 768 00:43:32,240 --> 00:43:33,440 Para no haber escrito, 769 00:43:33,520 --> 00:43:35,840 cuántos legajos tiene este cabrón de Palencia. 770 00:43:35,920 --> 00:43:36,720 Vamos. 771 00:44:14,880 --> 00:44:18,320 Mi amigo tiene penas de amores y me gustaría que vos las sanarais, 772 00:44:19,600 --> 00:44:22,000 por supuesto recibiríais una compensación a cambio. 773 00:44:22,680 --> 00:44:24,600 ¿Y quién es ese amigo vuestro tan atormentado? 774 00:44:24,680 --> 00:44:25,800 Don Gonzalo de Córdoba, 775 00:44:26,400 --> 00:44:27,960 supongo que le conoceréis. 776 00:44:28,040 --> 00:44:31,040 Por supuesto, y me complacerá haceros el favor. 777 00:44:32,400 --> 00:44:34,880 Encantado de hablar con vos, un placer. 778 00:44:40,160 --> 00:44:42,160 Vaya, veo que es cierta la fama que tenéis 779 00:44:42,240 --> 00:44:44,280 de tener éxito con las mujeres. 780 00:44:44,880 --> 00:44:45,880 No es lo que pensáis. 781 00:44:46,960 --> 00:44:49,000 Y bien, ¿de qué queréis hablar conmigo ahora? 782 00:44:49,080 --> 00:44:50,400 De vuestro viaje a Aragón, 783 00:44:50,480 --> 00:44:52,360 un viaje digno de novela de caballerías 784 00:44:52,440 --> 00:44:53,960 que debe perdurar en la historia de Castilla. 785 00:44:54,040 --> 00:44:55,800 Apenas recibí una pedrada en la cabeza, 786 00:44:55,880 --> 00:44:57,440 os aseguro que he tenido viajes peores. 787 00:44:57,880 --> 00:44:59,120 Ya, me lo puedo imaginar, 788 00:44:59,640 --> 00:45:02,040 y más si son verdaderos los rumores que se hablan. 789 00:45:03,200 --> 00:45:03,920 ¿Qué rumores? 790 00:45:05,000 --> 00:45:07,680 Que os acompañó una bella dama disfrazada de muchacho. 791 00:45:07,760 --> 00:45:10,200 Dejaros de frivolidades, Palencia, al menos conmigo. 792 00:45:10,640 --> 00:45:12,040 Si merezco que la historia hable de mí, 793 00:45:12,120 --> 00:45:14,320 que sea por ganar batallas, por dictar leyes, 794 00:45:15,120 --> 00:45:18,240 por ser un buen rey, no por ser un buen amante. 795 00:45:24,800 --> 00:45:27,680 Perdonad, pensábamos que estabais de paseo. 796 00:45:28,360 --> 00:45:29,560 Pues no lo estoy, ya lo veis. 797 00:45:30,240 --> 00:45:31,160 Qué estáis haciendo. 798 00:45:32,200 --> 00:45:35,480 Un manto para el hijo de Beatriz, tiene que estar a punto de parir. 799 00:45:39,160 --> 00:45:40,560 Isabel, ¿qué os ocurre? 800 00:45:43,640 --> 00:45:45,280 A mí no podéis engañarme. 801 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Sois como vuestra madre, 802 00:45:47,080 --> 00:45:49,520 que cuando tenía un problema solo se tranquilizaba tejiendo. 803 00:45:53,000 --> 00:45:54,120 No puedo fiarme de él. 804 00:45:56,200 --> 00:45:57,600 Pensé que todo iba bien entre nosotros, 805 00:45:57,680 --> 00:45:59,440 estaba rompiendo mi cerrazón, 806 00:45:59,520 --> 00:46:03,000 y cuando he ido a buscarle he visto que coqueteaba con una criada. 807 00:46:03,840 --> 00:46:05,360 ¿Por qué los hombres pueden romper reglas 808 00:46:05,440 --> 00:46:07,040 que no nos dejan romper a las mujeres? 809 00:46:07,720 --> 00:46:09,960 Si un hombre tiene hijos en pecado es muestra de buena semilla, 810 00:46:10,040 --> 00:46:12,120 pero si en la noche de bodas no hay sangre en la sábana, 811 00:46:12,200 --> 00:46:12,960 ay de aquella mujer 812 00:46:13,040 --> 00:46:14,680 que no ha llegado virgen al matrimonio. 813 00:46:14,760 --> 00:46:17,160 No es justo, Clara, no es justo. 814 00:46:18,080 --> 00:46:21,480 Calmaos, puede haber sido un equívoco. 815 00:46:21,560 --> 00:46:24,520 No, ya le vi mirarla anoche en la cena. 816 00:46:26,280 --> 00:46:30,080 Cómo echo de menos a Beatriz, a mi madre, 817 00:46:31,440 --> 00:46:32,720 mi infancia en Arévalo. 818 00:46:33,800 --> 00:46:35,840 No digo que no tengáis razón de preocuparos, 819 00:46:35,920 --> 00:46:37,440 pero no miréis hacia atrás. 820 00:46:38,400 --> 00:46:41,480 ¿Por qué no? Entonces era feliz. 821 00:46:41,800 --> 00:46:46,920 Isabel, erais feliz porque hay cosas que no se le cuentan a los niños, 822 00:46:47,840 --> 00:46:50,920 pero pasaron muchas cosas malas mientras vos y Alfonso jugabais. 823 00:46:51,920 --> 00:46:52,920 ¿Qué queréis decir? 824 00:46:54,080 --> 00:46:55,320 Que no añoréis el pasado 825 00:46:56,000 --> 00:46:58,520 y que luchéis por vuestro presente, por vuestro futuro 826 00:46:59,160 --> 00:47:00,160 y por el de Castilla. 827 00:47:01,160 --> 00:47:03,360 ¿Pero cómo voy a estar tranquila si anoche me da un beso 828 00:47:03,440 --> 00:47:04,760 y por la mañana pienso que puede coquetear 829 00:47:04,840 --> 00:47:06,200 con cualquiera de mis damas? 