Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,040
Isabel ha escrito una carta al rey
pidiendo que respete su decisión,
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,720
le promete lealtad hasta la muerte,
como juró en Guisando,
3
00:00:06,800 --> 00:00:07,920
pero el rey está indignado.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,840
No podéis reuniros
con Fernando en Aragón.
5
00:00:09,920 --> 00:00:10,560
Imposible,
6
00:00:10,640 --> 00:00:12,880
dudo que Fernando pueda cruzar
la frontera sin llamar la atención.
7
00:00:12,960 --> 00:00:14,760
Si yo no puedo ir a Aragón
y él no puede venir a Castilla,
8
00:00:14,840 --> 00:00:15,800
¿cuál es la solución?
9
00:00:15,880 --> 00:00:17,280
Cárdenas irá a la Corte de Aragón.
10
00:00:17,360 --> 00:00:19,480
Os hacía en Cataluña.
Vos y todo el mundo.
11
00:00:20,320 --> 00:00:21,440
Excepto mi padre, Peralta
12
00:00:21,520 --> 00:00:23,600
y los hombres
que han de acompañarme a Castilla.
13
00:00:23,680 --> 00:00:26,280
Dejé claro que nadie debe saber
cómo pienso llegar hasta allí.
14
00:00:26,360 --> 00:00:27,200
¿Dónde está entonces?
15
00:00:27,280 --> 00:00:29,440
No lo sé, majestad
pero permitidme un consejo:
16
00:00:29,520 --> 00:00:32,120
mandad tropas a Valladolid
antes de que sea demasiado tarde.
17
00:00:32,200 --> 00:00:34,600
¿No os parece que tengo ya
suficientes frentes abiertos?
18
00:00:34,680 --> 00:00:37,200
Vigilad las fronteras,
solo tenéis que detener a un hombre.
19
00:00:37,280 --> 00:00:38,600
Temo la consumación, padre.
20
00:00:38,960 --> 00:00:41,200
Os deberéis a vuestro esposo,
seréis su mujer
21
00:00:41,280 --> 00:00:43,400
y no debéis negarle
el uso del matrimonio
22
00:00:43,480 --> 00:00:45,200
tantas veces como lo requiera.
23
00:00:45,280 --> 00:00:47,520
Me da igual
lo orgullosa y decidida que sea,
24
00:00:47,600 --> 00:00:49,560
pronto será mi esposa
y habrá de hacerse lo que yo diga.
25
00:00:49,640 --> 00:00:52,560
O evitamos esta boda o pronto
ninguno seremos quienes somos.
26
00:00:52,880 --> 00:00:56,560
No tengo suerte yo con Roma,
nada de lo que pido se me concede,
27
00:00:56,640 --> 00:00:59,640
pero en esta ocasión tenéis que hacer
que se firme esta bula.
28
00:00:59,720 --> 00:01:01,400
¿Cuál puede ser el camino más seguro?
29
00:01:01,480 --> 00:01:03,920
El puerto de Bigornia,
entre Berdejo y Gómada.
30
00:01:05,240 --> 00:01:07,520
Somos hombres
del arzobispo de Toledo,
31
00:01:07,720 --> 00:01:09,560
así que no es necesario
que saquéis vuestra arma.
32
00:01:09,640 --> 00:01:11,760
Debíais evitar que un solo hombre
cruzara nuestras fronteras
33
00:01:11,840 --> 00:01:13,080
y no habéis sido capaz.
34
00:01:13,160 --> 00:01:16,000
Os aconsejé una y mil veces
que enviarais las tropas a Valladolid
35
00:01:16,080 --> 00:01:17,120
¡Y mil veces dije que no!
36
00:01:17,200 --> 00:01:19,640
Doña Isabel no va a casar
con el rey Alfonso.
37
00:01:19,720 --> 00:01:20,560
Ya veo.
38
00:01:20,640 --> 00:01:23,360
Por ello me permito solicitar...
-Lo meditaré.
39
00:01:23,560 --> 00:01:26,320
Sin vos nada hubiera sido posible,
os debo mucho.
40
00:01:26,640 --> 00:01:29,880
Vuestro futuro y el de Castilla
serán dorados con la ayuda del Señor,
41
00:01:31,120 --> 00:01:34,040
y quiero saber si yo estoy
dentro o fuera de ese futuro.
42
00:01:34,440 --> 00:01:35,480
Dentro.
43
00:01:35,560 --> 00:01:39,240
Lo que voy a conseguir está
más allá de lo que nunca soñamos.
44
00:01:39,920 --> 00:01:42,600
Sin sentarme en el trono seré rey.
45
00:01:42,680 --> 00:01:43,720
Ese es.
46
00:01:43,800 --> 00:01:46,800
Alteza, permitid que os presente
a don Fernando de Aragón.
47
00:01:46,880 --> 00:01:48,360
Majestad, doña Isabel de Castilla.
48
00:01:48,440 --> 00:01:51,960
Esa boda no se va a celebrar nunca.
49
00:01:52,760 --> 00:01:55,120
Pero no lo impediréis vos,
pese a ser vuestra misión,
50
00:01:55,200 --> 00:01:56,440
lo impedirá el santo padre.
51
00:01:56,520 --> 00:01:59,320
Enrique es un aliado
imprescindible para Roma.
52
00:01:59,600 --> 00:02:01,640
Lo siento, no hay bula.
53
00:02:27,560 --> 00:02:30,160
Celebraremos la boda en la sala rica
del palacio de Viveros
54
00:02:30,240 --> 00:02:31,320
a la caída de la tarde,
55
00:02:31,400 --> 00:02:32,960
y por la noche
habrá un gran banquete.
56
00:02:33,400 --> 00:02:35,120
Con centenares de invitados,
por lo que veo.
57
00:02:35,200 --> 00:02:36,720
Sí, vendrán caballeros, dignidades
58
00:02:36,800 --> 00:02:39,280
y gente de todos los estados
y profesiones.
59
00:02:39,360 --> 00:02:42,120
He mandado mensajeros
a todos los rincones de Castilla.
60
00:02:42,200 --> 00:02:43,960
Es la boda de una princesa y un rey,
61
00:02:44,040 --> 00:02:46,280
los festejos
deben ser dignos de la ocasión.
62
00:02:46,360 --> 00:02:47,280
¿Y el pueblo?
63
00:02:48,720 --> 00:02:51,120
Celebraremos alegrías
y juegos populares.
64
00:02:51,200 --> 00:02:52,760
¿Y no es mucho gasto, Carrillo?
65
00:02:52,840 --> 00:02:54,720
No penséis ahora
en los gastos, alteza.
66
00:02:54,960 --> 00:02:55,760
Quizá deberíamos,
67
00:02:56,120 --> 00:02:57,800
las arcas de Aragón
no están para fiestas.
68
00:02:57,880 --> 00:02:59,720
Pues no os cuento
cómo andan las nuestras.
69
00:02:59,800 --> 00:03:01,760
Haríais bien
en no preocuparos de nada,
70
00:03:01,840 --> 00:03:03,680
y los novios deberían aprovechar
los días que quedan
71
00:03:03,760 --> 00:03:05,280
para seguir conociéndose mejor.
72
00:03:05,360 --> 00:03:07,680
Chacón, Cárdenas y yo mismo
nos ocuparemos de todo.
73
00:03:08,920 --> 00:03:12,080
En ese caso,
salgamos a dar un paseo.
74
00:03:20,760 --> 00:03:22,840
Que tengan una buena mañana.
Gracias.
75
00:03:29,400 --> 00:03:30,200
¿Pasa algo?
76
00:03:30,800 --> 00:03:32,320
¿No creéis
que es demasiado dispendio?
77
00:03:32,400 --> 00:03:35,760
Cierto, Aragón no está cumpliendo
con sus obligaciones económicas.
78
00:03:35,840 --> 00:03:37,080
Calma, señores, calma.
79
00:03:37,160 --> 00:03:39,840
Acordé con el rey de Aragón
que los fastos correrían a mi cargo
80
00:03:39,920 --> 00:03:40,880
y donde no se llegara,
81
00:03:40,960 --> 00:03:42,680
pediría un crédito
a un banquero de Toledo.
82
00:03:43,360 --> 00:03:45,560
Lo importante es que Enrique
vea nuestra fuerza,
83
00:03:45,640 --> 00:03:47,200
cuanta más gente de alcurnia venga,
84
00:03:47,280 --> 00:03:49,240
mejor sabremos
cuales son nuestros apoyos.
85
00:03:52,960 --> 00:03:54,080
Parecéis preocupada.
86
00:03:56,120 --> 00:03:57,120
¿Tanto se me nota?
87
00:03:58,160 --> 00:04:01,640
Tranquila, sois la mujer preocupada
más bella que he conocido.
88
00:04:02,840 --> 00:04:04,120
Don Fernando de Aragón.
89
00:04:06,560 --> 00:04:07,600
¿Quién es?
90
00:04:07,680 --> 00:04:09,400
Alguien que no debería estar aquí.
91
00:04:12,400 --> 00:04:14,640
Alonso Fernández de Palencia,
cronista de la Corte.
92
00:04:15,200 --> 00:04:16,600
Encantado de conoceros, majestad.
93
00:04:16,680 --> 00:04:18,640
¿De qué Corte, de la de Enrique?
94
00:04:18,960 --> 00:04:21,160
Porque muy contento
no debe estar con nuestra boda.
95
00:04:21,240 --> 00:04:23,360
No soy cronista de Enrique
sino vuestro.
96
00:04:24,120 --> 00:04:26,360
Hay que mirar al futuro
y en él solo hay dos nombres:
97
00:04:26,440 --> 00:04:28,960
el de vuestras altezas reales,
Fernando e Isabel.
98
00:04:29,640 --> 00:04:30,640
Lo siento, Palencia,
99
00:04:30,720 --> 00:04:32,920
pero Fernando y yo
tenemos asuntos que tratar.
100
00:04:34,240 --> 00:04:35,520
Por supuesto, disculpad.
101
00:04:41,400 --> 00:04:42,840
Parece leal y dispuesto.
102
00:04:44,400 --> 00:04:47,040
No es de fiar, os lo aseguro.
103
00:04:57,320 --> 00:04:58,600
¿Hay noticias de Roma?
104
00:04:59,280 --> 00:05:00,320
Todavía no, majestad,
105
00:05:00,400 --> 00:05:02,560
tal vez deberíamos plantear
otras alternativas.
106
00:05:04,560 --> 00:05:05,840
¿Como cuál, Pacheco?
107
00:05:05,920 --> 00:05:08,200
Francia, yo mismo podría...
¡Basta ya!
108
00:05:08,760 --> 00:05:12,280
Pacheco, Roma negará
la bula a Isabel y no habrá boda,
109
00:05:12,360 --> 00:05:13,120
no la habrá.
110
00:05:13,200 --> 00:05:13,760
Pero majestad...
111
00:05:13,840 --> 00:05:16,040
¡Dejaos de intrigas
por una vez en vuestra vida!
112
00:05:17,360 --> 00:05:18,760
Todos vuestros planes
solo han servido
113
00:05:18,840 --> 00:05:21,880
para que hagamos el ridículo
con Portugal y con Francia.
114
00:05:25,280 --> 00:05:28,960
Solo nos queda Roma,
esperemos la decisión del papa.
115
00:05:30,040 --> 00:05:31,360
Ahora solo os pido una cosa:
116
00:05:34,760 --> 00:05:35,800
no hagáis nada.
117
00:05:38,200 --> 00:05:39,080
¿Podéis?
118
00:05:41,040 --> 00:05:42,880
Tengo entendido
que vuestra esposa está enferma.
119
00:05:44,760 --> 00:05:46,000
Así es, majestad.
120
00:05:46,520 --> 00:05:49,760
Id con ella,
allí tenéis más que hacer que aquí.
121
00:05:51,280 --> 00:05:53,080
Os mandaré a mi mejor médico
para que la visite.
122
00:05:53,160 --> 00:05:56,240
Gracias,
será bien recibido en mi casa.
123
00:06:09,400 --> 00:06:10,640
Fijaos en Pacheco, Cabrera.
124
00:06:13,240 --> 00:06:16,440
Contemplad cómo la excesiva ambición
puede acabar con el que la tiene,
125
00:06:17,600 --> 00:06:18,640
y aprended de ello.
126
00:06:24,200 --> 00:06:25,800
¿No echaréis de menos
vuestra tierra?
127
00:06:25,880 --> 00:06:29,200
Mucho,
pero hay un deber que cumplir.
128
00:06:31,720 --> 00:06:33,800
Y no habléis de Aragón
como si solo fuera mi tierra,
129
00:06:34,000 --> 00:06:35,960
porque también será la vuestra
cuando nos casemos.
130
00:06:36,040 --> 00:06:37,720
Como de vos será Castilla.
131
00:06:39,360 --> 00:06:42,160
Y vos, ¿echáis algo de menos?
132
00:06:43,160 --> 00:06:44,040
Desde luego,
133
00:06:44,960 --> 00:06:48,680
Arévalo, mi madre,
Beatriz, mi amiga,
134
00:06:49,760 --> 00:06:51,000
mi hermano Alfonso.
135
00:06:53,920 --> 00:06:56,040
Sois una mujer
más valiente que muchos hombres.
136
00:06:57,720 --> 00:06:59,720
Os habéis negado a casaros
con quien no queríais
137
00:07:00,160 --> 00:07:01,880
y defendéis Castilla
como yo Aragón.
138
00:07:04,520 --> 00:07:06,840
Nos parecemos, Isabel, mucho.
139
00:07:07,960 --> 00:07:10,720
Incluso, nuestras vidas
han ido parejas sin darnos cuenta.
140
00:07:10,840 --> 00:07:13,280
¿A qué os referís?
También peleé con mi hermano mayor
141
00:07:13,360 --> 00:07:14,760
por los derechos
que quería usurparnos
142
00:07:14,840 --> 00:07:16,080
a mi padre y a mí.
143
00:07:18,440 --> 00:07:20,600
Por nuestras venas
corre la misma sangre.
144
00:07:24,120 --> 00:07:26,200
Mi padre ya quiso prometernos
con tres años,
145
00:07:27,360 --> 00:07:29,200
¿os imagináis
que hubiese tenido éxito?
146
00:07:29,960 --> 00:07:31,360
El tiempo que llevaríamos casados.
147
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
¡Por fin!
¡Por fin una sonrisa!
148
00:07:48,560 --> 00:07:49,400
Tengo que volver.
149
00:07:50,240 --> 00:07:51,080
¡Isabel!
150
00:08:01,760 --> 00:08:04,720
Me necesita,
mi hija me necesita.
151
00:08:05,840 --> 00:08:07,640
Mi pobre Isabel
se va a casar sola.
152
00:08:08,040 --> 00:08:11,520
Está allí mi esposo, Cárdenas...,
apoyo no le faltará.
153
00:08:11,640 --> 00:08:12,720
Como princesa no,
154
00:08:13,520 --> 00:08:15,880
pero como mujer
necesitará otra clase de apoyo,
155
00:08:16,000 --> 00:08:16,760
bien lo sabéis.
156
00:08:18,920 --> 00:08:20,120
Quiero que vayáis a Valladolid,
157
00:08:21,320 --> 00:08:22,960
mi hija necesita que la aconsejen.
158
00:08:23,240 --> 00:08:25,000
¿Pero no sería mejor
que fuerais vos?
159
00:08:25,800 --> 00:08:26,880
Sois su madre.
160
00:08:28,800 --> 00:08:29,560
No,
161
00:08:30,960 --> 00:08:33,000
sabéis que mi salud
no me lo permite.
