Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,720
Subs created by: David Coleman.
2
00:00:30,724 --> 00:00:33,544
- The key.
- Hey.
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,200
[Dramatic music]
4
00:00:36,363 --> 00:00:38,763
Let me out!
5
00:00:39,922 --> 00:00:41,012
Eddie?
6
00:00:41,013 --> 00:00:42,993
Eddie?
7
00:00:43,392 --> 00:00:44,960
Eddie, are you okay?
8
00:00:44,961 --> 00:00:46,142
[Gasping]
9
00:00:46,143 --> 00:00:49,023
What just happened?
10
00:00:52,106 --> 00:00:53,956
Oh, it looks lovely.
11
00:00:53,957 --> 00:00:54,949
[Gasps]
12
00:00:54,950 --> 00:00:56,195
Make a wish.
13
00:00:56,196 --> 00:00:57,220
[Blows]
14
00:00:57,221 --> 00:00:59,316
Ah! [Cheers and applause]
15
00:00:59,317 --> 00:01:00,867
What did you wish for, Amber?
16
00:01:00,868 --> 00:01:03,002
I always wish that Cocker
Spaniels could talk.
17
00:01:03,003 --> 00:01:03,807
[Gasps]
18
00:01:03,808 --> 00:01:09,310
I once spent a whole summer trying to
teach my dalmatian, Precious, how to sing.
19
00:01:09,311 --> 00:01:10,740
- Who's for cake?
- Me.
20
00:01:10,741 --> 00:01:13,117
- Would you like some cake, Jerome?
- Yes.
21
00:01:13,118 --> 00:01:15,515
I'm actually gonna go
and get some plates.
22
00:01:15,516 --> 00:01:18,936
Oh, yeah, I'll just help.
23
00:01:22,557 --> 00:01:25,216
Why didn't you tell me you
thought Nina disappeared?
24
00:01:25,217 --> 00:01:28,424
Hello? That is what happened
to me. I could've helped.
25
00:01:28,425 --> 00:01:30,184
I am part of Sibuna, remember.
26
00:01:30,185 --> 00:01:31,847
It's not really a Sibuna thing.
27
00:01:31,848 --> 00:01:35,133
There is no Sibuna without Nina.
28
00:01:35,134 --> 00:01:39,706
What did Nina write in the letter?
Is she definitely not coming back?
29
00:01:39,707 --> 00:01:42,442
I haven't read it yet.
30
00:01:42,443 --> 00:01:44,405
How are you feeling now?
31
00:01:44,406 --> 00:01:49,347
That evil your grandfather spoke
about, he wasn't kidding. It's...
32
00:01:49,348 --> 00:01:53,788
I had a vision when I touched that key.
33
00:01:56,323 --> 00:02:00,126
I was in... I was in a room.
And there was glowing eyes.
34
00:02:00,127 --> 00:02:01,739
And it was...
35
00:02:01,740 --> 00:02:03,096
I don't want to.
36
00:02:03,097 --> 00:02:06,314
So what, you just, like,
touch things and have visions?
37
00:02:06,315 --> 00:02:08,701
I think it's an Osirian thing.
38
00:02:08,702 --> 00:02:13,502
- A what now?
- That's me, I'm The Osirian.
39
00:02:13,741 --> 00:02:15,314
Sounds kind of like a superhero.
40
00:02:15,315 --> 00:02:17,535
[Chuckles]
41
00:02:18,980 --> 00:02:23,416
Something really bad, really,
really bad is going on here, KT.
42
00:02:23,417 --> 00:02:27,674
You need to tell me everything you know.
43
00:02:27,675 --> 00:02:29,819
Thank you, guys, This place is the best.
44
00:02:29,820 --> 00:02:32,160
Oh, it is.
45
00:02:32,627 --> 00:02:33,960
It is the best.
46
00:02:33,961 --> 00:02:37,000
And my birthday has been awesome.
47
00:02:37,001 --> 00:02:40,557
And the bestest present...
just like you said.
48
00:02:40,558 --> 00:02:46,105
I knew you wouldn't let me down. I
never knew you had such good taste.
49
00:02:46,106 --> 00:02:48,866
Alfie, come here.
50
00:02:51,111 --> 00:02:53,112
[Whispers] Who is that?
51
00:02:53,113 --> 00:02:54,814
[Chuckling]
52
00:02:54,815 --> 00:02:57,017
That girl that's been
hanging around all evening.