830 00:47:06,280 --> 00:47:07,960 Para eso hay un remedio muy fácil, 831 00:47:09,040 --> 00:47:11,360 ¿no teníais hoy que elegir damas para después de la boda? 832 00:47:13,040 --> 00:47:14,600 Dejad que me ocupe yo de ello. 833 00:47:19,880 --> 00:47:22,720 No parecen que sean de vuestro agrado las crónicas de Palencia. 834 00:47:22,800 --> 00:47:25,320 Son una ofensa a Isabel y a todo por lo que hemos luchado. 835 00:47:25,960 --> 00:47:26,680 Escuchad: 836 00:47:27,280 --> 00:47:29,720 Al saber los temores de su amada, prometida Isabel, 837 00:47:29,800 --> 00:47:32,200 que temía perder su libertad y hasta su vida, 838 00:47:32,280 --> 00:47:33,880 Fernando me llamó a solas 839 00:47:34,240 --> 00:47:37,000 y me preguntó si creía conveniente que para ampararla 840 00:47:37,080 --> 00:47:39,800 cuanto antes debía ir a Valladolid para celebrar la boda. 841 00:47:39,880 --> 00:47:42,480 Y lo hizo, no importándole poner en riesgo su vida 842 00:47:42,560 --> 00:47:44,400 por la angustiada doncella. 843 00:47:44,920 --> 00:47:46,440 Habló a solas con él, 844 00:47:46,520 --> 00:47:48,400 yo estaba presente y juro que no le vi. 845 00:47:48,480 --> 00:47:50,800 Parece que nuestro amigo Palencia gusta ser el niño en el bautizo 846 00:47:50,880 --> 00:47:52,000 y la novia en la boda. 847 00:47:52,080 --> 00:47:53,280 Y escuchad esto: 848 00:47:55,760 --> 00:47:58,520 Isabel esperaba deseosa cumplir su destino como mujer, 849 00:47:59,000 --> 00:48:02,360 obedecer y apoyar a su marido y salvador, Fernando. 850 00:48:03,200 --> 00:48:05,400 Bien poco conoce Palencia a Isabel. 851 00:48:05,800 --> 00:48:07,040 Si leyera esta bazofia, 852 00:48:07,120 --> 00:48:09,480 bastante tendría con salir ileso de Valladolid. 853 00:48:09,560 --> 00:48:11,800 Isabel es capaz de tirarle cualquier cosa a la cabeza. 854 00:48:11,880 --> 00:48:14,880 Si Isabel leyera esto tendríamos un problema, y grave. 855 00:48:15,120 --> 00:48:17,520 Y más después de saber que Carrillo lo quiere controlar todo. 856 00:48:17,600 --> 00:48:19,280 Se ha contenido una vez, pero dos... 857 00:48:20,240 --> 00:48:21,360 ¿Qué traéis en vuestras manos? 858 00:48:21,440 --> 00:48:23,400 Es una carta para Isabel, viene de la Corte, 859 00:48:23,480 --> 00:48:24,840 es de Beatriz de Bobadilla. 860 00:48:26,240 --> 00:48:27,440 Le alegrará saber de ella. 861 00:48:58,120 --> 00:48:59,600 ¿Son vuestras damas de compañía? 862 00:49:00,160 --> 00:49:02,280 No, estas no, son estas. 863 00:49:19,520 --> 00:49:20,960 ¿Qué son todos estos legajos? 864 00:49:23,320 --> 00:49:26,280 Cuestiones económicas y confirmación de invitados. 865 00:49:26,360 --> 00:49:27,720 ¿Sigue creciendo la lista? 866 00:49:27,920 --> 00:49:29,480 No, parece que Carrillo ya se da por satisfecho 867 00:49:29,560 --> 00:49:31,160 con los invitados previstos. 868 00:49:31,240 --> 00:49:34,200 Mejor, si no esto iba a parecer las bodas de Caná. 869 00:49:34,280 --> 00:49:35,520 Os veo de mejor humor. 870 00:49:36,200 --> 00:49:37,960 No es cuestión de estar triste todos los días, 871 00:49:38,640 --> 00:49:40,200 aunque no creáis, mis motivos tengo. 872 00:49:40,800 --> 00:49:42,840 Tal vez esto os haga aumentar la alegría, 873 00:49:42,920 --> 00:49:44,240 es de vuestra amiga Beatriz. 874 00:49:45,080 --> 00:49:46,240 Seguro que ya ha dado a luz, 875 00:49:47,080 --> 00:49:48,400 a ver si ha sido niño o niña, 876 00:49:48,480 --> 00:49:50,200 si es niña dijo que le pondría mi nombre. 877 00:49:57,840 --> 00:49:58,680 ¿Qué ocurre? 878 00:50:06,000 --> 00:50:07,640 Quiero una reunión con todos ahora mismo. 879 00:50:07,840 --> 00:50:09,400 Pero alteza... ¡Ahora he dicho! 880 00:50:09,600 --> 00:50:10,600 Gracias por venir. 881 00:50:11,040 --> 00:50:13,200 Vuestra insistencia ha tenido mucho que ver, 882 00:50:13,280 --> 00:50:16,120 y la alarma que me comunicó vuestro mensajero, también. 883 00:50:16,720 --> 00:50:18,680 Había que aprovechar que estabais en la Corte, 884 00:50:18,760 --> 00:50:20,160 y la alarma está justificada. 885 00:50:22,840 --> 00:50:23,960 Mirad esta lista, 886 00:50:24,840 --> 00:50:27,840 me la han facilitado mis espías en Valladolid esta tarde. 887 00:50:27,920 --> 00:50:29,800 ¿Tenéis espías al lado de Carrillo? 888 00:50:30,240 --> 00:50:32,120 Yo tengo espías en todas partes. 889 00:50:32,640 --> 00:50:34,440 (Sorprendido): La Virgen de los Remedios, 890 00:50:35,040 --> 00:50:37,280 ¿todos estos irán a la boda de Isabel? 891 00:50:37,360 --> 00:50:38,760 Más de mil invitados. 892 00:50:39,760 --> 00:50:42,480 Necesito que estéis de mi parte para solucionar el problema. 893 00:50:42,840 --> 00:50:45,320 ¿Y qué proponéis, que el ejército tome Valladolid? 894 00:50:46,360 --> 00:50:47,600 Había que haberlo hecho cuando lo propuse, 895 00:50:47,680 --> 00:50:49,160 pero el rey no me escuchó. 