162
00:08:34,440 --> 00:08:38,400
Además, si yo me fuera,
¿quién iba a cuidar de Alfonso?
163
00:08:49,480 --> 00:08:51,720
El rey nos mandará
su médico de confianza,
164
00:08:54,160 --> 00:08:55,200
es una eminencia.
165
00:09:01,280 --> 00:09:03,960
Os lo ruego,
no quiero más médicos.
166
00:09:08,760 --> 00:09:10,080
No traéis buena cara.
167
00:09:10,520 --> 00:09:12,000
Enrique me está dando la espalda.
168
00:09:12,960 --> 00:09:15,000
Siempre os dije
que os pasaría algún día.
169
00:09:16,520 --> 00:09:17,560
Es un necio.
170
00:09:19,080 --> 00:09:21,200
Espera que Roma
no permita la boda de Isabel,
171
00:09:22,000 --> 00:09:24,360
como si eso no parara
la tormenta que se nos avecina.
172
00:09:24,960 --> 00:09:27,880
Supongo que ya estaréis
tramando algo para que escampe.
173
00:09:29,800 --> 00:09:31,320
Sí, pero no me hace caso.
174
00:09:31,400 --> 00:09:33,640
Antes de que partiera
di una carta al cardenal Jouffroy
175
00:09:33,720 --> 00:09:36,120
para que se la entregara
al rey Luis de Francia,
176
00:09:38,160 --> 00:09:39,960
lo hice por mi cuenta y en secreto.
177
00:09:40,640 --> 00:09:43,280
La única solución
es casar a Juana, la hija del rey,
178
00:09:43,360 --> 00:09:44,680
con el duque de Guyena;
179
00:09:45,200 --> 00:09:46,760
tener a Francia de nuestro lado.
180
00:09:47,440 --> 00:09:49,160
Siempre tramando algo.
181
00:09:49,720 --> 00:09:51,800
Seguramente, por eso
hemos conseguido nuestra fortuna.
182
00:09:52,560 --> 00:09:54,000
¿Y de qué nos sirve?
183
00:09:55,760 --> 00:09:59,200
No hemos disfrutado
ni de un paseo juntos últimamente.
184
00:10:01,160 --> 00:10:02,520
Cuando os encontréis mejor.
185
00:10:05,440 --> 00:10:07,000
No habrá más paseos, Juan,
186
00:10:08,440 --> 00:10:09,960
ya es demasiado tarde.
187
00:10:12,600 --> 00:10:15,640
¿No os quejabais de la ambición
de don Álvaro de Luna?
188
00:10:16,320 --> 00:10:18,080
Estáis cometiendo el mismo error.
189
00:10:19,120 --> 00:10:24,240
Tened cuidado, no os acaben
cortando el cuello como a él.
190
00:10:38,000 --> 00:10:40,840
Dos mil invitados,
la flor y la nata de Castilla
191
00:10:40,920 --> 00:10:41,760
fueron testigos...
192
00:10:41,840 --> 00:10:45,640
Perdón, Palencia, pero los invitados
no llegarán a tanto.
193
00:10:46,400 --> 00:10:50,480
Digamos entonces tres mil,
dará más grandeza a la ceremonia,
194
00:10:50,560 --> 00:10:53,560
y los que lean mis crónicas
en años posteriores así lo creerán.
195
00:10:54,200 --> 00:10:56,560
Al fin y al cabo
no estarán aquí, como yo,
196
00:10:56,640 --> 00:10:58,080
para contar a los invitados.
197
00:10:58,480 --> 00:11:00,720
Me encanta vuestra manera
de contar la historia
198
00:11:00,800 --> 00:11:02,520
y de contar a los invitados.
199
00:11:03,240 --> 00:11:04,240
Continuad.
200
00:11:04,640 --> 00:11:07,440
Tres mil invitados,
la flor y la nata de Castilla,
201
00:11:07,520 --> 00:11:09,880
fueron testigos
del nacimiento de una nueva era
202
00:11:09,960 --> 00:11:13,320
auspiciada por el excelentísimo
don Alfonso Carrillo,
203
00:11:13,400 --> 00:11:16,000
arzobispo de Toledo
y canciller mayor de Castilla.
204
00:11:16,560 --> 00:11:18,800
Un nuevo amanecer
ilumina las tierras castellanas
205
00:11:18,880 --> 00:11:21,200
con la vida de los príncipes
Fernando e Isabel.
206
00:11:21,760 --> 00:11:24,760
Aragón y Castilla unen sus fuerzas.
-Disculpad,
207
00:11:25,760 --> 00:11:26,840
tenéis una visita.
208
00:11:30,920 --> 00:11:32,360
¿Alguien sabe de su presencia aquí?
209
00:11:32,440 --> 00:11:33,320
No, monseñor.
210
00:11:34,360 --> 00:11:35,840
Bien, dejadnos a solas.
211
00:11:43,800 --> 00:11:44,960
¿Hay bula del papa?
212
00:11:45,400 --> 00:11:47,840
No, no hay bula.
213
00:11:49,800 --> 00:11:52,360
¡Sabía que no se la darían!
¡Lo sabía, ja!
214
00:11:52,440 --> 00:11:53,440
Era de esperar,
215
00:11:53,520 --> 00:11:55,000
el papa no quiere
enemistarse con Castilla,
216
00:11:55,080 --> 00:11:56,760
ni con Francia, ni Portugal.
217
00:11:56,840 --> 00:11:59,240
Lo sé, ahora solo falta
que Isabel entre en razón;
218
00:11:59,320 --> 00:12:02,120
llevarle la contraria al papa
sería demasiado para ella.
219
00:12:02,400 --> 00:12:04,680
Y si me permitís decirlo,
un grave error.
220
00:12:05,640 --> 00:12:06,480
Explicaos.
221
00:12:07,440 --> 00:12:09,720
¿Con qué derecho
piensa aspirar a la Corona?
222
00:12:09,880 --> 00:12:12,440
Está haciendo lo mismo
de lo que os acusó a vos en Guisando:
223
00:12:13,160 --> 00:12:14,280
casarse sin bula,
224
00:12:15,520 --> 00:12:17,720
como vos hicisteis
con doña Juana de Avis.
225
00:12:20,080 --> 00:12:20,880
Cierto.
226
00:12:21,640 --> 00:12:24,040
Me encantaría
ver la cara de Carrillo ahora mismo.
227
00:12:26,000 --> 00:12:27,040
¡Maldita sea!
228
00:12:27,120 --> 00:12:30,080
¿De qué ha servido tanto dispendio
con vos y con el propio papa?
229
00:12:30,160 --> 00:12:32,600
Sabíais que era tarea difícil.
-¡Pero necesaria!
230
00:12:32,680 --> 00:12:34,520
Difícil pero necesaria, Véneris.
231
00:12:35,120 --> 00:12:39,440
Pensad que le había concedido bula
para casar con Alfonso de Portugal
232
00:12:40,040 --> 00:12:44,040
y que Francia la había solicitado
para casarla con el duque de Guyena.
233
00:12:44,120 --> 00:12:46,880
No puede conceder tres bulas
a una misma princesa.
234
00:12:46,960 --> 00:12:48,320
Sí, pues debería concederla,
235
00:12:48,400 --> 00:12:51,400
porque con quien se va a casar
es con Fernando, no con los otros.
236
00:12:51,480 --> 00:12:53,840
Y el papa Paulo
no lo ve con malos ojos.
237
00:12:55,000 --> 00:12:58,040
Me ha dado dispensa secreta
de palabra para que se casen,
238
00:12:58,440 --> 00:13:01,000
a la espera de que con el tiempo
pueda firmar esa bula.
239
00:13:01,360 --> 00:13:03,960
De palabra...,
las palabras se las lleva el viento.
240
00:13:04,400 --> 00:13:06,200
¿Sabéis qué hará el rey
con la dispensa secreta?
241
00:13:06,280 --> 00:13:07,440
Reírse en nuestra cara.
242
00:13:08,480 --> 00:13:10,360
Este papa no se moja
ni cayendo a un río.
243
00:13:12,120 --> 00:13:14,400
Si nos va mal, se ufanará
de no habernos dado bula,
244
00:13:14,480 --> 00:13:17,080
y si triunfamos proclamará
que os dio dispensa verbal.
245
00:13:17,480 --> 00:13:19,320
Si Cristo volviera a ser
condenado en la cruz
246
00:13:19,400 --> 00:13:20,680
se lavaría las manos como Pilatos.
247
00:13:20,760 --> 00:13:21,920
¡Eso es una blasfemia!
248
00:13:22,000 --> 00:13:24,400
¡Y que no nos haya dado la bula
es una ignominia!
249
00:13:25,800 --> 00:13:29,400
¡Nunca encontrará una reina
tan fiel a Cristo como Isabel, nunca!
250
00:13:29,480 --> 00:13:31,640
¿Y sabéis qué está haciendo
para ayudarla? Nada.
251
00:13:31,720 --> 00:13:33,080
Yo hablaré con los novios.
252
00:13:33,200 --> 00:13:35,480
Ni se os ocurra,
nadie debe saber nada.
253
00:13:36,080 --> 00:13:37,160
¿Y qué haremos?
254
00:13:39,960 --> 00:13:40,920
Acompañadme.
255
00:13:46,760 --> 00:13:49,360
No tenéis buena cara,
¿habéis vuelto a pasar mala noche?
256
00:13:49,440 --> 00:13:51,240
No he dormido bien, no.
257
00:13:51,800 --> 00:13:53,160
¿Algún problema, Isabel?
258
00:13:54,120 --> 00:13:55,680
Vos me diréis si no lo hay.
259
00:13:59,280 --> 00:14:00,240
¿Y Carrillo?
260
00:14:00,880 --> 00:14:02,160
Hoy anda desaparecido,
261
00:14:02,520 --> 00:14:04,920
uno de sus criados me ha dicho
que tenía que ver a carpinteros
262
00:14:05,000 --> 00:14:06,120
para las tablas de las mesas,
263
00:14:06,200 --> 00:14:08,480
y a ganaderos para que nos provean
la carne para el banquete.
264
00:14:08,560 --> 00:14:10,320
¿Y también va a probarse
el traje de novia?
265
00:14:10,400 --> 00:14:12,120
Porque parece
que quien se casa es él.
266
00:14:12,560 --> 00:14:15,040
Sed benevolente, Isabel,
ha luchado mucho para llegar aquí.
267
00:14:15,120 --> 00:14:17,800
Sí, pero también está asumiendo
todo el poder de decisión:
268
00:14:18,320 --> 00:14:20,000
los gastos de la boda,
las relaciones con Roma,
269
00:14:20,080 --> 00:14:22,120
de las que no sabemos
absolutamente nada.
270
00:14:22,240 --> 00:14:24,480
Y Palencia..., por Dios,
qué hace ese hombre aquí.
271
00:14:24,560 --> 00:14:26,040
Carrillo le ha encargado
que escriba sobre la boda,
272
00:14:26,120 --> 00:14:27,400
los reyes necesitan de cronistas
273
00:14:27,480 --> 00:14:28,920
para que el pueblo
sepa de sus hazañas.
274
00:14:29,000 --> 00:14:31,400
Seguro que Pacheco
montará propaganda en vuestra contra,
275
00:14:31,480 --> 00:14:34,160
y Carrillo piensa que Palencia
os defenderá mejor que nadie.
276
00:14:34,320 --> 00:14:36,120
Porque es igual de mentiroso
que Pacheco.
277
00:14:36,520 --> 00:14:37,070
Es posible,
278
00:14:37,080 --> 00:14:39,640
pero recuerda que Palencia
fue partidario de Alfonso.
279
00:14:40,040 --> 00:14:41,080
Y yo os recuerdo que en Segovia
280
00:14:41,160 --> 00:14:42,680
Palencia robó
las crónicas a Enríquez
281
00:14:42,760 --> 00:14:44,160
y las hizo pasar por suyas.
282
00:14:44,440 --> 00:14:46,880
De no ser por Alfonso,
Enríquez hubiera sido ejecutado.
283
00:14:46,960 --> 00:14:49,920
Os prometo que vigilaré a Palencia
bien de cerca, alteza.
284
00:14:50,280 --> 00:14:52,760
Conseguid también sus textos,
quiero leerlos.
285
00:14:53,680 --> 00:14:57,760
Isabel, aparte de estos asuntos,
¿hay algo más que me queráis contar?
286
00:14:59,040 --> 00:14:59,960
No.
287
00:15:01,440 --> 00:15:05,080
Señora, ha llegado ya
la primera invitada de la boda.
288
00:15:07,920 --> 00:15:08,920
¡Clara!
289
00:15:14,000 --> 00:15:15,240
Ha sido cosa vuestra.
290
00:15:15,320 --> 00:15:16,720
Vengo por orden de vuestra madre,
291
00:15:17,120 --> 00:15:19,480
y ya sabéis que no le gusta
que le desobedezcan.
292
00:15:23,680 --> 00:15:26,080
No podemos comprometer al papa
de ninguna manera.
293
00:15:26,360 --> 00:15:32,480
Tranquilo, firmará Pío II
con fecha de mayo de 1464,
294
00:15:33,200 --> 00:15:36,000
tres meses antes de su muerte.
-En paz descanse.
295
00:15:36,600 --> 00:15:38,400
Esta es la bula
que le dije a Isabel que teníamos
296
00:15:38,480 --> 00:15:40,520
y que iba a ser validada
por el papa actual.
297
00:15:40,600 --> 00:15:42,200
¿Qué necesidad había de mentir?
298
00:15:42,680 --> 00:15:43,600
Mucha,
299
00:15:44,640 --> 00:15:47,280
sin esa mentira
Isabel nunca habría aceptado la boda
300
00:15:47,560 --> 00:15:50,000
y ahora estaría en París
con el duque de Guyena.
301
00:15:50,760 --> 00:15:52,520
Esperaba
que hubierais conseguido una nueva
302
00:15:52,600 --> 00:15:54,280
y poder decirle
que era una muestra expresa
303
00:15:54,360 --> 00:15:56,480
del apoyo renovado
de Roma a nuestra causa.
304
00:15:57,000 --> 00:15:59,280
Pero donde no hay pan tierno,
se come del duro.
305
00:16:00,160 --> 00:16:01,760
Esta nos está quedando perfecta.
306
00:16:03,400 --> 00:16:05,480
¿Creéis que Isabel
lo aceptará si sabe de esto?
307
00:16:05,880 --> 00:16:07,000
Yo me encargaré de que así sea.
308
00:16:08,440 --> 00:16:10,600
Cuando la conocí
era una niña asustadiza,
309
00:16:11,000 --> 00:16:14,880
yo hice a la Isabel que veis ahora,
como Dios creó al hombre del barro.
310
00:16:17,040 --> 00:16:19,640
Y si lo dispongo,
volverá a ser barro.
311
00:16:33,280 --> 00:16:34,440
"Habemus bula".
312
00:16:37,040 --> 00:16:39,080
Mañana al medio día
llegarán hombres de mi confianza
313
00:16:39,160 --> 00:16:40,280
y os llevarán a palacio.
314
00:16:41,040 --> 00:16:44,160
Recordad que llegáis de Roma
para dar una buena noticia.
315
00:16:49,120 --> 00:16:52,040
No hay bula de Roma entonces.
-No, excelencia.
316
00:16:55,400 --> 00:16:56,320
Retiraos.
317
00:17:17,880 --> 00:17:19,080
Padre, ¿tenéis un momento?
318
00:17:20,040 --> 00:17:21,000
¿Qué queréis, hija?