53
00:02:57,018 --> 00:03:00,921
What, Willow Jenks? She's the one that had
the crush on you, like, three years ago.
54
00:03:00,922 --> 00:03:02,522
That is never Weeping Willow.
55
00:03:02,523 --> 00:03:04,223
[All chuckling]
56
00:03:04,224 --> 00:03:06,359
- Yeah.
- Wow.
57
00:03:06,360 --> 00:03:08,627
- Great.
- Thank you.
58
00:03:08,628 --> 00:03:10,486
You're gonna have to read it sometime.
59
00:03:10,487 --> 00:03:12,799
Yeah, I just can't
bring myself to read it.
60
00:03:12,800 --> 00:03:15,295
Look, how do you know it's
not another fake letter?
61
00:03:15,296 --> 00:03:17,203
I won't believe a word Eddie says.
62
00:03:17,204 --> 00:03:19,806
Ah ha, thanks, Yacker.
63
00:03:19,807 --> 00:03:23,142
Fortunately, not everyone's
as cynical as you are.
64
00:03:23,143 --> 00:03:26,083
Come on, let's go.
65
00:03:30,250 --> 00:03:32,752
Fabian, can I have a word?
66
00:03:32,753 --> 00:03:34,673
Yeah.
67
00:03:34,875 --> 00:03:37,604
Hey, I challenge anyone to fit
more cake into their mouths than me.
68
00:03:37,605 --> 00:03:39,425
I bet I can down this baby in one.
69
00:03:39,426 --> 00:03:40,765
[Gulping]
70
00:03:40,766 --> 00:03:42,482
[Laughter]
71
00:03:42,483 --> 00:03:44,583
[Groans]
72
00:03:44,925 --> 00:03:46,566
Mmm.
73
00:03:46,567 --> 00:03:47,565
[Clapping]
74
00:03:47,566 --> 00:03:52,654
Impressive, impressive, nearly as
impressive as your present, say, for Amber.
75
00:03:52,655 --> 00:03:54,474
Where did you dig that one up?
76
00:03:54,475 --> 00:03:55,942
Oh.
77
00:03:55,943 --> 00:03:59,012
[Muttering indistinctly]
78
00:03:59,013 --> 00:04:02,621
- What's up?
- Okay, you know that day mare I had?
79
00:04:02,622 --> 00:04:06,077
Okay, I had another one,
like a vision or something.
80
00:04:06,078 --> 00:04:08,838
Okay, what about?
81
00:04:10,825 --> 00:04:15,985
Do you think it could be,
like, an Osirian thing?
82
00:04:16,797 --> 00:04:19,933
One minute, sorry. [Chuckling]
83
00:04:19,934 --> 00:04:22,163
- Look, it...
- Chew.
84
00:04:22,164 --> 00:04:24,699
[Muttering with mouth full]
85
00:04:24,700 --> 00:04:28,341
It makes sense. The house used to talk
to Nina, you know, and help us out.
86
00:04:28,342 --> 00:04:31,713
- Maybe it's doing the same for you.
- Okay.
87
00:04:31,714 --> 00:04:35,348
Okay, so if you find a way to make
them less creepy, just let me know.
88
00:04:35,349 --> 00:04:36,349
- Cool?
- Okay.
89
00:04:36,350 --> 00:04:39,170
All right, thanks.
90
00:04:45,379 --> 00:04:48,039
- Coffee, Victor? It's organic.
- Oh, for goodness sake, man.
91
00:04:48,040 --> 00:04:52,241
Ooh, careful, Victor!
Now look what you've done.
92
00:04:52,242 --> 00:04:56,729
- Where is he?
- Patientia est virtus, Victor.
93
00:04:56,730 --> 00:04:58,586
We've waited years for this moment.
94
00:04:58,587 --> 00:05:01,474
I don't think another five
minutes will do us any harm.
95
00:05:01,475 --> 00:05:04,388
- And we were early.
- Yes...
96
00:05:04,389 --> 00:05:09,369
And now The Keeper is
late by some 45 seconds.
97
00:05:09,616 --> 00:05:10,750
[Brush rustling]
98
00:05:10,751 --> 00:05:13,451
Hello, gentlemen.
99
00:05:13,888 --> 00:05:15,454
Having a picnic, are we?
100
00:05:15,455 --> 00:05:17,654
Yes, a private picnic.
101
00:05:17,655 --> 00:05:20,026
Oh, I can see you're gonna
be a bundle of laughs.