896 00:50:50,800 --> 00:50:52,760 La única solución es Francia. 897 00:50:52,840 --> 00:50:53,800 ¿Francia? 898 00:50:53,880 --> 00:50:56,600 Casar a la hija del rey con el duque de Guyena. 899 00:50:57,320 --> 00:51:00,160 Hice esta propuesta a Jouffroy antes de que volviese a París. 900 00:51:00,240 --> 00:51:02,160 ¿Sin pedir permiso al rey? 901 00:51:02,440 --> 00:51:04,000 Hemos medido mal el problema, 902 00:51:04,960 --> 00:51:05,760 todos, 903 00:51:09,080 --> 00:51:10,040 y yo el primero. 904 00:51:12,560 --> 00:51:13,600 No hemos sabido entender 905 00:51:13,680 --> 00:51:15,600 lo que significa unir dos personalidades 906 00:51:15,680 --> 00:51:16,920 como Fernando e Isabel. 907 00:51:17,120 --> 00:51:20,800 Isabel, solo oír su nombre me da dolor de muelas. 908 00:51:21,600 --> 00:51:23,560 Apoyadme y ya no os dolerán más. 909 00:51:23,640 --> 00:51:25,400 Si logramos casar a la hija de Enrique 910 00:51:25,480 --> 00:51:28,760 con el hermano del rey de Francia apretaríamos a Aragón. 911 00:51:28,840 --> 00:51:32,400 Luego habría que desheredar a Isabel por no cumplir los Pactos de Guisando 912 00:51:32,480 --> 00:51:34,200 y casarse por su cuenta y sin bula. 913 00:51:34,720 --> 00:51:38,080 De esta manera, la hija de Enrique pasaría a ser también 914 00:51:38,160 --> 00:51:39,760 la heredera de la Corona de Castilla. 915 00:51:39,840 --> 00:51:40,520 Exacto, 916 00:51:41,920 --> 00:51:43,200 es la única solución. 917 00:51:46,040 --> 00:51:46,880 ¿Cuento con vos? 918 00:51:49,200 --> 00:51:50,240 ¿Quién miente aquí? 919 00:51:50,600 --> 00:51:51,720 ¿Hay bula o no la hay? 920 00:51:55,320 --> 00:51:56,120 No la hay. 921 00:51:59,800 --> 00:52:02,600 ¿No la hay? No, no la hay ni la ha habido. 922 00:52:04,600 --> 00:52:05,960 ¿Y la bula que me enseñasteis? 923 00:52:06,640 --> 00:52:08,080 Es una falsificación. 924 00:52:10,000 --> 00:52:11,280 ¿Una bula falsificada? 925 00:52:12,160 --> 00:52:14,320 ¿Queréis que me case con una bula falsificada? 926 00:52:15,080 --> 00:52:17,960 Alteza, ahora lo importante es celebrar la boda, es el momento; 927 00:52:18,040 --> 00:52:19,800 si no, puede ser demasiado tarde. 928 00:52:20,360 --> 00:52:21,440 Entendedlo, por favor. 929 00:52:22,160 --> 00:52:23,520 La bula llegará, con tiempo. 930 00:52:24,200 --> 00:52:26,120 Lo que no entiendo es que todo un arzobispo de Toledo 931 00:52:26,200 --> 00:52:28,400 engañe a todo un reino y a la Santa Madre Iglesia. 932 00:52:29,840 --> 00:52:31,440 Véneris, explicadle por favor. 933 00:52:32,480 --> 00:52:34,720 Tengo dispensa de palabra del papa de Roma, 934 00:52:35,240 --> 00:52:39,160 acepta vuestra boda y me ha prometido que se os concederá la bula, 935 00:52:39,240 --> 00:52:42,200 pero en estos momentos resulta imposible. 936 00:52:42,600 --> 00:52:45,200 ¿Y os debo creer o es otra mentira más? 937 00:52:46,120 --> 00:52:48,200 Porque si fuera verdad me lo podrías haber dicho. 938 00:52:52,640 --> 00:52:54,040 No me esperaba esto de vos, 939 00:52:58,360 --> 00:52:59,320 ni de vos. 940 00:53:00,400 --> 00:53:01,840 Cuando gobernéis, sabréis que a veces 941 00:53:01,920 --> 00:53:03,960 hay que tomar decisiones que no son agradables. 942 00:53:04,040 --> 00:53:06,440 Cuando gobierne, si eso sucede, 943 00:53:07,240 --> 00:53:09,440 espero que mi gente de confianza me diga la verdad. 944 00:53:11,120 --> 00:53:13,960 Dejemos los reproches para otro momento, que llegará. 945 00:53:16,240 --> 00:53:17,960 Ahora lo importante es decidir qué hacemos. 946 00:53:18,040 --> 00:53:20,120 Lo siento, pero no me casaré con una bula falsa. 947 00:53:22,360 --> 00:53:23,120 Yo sí. 948 00:53:25,800 --> 00:53:26,720 ¿Qué decís? 949 00:53:26,800 --> 00:53:29,800 Que no podemos dar marcha atrás, nos jugamos demasiado, Isabel. 950 00:53:30,880 --> 00:53:33,280 Y si es cierto que Véneris tiene dispensa verbal del papa... 951 00:53:33,360 --> 00:53:35,000 Juro por Dios que es cierto. 952 00:53:35,320 --> 00:53:36,800 Razón de más. Cierto. 953 00:53:37,360 --> 00:53:39,680 Podríamos acudir al notario antes de la ceremonia, 954 00:53:39,760 --> 00:53:42,280 eso nos ayudaría en un fut... ¡Callaos, por favor! 955 00:53:54,000 --> 00:53:55,640 ¿Dónde vais? A convencer a Isabel, 956 00:53:56,240 --> 00:53:58,240 porque no dudéis ninguno que nos casaremos. 957 00:53:58,320 --> 00:54:01,680 Como tampoco dudéis de que jamás volveré a admitir componendas así. 958 00:54:22,320 --> 00:54:24,800 Isabel, dejadme hablar con vos. 959 00:54:27,240 --> 00:54:29,600 Creedme, casarnos es la mejor solución. 960 00:54:32,200 --> 00:54:33,040 ¿Por qué? 961 00:54:33,120 --> 00:54:34,400 Porque hay veces en que la grandeza del fin 962 00:54:34,480 --> 00:54:36,320 justifica la vileza de los medios. 