319
00:17:22,200 --> 00:17:24,400
He mandado carta a Diego
de que madre ha empeorado,
320
00:17:25,600 --> 00:17:26,880
es mejor que estemos todos.
321
00:17:28,400 --> 00:17:29,200
Bien hecho.
322
00:17:30,360 --> 00:17:31,760
Debe ser bonito tener hijos.
323
00:17:34,480 --> 00:17:36,800
Beatriz, os lo ruego,
no estoy para acertijos,
324
00:17:37,400 --> 00:17:38,960
decidme lo que tengáis que decir.
325
00:17:40,760 --> 00:17:41,720
Tengo miedo.
326
00:17:42,800 --> 00:17:43,760
¿De qué, hija?
327
00:17:44,920 --> 00:17:48,240
A morir sola
después de que me rechazara Fernando.
328
00:17:50,880 --> 00:17:52,600
Ya os encontraré marido
en cuanto pueda.
329
00:17:54,160 --> 00:17:55,480
¿Y si me rechazan otra vez?
330
00:17:56,440 --> 00:17:58,960
¿Y si vos caéis en desgracia
y no podéis usar las influencias?
331
00:17:59,040 --> 00:17:59,880
¡Basta!
332
00:18:01,640 --> 00:18:03,440
Ya veo que habéis hablado
con vuestra madre.
333
00:18:03,520 --> 00:18:05,720
¿Os parece que es el momento
de buscaros marido?
334
00:18:05,800 --> 00:18:07,080
El rey me da la espalda,
335
00:18:07,400 --> 00:18:09,280
los Mendoza se reúnen con él
y ni me llaman.
336
00:18:09,400 --> 00:18:11,800
Y encima los muy cretinos creen
que porque Isabel no tiene bula
337
00:18:11,880 --> 00:18:13,320
todo va a salir como ellos quieren.
338
00:18:13,640 --> 00:18:16,120
Como veis, tengo problemas
más importantes que vuestra boda.
339
00:18:16,720 --> 00:18:17,720
Perdonad,
340
00:18:18,720 --> 00:18:20,640
pensaba que vuestro problema
más importante
341
00:18:20,720 --> 00:18:22,200
es que madre se está muriendo.
342
00:18:23,760 --> 00:18:24,520
Beatriz.
343
00:18:25,080 --> 00:18:25,960
¡Beatriz!
344
00:18:43,960 --> 00:18:46,800
¿Qué hace aquí?
Esperarme a mí no, desde luego.
345
00:18:57,840 --> 00:18:59,800
Isabel, quería hablar con vos.
346
00:19:00,640 --> 00:19:01,480
Siento esperaros aquí,
347
00:19:01,560 --> 00:19:03,600
pero no he podido encontraros
en todo el día.
348
00:19:03,840 --> 00:19:05,400
Isabel, voy a abrir vuestra cama.
349
00:19:11,560 --> 00:19:12,560
Os escucho.
350
00:19:14,560 --> 00:19:15,600
No sé qué os pasa,
351
00:19:16,000 --> 00:19:18,040
yo supongo que los nervios
de la boda son los que...
352
00:19:18,440 --> 00:19:19,680
os hacen ser tan huidiza.
353
00:19:21,400 --> 00:19:22,360
Sea lo que sea,
354
00:19:23,440 --> 00:19:24,800
quiero dejaros algo claro.
355
00:19:29,800 --> 00:19:30,520
Yo...
356
00:19:31,000 --> 00:19:33,520
pensaba que no tendría la suerte
de casarme con alguien...
357
00:19:34,880 --> 00:19:36,320
que me gustara de verdad.
358
00:19:38,000 --> 00:19:39,800
Pero estoy contento
de haberme equivocado,
359
00:19:43,160 --> 00:19:44,680
porque vos me gustáis, Isabel.
360
00:19:47,760 --> 00:19:48,880
Me gustáis mucho.
361
00:19:55,520 --> 00:19:58,320
¿Y yo, os gusto a vos?
362
00:20:01,840 --> 00:20:02,760
Buenas noches.
363
00:20:07,120 --> 00:20:11,560
Isabel, no podéis huir siempre,
dentro de nada será vuestro esposo
364
00:20:12,400 --> 00:20:14,400
y algún día tendréis que complacerle.
365
00:20:15,040 --> 00:20:17,160
Eso depende.
¿De qué?
366
00:20:17,240 --> 00:20:20,000
Del día,
lo tengo todo controlado.
367
00:20:20,080 --> 00:20:21,000
No os entiendo.
368
00:20:22,000 --> 00:20:24,760
Durante la Cuaresma y el Adviento
no se debe complacer al marido
369
00:20:24,840 --> 00:20:27,520
ni en las otras fiestas de guardar
ni las vigilias.
370
00:20:27,600 --> 00:20:30,040
Ni los lunes,
en honor a los Santos Difuntos,
371
00:20:30,120 --> 00:20:31,840
ni los jueves
en memoria de la última cena,
372
00:20:31,920 --> 00:20:34,080
ni los viernes
en recuerdo a la crucifixión,
373
00:20:34,160 --> 00:20:36,680
ni los sábados
en honor a la Santísima Virgen.
374
00:20:37,280 --> 00:20:38,240
Y los domingos tampoco,
375
00:20:38,320 --> 00:20:39,920
en recuerdo
de la Resurrección de Cristo.
376
00:20:41,240 --> 00:20:42,760
¿Y los martes y miércoles?
377
00:20:43,600 --> 00:20:46,120
Solo si no caen
entre Pascua y Pentecostés.
378
00:20:46,320 --> 00:20:48,200
Ni cuarenta días después de Navidad,
379
00:20:48,280 --> 00:20:50,520
ni tres días antes
de recibir sacramento.
380
00:20:51,320 --> 00:20:52,160
Mi niña,
381
00:20:52,800 --> 00:20:55,280
¿y con ese calendario
cómo pensáis tener descendencia?
382
00:20:55,920 --> 00:20:57,400
Es lo que dice la Iglesia.
383
00:20:57,880 --> 00:20:59,320
Os aseguro que entre marido y mujer
384
00:20:59,400 --> 00:21:01,560
hay cosas
en que la Iglesia no debe mediar.
385
00:21:02,520 --> 00:21:03,440
Decidme una.
386
00:21:04,160 --> 00:21:05,520
La atracción
entre un hombre y una mujer
387
00:21:05,600 --> 00:21:07,080
existe antes del primer papa.
388
00:21:08,640 --> 00:21:11,400
Isabel, ¿a vos os atrae Fernando?
389
00:21:16,120 --> 00:21:18,480
Sí, mucho...
390
00:21:19,520 --> 00:21:20,680
y que Dios me perdone.
391
00:21:22,040 --> 00:21:25,720
Tranquila, Dios tiene
asuntos más difíciles que perdonar.
392
00:21:52,840 --> 00:21:56,560
Vaya, veo que tampoco vos
tenéis sueño esta noche.
393
00:21:57,720 --> 00:21:58,720
Señor, no, no mucho.
394
00:21:59,720 --> 00:22:02,600
Acompañadme,
necesito vuestro consejo.
395
00:22:04,080 --> 00:22:07,520
Perdonad, pero aquí hay gente
más sabia que yo para dar consejos.
396
00:22:07,600 --> 00:22:08,560
Quiero el vuestro,
397
00:22:10,280 --> 00:22:11,480
y deberíais dármelo.
398
00:22:11,560 --> 00:22:14,480
Os recuerdo que tarde o temprano
seré vuestro rey.
399
00:22:23,440 --> 00:22:24,360
Buenas noches.
400
00:22:25,560 --> 00:22:26,560
Buenas noches.
401
00:22:37,160 --> 00:22:38,200
¿No podéis dormir?
402
00:22:40,520 --> 00:22:42,200
Hace días que me cuesta pegar ojo.
403
00:22:43,600 --> 00:22:44,560
¿Qué os preocupa?
404
00:22:46,520 --> 00:22:48,040
Isabel está demasiado nerviosa.
405
00:22:48,720 --> 00:22:51,320
Tranquilo,
dejad a Isabel de mi cuenta.
406
00:22:52,160 --> 00:22:54,640
Hay temas que es mejor tratarlos
solo entre mujeres.
407
00:22:55,960 --> 00:22:57,280
¿Qué más os quita el sueño?
408
00:22:58,880 --> 00:23:01,280
Carrillo,
es un ordeno y mando continuo.
409
00:23:01,360 --> 00:23:02,760
No consulta, no pregunta...
410
00:23:03,440 --> 00:23:05,560
Sé que sin él habría sido imposible
llegar hasta aquí,
411
00:23:05,640 --> 00:23:07,240
pero si continúa así...
412
00:23:07,520 --> 00:23:10,160
Vos lo sabréis manejar.
Eso espero.
413
00:23:11,400 --> 00:23:13,280
Además, aún no ha llegado
la bula del papa
414
00:23:14,680 --> 00:23:16,200
y temo que Isabel se eche atrás.
415
00:23:17,720 --> 00:23:19,480
Tenemos que llevar
esta boda a buen puerto,
416
00:23:20,040 --> 00:23:20,720
como sea.
417
00:23:21,040 --> 00:23:25,680
Así será, pero ahora dejad
de pensar en problemas y relajaos.
418
00:23:26,920 --> 00:23:30,440
¿Sabéis que solo hay 37 días al año
en los que marido y mujer pueden...
419
00:23:30,520 --> 00:23:33,040
yacer juntos
sin ofender al Altísimo?
420
00:23:34,160 --> 00:23:35,320
Qué cosas decís.
421
00:23:36,360 --> 00:23:39,880
Es lo que dice la Iglesia,
los he contado
422
00:23:41,200 --> 00:23:46,040
y resulta que estamos en octubre,
vamos muy retrasados.
423
00:23:56,440 --> 00:23:58,280
Os seré franco,
desde que llegué a Castilla
424
00:23:58,360 --> 00:24:00,480
no tengo a nadie
a quien dar cuenta de mis cuitas.
425
00:24:02,240 --> 00:24:04,640
Carrillo está
demasiado interesado en el poder,
426
00:24:04,720 --> 00:24:06,720
Chacón demasiado ocupado
en controlarle
427
00:24:06,880 --> 00:24:09,600
y Cárdenas demasiado afanado
en obedecer a Chacón.
428
00:24:11,320 --> 00:24:12,560
El resto son mujeres,
429
00:24:14,560 --> 00:24:16,360
y no frecuento mucho a los curas;
430
00:24:17,360 --> 00:24:20,120
así que solo os tengo a vos
para confesar mis tribulaciones.
431
00:24:20,600 --> 00:24:21,880
Os agradezco la confianza.
432
00:24:21,960 --> 00:24:23,720
Y yo os agradecería
que me dierais la vuestra.
433
00:24:25,960 --> 00:24:26,920
Habladme de vos.
434
00:24:28,360 --> 00:24:30,200
No hay mucho que contar,
solo soy un soldado.
435
00:24:31,480 --> 00:24:32,440
Vos sois rey.
436
00:24:32,520 --> 00:24:34,800
Un rey nunca de ser un hombre,
os lo aseguro,
437
00:24:34,880 --> 00:24:36,040
y un soldado tampoco.
438
00:24:38,480 --> 00:24:40,080
Un rey puede ser infeliz
sin ningún motivo,
439
00:24:41,440 --> 00:24:43,760
y un hombre siempre tiene un motivo
para ser infeliz.
440
00:24:44,640 --> 00:24:46,680
¿Y vuestro motivo
para ser infeliz cuál es?
441
00:24:50,040 --> 00:24:51,400
Venga Gonzalo,
442
00:24:51,480 --> 00:24:53,000
sé cuándo un hombre
sufre penas de amor,
443
00:24:53,080 --> 00:24:54,160
y vos las tenéis.
444
00:24:56,920 --> 00:24:59,440
¿Quién es esa mujer
que os ha llegado tanto al corazón?
445
00:25:01,480 --> 00:25:02,360
Está lejos,
446
00:25:04,200 --> 00:25:05,160
muy lejos de mí.
447
00:25:07,120 --> 00:25:09,640
Se quedó en Córdoba cuando vine
a servir hace cuatro años.
448
00:25:10,600 --> 00:25:11,720
Mucho tiempo es ese.
449
00:25:13,280 --> 00:25:14,360
¿Queréis mi consejo?
450
00:25:15,280 --> 00:25:18,120
Olvidadla,
buscad alegría y placer con otras,
451
00:25:19,640 --> 00:25:20,960
un clavo quita otro clavo.
452
00:25:22,960 --> 00:25:24,160
No es tan fácil.
453
00:25:25,160 --> 00:25:26,440
Porque no lo habéis probado.
454
00:25:27,080 --> 00:25:29,400
Una mujer hace olvidar a otra,
os lo aseguro.
455
00:25:32,640 --> 00:25:34,640
A menos que sea vuestra esposa
y la madre de vuestros hijos;
456
00:25:34,720 --> 00:25:37,360
en ese caso no,
en ese caso es sagrada.
457
00:25:39,280 --> 00:25:40,680
Como lo será Isabel para mí.
458
00:25:44,440 --> 00:25:46,920
Pero no sé qué hacer
para llegar a ella, me esquiva.
459
00:25:48,000 --> 00:25:50,680
Os juro que nunca he encontrado
tanta resistencia en mujer alguna.
460
00:25:54,440 --> 00:25:56,640
Quiero saber qué hacer
para tenerla de mi lado,
461
00:25:57,600 --> 00:25:59,400
para hacerla feliz en todo.
462
00:26:01,680 --> 00:26:03,840
Nunca prometáis nada
que no podáis cumplir.
463
00:26:06,680 --> 00:26:09,400
La vi discutir hasta con su hermano
por ser débil de espíritu
464
00:26:11,840 --> 00:26:14,280
y os aseguro que quería a su hermano
como a su propia vida.
465
00:26:16,600 --> 00:26:19,440
Si está de vuestro lado
nunca os fallará;
466
00:26:22,760 --> 00:26:25,400
ponerla en vuestra contra
y será vuestro peor enemigo.
467
00:26:25,480 --> 00:26:27,280
Eso es bueno saberlo, sin duda.
468
00:26:30,000 --> 00:26:30,960
¿Qué más?
469
00:26:31,520 --> 00:26:32,760
Respetad su fe en Dios,
470
00:26:34,200 --> 00:26:35,440
y amad a Castilla.
471
00:26:37,280 --> 00:26:39,760
Amad a Castilla
porque os lo agradecerá tanto
472
00:26:40,360 --> 00:26:41,640
como que la améis a ella.
473
00:26:57,360 --> 00:26:58,560
Aquí está, por fin.
474
00:27:00,240 --> 00:27:01,080
Monseñor.
475
00:27:03,360 --> 00:27:05,520
Gracias a Antonio Jacobo de Véneris
476
00:27:05,600 --> 00:27:09,160
hemos logrado que Roma
avale la bula concedida por Pio II
477
00:27:09,240 --> 00:27:10,320
al príncipe Fernando.
478
00:27:11,360 --> 00:27:13,800
Se trata de la bula solicitada
años atrás por su padre,
479
00:27:13,880 --> 00:27:17,200
Juan II de Aragón para que casase
tan pronto cumpliese los 18
480
00:27:17,280 --> 00:27:20,320
con una princesa de sangre real
consanguínea en tercer grado.
481
00:27:21,200 --> 00:27:23,680
Apenas erais un niño,
no os acordaréis ahora de eso.
482
00:27:23,760 --> 00:27:26,520
¿Qué opina Paulo II
de esta bula tan antigua?
483
00:27:26,600 --> 00:27:28,040
La acepta, por supuesto.
484
00:27:28,520 --> 00:27:32,040
Ya os dije que ningún papa desdice
lo firmado por el papa anterior.