102
00:05:20,027 --> 00:05:23,078
Are you lost, Miss Harriet?
103
00:05:23,079 --> 00:05:25,867
The gatehouse is over that way.
104
00:05:25,868 --> 00:05:30,284
Thanks, Eric. But I
know exactly where I am.
105
00:05:30,285 --> 00:05:33,949
I've been keeping something
safe for you gentlemen.
106
00:05:33,950 --> 00:05:36,830
You're The Keeper.
107
00:05:42,558 --> 00:05:47,596
So you pretended that Victor's parcel,
was actually a gift from you to Amber?
108
00:05:47,597 --> 00:05:49,455
- I panicked.
- [Laughs]
109
00:05:49,456 --> 00:05:52,325
And you know what she's
like. I'm too young to die.
110
00:05:52,326 --> 00:05:54,223
You know how much she
loved that bracelet.
111
00:05:54,224 --> 00:05:57,616
But that bracelet, in
fact, belongs to Victor.
112
00:05:57,617 --> 00:06:00,934
Yeah, and I always had him down
as the pocket watch kind of guy.
113
00:06:00,935 --> 00:06:02,299
So what should I do?
114
00:06:02,300 --> 00:06:03,636
Emigrate.
115
00:06:03,637 --> 00:06:07,567
As soon as Victor sees Amber
wearing that bracelet...
116
00:06:07,568 --> 00:06:09,393
He'll go ape.
117
00:06:09,394 --> 00:06:12,787
It's your fault, dude. You
shouldn't be so under her thumb.
118
00:06:12,788 --> 00:06:17,177
Jerome, be a sweetheart
and help me clean up.
119
00:06:17,178 --> 00:06:19,391
[Smooching]
120
00:06:19,392 --> 00:06:21,192
Ow.
121
00:06:23,132 --> 00:06:25,652
Stupid parcel.
122
00:06:27,560 --> 00:06:31,959
"To The Keeper, The
Seeker, and The Enabler".
123
00:06:31,960 --> 00:06:33,345
What?
124
00:06:33,346 --> 00:06:35,504
Weren't you concerned
when it didn't arrive?
125
00:06:35,505 --> 00:06:40,615
I was told to expect a parcel, containing
instructions and an ancient bracelet.
126
00:06:40,616 --> 00:06:44,553
I was not told how it would arrive,
only that it would do so on this day.
127
00:06:44,554 --> 00:06:46,471
I thought perhaps you had it.
128
00:06:46,472 --> 00:06:49,506
I am The Keeper of something far
more valuable, as you well know.
129
00:06:49,507 --> 00:06:52,647
Yes, and I insist you take us to see it.
130
00:06:52,648 --> 00:06:54,158
Not until you get the parcel.
131
00:06:54,159 --> 00:06:55,827
This is outrageous.
132
00:06:55,828 --> 00:06:57,186
As is your incompetence!
133
00:06:57,187 --> 00:07:01,180
Harriet, Victor, remember,
we're in this together.
134
00:07:01,181 --> 00:07:03,173
All he had to do...
135
00:07:03,174 --> 00:07:05,455
Was receive a bracelet
and a set of instructions,
136
00:07:05,456 --> 00:07:08,713
and then bring them to the meeting.
137
00:07:08,714 --> 00:07:11,762
And bring them, I shall.
138
00:07:11,763 --> 00:07:14,583
Make sure you do.
139
00:07:23,995 --> 00:07:24,995
[Knock at door]
140
00:07:24,996 --> 00:07:26,362
Hello.
141
00:07:26,363 --> 00:07:28,463
Um, um.
142
00:07:29,167 --> 00:07:31,207
[Sighs]
143
00:07:31,702 --> 00:07:34,158
Could you read this out loud to me?
144
00:07:34,159 --> 00:07:36,572
I've tried, and I just can't.
145
00:07:36,573 --> 00:07:39,093
Are you sure?
146
00:07:41,776 --> 00:07:45,076
Yeah, I think so thanks.
147
00:07:48,032 --> 00:07:50,302
"Dear Fabian"...
148
00:07:50,303 --> 00:07:55,384
"I know this may seem like the strangest
way of telling you I'm not coming back".
149
00:07:55,385 --> 00:08:00,695
"But I know that if I told you in
person, I'd just break down and cry".
150
00:08:00,696 --> 00:08:03,811
And then my aunt, she raised me.
151
00:08:03,812 --> 00:08:06,296
And she said I had to come here.