963 00:54:37,440 --> 00:54:38,680 ¿Estáis seguro de eso? 964 00:54:38,760 --> 00:54:41,880 Tanto como que no debo fallar a Aragón ni a mi padre. 965 00:54:43,120 --> 00:54:45,560 Vos preocuparos de Aragón que yo ya me ocuparé por Castilla. 966 00:54:45,640 --> 00:54:48,920 Si os preocupáis por Castilla, casaros conmigo mañana, Isabel. 967 00:54:49,000 --> 00:54:52,440 Castilla necesita una reina como vos y yo os ayudaré a que lo seáis. 968 00:54:54,440 --> 00:54:57,160 No he llegado hasta aquí para ver a una mujer tan bella como vos 969 00:54:57,240 --> 00:54:58,240 y pasar de largo. 970 00:55:00,160 --> 00:55:02,640 No pienso perder a una mujer de vuestro orgullo y casta. 971 00:55:03,360 --> 00:55:05,120 Poco debe ser eso para vos cuando coqueteáis 972 00:55:05,200 --> 00:55:07,360 con la primera mujer que se cruza en vuestro camino. 973 00:55:09,360 --> 00:55:10,600 No lo neguéis, 974 00:55:10,680 --> 00:55:12,440 yo misma os he visto con una criada. 975 00:55:12,520 --> 00:55:14,360 ¿Acaso creéis que he hecho un viaje jugándome el pescuezo 976 00:55:14,440 --> 00:55:16,160 para venir a cortejar a una criada? 977 00:55:18,600 --> 00:55:21,520 Isabel, no estaba cortejándola. 978 00:55:22,160 --> 00:55:24,280 ¿Y de qué hablabais, de la comida de la boda? 979 00:55:24,360 --> 00:55:25,520 (Ríe): No, no. 980 00:55:26,200 --> 00:55:27,800 Hablábamos de Gonzalo. 981 00:55:29,360 --> 00:55:31,600 Me habló de un amor imposible que le tiene atormentado, 982 00:55:32,640 --> 00:55:33,680 una dama que dejó en Córdoba 983 00:55:33,760 --> 00:55:35,360 cuando vino a hacer carrera a la Corte. 984 00:55:37,040 --> 00:55:38,120 No sabía de ello. 985 00:55:38,200 --> 00:55:40,880 Gonzalo no os contaría ni uno solo de sus problemas, 986 00:55:40,960 --> 00:55:41,880 es humilde, 987 00:55:41,960 --> 00:55:44,760 sabe servir y no llamar la atención, como buen soldado que es. 988 00:55:45,520 --> 00:55:48,160 Y os es leal, como yo lo estoy siendo ahora. 989 00:55:48,920 --> 00:55:51,040 Hablé con ella para ver si podía consolarle, 990 00:55:51,920 --> 00:55:56,440 sé que no os parece moral, lo sé, pero os juro que es cierto. 991 00:55:59,200 --> 00:56:00,800 Quiero ser vuestro esposo, Isabel. 992 00:56:04,480 --> 00:56:06,200 ¿Y la bula? Somos jóvenes, 993 00:56:06,680 --> 00:56:08,640 ya tendremos tiempo de conseguir esa maldita bula 994 00:56:08,720 --> 00:56:11,120 y mientras tanto tendremos hijos, 995 00:56:15,800 --> 00:56:18,560 y tendrán unos ojos azules preciosos como los vuestros. 996 00:56:22,920 --> 00:56:23,880 Isabel, 997 00:56:26,760 --> 00:56:28,000 ¿os casaréis conmigo? 998 00:56:32,040 --> 00:56:34,320 Sí, me casaré con vos. 999 00:56:56,040 --> 00:56:58,560 Sé lo mucho que habéis hecho para que esta boda se celebre. 1000 00:56:58,640 --> 00:56:59,640 Perdón, alteza, 1001 00:57:00,360 --> 00:57:02,280 he hecho tanto para que se celebre esta boda 1002 00:57:02,360 --> 00:57:04,600 como con mi silencio he podido arruinarla. 1003 00:57:05,520 --> 00:57:07,320 Siento mucho haberos ocultado la verdad. 1004 00:57:07,880 --> 00:57:10,880 Sabéis de mi aprecio y mi lealtad. Tranquilo, 1005 00:57:11,880 --> 00:57:15,240 ya he hablado con Chacón y os diré lo mismo que a él: 1006 00:57:16,560 --> 00:57:19,720 no sería nada sin vuestro apoyo en los momentos difíciles, 1007 00:57:20,600 --> 00:57:21,720 y entiendo los motivos 1008 00:57:21,800 --> 00:57:23,640 que os llevaron a ocultarme la verdad, 1009 00:57:24,520 --> 00:57:25,960 Fernando me los ha hecho ver. 1010 00:57:26,040 --> 00:57:28,280 Parece que hice bien recomendándolo como esposo. 1011 00:57:28,440 --> 00:57:29,160 Sí, 1012 00:57:29,640 --> 00:57:31,160 bien recuerdo la regañina que me echasteis 1013 00:57:31,240 --> 00:57:32,760 para que me decidiera por él. 1014 00:57:32,840 --> 00:57:35,440 Todo sea por Castilla. Todo sea por Castilla. 1015 00:57:36,200 --> 00:57:38,240 Y bien, ¿qué queríais decirme? 1016 00:57:38,800 --> 00:57:40,880 Pese a todo lo que habéis hecho por esta boda 1017 00:57:40,960 --> 00:57:42,600 mi encargo os impedirá estar en ella. 1018 00:57:42,680 --> 00:57:44,760 No importa, decidme, ¿qué queréis que haga? 1019 00:57:45,280 --> 00:57:47,560 Quiero que vayáis a Segovia lo más rápido posible. 1020 00:57:47,760 --> 00:57:48,640 ¿Con qué propósito? 1021 00:57:49,320 --> 00:57:51,520 No podría casarme sin que Beatriz sepa mis razones 1022 00:57:51,600 --> 00:57:54,360 para hacerlo sin bula y para mentir como la mentí. 1023 00:57:55,000 --> 00:57:56,680 Cuando haya dado el sí, 1024 00:57:57,240 --> 00:57:59,600 me gustaría que vos se las hubierais explicado. 