485
00:27:32,120 --> 00:27:32,880
Entiendo,
486
00:27:32,960 --> 00:27:36,480
pero Paulo II me concedió dispensa
para casarme con el rey de Portugal.
487
00:27:37,320 --> 00:27:39,240
¿Le parece bien
que mi prometido sea otro?
488
00:27:40,200 --> 00:27:43,280
Parece que ponéis más impedimentos
a la boda que el propio papa.
489
00:27:44,400 --> 00:27:47,080
Toda novia que se precie
está nerviosa antes de ir al altar.
490
00:27:47,240 --> 00:27:50,200
Os rogaría que no hicieseis chanzas
con la que va a ser mi esposa.
491
00:27:50,800 --> 00:27:51,920
Lo siento, majestad.
492
00:27:53,320 --> 00:27:54,120
No os inquietéis,
493
00:27:54,920 --> 00:27:57,760
la dispensa para desposar
al rey de Portugal era vuestra,
494
00:27:57,840 --> 00:27:59,760
pero esta
le fue concedida a Fernando.
495
00:28:01,000 --> 00:28:04,840
Paulo II jamás daría un paso en falso
negando la legalidad de esta bula,
496
00:28:05,120 --> 00:28:06,120
¿verdad monseñor?
497
00:28:07,080 --> 00:28:10,440
Véneris, hoy os veo
menos locuaz que de costumbre.
498
00:28:10,960 --> 00:28:12,720
Es el cansancio del viaje.
499
00:28:14,800 --> 00:28:16,000
¿No tiene bula del papa?
500
00:28:16,080 --> 00:28:17,800
(Chista): No habléis tan alto,
501
00:28:17,880 --> 00:28:19,760
y salgamos fuera, necesitáis pasear.
502
00:28:20,760 --> 00:28:22,360
¿Pero estáis seguro de lo que decís?
503
00:28:22,440 --> 00:28:25,080
Sí, don Diego de Mendoza
dio fe de ello.
504
00:28:26,440 --> 00:28:28,120
Piensa casarse sin bula.
505
00:28:28,520 --> 00:28:30,000
Y el rey cree que no se atreverá.
506
00:28:30,080 --> 00:28:31,000
Lo dudo,
507
00:28:31,080 --> 00:28:33,040
si no, ¿por qué
iba a escaparse a Valladolid?
508
00:28:36,040 --> 00:28:38,480
Volvamos a nuestros aposentos.
-¿Para qué?
509
00:28:39,760 --> 00:28:41,720
Voy a escribir una carta
de mi puño y letra a Isabel.
510
00:28:41,800 --> 00:28:42,360
Pero...
511
00:28:42,440 --> 00:28:44,440
Y os suplico
que se la hagáis llegar a Valladolid.
512
00:28:44,600 --> 00:28:47,200
¿Podréis hacerlo
sin que el rey os llame la atención?
513
00:28:49,080 --> 00:28:50,400
¿Qué remedio me queda?
514
00:28:50,800 --> 00:28:53,640
Temo más a vuestra ira
que a la del propio rey.
515
00:28:54,880 --> 00:28:56,280
Isabel se ha vuelto loca.
516
00:28:57,960 --> 00:29:00,680
¿Cómo es posible que haya organizado
todo esto sin tener bula?
517
00:29:01,760 --> 00:29:05,760
¿Dónde está Diego?
Quiero verle antes de partir.
518
00:29:07,600 --> 00:29:08,640
No tardará en llegar.
519
00:29:10,680 --> 00:29:11,720
¿En qué pensáis?
520
00:29:15,120 --> 00:29:17,800
En que no he atendido
muchas cosas que tenía que atender:
521
00:29:19,160 --> 00:29:22,200
a vos, a nuestra hija.
522
00:29:25,760 --> 00:29:27,560
Teníais razón en lo que me dijisteis,
523
00:29:29,120 --> 00:29:31,120
hace demasiado tiempo
que no paseamos juntos.
524
00:29:31,880 --> 00:29:33,440
Cuando me reúna con vos,
allá donde vais,
525
00:29:33,520 --> 00:29:35,160
daremos largos paseos, esposa mía.
526
00:29:35,800 --> 00:29:36,880
Lo dudo,
527
00:29:38,440 --> 00:29:42,800
vos y yo iremos a sitios distintos,
estad seguro.
528
00:29:50,320 --> 00:29:51,040
Madre.
529
00:29:56,600 --> 00:29:57,560
Hijo.
530
00:29:59,520 --> 00:30:00,680
Tranquila.
531
00:30:06,080 --> 00:30:07,800
¿Estáis seguro
que la bula es falsa?
532
00:30:07,920 --> 00:30:08,800
Seguro.
533
00:30:10,440 --> 00:30:13,120
El rey de Aragón me informó
de que Pío nunca se la concedió.
534
00:30:13,880 --> 00:30:16,400
La apuesta era conseguir que Véneris
convenciera al papa Paulo
535
00:30:16,480 --> 00:30:18,000
de que nos diera una bula nueva.
536
00:30:18,240 --> 00:30:20,680
Y convertir una mentira
en una buena noticia.
537
00:30:21,000 --> 00:30:24,120
Así es,
pero Véneris ha fracasado
538
00:30:27,160 --> 00:30:28,640
y solo nos queda la mentira.
539
00:30:30,160 --> 00:30:31,560
¿Se lo vais a decir a Isabel?
540
00:30:36,560 --> 00:30:37,240
No.
541
00:30:38,560 --> 00:30:40,760
Si denunciamos esa bula,
Isabel no querrá casarse.
542
00:30:42,200 --> 00:30:44,520
Y esta boda es esencial
para nuestros intereses.
543
00:30:44,600 --> 00:30:46,560
Las mentiras son malas
compañeras de viaje, don Gonzalo.
544
00:30:46,640 --> 00:30:47,400
Lo sé,
545
00:30:50,280 --> 00:30:51,920
pero a veces
hay que convivir con la mentira
546
00:30:52,000 --> 00:30:53,560
para conseguir tus objetivos.
547
00:30:57,600 --> 00:30:59,360
Buen hombre ese Gonzalo de Córdoba,
548
00:31:00,480 --> 00:31:02,160
la lealtad que os profesa
es absoluta.
549
00:31:02,960 --> 00:31:04,720
¿Habéis hablado con él?
(Asiente).
550
00:31:05,480 --> 00:31:06,600
Es el único, quitando a vos,
551
00:31:06,680 --> 00:31:08,520
con quien puedo hablar
de algo que no sea política.
552
00:31:09,400 --> 00:31:10,600
Le tengo un gran afecto.
553
00:31:11,480 --> 00:31:13,480
Nada de lo que tenga
que preocuparme, supongo.
554
00:31:14,040 --> 00:31:15,040
Os juro que no.
555
00:31:16,440 --> 00:31:19,080
No hace falta que lo juréis,
Isabel, creo en vos.
556
00:31:23,200 --> 00:31:25,600
¿En qué pensáis?
En nuestra boda.
557
00:31:26,960 --> 00:31:29,320
No estará mi padre,
no estará vuestra madre...,
558
00:31:30,120 --> 00:31:31,040
es extraño.
559
00:31:31,840 --> 00:31:32,760
Cierto.
560
00:31:34,360 --> 00:31:36,360
La gente llana
muchas veces nos envidia.
561
00:31:36,440 --> 00:31:37,680
Y los entiendo,
562
00:31:38,400 --> 00:31:40,640
ellos pasan penalidades
que nosotros no pasamos.
563
00:31:40,720 --> 00:31:41,600
A cambio,
564
00:31:41,680 --> 00:31:43,920
no tienen sobre sus espaldas
el futuro de un reino,
565
00:31:44,320 --> 00:31:47,320
y en sus bodas no faltan padres
ni gente querida.
566
00:31:48,960 --> 00:31:50,760
Os agradezco
que me defendierais ante Carrillo.
567
00:31:50,840 --> 00:31:52,320
Yo siempre os defenderé, Isabel.
568
00:31:53,680 --> 00:31:56,400
Juro que os seré leal,
que vuestras causas serán las mías
569
00:31:56,920 --> 00:31:59,360
y que nunca me temblará el pulso
en luchar por Castilla,
570
00:31:59,440 --> 00:32:01,840
como no me ha temblado jamás
por defender a Aragón.
571
00:32:02,240 --> 00:32:05,960
Sabéis que yo no lucho con la espada
pero que mi voluntad es la misma.
572
00:32:06,040 --> 00:32:08,480
Lo sé,
vuestro sacrificio os ha costado.
573
00:32:09,080 --> 00:32:10,000
Y costará.
574
00:32:10,880 --> 00:32:13,160
Nos queda un difícil camino
por recorrer, Fernando.
575
00:32:14,200 --> 00:32:15,920
Hay algo que lo hará menos difícil:
576
00:32:18,200 --> 00:32:19,320
que estaremos juntos.
577
00:32:32,560 --> 00:32:34,600
¡Majestad, alteza!
578
00:32:37,040 --> 00:32:38,600
Monseñor Carrillo desea veros.
579
00:32:41,400 --> 00:32:43,240
Lamento haber interrumpido
vuestro paseo,
580
00:32:43,320 --> 00:32:45,520
pero tenemos que hablar
de cosas importantes.
581
00:32:45,600 --> 00:32:48,120
Si son tan importantes,
¿por qué no está aquí Chacón?
582
00:32:48,560 --> 00:32:51,080
Porque es algo
que nos concierne a nosotros tres.
583
00:32:51,880 --> 00:32:52,720
Leed.
584
00:32:58,440 --> 00:33:00,440
Todos tres de un mismo acuerdo
haremos y gobernaremos
585
00:33:00,520 --> 00:33:02,640
como si de un cuerpo
y un alma fuésemos.
586
00:33:04,320 --> 00:33:05,600
Seguiremos vuestro consejo
587
00:33:05,680 --> 00:33:07,880
y no haremos nada
sin vuestro consentimiento.
588
00:33:09,720 --> 00:33:10,640
¿Qué es esto?
589
00:33:12,120 --> 00:33:13,080
Un contrato.
590
00:33:13,960 --> 00:33:16,680
Un contrato que, espero,
selléis con vuestras firmas.
591
00:33:17,560 --> 00:33:19,080
¿Y por qué habríamos de hacerlo?
592
00:33:20,760 --> 00:33:23,520
A veces siento que tengo
que estar recordando permanentemente
593
00:33:23,600 --> 00:33:26,080
asuntos que nunca
deberían haber sido olvidados.
594
00:33:27,000 --> 00:33:28,880
Yo os he traído hasta aquí, Isabel,
595
00:33:29,440 --> 00:33:32,440
yo os protegí de niños
a vos y a vuestro hermano Alfonso.
596
00:33:33,200 --> 00:33:35,880
Y en los momentos difíciles,
¿quién ha estado allí para ayudaros?
597
00:33:37,200 --> 00:33:39,280
Y vos deberíais recordar
quién ha concertado esta boda
598
00:33:39,360 --> 00:33:42,560
que tantos beneficios puede traer
a vuestro padre y a Aragón.
599
00:33:43,800 --> 00:33:45,440
Creo que lo que pido es justo.
600
00:33:46,920 --> 00:33:48,480
Lo siento pero...
Firmaremos.
601
00:33:51,320 --> 00:33:52,240
Firmaremos.
602
00:34:18,200 --> 00:34:19,880
Seréis reyes de Castilla,
603
00:34:21,280 --> 00:34:23,800
y lograremos hacerla más grande
de lo que nunca fue.
604
00:34:28,120 --> 00:34:28,880
Gracias.
605
00:34:30,440 --> 00:34:31,520
Con vuestro permiso.
606
00:34:40,240 --> 00:34:41,640
Muchos reyes de Castilla
se han hundido
607
00:34:41,720 --> 00:34:43,680
por hacer caso
de lo que decían otros.
608
00:34:44,080 --> 00:34:46,080
A mí no me pasará lo mismo,
os lo juro,
609
00:34:46,160 --> 00:34:49,200
y mucho menos que Carrillo intente
extender su influencia a Aragón.
610
00:34:51,320 --> 00:34:53,080
¿Por qué habéis aceptado, Isabel?
611
00:35:00,760 --> 00:35:02,040
Porque, como dice Chacón,
612
00:35:02,840 --> 00:35:05,120
ahora lo prioritario
es que se celebre la boda,
613
00:35:05,920 --> 00:35:07,480
y para eso necesitamos a Carrillo.
614
00:35:08,760 --> 00:35:10,920
Porque Aragón y Castilla
merecen un futuro mejor,
615
00:35:11,640 --> 00:35:13,400
y vos y yo podemos dárselo.
616
00:35:14,400 --> 00:35:16,760
No importa que nos desviemos
un poco del camino,
617
00:35:17,920 --> 00:35:20,040
porque al final llegaremos
donde tenemos que ir.
618
00:35:21,160 --> 00:35:22,440
Y entonces,
619
00:35:22,520 --> 00:35:25,720
ese documento servirá para avivar
el fuego de nuestra chimenea.
620
00:35:26,400 --> 00:35:29,040
Porque lo importante
es que por fin estamos juntos
621
00:35:30,080 --> 00:35:31,520
y que tenemos la misma idea:
622
00:35:32,520 --> 00:35:35,400
quien reina
no recibe órdenes de nadie.
623
00:35:37,760 --> 00:35:40,640
Me gusta más lo que decís
que el contrato que hemos firmado.
624
00:35:43,400 --> 00:35:44,880
Creo que deberíamos sellarlo.
625
00:35:45,400 --> 00:35:48,200
No creo que haga falta
escribirlo ni firmarlo.
626
00:35:49,080 --> 00:35:51,640
Hay otras formas
de sellar un contrato para siempre.
627
00:36:18,880 --> 00:36:20,320
¿Qué os parece mi carta a Isabel?
628
00:36:20,880 --> 00:36:23,640
El rey Enrique suscribiría
lo que decís punto por punto.
629
00:36:24,640 --> 00:36:26,640
No sé si eso es bueno o malo,
la verdad,
630
00:36:26,720 --> 00:36:28,640
él también tiene culpa
de todo lo que ha pasado.
631
00:36:29,280 --> 00:36:30,880
Mañana a primera hora
enviaré un mensajero
632
00:36:30,960 --> 00:36:32,360
con vuestra carta a Valladolid.
633
00:36:33,200 --> 00:36:36,000
Y ahora intentad descansar,
os lo ruego.
634
00:36:41,080 --> 00:36:42,120
¿Así mejor?
635
00:36:43,200 --> 00:36:45,280
En mi estado
ninguna postura es buena.
636
00:36:46,120 --> 00:36:47,200
¿Necesitáis algo más?
637
00:36:48,120 --> 00:36:50,840
Parir cuanto antes,
creía que iba a ser esta semana.
638
00:36:51,200 --> 00:36:53,120
No puedo más,
me duele la espalda,
639
00:36:53,200 --> 00:36:55,760
me pesan las piernas como sillares
y parezco un barril.
640
00:36:57,000 --> 00:36:58,480
A lo mejor es que no quiere salir.
641
00:36:58,840 --> 00:37:01,640
No me extrañaría,
cada día que paso en esta Corte
642
00:37:01,720 --> 00:37:03,800
me apetece menos
que mi hijo crezca aquí.
643
00:37:04,320 --> 00:37:04,960
Ahora Pacheco...
644
00:37:05,040 --> 00:37:07,360
No quiero saber nada de la Corte
ni de política.
645
00:37:08,560 --> 00:37:09,560
¿Ni siquiera de Isabel?