152
00:08:06,297 --> 00:08:09,233
Grandpa insisted, so here I am.
153
00:08:09,234 --> 00:08:12,854
Okay, so you're at a school
you've never heard of.
154
00:08:12,855 --> 00:08:17,650
On a quest you don't understand and a key
that just, pffw, doesn't unlock anything.
155
00:08:17,651 --> 00:08:20,388
Wow. You are good.
156
00:08:20,389 --> 00:08:23,017
- Thanks.
- Although this place is pretty cool.
157
00:08:23,018 --> 00:08:24,437
[Chuckles]
158
00:08:24,438 --> 00:08:27,996
Maybe not this room necessarily.
159
00:08:27,997 --> 00:08:30,030
Thanks. All right, where
have you tried the key?
160
00:08:30,031 --> 00:08:32,540
Everywhere, apart from Victor's office.
161
00:08:32,541 --> 00:08:35,268
Okay, yeah, let's go.
162
00:08:35,269 --> 00:08:38,240
"I found out that The
Osirian and The Chosen One,
163
00:08:38,241 --> 00:08:41,615
have to be kept apart or
terrible things will happen".
164
00:08:41,616 --> 00:08:44,277
"I started to tell Eddie, but
then my gran got ill again".
165
00:08:44,278 --> 00:08:49,498
"And that's when I decided
I wasn't coming back".
166
00:08:53,955 --> 00:08:55,995
[Sighs]
167
00:08:57,013 --> 00:08:59,293
[Smooching]
168
00:08:59,824 --> 00:09:02,044
[Chuckles]
169
00:09:04,306 --> 00:09:06,718
Ah, Trudy, a word, please.
170
00:09:06,719 --> 00:09:09,469
Well, hello, Victor.
Shame you missed the party.
171
00:09:09,470 --> 00:09:12,973
Yes. Now, I have been
expecting a parcel.
172
00:09:12,974 --> 00:09:15,665
I don't remember
anything arriving for you.
173
00:09:15,666 --> 00:09:17,891
- Maybe it'll come tomorrow.
- No, no, no, no.
174
00:09:17,892 --> 00:09:19,257
It was supposed to have arrived...
175
00:09:19,258 --> 00:09:21,778
[Apple thunks]
176
00:09:26,442 --> 00:09:28,940
Lewis, what are you doing in here?
177
00:09:28,941 --> 00:09:31,191
Not eavesdropping, that's for sure.
178
00:09:31,192 --> 00:09:34,284
Um, ha, bedtime snack, you
know, I'm a growing boy.
179
00:09:34,285 --> 00:09:36,377
- Get to your room!
- Yeah, okay.
180
00:09:36,378 --> 00:09:42,198
- It is almost time for lights out.
- Mm, yeah, on my way.
181
00:09:42,307 --> 00:09:43,711
Trudy?
182
00:09:43,712 --> 00:09:45,572
"You are my first love, Fabian".
183
00:09:45,573 --> 00:09:48,809
"And nothing or no one
will ever change that".
184
00:09:48,810 --> 00:09:52,045
"But I'm staying away
to protect us all".
185
00:09:52,046 --> 00:09:55,816
"Now it's time for us both to move on".
186
00:09:55,817 --> 00:09:57,857
"Nina".
187
00:10:00,655 --> 00:10:01,889
[Knock at door]
188
00:10:01,890 --> 00:10:04,491
Hey, have you seen...
189
00:10:04,492 --> 00:10:06,472
Fabes?
190
00:10:10,398 --> 00:10:12,918
Thanks, Amber.
191
00:10:13,001 --> 00:10:15,502
Are you okay?
192
00:10:15,503 --> 00:10:17,737
Twist and then turn and then pull.
193
00:10:17,738 --> 00:10:19,106
Twist and then pull.
194
00:10:19,107 --> 00:10:21,627
[Key rattling]
195
00:10:21,642 --> 00:10:24,102
It's 10:00!
196
00:10:26,214 --> 00:10:28,515
You all know what that means.
197
00:10:28,516 --> 00:10:31,156
[Mouthing words]
198
00:10:31,719 --> 00:10:34,154
[Whispering] It's stuck.
199
00:10:34,155 --> 00:10:35,832
[Mouthing words]
200
00:10:35,833 --> 00:10:39,613
You have five minutes precisely.
201
00:10:40,995 --> 00:10:42,129
[Whispers] Okay.