1025 00:58:00,200 --> 00:58:01,320 Y llevadle esto. 1026 00:58:02,400 --> 00:58:03,280 Así lo haré, 1027 00:58:04,400 --> 00:58:06,960 y ¿no me dais ninguna carta para Beatriz? 1028 00:58:07,160 --> 00:58:09,840 Sois bueno con las palabras y me conocéis bien, 1029 00:58:10,760 --> 00:58:13,240 tenéis mi confianza porque sabéis lo que siento. 1030 00:58:19,000 --> 00:58:20,120 No quiero nada de ella. 1031 00:58:20,840 --> 00:58:23,480 Lo siento, Cárdenas, sabéis el aprecio que le tengo 1032 00:58:23,560 --> 00:58:25,000 a vuestra tía Clara y a don Gonzalo, 1033 00:58:25,080 --> 00:58:27,880 pero os pido que cojáis estos regalos y os vayáis a Valladolid ahora mismo. 1034 00:58:27,960 --> 00:58:29,120 Escuchadle, Beatriz. 1035 00:58:29,720 --> 00:58:31,320 Este hombre se ha cruzado Castilla a caballo 1036 00:58:31,400 --> 00:58:32,680 solo para hablar con vos. 1037 00:58:32,760 --> 00:58:35,280 Está bien, ¿qué quiere Isabel, mi perdón? 1038 00:58:35,360 --> 00:58:38,000 Quien va a ser reina solo puede pedir perdón a Dios, 1039 00:58:38,080 --> 00:58:40,320 Isabel solo quiere vuestra comprensión. 1040 00:58:40,400 --> 00:58:42,600 Quiere que sepáis que os engañó 1041 00:58:42,680 --> 00:58:45,440 porque si os hubiera dicho la verdad todo se habría venido abajo, 1042 00:58:45,520 --> 00:58:49,280 y no por vuestra indiscreción sino por los espías del rey, 1043 00:58:49,360 --> 00:58:51,280 que la vigilaban a todas horas en Ocaña. 1044 00:58:53,200 --> 00:58:54,080 De acuerdo, 1045 00:58:55,400 --> 00:58:57,760 pero casarse con una bula falsa no es de recibo. 1046 00:58:58,680 --> 00:59:01,280 Hay ocasiones en que no se puede ir por el camino más recto 1047 00:59:01,360 --> 00:59:02,680 para llegar a destino. 1048 00:59:03,720 --> 00:59:07,040 Vos sabéis de sus duelos cuando la quisieron casar forzada. 1049 00:59:07,440 --> 00:59:10,120 ¿No tiene derecho Isabel como mujer y como princesa 1050 00:59:10,200 --> 00:59:12,320 a casarse con quien ella acepte como marido? 1051 00:59:13,800 --> 00:59:16,720 Escuchó al rey cuando le propuso al duque de Guyena, 1052 00:59:16,800 --> 00:59:20,200 pero no puede esperar hijos sanos de quien está enfermo y tullido. 1053 00:59:21,040 --> 00:59:24,080 ¿Estaríais más feliz si hubiera bula y esperarais con temor 1054 00:59:24,160 --> 00:59:27,280 el nacimiento de un hijo que heredará las taras de su padre? 1055 00:59:28,640 --> 00:59:31,840 Vos vais a ser madre, Beatriz, 1056 00:59:33,200 --> 00:59:35,040 ¿os podéis imaginar tal tormento? 1057 00:59:36,800 --> 00:59:37,640 No. 1058 00:59:38,440 --> 00:59:41,200 Por eso eligió a Fernando: es un hombre joven y sano 1059 00:59:41,880 --> 00:59:44,520 y si Dios quiere unirá Aragón con Castilla. 1060 00:59:44,800 --> 00:59:47,640 Y vuestro hijo, y los hijos de vuestros hijos 1061 00:59:47,720 --> 00:59:49,360 vivirán en una Castilla mejor, 1062 00:59:49,960 --> 00:59:52,560 una Castilla donde sus reyes no serán los títeres 1063 00:59:52,640 --> 00:59:54,280 de los intereses de unos pocos. 1064 00:59:54,360 --> 00:59:57,800 Por último habéis de saber que el papa no concedió bula, 1065 00:59:57,920 --> 01:00:00,480 pero sí una dispensa secreta de que aceptaba este matrimonio 1066 01:00:00,560 --> 01:00:02,200 en espera de tiempos mejores. 1067 01:00:02,720 --> 01:00:04,600 Veo que no os importa que yo sepa de ello. 1068 01:00:04,880 --> 01:00:06,680 Podéis propagarlo sin temor, 1069 01:00:06,760 --> 01:00:09,040 más nervioso se pondrá el rey cuando lo sepa. 1070 01:00:10,040 --> 01:00:11,040 ¿Y bien? 1071 01:00:11,120 --> 01:00:14,600 Este es el mensaje de Isabel, ¿cuál es vuestra respuesta? 1072 01:00:16,960 --> 01:00:18,600 Decidle que deseo que sea feliz 1073 01:00:20,280 --> 01:00:21,800 y que se cumplan todos sus deseos. 1074 01:00:26,880 --> 01:00:29,280 Gracias por permitirme hablar con vuestra esposa 1075 01:00:29,560 --> 01:00:31,200 y por ocultarme y protegerme. 1076 01:00:32,680 --> 01:00:33,600 Es hora de marchar. 1077 01:00:33,680 --> 01:00:36,000 Mis hombres os sacarán sano y salvo de Segovia. 1078 01:01:00,000 --> 01:01:00,960 Llaman a la puerta 1079 01:01:01,600 --> 01:01:02,400 Adelante. 1080 01:01:05,160 --> 01:01:08,760 ¿No teníais otro momento mejor para venir a hablar conmigo? 1081 01:01:08,960 --> 01:01:10,120 Creía que lo que daba mala suerte 1082 01:01:10,200 --> 01:01:12,040 era ver el traje de la novia antes de la boda, 1083 01:01:12,120 --> 01:01:14,240 no la casulla del cura que la va a oficiar. 1084 01:01:14,360 --> 01:01:16,000 Dejaos de ironías, ¿qué queréis? 1085 01:01:17,600 --> 01:01:20,520 Devolveros esto, son los textos de Palencia. 1086 01:01:22,000 --> 01:01:22,920 Salid. 1087 01:01:26,680 --> 01:01:28,960 ¿Fuisteis vos quien ordenó robarlos? 