646
00:37:13,360 --> 00:37:14,400
Ni siquiera de ella.
647
00:37:16,040 --> 00:37:18,760
Tengo que hablar con vos.
-¿Qué ocurre?
648
00:37:19,720 --> 00:37:21,560
No me van muy bien
las cosas en la Corte.
649
00:37:22,440 --> 00:37:25,000
¿Enrique os paga así después
de todo lo que habéis hecho por él?
650
00:37:25,520 --> 00:37:26,560
Así es la vida, hijo:
651
00:37:26,680 --> 00:37:29,360
plantas flores para que luego
se las coman los cerdos...
652
00:37:29,440 --> 00:37:31,240
de sangre real, pero cerdos.
653
00:37:34,680 --> 00:37:36,280
Tengo que pediros algo importante.
654
00:37:37,400 --> 00:37:38,280
Lo que sea.
655
00:37:39,640 --> 00:37:41,680
Necesito que dejéis
nuestros asuntos en Toledo
656
00:37:41,760 --> 00:37:44,200
en manos de gente de confianza
y os quedéis conmigo,
657
00:37:44,680 --> 00:37:45,920
me siento demasiado solo.
658
00:37:47,640 --> 00:37:50,960
Temo que todo mi trabajo sea en balde
si no tengo a nadie que lo continúe.
659
00:37:51,760 --> 00:37:52,920
Debéis quedaros conmigo,
660
00:37:53,880 --> 00:37:56,640
aprender de mí,
estar atento a cada detalle.
661
00:37:58,040 --> 00:37:59,680
Con el tiempo
habréis de ser como yo.
662
00:38:00,040 --> 00:38:01,240
Dudo que llegue a tanto, padre.
663
00:38:01,320 --> 00:38:02,600
Ni se os ocurra dudar,
664
00:38:03,680 --> 00:38:04,880
sois mi hijo.
665
00:38:05,840 --> 00:38:07,360
¿Quiere gobernar de a tres?
666
00:38:08,760 --> 00:38:11,120
Definitivamente, Carrillo
está sacando los pies del tiesto.
667
00:38:11,200 --> 00:38:12,720
Espero no os moleste que aceptara.
668
00:38:13,080 --> 00:38:14,520
Como veis,
sigo vuestras indicaciones
669
00:38:14,600 --> 00:38:17,040
para evitar cualquier cosa
que pueda entorpecer la boda.
670
00:38:17,120 --> 00:38:18,080
Y yo os lo agradezco.
671
00:38:18,160 --> 00:38:19,640
Tranquila Isabel, habéis hecho bien.
672
00:38:19,720 --> 00:38:21,520
Vuestra boda
es un paso muy importante
673
00:38:21,600 --> 00:38:23,720
para que lleguéis a ser reina,
y ese día...
674
00:38:23,800 --> 00:38:26,280
Ese día nadie,
ni mil Carrillos juntos
675
00:38:26,520 --> 00:38:28,400
podrán desviarme
de mis obligaciones,
676
00:38:28,720 --> 00:38:30,720
podéis estar seguro.
Lo sé.
677
00:38:31,280 --> 00:38:31,960
Lo que no entiendo,
678
00:38:32,040 --> 00:38:33,280
es que con tanto tiempo
a vuestro lado
679
00:38:33,360 --> 00:38:34,360
Carrillo no sepa
680
00:38:34,440 --> 00:38:36,920
que vos no habéis nacido
para ser gobernada por nadie.
681
00:38:38,320 --> 00:38:41,400
Os veo por fin feliz y segura.
682
00:38:42,800 --> 00:38:45,000
Eso debe ser cosa
de que Fernando y vos,
683
00:38:45,240 --> 00:38:46,080
¿congeniáis?
684
00:38:47,280 --> 00:38:50,320
Así es,
y no sabéis la alegría que tengo.
685
00:38:50,560 --> 00:38:52,640
La mía no es menor, os lo aseguro.
686
00:38:52,960 --> 00:38:55,080
Bien sabéis que sois
como una hija para mí,
687
00:38:55,840 --> 00:38:59,320
y un buen padre siempre desea
la felicidad de sus hijos.
688
00:39:06,320 --> 00:39:07,760
Vamos, nos esperan para cenar.
689
00:39:08,920 --> 00:39:10,840
A ver que homilía
nos suelta esta noche Carrillo.
690
00:39:11,240 --> 00:39:12,840
¿Vais a hablar con él
de estos asuntos?
691
00:39:12,920 --> 00:39:15,200
De momento no,
pero le tendré vigilado,
692
00:39:15,800 --> 00:39:16,840
podéis estar tranquila.
693
00:39:19,000 --> 00:39:21,840
Echo de menos la celebración
de justas y torneos durante la boda.
694
00:39:21,920 --> 00:39:23,600
Yo mismo me negué,
no son de mi gusto.
695
00:39:23,680 --> 00:39:24,800
Ni de nuestras arcas,
696
00:39:24,880 --> 00:39:26,880
organizar torneos
es un gasto muy elevado.
697
00:39:26,960 --> 00:39:28,960
Si el novio no los desea,
hay que respetar su decisión,
698
00:39:29,040 --> 00:39:30,320
pero no es
por una cuestión de dinero,
699
00:39:30,400 --> 00:39:31,280
os lo aseguro.
700
00:39:31,600 --> 00:39:32,760
Es una oportunidad maravillosa
701
00:39:32,840 --> 00:39:34,440
para que Castilla
conozca de primera mano
702
00:39:34,520 --> 00:39:36,520
vuestra habilidad
con la espada y con la lanza.
703
00:39:37,000 --> 00:39:39,160
Mis habilidades con las armas
prefiero que solo las conozcan
704
00:39:39,240 --> 00:39:40,720
mis enemigos en el campo de batalla,
705
00:39:40,800 --> 00:39:42,560
no son algo
que me guste exhibir en público.
706
00:39:42,640 --> 00:39:45,480
Las armas son para hacer la guerra,
no para celebrar bodas.
707
00:39:45,560 --> 00:39:47,000
Sabias palabras, majestad,
708
00:39:47,080 --> 00:39:49,720
espero que las trascribáis
palabra por palabra.
709
00:39:51,080 --> 00:39:54,040
Así lo haré,
¿qué clase de cronista sería si no?
710
00:39:54,800 --> 00:39:56,880
Sabéis que la verdad
ilumina mi camino.
711
00:39:57,720 --> 00:40:00,360
Por si acaso llevad una vela,
no sea que os quedéis a oscuras.
712
00:40:00,440 --> 00:40:02,880
Quien dude de Palencia
duda de mi propia persona.
713
00:40:02,960 --> 00:40:03,920
Tranquilo, Carrillo.
714
00:40:04,000 --> 00:40:05,800
Si es como decís,
creemos en Palencia,
715
00:40:05,880 --> 00:40:09,480
porque en pocas personas tengo
tanta fe como en vos, monseñor.
716
00:40:10,000 --> 00:40:12,080
Pues entonces no se hable más
y respetemos al cronista,
717
00:40:12,160 --> 00:40:14,840
que un buen cronista puede hacer
caer reyes y ganar batallas
718
00:40:14,920 --> 00:40:16,040
tanto como un buen ejército.
719
00:40:16,360 --> 00:40:17,280
Gracias, majestad.
720
00:40:20,560 --> 00:40:23,520
Con mucho gusto iré leyendo
todo lo que escribáis, Palencia.
721
00:40:24,720 --> 00:40:25,680
Por supuesto, alteza.
722
00:40:26,680 --> 00:40:27,920
¿Cuándo podré hacerlo?
723
00:40:28,600 --> 00:40:29,360
En cuanto lo tenga,
724
00:40:29,440 --> 00:40:30,880
seréis la primera
en leer mis textos.
725
00:40:30,960 --> 00:40:32,880
Bueno, todo a su debido tiempo.
726
00:40:33,680 --> 00:40:34,640
No se hable más.
727
00:40:37,040 --> 00:40:38,000
Más vino, por favor.
728
00:40:43,240 --> 00:40:44,640
¿Le reconocéis, majestad?
729
00:40:48,080 --> 00:40:49,120
Es mi hijo Diego.
730
00:40:51,360 --> 00:40:52,400
Vuestro hijo.
731
00:40:54,160 --> 00:40:55,160
¿Cómo no iba a acordarme?
732
00:40:55,240 --> 00:40:58,280
La primera vez que jugasteis
con espadas de madera fue conmigo,
733
00:40:58,360 --> 00:41:00,000
tendríais apenas ocho años.
734
00:41:01,440 --> 00:41:02,560
¿Os acordáis?
735
00:41:02,640 --> 00:41:03,960
Por supuesto, majestad.
736
00:41:07,080 --> 00:41:08,800
Bienvenido a la Corte, Diego.
737
00:41:13,000 --> 00:41:16,080
Siento el trance que estáis pasando
con la enfermedad de vuestra madre.
738
00:41:16,160 --> 00:41:17,840
Gracias por vuestras palabras.
739
00:41:17,960 --> 00:41:19,920
Mi hijo no solo ha venido
a ver a su madre,
740
00:41:20,000 --> 00:41:22,320
sino a quedarse,
si no tenéis inconveniente.
741
00:41:22,400 --> 00:41:23,560
¿Inconveniente?
742
00:41:23,640 --> 00:41:27,120
No, todo lo contrario,
siempre es necesaria sangre joven.
743
00:41:29,560 --> 00:41:32,040
Las cosas cambian;
y a nuevas épocas, nuevos métodos.
744
00:41:32,280 --> 00:41:34,520
Nuevos o viejos
lo importante es que funcionen,
745
00:41:35,240 --> 00:41:36,680
y Diego se aplicará en ello.
746
00:41:37,520 --> 00:41:38,960
A partir de ahora
será mi mano derecha
747
00:41:39,040 --> 00:41:40,160
y mi heredero en todo.
748
00:41:40,880 --> 00:41:43,200
Y qué mejor heredero
de un hombre que su hijo.
749
00:41:44,080 --> 00:41:45,600
Por cierto, que ya sabréis
750
00:41:45,680 --> 00:41:47,880
que el papa
ha denegado la bula a Isabel.
751
00:41:47,960 --> 00:41:49,400
Y ya sabéis mi opinión:
752
00:41:50,840 --> 00:41:53,560
haya bula o no haya bula,
la boda se celebrará igual.
753
00:41:54,560 --> 00:41:56,320
Espero que seáis un poco,
solo un poco,
754
00:41:56,400 --> 00:41:58,040
más optimista que vuestro padre.
755
00:41:58,120 --> 00:42:00,600
Porque eso es lo que le hace falta
a esta vieja tierra de Castilla:
756
00:42:00,720 --> 00:42:02,560
hombres nuevos y optimismo.
757
00:42:03,000 --> 00:42:05,600
Con vuestro permiso, majestad.
¡Hija mía!
758
00:42:07,080 --> 00:42:09,320
¡Qué sorpresa, cuánto tiempo!
759
00:42:10,960 --> 00:42:13,280
¿Qué hacéis aquí?
Me ha traído don Diego.
760
00:42:13,640 --> 00:42:15,240
Vaya, don Diego de Mendoza
761
00:42:15,320 --> 00:42:17,640
siempre sabe
cómo darme sorpresas agradables.
762
00:42:21,280 --> 00:42:23,880
¡Cómo se atreve a despreciarme así!
-Calmaos, padre.
763
00:42:24,040 --> 00:42:27,000
Recordad lo que acaba de pasar,
siempre, así lo podréis comparar
764
00:42:27,080 --> 00:42:29,160
con la próxima vez
que pisemos el alcázar
765
00:42:29,240 --> 00:42:32,400
porque entonces nos recibirá
con el respeto que nos merecemos.
766
00:42:32,480 --> 00:42:34,480
¡A un Pacheco no se le humilla jamás!
767
00:42:46,600 --> 00:42:47,880
Buenos días.
-Buenos días.
768
00:43:32,240 --> 00:43:33,440
Para no haber escrito,
769
00:43:33,520 --> 00:43:35,840
cuántos legajos tiene
este cabrón de Palencia.
770
00:43:35,920 --> 00:43:36,720
Vamos.
771
00:44:14,880 --> 00:44:18,320
Mi amigo tiene penas de amores
y me gustaría que vos las sanarais,
772
00:44:19,600 --> 00:44:22,000
por supuesto recibiríais
una compensación a cambio.
773
00:44:22,680 --> 00:44:24,600
¿Y quién es ese amigo vuestro
tan atormentado?
774
00:44:24,680 --> 00:44:25,800
Don Gonzalo de Córdoba,
775
00:44:26,400 --> 00:44:27,960
supongo que le conoceréis.
776
00:44:28,040 --> 00:44:31,040
Por supuesto,
y me complacerá haceros el favor.
777
00:44:32,400 --> 00:44:34,880
Encantado de hablar con vos,
un placer.
778
00:44:40,160 --> 00:44:42,160
Vaya, veo que es cierta
la fama que tenéis
779
00:44:42,240 --> 00:44:44,280
de tener éxito con las mujeres.
780
00:44:44,880 --> 00:44:45,880
No es lo que pensáis.
781
00:44:46,960 --> 00:44:49,000
Y bien, ¿de qué queréis
hablar conmigo ahora?
782
00:44:49,080 --> 00:44:50,400
De vuestro viaje a Aragón,
783
00:44:50,480 --> 00:44:52,360
un viaje digno
de novela de caballerías
784
00:44:52,440 --> 00:44:53,960
que debe perdurar
en la historia de Castilla.
785
00:44:54,040 --> 00:44:55,800
Apenas recibí
una pedrada en la cabeza,
786
00:44:55,880 --> 00:44:57,440
os aseguro
que he tenido viajes peores.
787
00:44:57,880 --> 00:44:59,120
Ya, me lo puedo imaginar,
788
00:44:59,640 --> 00:45:02,040
y más si son verdaderos
los rumores que se hablan.
789
00:45:03,200 --> 00:45:03,920
¿Qué rumores?
790
00:45:05,000 --> 00:45:07,680
Que os acompañó una bella dama
disfrazada de muchacho.
791
00:45:07,760 --> 00:45:10,200
Dejaros de frivolidades, Palencia,
al menos conmigo.
792
00:45:10,640 --> 00:45:12,040
Si merezco
que la historia hable de mí,
793
00:45:12,120 --> 00:45:14,320
que sea por ganar batallas,
por dictar leyes,
794
00:45:15,120 --> 00:45:18,240
por ser un buen rey,
no por ser un buen amante.
795
00:45:24,800 --> 00:45:27,680
Perdonad, pensábamos
que estabais de paseo.
796
00:45:28,360 --> 00:45:29,560
Pues no lo estoy, ya lo veis.
797
00:45:30,240 --> 00:45:31,160
Qué estáis haciendo.
798
00:45:32,200 --> 00:45:35,480
Un manto para el hijo de Beatriz,
tiene que estar a punto de parir.
799
00:45:39,160 --> 00:45:40,560
Isabel, ¿qué os ocurre?
800
00:45:43,640 --> 00:45:45,280
A mí no podéis engañarme.
801
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
Sois como vuestra madre,
802
00:45:47,080 --> 00:45:49,520
que cuando tenía un problema
solo se tranquilizaba tejiendo.
803
00:45:53,000 --> 00:45:54,120
No puedo fiarme de él.
804
00:45:56,200 --> 00:45:57,600
Pensé que todo iba bien
entre nosotros,
805
00:45:57,680 --> 00:45:59,440
estaba rompiendo mi cerrazón,
806
00:45:59,520 --> 00:46:03,000
y cuando he ido a buscarle he visto
que coqueteaba con una criada.