202
00:10:42,130 --> 00:10:43,130
[Grunting]
203
00:10:43,131 --> 00:10:45,833
- Move, move, let me try it.
- He cannot get my grandfather's key.
204
00:10:45,834 --> 00:10:50,154
- Hurry.
- I want to hear a pin drop.
205
00:10:56,110 --> 00:10:59,590
I hope everyone is in bed.
206
00:11:00,315 --> 00:11:03,495
[Whispers] He's coming.
207
00:11:05,646 --> 00:11:08,226
[Ominous music]
208
00:11:17,203 --> 00:11:20,038
What are you doing?
209
00:11:20,039 --> 00:11:22,371
We were just...
210
00:11:22,372 --> 00:11:24,111
Looking for you.
211
00:11:24,112 --> 00:11:30,012
There's a really big spider in my
room, and I really, really hate spiders.
212
00:11:30,106 --> 00:11:31,283
And you know what?
213
00:11:31,284 --> 00:11:34,997
You wouldn't think it,
but Eddie hates 'em too.
214
00:11:34,998 --> 00:11:38,119
Move away from the door.
215
00:11:38,120 --> 00:11:40,400
Move away!
216
00:11:40,693 --> 00:11:45,793
Thought of being actor?
You have great projection.
217
00:11:53,189 --> 00:11:55,889
I'll take that.
218
00:11:56,776 --> 00:11:59,296
- No.
- Give.
219
00:12:03,313 --> 00:12:07,213
- That's mine.
- It's mine now.
220
00:12:08,688 --> 00:12:11,508
Go to your rooms.
221
00:12:19,538 --> 00:12:22,343
[Keyboard clicking]
222
00:12:22,344 --> 00:12:24,818
Are you gonna quit with
the tapping anytime soon?
223
00:12:24,819 --> 00:12:26,865
All I need to do is find
an identical bracelet, do
224
00:12:26,866 --> 00:12:28,893
a switch with the one I
gave Amber, package it up,
225
00:12:28,894 --> 00:12:31,945
and leave it somewhere for
Victor to find. If not, I'm toast.
226
00:12:31,946 --> 00:12:33,973
I'd like a slice of toast.
227
00:12:33,974 --> 00:12:37,391
The problem is, I can't even
find anything remotely similar.
228
00:12:37,392 --> 00:12:39,084
This thing's obviously pretty old.
229
00:12:39,085 --> 00:12:41,138
[Computer beeps]
230
00:12:41,139 --> 00:12:43,220
Oh, here's one, it
belonged to the God Anubis.
231
00:12:43,221 --> 00:12:44,456
[Growls]
232
00:12:44,457 --> 00:12:47,305
Somehow I doubt that was mass-produced.
233
00:12:47,306 --> 00:12:51,446
Now stop. Stop with the tap-tapping.
234
00:13:01,874 --> 00:13:04,041
Weird. [Knock at door]
235
00:13:04,042 --> 00:13:08,962
- Lights out in there!
- Ah, thank you, Victor.
236
00:13:21,958 --> 00:13:25,174
I'll get the key back, grandpa.
237
00:13:25,175 --> 00:13:27,455
I promise.
238
00:13:34,530 --> 00:13:37,732
Listen, Fabes really needs his
friends around him right now,
239
00:13:37,733 --> 00:13:40,579
and it's down to us girls
to look out for him, right?
240
00:13:40,580 --> 00:13:43,615
So I've drawn up a rotor.
241
00:13:43,616 --> 00:13:46,376
And one for you.
242
00:13:46,832 --> 00:13:48,020
Thank you.
243
00:13:48,021 --> 00:13:51,553
When Victor confiscates things, he gives
them back at the end of the week, right?
244
00:13:51,554 --> 00:13:52,457
Wrong.
245
00:13:52,458 --> 00:13:54,525
You're lucky if he ever
gives anything back.
246
00:13:54,526 --> 00:13:57,046
I need Eddie.
247
00:13:57,751 --> 00:14:01,302
See, something is going on,
she made out she couldn't stand
248
00:14:01,303 --> 00:14:03,894
the sight of him, but it's
all, "Eddie this, Eddie that".
249
00:14:03,895 --> 00:14:05,755
Hey.
250
00:14:07,079 --> 00:14:09,507
It sounds like she's still
sore of Eddie dumping her.
251
00:14:09,508 --> 00:14:10,938
What?