1088 01:01:29,040 --> 01:01:31,400 ¿Con qué derecho? Con el que me otorga la verdad. 1089 01:01:31,480 --> 01:01:33,560 En estas crónicas solo se habla de vos y de Fernando, 1090 01:01:33,640 --> 01:01:35,360 Isabel parece como una joven afligida 1091 01:01:35,440 --> 01:01:36,840 a la que salva el apuesto caballero. 1092 01:01:37,800 --> 01:01:40,040 ¿Es esa la imagen que queréis dar de Isabel a la posteridad? 1093 01:01:40,760 --> 01:01:42,080 Cambiad el tono, Chacón, 1094 01:01:42,160 --> 01:01:44,400 no os olvidéis de las veces que he tenido que intervenir 1095 01:01:44,480 --> 01:01:46,240 para que nuestro plan siga en pie. 1096 01:01:46,320 --> 01:01:49,920 Incluso, de las que probablemente haya intervenido para que siga viva. 1097 01:01:50,000 --> 01:01:51,480 Y vos no olvidéis que con vuestros apaños 1098 01:01:51,560 --> 01:01:53,880 habéis estado a punto de conseguir que no hubiera boda. 1099 01:01:54,920 --> 01:01:56,080 ¿Qué ocurre, Carrillo? 1100 01:01:56,840 --> 01:01:58,640 No os bastaba con forzar a Isabel y Fernando 1101 01:01:58,720 --> 01:02:00,200 a gobernar bajo vuestro control. 1102 01:02:03,120 --> 01:02:05,760 Hablad claro y no me hagáis perder más tiempo. 1103 01:02:06,960 --> 01:02:09,520 ¿Qué cargo queréis cuando lleguemos al poder? 1104 01:02:09,600 --> 01:02:10,640 No habéis entendido nada, 1105 01:02:10,720 --> 01:02:13,240 ¿creéis que estoy aquí para disputarme el poder con vos? 1106 01:02:13,320 --> 01:02:16,000 Esta boda no es el final del cuento, es el principio 1107 01:02:16,440 --> 01:02:18,160 y si acaba bien e Isabel llega a reina, 1108 01:02:18,240 --> 01:02:20,800 ese día me retiraré con mi mujer, no me veréis más; 1109 01:02:20,880 --> 01:02:21,960 habré cumplido mi misión. 1110 01:02:22,680 --> 01:02:25,800 Así que guardaros los cargos para alguno de vuestros invitados. 1111 01:02:25,880 --> 01:02:28,680 Podéis engordar de felicidad ostentando influencia y poder, 1112 01:02:28,760 --> 01:02:30,600 pero os estáis quedando solo, Carrillo. 1113 01:02:30,960 --> 01:02:31,800 ¿No os dais cuenta? 1114 01:02:33,640 --> 01:02:35,440 Si tanto me criticáis, 1115 01:02:35,520 --> 01:02:37,600 ¿por qué me habéis apoyado hasta ahora? 1116 01:02:37,680 --> 01:02:39,440 Por todo lo que habéis hecho por Isabel 1117 01:02:39,520 --> 01:02:42,000 y porque la boda con Fernando es la única solución, 1118 01:02:42,080 --> 01:02:43,640 pero todo tiene un límite. 1119 01:02:43,720 --> 01:02:46,640 ¿Cuál es el límite, si puede saberse? El honor de Isabel. 1120 01:02:47,160 --> 01:02:49,280 No quiero que cuando pasen los años se lean estas crónicas 1121 01:02:49,360 --> 01:02:51,680 y nadie sepa de su esfuerzo, su lucha, 1122 01:02:51,760 --> 01:02:54,280 sus valores como mujer y como reina, si llega a ser. 1123 01:02:55,360 --> 01:02:57,880 Si respetáis eso, os apoyaré. 1124 01:02:58,720 --> 01:03:00,240 ¿Y si no, qué haréis? 1125 01:03:00,760 --> 01:03:03,920 Nada, no hará falta, vos mismo os condenaréis; 1126 01:03:05,360 --> 01:03:07,000 sois vuestro peor enemigo. 1127 01:03:16,200 --> 01:03:17,040 (Suspira). 1128 01:03:17,480 --> 01:03:20,880 ¡Se va a casar! ¿Se atreve a casarse sin bula? 1129 01:03:20,960 --> 01:03:24,320 Sí, lo va a hacer hoy mismo, con muchos testigos, 1130 01:03:25,480 --> 01:03:26,840 y son de gran alcurnia. 1131 01:03:28,880 --> 01:03:30,480 ¿De dónde habéis sacado esta lista? 1132 01:03:30,560 --> 01:03:33,600 Me la ha dado Pacheco, tiene espías hasta en el infierno. 1133 01:03:34,280 --> 01:03:37,760 Probablemente allí tendrá más que en otro sitio, ese hijo de puta. 1134 01:03:38,040 --> 01:03:41,440 Ese hijo de puta tal vez tenía más razón de la que pensábamos, 1135 01:03:41,800 --> 01:03:45,440 es posible que su plan con Francia no fuera ninguna locura. 1136 01:03:59,000 --> 01:04:01,120 ¿Es necesario que el vestido me apriete tanto? 1137 01:04:01,200 --> 01:04:03,600 Si vierais lo guapa que estáis no os quejaríais. 1138 01:04:03,680 --> 01:04:04,840 Y menos hoy, 1139 01:04:05,200 --> 01:04:07,640 seréis la novia más hermosa que ha visto Castilla. 1140 01:04:09,320 --> 01:04:10,440 Os he traído un afeite. 1141 01:04:11,240 --> 01:04:12,160 ¿Qué es? 1142 01:04:12,240 --> 01:04:14,320 Kohl, remarcará vuestra mirada. 1143 01:04:14,880 --> 01:04:16,520 Conozco ese hollín de la aljama, 1144 01:04:16,600 --> 01:04:18,680 lo usaba la esposa de mi hermano Enrique. 