807
00:46:03,840 --> 00:46:05,360
¿Por qué los hombres
pueden romper reglas
808
00:46:05,440 --> 00:46:07,040
que no nos dejan
romper a las mujeres?
809
00:46:07,720 --> 00:46:09,960
Si un hombre tiene hijos en pecado
es muestra de buena semilla,
810
00:46:10,040 --> 00:46:12,120
pero si en la noche de bodas
no hay sangre en la sábana,
811
00:46:12,200 --> 00:46:12,960
ay de aquella mujer
812
00:46:13,040 --> 00:46:14,680
que no ha llegado
virgen al matrimonio.
813
00:46:14,760 --> 00:46:17,160
No es justo, Clara, no es justo.
814
00:46:18,080 --> 00:46:21,480
Calmaos,
puede haber sido un equívoco.
815
00:46:21,560 --> 00:46:24,520
No, ya le vi mirarla
anoche en la cena.
816
00:46:26,280 --> 00:46:30,080
Cómo echo de menos
a Beatriz, a mi madre,
817
00:46:31,440 --> 00:46:32,720
mi infancia en Arévalo.
818
00:46:33,800 --> 00:46:35,840
No digo que no tengáis razón
de preocuparos,
819
00:46:35,920 --> 00:46:37,440
pero no miréis hacia atrás.
820
00:46:38,400 --> 00:46:41,480
¿Por qué no?
Entonces era feliz.
821
00:46:41,800 --> 00:46:46,920
Isabel, erais feliz porque hay cosas
que no se le cuentan a los niños,
822
00:46:47,840 --> 00:46:50,920
pero pasaron muchas cosas malas
mientras vos y Alfonso jugabais.
823
00:46:51,920 --> 00:46:52,920
¿Qué queréis decir?
824
00:46:54,080 --> 00:46:55,320
Que no añoréis el pasado
825
00:46:56,000 --> 00:46:58,520
y que luchéis por vuestro presente,
por vuestro futuro
826
00:46:59,160 --> 00:47:00,160
y por el de Castilla.
827
00:47:01,160 --> 00:47:03,360
¿Pero cómo voy a estar tranquila
si anoche me da un beso
828
00:47:03,440 --> 00:47:04,760
y por la mañana pienso
que puede coquetear
829
00:47:04,840 --> 00:47:06,200
con cualquiera de mis damas?
830
00:47:06,280 --> 00:47:07,960
Para eso hay un remedio muy fácil,
831
00:47:09,040 --> 00:47:11,360
¿no teníais hoy que elegir damas
para después de la boda?
832
00:47:13,040 --> 00:47:14,600
Dejad que me ocupe yo de ello.
833
00:47:19,880 --> 00:47:22,720
No parecen que sean de vuestro agrado
las crónicas de Palencia.
834
00:47:22,800 --> 00:47:25,320
Son una ofensa a Isabel
y a todo por lo que hemos luchado.
835
00:47:25,960 --> 00:47:26,680
Escuchad:
836
00:47:27,280 --> 00:47:29,720
Al saber los temores
de su amada, prometida Isabel,
837
00:47:29,800 --> 00:47:32,200
que temía perder
su libertad y hasta su vida,
838
00:47:32,280 --> 00:47:33,880
Fernando me llamó a solas
839
00:47:34,240 --> 00:47:37,000
y me preguntó si creía conveniente
que para ampararla
840
00:47:37,080 --> 00:47:39,800
cuanto antes debía ir a Valladolid
para celebrar la boda.
841
00:47:39,880 --> 00:47:42,480
Y lo hizo, no importándole
poner en riesgo su vida
842
00:47:42,560 --> 00:47:44,400
por la angustiada doncella.
843
00:47:44,920 --> 00:47:46,440
Habló a solas con él,
844
00:47:46,520 --> 00:47:48,400
yo estaba presente
y juro que no le vi.
845
00:47:48,480 --> 00:47:50,800
Parece que nuestro amigo Palencia
gusta ser el niño en el bautizo
846
00:47:50,880 --> 00:47:52,000
y la novia en la boda.
847
00:47:52,080 --> 00:47:53,280
Y escuchad esto:
848
00:47:55,760 --> 00:47:58,520
Isabel esperaba deseosa
cumplir su destino como mujer,
849
00:47:59,000 --> 00:48:02,360
obedecer y apoyar
a su marido y salvador, Fernando.
850
00:48:03,200 --> 00:48:05,400
Bien poco conoce Palencia a Isabel.
851
00:48:05,800 --> 00:48:07,040
Si leyera esta bazofia,
852
00:48:07,120 --> 00:48:09,480
bastante tendría
con salir ileso de Valladolid.
853
00:48:09,560 --> 00:48:11,800
Isabel es capaz de tirarle
cualquier cosa a la cabeza.
854
00:48:11,880 --> 00:48:14,880
Si Isabel leyera esto
tendríamos un problema, y grave.
855
00:48:15,120 --> 00:48:17,520
Y más después de saber que Carrillo
lo quiere controlar todo.
856
00:48:17,600 --> 00:48:19,280
Se ha contenido una vez, pero dos...
857
00:48:20,240 --> 00:48:21,360
¿Qué traéis en vuestras manos?
858
00:48:21,440 --> 00:48:23,400
Es una carta para Isabel,
viene de la Corte,
859
00:48:23,480 --> 00:48:24,840
es de Beatriz de Bobadilla.
860
00:48:26,240 --> 00:48:27,440
Le alegrará saber de ella.
861
00:48:58,120 --> 00:48:59,600
¿Son vuestras damas de compañía?
862
00:49:00,160 --> 00:49:02,280
No, estas no, son estas.
863
00:49:19,520 --> 00:49:20,960
¿Qué son todos estos legajos?
864
00:49:23,320 --> 00:49:26,280
Cuestiones económicas
y confirmación de invitados.
865
00:49:26,360 --> 00:49:27,720
¿Sigue creciendo la lista?
866
00:49:27,920 --> 00:49:29,480
No, parece que Carrillo
ya se da por satisfecho
867
00:49:29,560 --> 00:49:31,160
con los invitados previstos.
868
00:49:31,240 --> 00:49:34,200
Mejor, si no esto iba a parecer
las bodas de Caná.
869
00:49:34,280 --> 00:49:35,520
Os veo de mejor humor.
870
00:49:36,200 --> 00:49:37,960
No es cuestión
de estar triste todos los días,
871
00:49:38,640 --> 00:49:40,200
aunque no creáis,
mis motivos tengo.
872
00:49:40,800 --> 00:49:42,840
Tal vez esto
os haga aumentar la alegría,
873
00:49:42,920 --> 00:49:44,240
es de vuestra amiga Beatriz.
874
00:49:45,080 --> 00:49:46,240
Seguro que ya ha dado a luz,
875
00:49:47,080 --> 00:49:48,400
a ver si ha sido niño o niña,
876
00:49:48,480 --> 00:49:50,200
si es niña
dijo que le pondría mi nombre.
877
00:49:57,840 --> 00:49:58,680
¿Qué ocurre?
878
00:50:06,000 --> 00:50:07,640
Quiero una reunión
con todos ahora mismo.
879
00:50:07,840 --> 00:50:09,400
Pero alteza...
¡Ahora he dicho!
880
00:50:09,600 --> 00:50:10,600
Gracias por venir.
881
00:50:11,040 --> 00:50:13,200
Vuestra insistencia
ha tenido mucho que ver,
882
00:50:13,280 --> 00:50:16,120
y la alarma que me comunicó
vuestro mensajero, también.
883
00:50:16,720 --> 00:50:18,680
Había que aprovechar
que estabais en la Corte,
884
00:50:18,760 --> 00:50:20,160
y la alarma está justificada.
885
00:50:22,840 --> 00:50:23,960
Mirad esta lista,
886
00:50:24,840 --> 00:50:27,840
me la han facilitado
mis espías en Valladolid esta tarde.
887
00:50:27,920 --> 00:50:29,800
¿Tenéis espías
al lado de Carrillo?
888
00:50:30,240 --> 00:50:32,120
Yo tengo espías en todas partes.
889
00:50:32,640 --> 00:50:34,440
(Sorprendido):
La Virgen de los Remedios,
890
00:50:35,040 --> 00:50:37,280
¿todos estos
irán a la boda de Isabel?
891
00:50:37,360 --> 00:50:38,760
Más de mil invitados.
892
00:50:39,760 --> 00:50:42,480
Necesito que estéis de mi parte
para solucionar el problema.
893
00:50:42,840 --> 00:50:45,320
¿Y qué proponéis,
que el ejército tome Valladolid?
894
00:50:46,360 --> 00:50:47,600
Había que haberlo hecho
cuando lo propuse,
895
00:50:47,680 --> 00:50:49,160
pero el rey no me escuchó.
896
00:50:50,800 --> 00:50:52,760
La única solución es Francia.
897
00:50:52,840 --> 00:50:53,800
¿Francia?
898
00:50:53,880 --> 00:50:56,600
Casar a la hija del rey
con el duque de Guyena.
899
00:50:57,320 --> 00:51:00,160
Hice esta propuesta a Jouffroy
antes de que volviese a París.
900
00:51:00,240 --> 00:51:02,160
¿Sin pedir permiso al rey?
901
00:51:02,440 --> 00:51:04,000
Hemos medido mal el problema,
902
00:51:04,960 --> 00:51:05,760
todos,
903
00:51:09,080 --> 00:51:10,040
y yo el primero.
904
00:51:12,560 --> 00:51:13,600
No hemos sabido entender
905
00:51:13,680 --> 00:51:15,600
lo que significa unir
dos personalidades
906
00:51:15,680 --> 00:51:16,920
como Fernando e Isabel.
907
00:51:17,120 --> 00:51:20,800
Isabel, solo oír su nombre
me da dolor de muelas.
908
00:51:21,600 --> 00:51:23,560
Apoyadme y ya no os dolerán más.
909
00:51:23,640 --> 00:51:25,400
Si logramos casar
a la hija de Enrique
910
00:51:25,480 --> 00:51:28,760
con el hermano del rey de Francia
apretaríamos a Aragón.
911
00:51:28,840 --> 00:51:32,400
Luego habría que desheredar a Isabel
por no cumplir los Pactos de Guisando
912
00:51:32,480 --> 00:51:34,200
y casarse por su cuenta y sin bula.
913
00:51:34,720 --> 00:51:38,080
De esta manera, la hija de Enrique
pasaría a ser también
914
00:51:38,160 --> 00:51:39,760
la heredera de la Corona de Castilla.
915
00:51:39,840 --> 00:51:40,520
Exacto,
916
00:51:41,920 --> 00:51:43,200
es la única solución.
917
00:51:46,040 --> 00:51:46,880
¿Cuento con vos?
918
00:51:49,200 --> 00:51:50,240
¿Quién miente aquí?
919
00:51:50,600 --> 00:51:51,720
¿Hay bula o no la hay?
920
00:51:55,320 --> 00:51:56,120
No la hay.
921
00:51:59,800 --> 00:52:02,600
¿No la hay?
No, no la hay ni la ha habido.
922
00:52:04,600 --> 00:52:05,960
¿Y la bula que me enseñasteis?
923
00:52:06,640 --> 00:52:08,080
Es una falsificación.
924
00:52:10,000 --> 00:52:11,280
¿Una bula falsificada?
925
00:52:12,160 --> 00:52:14,320
¿Queréis que me case
con una bula falsificada?
926
00:52:15,080 --> 00:52:17,960
Alteza, ahora lo importante
es celebrar la boda, es el momento;
927
00:52:18,040 --> 00:52:19,800
si no, puede ser demasiado tarde.
928
00:52:20,360 --> 00:52:21,440
Entendedlo, por favor.
929
00:52:22,160 --> 00:52:23,520
La bula llegará, con tiempo.
930
00:52:24,200 --> 00:52:26,120
Lo que no entiendo
es que todo un arzobispo de Toledo
931
00:52:26,200 --> 00:52:28,400
engañe a todo un reino
y a la Santa Madre Iglesia.
932
00:52:29,840 --> 00:52:31,440
Véneris, explicadle por favor.
933
00:52:32,480 --> 00:52:34,720
Tengo dispensa de palabra
del papa de Roma,
934
00:52:35,240 --> 00:52:39,160
acepta vuestra boda y me ha prometido
que se os concederá la bula,
935
00:52:39,240 --> 00:52:42,200
pero en estos momentos
resulta imposible.
936
00:52:42,600 --> 00:52:45,200
¿Y os debo creer
o es otra mentira más?
937
00:52:46,120 --> 00:52:48,200
Porque si fuera verdad
me lo podrías haber dicho.
938
00:52:52,640 --> 00:52:54,040
No me esperaba esto de vos,
939
00:52:58,360 --> 00:52:59,320
ni de vos.
940
00:53:00,400 --> 00:53:01,840
Cuando gobernéis,
sabréis que a veces
941
00:53:01,920 --> 00:53:03,960
hay que tomar decisiones
que no son agradables.
942
00:53:04,040 --> 00:53:06,440
Cuando gobierne, si eso sucede,
943
00:53:07,240 --> 00:53:09,440
espero que mi gente de confianza
me diga la verdad.
944
00:53:11,120 --> 00:53:13,960
Dejemos los reproches
para otro momento, que llegará.
945
00:53:16,240 --> 00:53:17,960
Ahora lo importante
es decidir qué hacemos.
946
00:53:18,040 --> 00:53:20,120
Lo siento, pero no me casaré
con una bula falsa.
947
00:53:22,360 --> 00:53:23,120
Yo sí.
948
00:53:25,800 --> 00:53:26,720
¿Qué decís?
949
00:53:26,800 --> 00:53:29,800
Que no podemos dar marcha atrás,
nos jugamos demasiado, Isabel.
950
00:53:30,880 --> 00:53:33,280
Y si es cierto que Véneris
tiene dispensa verbal del papa...
951
00:53:33,360 --> 00:53:35,000
Juro por Dios que es cierto.
952
00:53:35,320 --> 00:53:36,800
Razón de más.
Cierto.
953
00:53:37,360 --> 00:53:39,680
Podríamos acudir al notario
antes de la ceremonia,
954
00:53:39,760 --> 00:53:42,280
eso nos ayudaría en un fut...
¡Callaos, por favor!
955
00:53:54,000 --> 00:53:55,640
¿Dónde vais?
A convencer a Isabel,
956
00:53:56,240 --> 00:53:58,240
porque no dudéis ninguno
que nos casaremos.
957
00:53:58,320 --> 00:54:01,680
Como tampoco dudéis de que jamás
volveré a admitir componendas así.
958
00:54:22,320 --> 00:54:24,800
Isabel, dejadme hablar con vos.
959
00:54:27,240 --> 00:54:29,600
Creedme,
casarnos es la mejor solución.
960
00:54:32,200 --> 00:54:33,040
¿Por qué?
961
00:54:33,120 --> 00:54:34,400
Porque hay veces
en que la grandeza del fin
962
00:54:34,480 --> 00:54:36,320
justifica la vileza de los medios.
963
00:54:37,440 --> 00:54:38,680
¿Estáis seguro de eso?
964
00:54:38,760 --> 00:54:41,880
Tanto como que no debo
fallar a Aragón ni a mi padre.
965
00:54:43,120 --> 00:54:45,560
Vos preocuparos de Aragón
que yo ya me ocuparé por Castilla.
966
00:54:45,640 --> 00:54:48,920
Si os preocupáis por Castilla,
casaros conmigo mañana, Isabel.
967
00:54:49,000 --> 00:54:52,440
Castilla necesita una reina como vos
y yo os ayudaré a que lo seáis.