252
00:14:10,939 --> 00:14:13,387
I dumped Eddie, thank you very much.
253
00:14:13,388 --> 00:14:15,972
- But why?
- You really liked him.
254
00:14:15,973 --> 00:14:19,693
Liked, yes, past tense, enough.
255
00:14:23,848 --> 00:14:26,749
I love how it goes with all my outfits.
256
00:14:26,750 --> 00:14:28,432
See how it changes color with the light?
257
00:14:28,433 --> 00:14:30,319
Trudy!
258
00:14:30,320 --> 00:14:31,721
Toast!
259
00:14:31,722 --> 00:14:34,557
Maybe you shouldn't
flaunt it so openly, Amber.
260
00:14:34,558 --> 00:14:38,338
- What are you doing?
- [Sighs]
261
00:14:41,431 --> 00:14:42,866
It's Victor.
262
00:14:42,867 --> 00:14:45,547
What if he instigates one of his
"no tolerance on jewelry" rules,
263
00:14:45,548 --> 00:14:47,804
and decides to, I don't
know, confiscate it?
264
00:14:47,805 --> 00:14:51,645
Mm, thanks, Alfie. You're right.
265
00:14:54,277 --> 00:14:55,812
Are you feeling okay today, Fabian?
266
00:14:55,813 --> 00:14:58,773
Amber, he'll have a warm
croissant and some jam.
267
00:14:58,774 --> 00:15:00,363
Patricia, get him some juice.
268
00:15:00,364 --> 00:15:03,212
No, no, no, Patricia, no,
no, Joy, really, I'm okay.
269
00:15:03,213 --> 00:15:05,378
- Is he sick or something?
- Alfie.
270
00:15:05,379 --> 00:15:08,106
- Don't be so insensitive.
- What?
271
00:15:08,107 --> 00:15:09,690
[Mouthing words]
272
00:15:09,691 --> 00:15:13,293
Oh, look, Fabian, I've got the perfect
thing to take your mind off of Nina.
273
00:15:13,294 --> 00:15:16,096
- Stop mentioning Nina.
- No, look, here it is.
274
00:15:16,097 --> 00:15:17,665
It's like a coded message or something.
275
00:15:17,666 --> 00:15:19,633
- Ooh.
- Oh, Alfie, not now.
276
00:15:19,634 --> 00:15:21,609
- Oh.
- You sure?
277
00:15:21,610 --> 00:15:24,171
It seems like the kind of thing
Sibuna should be on the case for.
278
00:15:24,172 --> 00:15:26,212
Fabian.
279
00:15:27,642 --> 00:15:33,180
Joy, you know, technically speaking,
you're not actually a Sibuna.
280
00:15:33,181 --> 00:15:35,411
Technically, Amber, I
think you'll find I am.
281
00:15:35,412 --> 00:15:36,817
No.
282
00:15:36,818 --> 00:15:41,299
How many more times? There
is no Sibuna without Nina.
283
00:15:41,300 --> 00:15:45,626
Fabian, I know you feel like this
now, but just give it some time.
284
00:15:45,627 --> 00:15:47,478
[Cell phone chiming]
285
00:15:47,479 --> 00:15:49,286
Alfie, can you get that for me?
286
00:15:49,287 --> 00:15:52,227
[Cell phone chiming]
287
00:15:53,535 --> 00:15:55,603
Joy, no, I'm fine.
288
00:15:55,604 --> 00:15:58,334
Hello, Amber Millington's
phone. Alfred speaking.
289
00:15:58,335 --> 00:16:00,555
[Laughter]
290
00:16:01,610 --> 00:16:02,932
Um...
291
00:16:02,933 --> 00:16:06,377
I say, the signal's not too great in
here. Let me just move to another room.
292
00:16:06,378 --> 00:16:09,397
It's all right, it's just business
stuff. You don't need to worry about it.
293
00:16:09,398 --> 00:16:13,053
Yeah, okay, if I just...
close, nearly, nearly...
294
00:16:13,054 --> 00:16:16,056
Ah, yeah, oh, yeah. There you go, okay.
295
00:16:16,057 --> 00:16:18,697
Yeah, Pandora...
296
00:16:18,759 --> 00:16:21,939
From New York Fashions.
297
00:16:25,600 --> 00:16:29,740
Oh, yeah, yeah, no, I'm still here.
298
00:16:31,740 --> 00:16:34,680
No, that's awesome.
299
00:16:34,910 --> 00:16:38,579
No, no, no, no, no, I'll tell her.