1145 01:04:19,360 --> 01:04:21,640 Gracias, pero no necesito ponerme ojos de gata. 1146 01:04:21,720 --> 01:04:22,880 ¿Por qué no? 1147 01:04:23,360 --> 01:04:25,200 Yo me lo puse para la boda con mi esposo 1148 01:04:25,280 --> 01:04:27,120 y no podía dejar de mirarme, 1149 01:04:27,200 --> 01:04:29,880 hasta se despistó cuando tenía que decir que sí al cura. 1150 01:04:31,640 --> 01:04:33,720 En ese caso, ¿cómo voy a deciros que no? 1151 01:04:35,640 --> 01:04:36,960 Hoy es un gran día, Isabel, 1152 01:04:37,920 --> 01:04:39,400 hoy es el día en que todos nuestros sueños 1153 01:04:39,480 --> 01:04:41,200 empiezan a convertirse en realidad. 1154 01:04:42,480 --> 01:04:43,720 Espero estar a la altura. 1155 01:04:44,560 --> 01:04:47,560 Lo estaréis, vos sabéis estarlo siempre, 1156 01:04:48,160 --> 01:04:48,960 desde niña. 1157 01:05:01,760 --> 01:05:03,480 (Grita). 1158 01:05:06,160 --> 01:05:07,000 ¿Qué os pasa? 1159 01:05:07,360 --> 01:05:09,640 Que nuestro hijo ya viene. -¡Ayuda, ayuda! 1160 01:05:09,720 --> 01:05:11,680 Tranquilo Andrés, que la que va a parir soy yo, 1161 01:05:11,760 --> 01:05:12,920 no os pongáis nervioso. 1162 01:05:13,000 --> 01:05:14,280 Acompañadme a la alcoba. 1163 01:05:16,040 --> 01:05:19,400 (Jadea): Y haced que venga la partera. 1164 01:05:19,480 --> 01:05:20,760 ¡Que venga la partera, rápido! 1165 01:05:27,440 --> 01:05:30,000 Fernando, rey de Sicilia 1166 01:05:30,440 --> 01:05:33,040 y príncipe heredero del reino de Aragón, 1167 01:05:33,600 --> 01:05:35,680 en presencia de todo el pueblo, 1168 01:05:36,560 --> 01:05:41,240 ¿juráis el cumplimiento de las leyes, fueros, cartas, privilegios, 1169 01:05:41,320 --> 01:05:45,440 buenos usos y buenas costumbres del reino de Castilla y León? 1170 01:05:46,000 --> 01:05:46,960 Sí juro. 1171 01:06:13,320 --> 01:06:14,520 Procedamos pues. 1172 01:06:53,680 --> 01:06:57,480 Nos encontramos aquí reunidos en presencia de Dios 1173 01:06:57,880 --> 01:06:59,840 para unir en sagrado matrimonio 1174 01:07:00,440 --> 01:07:04,640 a doña Isabel, princesa heredera de Castilla y León 1175 01:07:05,200 --> 01:07:09,320 y a don Fernando, rey de Sicilia y príncipe de Aragón. 1176 01:07:09,800 --> 01:07:13,600 Lectura de la bula papal por don Antonio de Véneris, 1177 01:07:14,520 --> 01:07:15,640 nuncio pontificio 1178 01:07:15,720 --> 01:07:18,200 y embajador plenipotenciario del santo padre. 1179 01:07:21,200 --> 01:07:24,920 Pío II, obispo siervo de los siervos de Dios 1180 01:07:25,440 --> 01:07:27,040 concede a don Fernando, 1181 01:07:27,600 --> 01:07:31,200 príncipe legítimo heredero sucesor de los reinos de Aragón, 1182 01:07:31,840 --> 01:07:36,000 la dispensa pontificia de casar, cumplida la mayoría de edad, 1183 01:07:36,640 --> 01:07:40,480 con princesa de sangre real consanguínea en tercer grado. 1184 01:07:41,520 --> 01:07:47,400 Roma, 28 de mayo, año del nacimiento de nuestro salvador Jesucristo, 1185 01:07:47,680 --> 01:07:50,000 de 1464. 1186 01:07:50,920 --> 01:07:57,200 Firma y sella, Pío II, obispo de la Santa Iglesia Católica. 1187 01:07:58,520 --> 01:08:01,720 Si alguno de los presentes conoce impedimento 1188 01:08:01,800 --> 01:08:03,400 para que se celebre la boda, 1189 01:08:03,480 --> 01:08:07,600 puede y debe hablar ahora o callar para siempre. 1190 01:08:17,880 --> 01:08:20,880 Por la autoridad de la Santa Sede Apostólica, 1191 01:08:21,480 --> 01:08:23,320 queda autorizada esta boda. 1192 01:09:00,880 --> 01:09:03,600 El rey solicita urgentemente mi presencia en la Corte. 1193 01:09:04,640 --> 01:09:07,480 Ya os lo dije: nadie humilla a un Pacheco. 1194 01:09:18,400 --> 01:09:19,280 Isabel, 1195 01:09:20,120 --> 01:09:23,080 ¿queréis ser esposa y mujer de don Fernando, 1196 01:09:23,400 --> 01:09:25,600 rey de Sicilia y príncipe de Aragón? 1197 01:09:26,160 --> 01:09:27,080 Sí quiero. 1198 01:09:28,400 --> 01:09:29,280 Fernando, 1199 01:09:30,160 --> 01:09:32,880 ¿queréis por esposa y mujer a doña Isabel, 1200 01:09:32,960 --> 01:09:37,320 princesa heredera legítima de los reinos de Castilla y de León? 1201 01:09:37,720 --> 01:09:38,520 Sí quiero. 1202 01:09:40,520 --> 01:09:43,920 Por la autoridad que me concede la Santa Sede Apostólica, 1203 01:09:44,280 --> 01:09:46,520 os declaro marido y mujer. 1204 01:10:38,960 --> 01:10:39,840 Es un niño. 1205 01:10:52,440 --> 01:10:53,560 ¿Qué nombre le pondremos? 1206 01:10:55,920 --> 01:10:57,200 ¿Os parece bien Fernando? 1207 01:10:59,320 --> 01:11:00,120 ¿No os gusta? 1208 01:11:01,440 --> 01:11:03,440 Le pondremos el nombre que vos queráis. 1209 01:11:34,760 --> 01:11:36,320 Aclaman 1210 01:11:37,800 --> 01:11:40,560 Estos son los verdaderos invitados de nuestra boda. 1211 01:11:59,000 --> 01:12:00,480 ¿Qué he de hacer ahora, Clara? 1212 01:12:01,160 --> 01:12:02,040 ¿Qué he de hacer? 1213 01:12:02,120 --> 01:12:03,280 Tranquila, Isabel, 1214 01:12:03,600 --> 01:12:06,240 la naturaleza os llevará a hacer lo que tengáis que hacer. 