968
00:54:54,440 --> 00:54:57,160
No he llegado hasta aquí para ver
a una mujer tan bella como vos
969
00:54:57,240 --> 00:54:58,240
y pasar de largo.
970
00:55:00,160 --> 00:55:02,640
No pienso perder a una mujer
de vuestro orgullo y casta.
971
00:55:03,360 --> 00:55:05,120
Poco debe ser eso para vos
cuando coqueteáis
972
00:55:05,200 --> 00:55:07,360
con la primera mujer
que se cruza en vuestro camino.
973
00:55:09,360 --> 00:55:10,600
No lo neguéis,
974
00:55:10,680 --> 00:55:12,440
yo misma os he visto con una criada.
975
00:55:12,520 --> 00:55:14,360
¿Acaso creéis que he hecho un viaje
jugándome el pescuezo
976
00:55:14,440 --> 00:55:16,160
para venir a cortejar a una criada?
977
00:55:18,600 --> 00:55:21,520
Isabel, no estaba cortejándola.
978
00:55:22,160 --> 00:55:24,280
¿Y de qué hablabais,
de la comida de la boda?
979
00:55:24,360 --> 00:55:25,520
(Ríe): No, no.
980
00:55:26,200 --> 00:55:27,800
Hablábamos de Gonzalo.
981
00:55:29,360 --> 00:55:31,600
Me habló de un amor imposible
que le tiene atormentado,
982
00:55:32,640 --> 00:55:33,680
una dama que dejó en Córdoba
983
00:55:33,760 --> 00:55:35,360
cuando vino
a hacer carrera a la Corte.
984
00:55:37,040 --> 00:55:38,120
No sabía de ello.
985
00:55:38,200 --> 00:55:40,880
Gonzalo no os contaría
ni uno solo de sus problemas,
986
00:55:40,960 --> 00:55:41,880
es humilde,
987
00:55:41,960 --> 00:55:44,760
sabe servir y no llamar la atención,
como buen soldado que es.
988
00:55:45,520 --> 00:55:48,160
Y os es leal,
como yo lo estoy siendo ahora.
989
00:55:48,920 --> 00:55:51,040
Hablé con ella
para ver si podía consolarle,
990
00:55:51,920 --> 00:55:56,440
sé que no os parece moral, lo sé,
pero os juro que es cierto.
991
00:55:59,200 --> 00:56:00,800
Quiero ser vuestro esposo, Isabel.
992
00:56:04,480 --> 00:56:06,200
¿Y la bula?
Somos jóvenes,
993
00:56:06,680 --> 00:56:08,640
ya tendremos tiempo
de conseguir esa maldita bula
994
00:56:08,720 --> 00:56:11,120
y mientras tanto tendremos hijos,
995
00:56:15,800 --> 00:56:18,560
y tendrán unos ojos azules
preciosos como los vuestros.
996
00:56:22,920 --> 00:56:23,880
Isabel,
997
00:56:26,760 --> 00:56:28,000
¿os casaréis conmigo?
998
00:56:32,040 --> 00:56:34,320
Sí, me casaré con vos.
999
00:56:56,040 --> 00:56:58,560
Sé lo mucho que habéis hecho
para que esta boda se celebre.
1000
00:56:58,640 --> 00:56:59,640
Perdón, alteza,
1001
00:57:00,360 --> 00:57:02,280
he hecho tanto
para que se celebre esta boda
1002
00:57:02,360 --> 00:57:04,600
como con mi silencio
he podido arruinarla.
1003
00:57:05,520 --> 00:57:07,320
Siento mucho
haberos ocultado la verdad.
1004
00:57:07,880 --> 00:57:10,880
Sabéis de mi aprecio y mi lealtad.
Tranquilo,
1005
00:57:11,880 --> 00:57:15,240
ya he hablado con Chacón
y os diré lo mismo que a él:
1006
00:57:16,560 --> 00:57:19,720
no sería nada sin vuestro apoyo
en los momentos difíciles,
1007
00:57:20,600 --> 00:57:21,720
y entiendo los motivos
1008
00:57:21,800 --> 00:57:23,640
que os llevaron
a ocultarme la verdad,
1009
00:57:24,520 --> 00:57:25,960
Fernando me los ha hecho ver.
1010
00:57:26,040 --> 00:57:28,280
Parece que hice bien
recomendándolo como esposo.
1011
00:57:28,440 --> 00:57:29,160
Sí,
1012
00:57:29,640 --> 00:57:31,160
bien recuerdo la regañina
que me echasteis
1013
00:57:31,240 --> 00:57:32,760
para que me decidiera por él.
1014
00:57:32,840 --> 00:57:35,440
Todo sea por Castilla.
Todo sea por Castilla.
1015
00:57:36,200 --> 00:57:38,240
Y bien, ¿qué queríais decirme?
1016
00:57:38,800 --> 00:57:40,880
Pese a todo lo que habéis hecho
por esta boda
1017
00:57:40,960 --> 00:57:42,600
mi encargo
os impedirá estar en ella.
1018
00:57:42,680 --> 00:57:44,760
No importa,
decidme, ¿qué queréis que haga?
1019
00:57:45,280 --> 00:57:47,560
Quiero que vayáis a Segovia
lo más rápido posible.
1020
00:57:47,760 --> 00:57:48,640
¿Con qué propósito?
1021
00:57:49,320 --> 00:57:51,520
No podría casarme
sin que Beatriz sepa mis razones
1022
00:57:51,600 --> 00:57:54,360
para hacerlo sin bula
y para mentir como la mentí.
1023
00:57:55,000 --> 00:57:56,680
Cuando haya dado el sí,
1024
00:57:57,240 --> 00:57:59,600
me gustaría que vos
se las hubierais explicado.
1025
00:58:00,200 --> 00:58:01,320
Y llevadle esto.
1026
00:58:02,400 --> 00:58:03,280
Así lo haré,
1027
00:58:04,400 --> 00:58:06,960
y ¿no me dais
ninguna carta para Beatriz?
1028
00:58:07,160 --> 00:58:09,840
Sois bueno con las palabras
y me conocéis bien,
1029
00:58:10,760 --> 00:58:13,240
tenéis mi confianza
porque sabéis lo que siento.
1030
00:58:19,000 --> 00:58:20,120
No quiero nada de ella.
1031
00:58:20,840 --> 00:58:23,480
Lo siento, Cárdenas,
sabéis el aprecio que le tengo
1032
00:58:23,560 --> 00:58:25,000
a vuestra tía Clara
y a don Gonzalo,
1033
00:58:25,080 --> 00:58:27,880
pero os pido que cojáis estos regalos
y os vayáis a Valladolid ahora mismo.
1034
00:58:27,960 --> 00:58:29,120
Escuchadle, Beatriz.
1035
00:58:29,720 --> 00:58:31,320
Este hombre
se ha cruzado Castilla a caballo
1036
00:58:31,400 --> 00:58:32,680
solo para hablar con vos.
1037
00:58:32,760 --> 00:58:35,280
Está bien,
¿qué quiere Isabel, mi perdón?
1038
00:58:35,360 --> 00:58:38,000
Quien va a ser reina
solo puede pedir perdón a Dios,
1039
00:58:38,080 --> 00:58:40,320
Isabel solo quiere
vuestra comprensión.
1040
00:58:40,400 --> 00:58:42,600
Quiere que sepáis que os engañó
1041
00:58:42,680 --> 00:58:45,440
porque si os hubiera dicho la verdad
todo se habría venido abajo,
1042
00:58:45,520 --> 00:58:49,280
y no por vuestra indiscreción
sino por los espías del rey,
1043
00:58:49,360 --> 00:58:51,280
que la vigilaban
a todas horas en Ocaña.
1044
00:58:53,200 --> 00:58:54,080
De acuerdo,
1045
00:58:55,400 --> 00:58:57,760
pero casarse con una bula falsa
no es de recibo.
1046
00:58:58,680 --> 00:59:01,280
Hay ocasiones en que no se puede ir
por el camino más recto
1047
00:59:01,360 --> 00:59:02,680
para llegar a destino.
1048
00:59:03,720 --> 00:59:07,040
Vos sabéis de sus duelos
cuando la quisieron casar forzada.
1049
00:59:07,440 --> 00:59:10,120
¿No tiene derecho Isabel
como mujer y como princesa
1050
00:59:10,200 --> 00:59:12,320
a casarse con quien ella
acepte como marido?
1051
00:59:13,800 --> 00:59:16,720
Escuchó al rey
cuando le propuso al duque de Guyena,
1052
00:59:16,800 --> 00:59:20,200
pero no puede esperar hijos sanos
de quien está enfermo y tullido.
1053
00:59:21,040 --> 00:59:24,080
¿Estaríais más feliz si hubiera bula
y esperarais con temor
1054
00:59:24,160 --> 00:59:27,280
el nacimiento de un hijo
que heredará las taras de su padre?
1055
00:59:28,640 --> 00:59:31,840
Vos vais a ser madre, Beatriz,
1056
00:59:33,200 --> 00:59:35,040
¿os podéis imaginar tal tormento?
1057
00:59:36,800 --> 00:59:37,640
No.
1058
00:59:38,440 --> 00:59:41,200
Por eso eligió a Fernando:
es un hombre joven y sano
1059
00:59:41,880 --> 00:59:44,520
y si Dios quiere
unirá Aragón con Castilla.
1060
00:59:44,800 --> 00:59:47,640
Y vuestro hijo,
y los hijos de vuestros hijos
1061
00:59:47,720 --> 00:59:49,360
vivirán en una Castilla mejor,
1062
00:59:49,960 --> 00:59:52,560
una Castilla donde sus reyes
no serán los títeres
1063
00:59:52,640 --> 00:59:54,280
de los intereses de unos pocos.
1064
00:59:54,360 --> 00:59:57,800
Por último habéis de saber
que el papa no concedió bula,
1065
00:59:57,920 --> 01:00:00,480
pero sí una dispensa secreta
de que aceptaba este matrimonio
1066
01:00:00,560 --> 01:00:02,200
en espera de tiempos mejores.
1067
01:00:02,720 --> 01:00:04,600
Veo que no os importa
que yo sepa de ello.
1068
01:00:04,880 --> 01:00:06,680
Podéis propagarlo sin temor,
1069
01:00:06,760 --> 01:00:09,040
más nervioso se pondrá el rey
cuando lo sepa.
1070
01:00:10,040 --> 01:00:11,040
¿Y bien?
1071
01:00:11,120 --> 01:00:14,600
Este es el mensaje de Isabel,
¿cuál es vuestra respuesta?
1072
01:00:16,960 --> 01:00:18,600
Decidle que deseo que sea feliz
1073
01:00:20,280 --> 01:00:21,800
y que se cumplan todos sus deseos.
1074
01:00:26,880 --> 01:00:29,280
Gracias por permitirme
hablar con vuestra esposa
1075
01:00:29,560 --> 01:00:31,200
y por ocultarme y protegerme.
1076
01:00:32,680 --> 01:00:33,600
Es hora de marchar.
1077
01:00:33,680 --> 01:00:36,000
Mis hombres os sacarán
sano y salvo de Segovia.
1078
01:01:00,000 --> 01:01:00,960
Llaman a la puerta
1079
01:01:01,600 --> 01:01:02,400
Adelante.
1080
01:01:05,160 --> 01:01:08,760
¿No teníais otro momento mejor
para venir a hablar conmigo?
1081
01:01:08,960 --> 01:01:10,120
Creía que lo que daba mala suerte
1082
01:01:10,200 --> 01:01:12,040
era ver el traje de la novia
antes de la boda,
1083
01:01:12,120 --> 01:01:14,240
no la casulla
del cura que la va a oficiar.
1084
01:01:14,360 --> 01:01:16,000
Dejaos de ironías,
¿qué queréis?
1085
01:01:17,600 --> 01:01:20,520
Devolveros esto,
son los textos de Palencia.
1086
01:01:22,000 --> 01:01:22,920
Salid.
1087
01:01:26,680 --> 01:01:28,960
¿Fuisteis vos quien ordenó robarlos?
1088
01:01:29,040 --> 01:01:31,400
¿Con qué derecho?
Con el que me otorga la verdad.
1089
01:01:31,480 --> 01:01:33,560
En estas crónicas
solo se habla de vos y de Fernando,
1090
01:01:33,640 --> 01:01:35,360
Isabel parece
como una joven afligida
1091
01:01:35,440 --> 01:01:36,840
a la que salva el apuesto caballero.
1092
01:01:37,800 --> 01:01:40,040
¿Es esa la imagen que queréis dar
de Isabel a la posteridad?
1093
01:01:40,760 --> 01:01:42,080
Cambiad el tono, Chacón,
1094
01:01:42,160 --> 01:01:44,400
no os olvidéis de las veces
que he tenido que intervenir
1095
01:01:44,480 --> 01:01:46,240
para que nuestro plan siga en pie.
1096
01:01:46,320 --> 01:01:49,920
Incluso, de las que probablemente
haya intervenido para que siga viva.
1097
01:01:50,000 --> 01:01:51,480
Y vos no olvidéis
que con vuestros apaños
1098
01:01:51,560 --> 01:01:53,880
habéis estado a punto de conseguir
que no hubiera boda.
1099
01:01:54,920 --> 01:01:56,080
¿Qué ocurre, Carrillo?
1100
01:01:56,840 --> 01:01:58,640
No os bastaba con forzar
a Isabel y Fernando
1101
01:01:58,720 --> 01:02:00,200
a gobernar bajo vuestro control.
1102
01:02:03,120 --> 01:02:05,760
Hablad claro
y no me hagáis perder más tiempo.
1103
01:02:06,960 --> 01:02:09,520
¿Qué cargo queréis
cuando lleguemos al poder?
1104
01:02:09,600 --> 01:02:10,640
No habéis entendido nada,
1105
01:02:10,720 --> 01:02:13,240
¿creéis que estoy aquí
para disputarme el poder con vos?
1106
01:02:13,320 --> 01:02:16,000
Esta boda no es el final del cuento,
es el principio
1107
01:02:16,440 --> 01:02:18,160
y si acaba bien
e Isabel llega a reina,
1108
01:02:18,240 --> 01:02:20,800
ese día me retiraré con mi mujer,
no me veréis más;
1109
01:02:20,880 --> 01:02:21,960
habré cumplido mi misión.
1110
01:02:22,680 --> 01:02:25,800
Así que guardaros los cargos
para alguno de vuestros invitados.
1111
01:02:25,880 --> 01:02:28,680
Podéis engordar de felicidad
ostentando influencia y poder,
1112
01:02:28,760 --> 01:02:30,600
pero os estáis quedando solo,
Carrillo.
1113
01:02:30,960 --> 01:02:31,800
¿No os dais cuenta?
1114
01:02:33,640 --> 01:02:35,440
Si tanto me criticáis,
1115
01:02:35,520 --> 01:02:37,600
¿por qué me habéis apoyado
hasta ahora?
1116
01:02:37,680 --> 01:02:39,440
Por todo lo que habéis hecho
por Isabel
1117
01:02:39,520 --> 01:02:42,000
y porque la boda con Fernando
es la única solución,
1118
01:02:42,080 --> 01:02:43,640
pero todo tiene un límite.
1119
01:02:43,720 --> 01:02:46,640
¿Cuál es el límite, si puede saberse?
El honor de Isabel.
1120
01:02:47,160 --> 01:02:49,280
No quiero que cuando pasen los años
se lean estas crónicas
1121
01:02:49,360 --> 01:02:51,680
y nadie sepa
de su esfuerzo, su lucha,
1122
01:02:51,760 --> 01:02:54,280
sus valores como mujer
y como reina, si llega a ser.