300
00:16:38,580 --> 00:16:41,520
She'll be thrilled.
301
00:16:41,616 --> 00:16:44,976
Yeah, give me the number.
302
00:16:45,478 --> 00:16:46,492
Oranges.
303
00:16:46,493 --> 00:16:50,123
Uh no, I'm still trying
to eat everything else.
304
00:16:50,124 --> 00:16:51,990
Hey, have you seen Eddie?
305
00:16:51,991 --> 00:16:54,413
Um, last time I saw him, he
was heading to the bathroom.
306
00:16:54,414 --> 00:16:57,397
I wouldn't hang around with
Eddie so much if I were you.
307
00:16:57,398 --> 00:16:59,433
Yeah, I'm beginning to realize that.
308
00:16:59,434 --> 00:17:01,400
Why, why, what's he done now?
309
00:17:01,401 --> 00:17:02,532
[Scoffs]
310
00:17:02,533 --> 00:17:07,620
Has he asked you out? Because
if so, be careful, he's a rat.
311
00:17:07,621 --> 00:17:11,599
FYI, I know that he's your ex,
and this is bound to be awkward,
312
00:17:11,600 --> 00:17:14,414
but I'm not even remotely
interested in Eddie.
313
00:17:14,415 --> 00:17:16,617
I never even said you were interested.
314
00:17:16,618 --> 00:17:20,087
But even if you were,
it wouldn't bother me.
315
00:17:20,088 --> 00:17:22,608
Good to know.
316
00:17:25,144 --> 00:17:27,027
Alfie?
317
00:17:27,028 --> 00:17:31,065
You look like you're
about to cry, what is it?
318
00:17:31,066 --> 00:17:32,900
Meditating.
319
00:17:32,901 --> 00:17:35,636
Dude, you should totally try it.
320
00:17:35,637 --> 00:17:37,857
[Chanting]
321
00:17:47,234 --> 00:17:49,349
Where have you been? Who was it?
322
00:17:49,350 --> 00:17:52,530
It was a wrong number.
323
00:17:54,623 --> 00:17:56,023
Morning.
324
00:17:56,024 --> 00:17:59,305
- We need to talk.
- Oh, and she says she's not interested.
325
00:17:59,306 --> 00:18:00,322
Excuse me?
326
00:18:00,323 --> 00:18:02,609
Eh, I'm just saying you
should be careful, that's all.
327
00:18:02,610 --> 00:18:03,697
And why is that?
328
00:18:03,698 --> 00:18:05,632
Because Eddie is the kind of guy,
329
00:18:05,633 --> 00:18:08,712
that writes fake breakup
letters from ex girlfriends,
330
00:18:08,713 --> 00:18:11,239
and passes them off to
his best mate that's why.
331
00:18:11,240 --> 00:18:14,622
Okay, Patricia, cool it, all right.
She already knows about the letter.
332
00:18:14,623 --> 00:18:17,352
Plus, I mean, she sort of
helped me write it, so...
333
00:18:17,353 --> 00:18:20,227
What? You pretended to be Nina?
334
00:18:20,228 --> 00:18:22,801
- No, of course not.
- No, Patricia, it wasn't like that.
335
00:18:22,802 --> 00:18:25,005
Do you get a kick out of
upsetting people or something?
336
00:18:25,006 --> 00:18:29,295
I have no idea what you're
talking about, but please back off.
337
00:18:29,296 --> 00:18:32,171
- Oh. Oh, no.
- Take cover! Patricia's getting riled!
338
00:18:32,172 --> 00:18:33,610
Too early for this.
339
00:18:33,611 --> 00:18:37,042
What kind of snake
does that type of thing?
340
00:18:37,043 --> 00:18:38,411
Who do you think you are?
341
00:18:38,412 --> 00:18:41,514
You need to leave me alone. Please.
342
00:18:41,515 --> 00:18:43,393
[Gasping]
343
00:18:43,394 --> 00:18:46,152
- Oh.
- Ooh. Bull's eye.
344
00:18:46,153 --> 00:18:47,504
[Sighs]
345
00:18:47,505 --> 00:18:50,154
Yeah, she does that.
346
00:18:50,155 --> 00:18:53,635
- And I do that!
- [Gasps]
347
00:18:56,742 --> 00:18:59,525
That was brilliant.
348
00:18:59,526 --> 00:19:02,890
Whoa, you two are a lot alike.