1215 01:12:07,200 --> 01:12:09,200 ¿Qué sentís cuando estáis al lado de Fernando? 1216 01:12:10,960 --> 01:12:11,840 Calor. 1217 01:12:13,160 --> 01:12:15,760 Pues por estas fechas, de noche y en Valladolid, 1218 01:12:16,200 --> 01:12:17,000 ya hace frío. 1219 01:12:19,960 --> 01:12:21,160 Ya viene don Fernando. 1220 01:13:34,280 --> 01:13:37,720 No estéis nerviosa, os lo ruego. 1221 01:14:03,040 --> 01:14:04,040 ¿Qué tal está Isabel? 1222 01:14:04,320 --> 01:14:06,080 Nerviosa, muy nerviosa, 1223 01:14:06,800 --> 01:14:08,200 pero todo saldrá bien, ya lo veréis. 1224 01:14:08,520 --> 01:14:09,880 Y será gracias a vos. 1225 01:14:10,760 --> 01:14:12,880 Para eso he venido, para poder volver a Arévalo 1226 01:14:12,960 --> 01:14:14,920 y decirle a su madre que su hija está bien. 1227 01:14:15,480 --> 01:14:17,600 Esperad que vuelva Cárdenas y os acompañe. 1228 01:14:23,320 --> 01:14:24,440 ¿Habéis visto a Gonzalo? 1229 01:14:25,320 --> 01:14:26,960 No le he vuelto a ver desde la ceremonia. 1230 01:14:27,040 --> 01:14:28,560 Yo tampoco, ¿por qué? 1231 01:14:29,080 --> 01:14:31,000 No sé, me ha venido a la cabeza. 1232 01:15:36,320 --> 01:15:37,320 Podéis pasar. 1233 01:16:14,480 --> 01:16:15,440 ¿Estáis bien? 1234 01:16:17,440 --> 01:16:18,320 Sí. 1235 01:16:21,080 --> 01:16:22,360 Ahora dormid tranquila, 1236 01:16:24,520 --> 01:16:25,840 yo vigilaré vuestro sueño. 1237 01:16:50,240 --> 01:16:51,920 (Los dos): Majestad. 1238 01:16:52,360 --> 01:16:53,280 Bienvenidos. 1239 01:16:54,440 --> 01:16:57,080 Pacheco, siento lo de vuestra esposa. 1240 01:16:58,160 --> 01:16:59,160 Gracias, señor. 1241 01:17:01,480 --> 01:17:02,640 Contadme vuestro plan. 1242 01:17:05,560 --> 01:17:07,800 Esperaremos impacientes la visita de su alteza, 1243 01:17:07,880 --> 01:17:09,000 el duque de Guyena. 1244 01:17:09,080 --> 01:17:10,640 No puedo asegurar su presencia. 1245 01:17:10,720 --> 01:17:12,960 ¿Enrique quiere casar a su hija con el duque de Guyena? 1246 01:17:13,040 --> 01:17:14,760 Sí, monseñor Jouffroy está en Segovia 1247 01:17:14,840 --> 01:17:16,360 para pactar capitulaciones de boda. 1248 01:17:16,440 --> 01:17:19,920 Nunca pude imaginar que mi hermana se convirtiera en mi peor pesadilla. 1249 01:17:20,000 --> 01:17:22,800 Si hubiéramos actuado a tiempo, no nos lamentaríamos ahora. 1250 01:17:22,880 --> 01:17:24,960 Las fuerzas del rey han entrado en Toledo 1251 01:17:25,040 --> 01:17:26,800 y han incautado mis bienes. 1252 01:17:26,880 --> 01:17:29,960 ¿Qué os parecería ser alcalde y tesorero de la villa de Madrid? 1253 01:17:30,040 --> 01:17:32,320 Sin dejar de serlo de Segovia, por supuesto. 1254 01:17:32,400 --> 01:17:34,880 Misericordia, señora, nos morimos de hambre; 1255 01:17:34,960 --> 01:17:37,360 los campos están yermos, ¿qué podemos hacer? 1256 01:17:37,440 --> 01:17:40,080 ¿Qué queréis que le diga a Fernando, que no tengo ni un florín? 1257 01:17:40,360 --> 01:17:42,680 ¿Que me faltan hombres para combatir en Cataluña? 1258 01:17:42,760 --> 01:17:44,680 Castilla va a unirse a Francia para acabar con Aragón 1259 01:17:44,760 --> 01:17:46,120 y con nuestras esperanzas de futuro, 1260 01:17:47,160 --> 01:17:48,560 ¿cuál va a ser nuestra respuesta? 1261 01:17:49,120 --> 01:17:52,280 Sería conveniente traer a la Corte a vuestra esposa. 1262 01:17:52,360 --> 01:17:53,840 ¿Traer a Juana, para qué? 1263 01:17:53,920 --> 01:17:55,760 Yo que os conozco desde que nacisteis, 1264 01:17:56,520 --> 01:17:57,560 ahora os veré ser madre. 1265 01:17:57,640 --> 01:17:59,600 Nos comprometeremos a que si nace varón 1266 01:17:59,680 --> 01:18:02,280 el hijo de Fernando e Isabel, case con Juana. 1267 01:18:02,360 --> 01:18:03,520 Juana es nuestra hija, 1268 01:18:04,360 --> 01:18:07,000 pero nosotros nunca volveremos a ser una familia. 1269 01:18:07,080 --> 01:18:09,520 Hasta aquí hemos llegado porque a mí no me gobierna nadie. 1270 01:18:09,760 --> 01:18:10,840 Teníamos un acuerdo, 1271 01:18:11,560 --> 01:18:13,200 no podéis tomar vuestras propias decisiones 1272 01:18:13,280 --> 01:18:14,320 sin contar conmigo. 1273 01:18:14,400 --> 01:18:16,320 Hacía tiempo que no me sentía tan bien, Pacheco. 1274 01:18:16,920 --> 01:18:18,120 ¿Qué tal está vuestro hijo? 1275 01:18:19,560 --> 01:18:20,360 Mal. 1276 01:18:20,880 --> 01:18:23,200 Quiero que lo hagáis llegar al rey de Castilla. 1277 01:18:23,280 --> 01:18:26,640 Acabo de ver reunidos a Carrillo y a Peralta. 1278 01:18:29,640 --> 01:18:33,560 Si Isabel tiene un hijo varón tendremos problemas, 1279 01:18:34,080 --> 01:18:35,080 muchos problemas. 1280 01:18:37,080 --> 01:18:37,880 Isabel. 1281 01:18:38,640 --> 01:18:39,560 ¡A mí la guardia! 95384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.