1123
01:02:55,360 --> 01:02:57,880
Si respetáis eso, os apoyaré.
1124
01:02:58,720 --> 01:03:00,240
¿Y si no, qué haréis?
1125
01:03:00,760 --> 01:03:03,920
Nada, no hará falta,
vos mismo os condenaréis;
1126
01:03:05,360 --> 01:03:07,000
sois vuestro peor enemigo.
1127
01:03:16,200 --> 01:03:17,040
(Suspira).
1128
01:03:17,480 --> 01:03:20,880
¡Se va a casar!
¿Se atreve a casarse sin bula?
1129
01:03:20,960 --> 01:03:24,320
Sí, lo va a hacer hoy mismo,
con muchos testigos,
1130
01:03:25,480 --> 01:03:26,840
y son de gran alcurnia.
1131
01:03:28,880 --> 01:03:30,480
¿De dónde habéis sacado esta lista?
1132
01:03:30,560 --> 01:03:33,600
Me la ha dado Pacheco,
tiene espías hasta en el infierno.
1133
01:03:34,280 --> 01:03:37,760
Probablemente allí tendrá más
que en otro sitio, ese hijo de puta.
1134
01:03:38,040 --> 01:03:41,440
Ese hijo de puta tal vez
tenía más razón de la que pensábamos,
1135
01:03:41,800 --> 01:03:45,440
es posible que su plan con Francia
no fuera ninguna locura.
1136
01:03:59,000 --> 01:04:01,120
¿Es necesario
que el vestido me apriete tanto?
1137
01:04:01,200 --> 01:04:03,600
Si vierais lo guapa que estáis
no os quejaríais.
1138
01:04:03,680 --> 01:04:04,840
Y menos hoy,
1139
01:04:05,200 --> 01:04:07,640
seréis la novia más hermosa
que ha visto Castilla.
1140
01:04:09,320 --> 01:04:10,440
Os he traído un afeite.
1141
01:04:11,240 --> 01:04:12,160
¿Qué es?
1142
01:04:12,240 --> 01:04:14,320
Kohl, remarcará vuestra mirada.
1143
01:04:14,880 --> 01:04:16,520
Conozco ese hollín de la aljama,
1144
01:04:16,600 --> 01:04:18,680
lo usaba
la esposa de mi hermano Enrique.
1145
01:04:19,360 --> 01:04:21,640
Gracias, pero no necesito
ponerme ojos de gata.
1146
01:04:21,720 --> 01:04:22,880
¿Por qué no?
1147
01:04:23,360 --> 01:04:25,200
Yo me lo puse
para la boda con mi esposo
1148
01:04:25,280 --> 01:04:27,120
y no podía dejar de mirarme,
1149
01:04:27,200 --> 01:04:29,880
hasta se despistó cuando tenía
que decir que sí al cura.
1150
01:04:31,640 --> 01:04:33,720
En ese caso,
¿cómo voy a deciros que no?
1151
01:04:35,640 --> 01:04:36,960
Hoy es un gran día, Isabel,
1152
01:04:37,920 --> 01:04:39,400
hoy es el día
en que todos nuestros sueños
1153
01:04:39,480 --> 01:04:41,200
empiezan a convertirse en realidad.
1154
01:04:42,480 --> 01:04:43,720
Espero estar a la altura.
1155
01:04:44,560 --> 01:04:47,560
Lo estaréis,
vos sabéis estarlo siempre,
1156
01:04:48,160 --> 01:04:48,960
desde niña.
1157
01:05:01,760 --> 01:05:03,480
(Grita).
1158
01:05:06,160 --> 01:05:07,000
¿Qué os pasa?
1159
01:05:07,360 --> 01:05:09,640
Que nuestro hijo ya viene.
-¡Ayuda, ayuda!
1160
01:05:09,720 --> 01:05:11,680
Tranquilo Andrés,
que la que va a parir soy yo,
1161
01:05:11,760 --> 01:05:12,920
no os pongáis nervioso.
1162
01:05:13,000 --> 01:05:14,280
Acompañadme a la alcoba.
1163
01:05:16,040 --> 01:05:19,400
(Jadea):
Y haced que venga la partera.
1164
01:05:19,480 --> 01:05:20,760
¡Que venga la partera, rápido!
1165
01:05:27,440 --> 01:05:30,000
Fernando, rey de Sicilia
1166
01:05:30,440 --> 01:05:33,040
y príncipe heredero
del reino de Aragón,
1167
01:05:33,600 --> 01:05:35,680
en presencia de todo el pueblo,
1168
01:05:36,560 --> 01:05:41,240
¿juráis el cumplimiento de las leyes,
fueros, cartas, privilegios,
1169
01:05:41,320 --> 01:05:45,440
buenos usos y buenas costumbres
del reino de Castilla y León?
1170
01:05:46,000 --> 01:05:46,960
Sí juro.
1171
01:06:13,320 --> 01:06:14,520
Procedamos pues.
1172
01:06:53,680 --> 01:06:57,480
Nos encontramos aquí reunidos
en presencia de Dios
1173
01:06:57,880 --> 01:06:59,840
para unir en sagrado matrimonio
1174
01:07:00,440 --> 01:07:04,640
a doña Isabel, princesa heredera
de Castilla y León
1175
01:07:05,200 --> 01:07:09,320
y a don Fernando, rey de Sicilia
y príncipe de Aragón.
1176
01:07:09,800 --> 01:07:13,600
Lectura de la bula papal
por don Antonio de Véneris,
1177
01:07:14,520 --> 01:07:15,640
nuncio pontificio
1178
01:07:15,720 --> 01:07:18,200
y embajador plenipotenciario
del santo padre.
1179
01:07:21,200 --> 01:07:24,920
Pío II, obispo siervo
de los siervos de Dios
1180
01:07:25,440 --> 01:07:27,040
concede a don Fernando,
1181
01:07:27,600 --> 01:07:31,200
príncipe legítimo heredero sucesor
de los reinos de Aragón,
1182
01:07:31,840 --> 01:07:36,000
la dispensa pontificia de casar,
cumplida la mayoría de edad,
1183
01:07:36,640 --> 01:07:40,480
con princesa de sangre real
consanguínea en tercer grado.
1184
01:07:41,520 --> 01:07:47,400
Roma, 28 de mayo, año del nacimiento
de nuestro salvador Jesucristo,
1185
01:07:47,680 --> 01:07:50,000
de 1464.
1186
01:07:50,920 --> 01:07:57,200
Firma y sella, Pío II,
obispo de la Santa Iglesia Católica.
1187
01:07:58,520 --> 01:08:01,720
Si alguno de los presentes
conoce impedimento
1188
01:08:01,800 --> 01:08:03,400
para que se celebre la boda,
1189
01:08:03,480 --> 01:08:07,600
puede y debe hablar ahora
o callar para siempre.
1190
01:08:17,880 --> 01:08:20,880
Por la autoridad
de la Santa Sede Apostólica,
1191
01:08:21,480 --> 01:08:23,320
queda autorizada esta boda.
1192
01:09:00,880 --> 01:09:03,600
El rey solicita urgentemente
mi presencia en la Corte.
1193
01:09:04,640 --> 01:09:07,480
Ya os lo dije:
nadie humilla a un Pacheco.
1194
01:09:18,400 --> 01:09:19,280
Isabel,
1195
01:09:20,120 --> 01:09:23,080
¿queréis ser esposa y mujer
de don Fernando,
1196
01:09:23,400 --> 01:09:25,600
rey de Sicilia
y príncipe de Aragón?
1197
01:09:26,160 --> 01:09:27,080
Sí quiero.
1198
01:09:28,400 --> 01:09:29,280
Fernando,
1199
01:09:30,160 --> 01:09:32,880
¿queréis por esposa y mujer
a doña Isabel,
1200
01:09:32,960 --> 01:09:37,320
princesa heredera legítima
de los reinos de Castilla y de León?
1201
01:09:37,720 --> 01:09:38,520
Sí quiero.
1202
01:09:40,520 --> 01:09:43,920
Por la autoridad que me concede
la Santa Sede Apostólica,
1203
01:09:44,280 --> 01:09:46,520
os declaro marido y mujer.
1204
01:10:38,960 --> 01:10:39,840
Es un niño.
1205
01:10:52,440 --> 01:10:53,560
¿Qué nombre le pondremos?
1206
01:10:55,920 --> 01:10:57,200
¿Os parece bien Fernando?
1207
01:10:59,320 --> 01:11:00,120
¿No os gusta?
1208
01:11:01,440 --> 01:11:03,440
Le pondremos el nombre
que vos queráis.
1209
01:11:34,760 --> 01:11:36,320
Aclaman
1210
01:11:37,800 --> 01:11:40,560
Estos son los verdaderos invitados
de nuestra boda.
1211
01:11:59,000 --> 01:12:00,480
¿Qué he de hacer ahora, Clara?
1212
01:12:01,160 --> 01:12:02,040
¿Qué he de hacer?
1213
01:12:02,120 --> 01:12:03,280
Tranquila, Isabel,
1214
01:12:03,600 --> 01:12:06,240
la naturaleza os llevará
a hacer lo que tengáis que hacer.
1215
01:12:07,200 --> 01:12:09,200
¿Qué sentís cuando estáis
al lado de Fernando?
1216
01:12:10,960 --> 01:12:11,840
Calor.
1217
01:12:13,160 --> 01:12:15,760
Pues por estas fechas,
de noche y en Valladolid,
1218
01:12:16,200 --> 01:12:17,000
ya hace frío.
1219
01:12:19,960 --> 01:12:21,160
Ya viene don Fernando.
1220
01:13:34,280 --> 01:13:37,720
No estéis nerviosa, os lo ruego.
1221
01:14:03,040 --> 01:14:04,040
¿Qué tal está Isabel?
1222
01:14:04,320 --> 01:14:06,080
Nerviosa, muy nerviosa,
1223
01:14:06,800 --> 01:14:08,200
pero todo saldrá bien,
ya lo veréis.
1224
01:14:08,520 --> 01:14:09,880
Y será gracias a vos.
1225
01:14:10,760 --> 01:14:12,880
Para eso he venido,
para poder volver a Arévalo
1226
01:14:12,960 --> 01:14:14,920
y decirle a su madre
que su hija está bien.
1227
01:14:15,480 --> 01:14:17,600
Esperad que vuelva Cárdenas
y os acompañe.
1228
01:14:23,320 --> 01:14:24,440
¿Habéis visto a Gonzalo?
1229
01:14:25,320 --> 01:14:26,960
No le he vuelto a ver
desde la ceremonia.
1230
01:14:27,040 --> 01:14:28,560
Yo tampoco, ¿por qué?
1231
01:14:29,080 --> 01:14:31,000
No sé, me ha venido a la cabeza.
1232
01:15:36,320 --> 01:15:37,320
Podéis pasar.
1233
01:16:14,480 --> 01:16:15,440
¿Estáis bien?
1234
01:16:17,440 --> 01:16:18,320
Sí.
1235
01:16:21,080 --> 01:16:22,360
Ahora dormid tranquila,
1236
01:16:24,520 --> 01:16:25,840
yo vigilaré vuestro sueño.
1237
01:16:50,240 --> 01:16:51,920
(Los dos): Majestad.
1238
01:16:52,360 --> 01:16:53,280
Bienvenidos.
1239
01:16:54,440 --> 01:16:57,080
Pacheco,
siento lo de vuestra esposa.
1240
01:16:58,160 --> 01:16:59,160
Gracias, señor.
1241
01:17:01,480 --> 01:17:02,640
Contadme vuestro plan.
1242
01:17:05,560 --> 01:17:07,800
Esperaremos impacientes
la visita de su alteza,
1243
01:17:07,880 --> 01:17:09,000
el duque de Guyena.
1244
01:17:09,080 --> 01:17:10,640
No puedo asegurar su presencia.
1245
01:17:10,720 --> 01:17:12,960
¿Enrique quiere casar a su hija
con el duque de Guyena?
1246
01:17:13,040 --> 01:17:14,760
Sí, monseñor Jouffroy
está en Segovia
1247
01:17:14,840 --> 01:17:16,360
para pactar capitulaciones de boda.
1248
01:17:16,440 --> 01:17:19,920
Nunca pude imaginar que mi hermana
se convirtiera en mi peor pesadilla.
1249
01:17:20,000 --> 01:17:22,800
Si hubiéramos actuado a tiempo,
no nos lamentaríamos ahora.
1250
01:17:22,880 --> 01:17:24,960
Las fuerzas del rey
han entrado en Toledo
1251
01:17:25,040 --> 01:17:26,800
y han incautado mis bienes.
1252
01:17:26,880 --> 01:17:29,960
¿Qué os parecería ser alcalde
y tesorero de la villa de Madrid?
1253
01:17:30,040 --> 01:17:32,320
Sin dejar de serlo de Segovia,
por supuesto.
1254
01:17:32,400 --> 01:17:34,880
Misericordia, señora,
nos morimos de hambre;
1255
01:17:34,960 --> 01:17:37,360
los campos están yermos,
¿qué podemos hacer?
1256
01:17:37,440 --> 01:17:40,080
¿Qué queréis que le diga a Fernando,
que no tengo ni un florín?
1257
01:17:40,360 --> 01:17:42,680
¿Que me faltan hombres
para combatir en Cataluña?
1258
01:17:42,760 --> 01:17:44,680
Castilla va a unirse a Francia
para acabar con Aragón
1259
01:17:44,760 --> 01:17:46,120
y con nuestras esperanzas de futuro,
1260
01:17:47,160 --> 01:17:48,560
¿cuál va a ser nuestra respuesta?
1261
01:17:49,120 --> 01:17:52,280
Sería conveniente
traer a la Corte a vuestra esposa.
1262
01:17:52,360 --> 01:17:53,840
¿Traer a Juana, para qué?
1263
01:17:53,920 --> 01:17:55,760
Yo que os conozco
desde que nacisteis,
1264
01:17:56,520 --> 01:17:57,560
ahora os veré ser madre.
1265
01:17:57,640 --> 01:17:59,600
Nos comprometeremos
a que si nace varón
1266
01:17:59,680 --> 01:18:02,280
el hijo de Fernando e Isabel,
case con Juana.
1267
01:18:02,360 --> 01:18:03,520
Juana es nuestra hija,
1268
01:18:04,360 --> 01:18:07,000
pero nosotros
nunca volveremos a ser una familia.
1269
01:18:07,080 --> 01:18:09,520
Hasta aquí hemos llegado
porque a mí no me gobierna nadie.
1270
01:18:09,760 --> 01:18:10,840
Teníamos un acuerdo,
1271
01:18:11,560 --> 01:18:13,200
no podéis tomar
vuestras propias decisiones
1272
01:18:13,280 --> 01:18:14,320
sin contar conmigo.
1273
01:18:14,400 --> 01:18:16,320
Hacía tiempo
que no me sentía tan bien, Pacheco.
1274
01:18:16,920 --> 01:18:18,120
¿Qué tal está vuestro hijo?
1275
01:18:19,560 --> 01:18:20,360
Mal.
1276
01:18:20,880 --> 01:18:23,200
Quiero que lo hagáis llegar
al rey de Castilla.
1277
01:18:23,280 --> 01:18:26,640
Acabo de ver reunidos
a Carrillo y a Peralta.
1278
01:18:29,640 --> 01:18:33,560
Si Isabel tiene un hijo varón
tendremos problemas,
1279
01:18:34,080 --> 01:18:35,080
muchos problemas.
1280
01:18:37,080 --> 01:18:37,880
Isabel.
1281
01:18:38,640 --> 01:18:39,560
¡A mí la guardia!
95384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.