349
00:19:02,891 --> 00:19:04,324
Please don't insult me.
350
00:19:04,325 --> 00:19:07,761
It was a compliment, actually.
351
00:19:07,762 --> 00:19:09,496
[Sighs]
352
00:19:09,497 --> 00:19:13,204
Look, I overreacted in there but...
353
00:19:13,205 --> 00:19:15,603
I need to get my grandfather's key back.
354
00:19:15,604 --> 00:19:17,437
I can't let anyone
else get a hold of it.
355
00:19:17,438 --> 00:19:19,351
- I have to get it back.
- Okay.
356
00:19:19,352 --> 00:19:21,541
- Okay, we will.
- How?
357
00:19:21,542 --> 00:19:23,877
We'll wait for the right moment.
358
00:19:23,878 --> 00:19:26,546
When? When is that?
359
00:19:26,547 --> 00:19:30,017
When Victor's not in his office.
360
00:19:30,018 --> 00:19:32,598
[Ominous music]
361
00:19:38,490 --> 00:19:41,918
And, designing a wedding dress and
outfits for an underwater ceremony,
362
00:19:41,919 --> 00:19:44,031
for 15 scuba divers.
363
00:19:44,032 --> 00:19:45,832
Wasn't exactly easy.
364
00:19:45,833 --> 00:19:47,134
I can imagine.
365
00:19:47,135 --> 00:19:49,544
But I managed it, and they loved it.
366
00:19:49,545 --> 00:19:51,839
Fashion school sounds amazing, Amber.
367
00:19:51,840 --> 00:19:52,840
[Knocking]
368
00:19:52,841 --> 00:19:54,986
No, it doesn't! It sounds awful!
369
00:19:54,987 --> 00:19:57,289
What are you playing at, Mara,
filling her impressionable
370
00:19:57,290 --> 00:20:00,580
head, with your
pro-fashion school poison?
371
00:20:00,581 --> 00:20:03,683
- Were you listening at the door?
- A little bit.
372
00:20:03,684 --> 00:20:08,424
Amber, I need to talk
to you... in private.
373
00:20:12,927 --> 00:20:16,163
This fashion school, you had
a great time there, right?
374
00:20:16,164 --> 00:20:18,371
- The best.
- Here's the best.
375
00:20:18,372 --> 00:20:19,888
I know.
376
00:20:19,889 --> 00:20:22,269
I did enjoy the challenge
it gave me, though.
377
00:20:22,270 --> 00:20:24,738
Well, here's a challenge.
We need to reform Sibuna.
378
00:20:24,739 --> 00:20:26,039
Victor's up to something again.
379
00:20:26,040 --> 00:20:27,565
What?
380
00:20:27,566 --> 00:20:31,432
And this is the bit
you're not gonna like.
381
00:20:31,433 --> 00:20:34,114
It's about your bracelet.
382
00:20:34,115 --> 00:20:36,202
It belongs to Victor.
383
00:20:36,203 --> 00:20:40,463
Oh, Alfie, this isn't even his color.
384
00:20:42,122 --> 00:20:43,958
Okay...
385
00:20:43,959 --> 00:20:47,097
So you bought it from him.
386
00:20:47,098 --> 00:20:49,378
Not quite.
387
00:20:50,431 --> 00:20:54,734
- Ah, Trudy, has the...
- Yes, the mail has arrived.
388
00:20:54,735 --> 00:20:58,840
- No, there's nothing for you.
- Are you sure? There has to be.
389
00:20:58,841 --> 00:21:03,551
That means someone must have
taken it, they must have done.
390
00:21:03,552 --> 00:21:05,979
Well, some parcels arrived
for Amber's birthday yesterday.
391
00:21:05,980 --> 00:21:07,347
Yes?
392
00:21:07,348 --> 00:21:10,717
And Jerome and Mara hid them.
And Amber opened them last night.
393
00:21:10,718 --> 00:21:12,219
Well, I suppose it is possible...
394
00:21:12,220 --> 00:21:16,323
That my parcel has got
mixed up with those.
395
00:21:16,324 --> 00:21:17,400
No.
396
00:21:17,401 --> 00:21:20,886
Because Mara and Amber would have returned
it as soon as they realized, wouldn't they?
397
00:21:20,887 --> 00:21:24,464
You have far too high an opinion of
the students at this school, Trudy.
398
00:21:24,465 --> 00:21:28,425
It is a flaw in your personality.
399
00:21:29,404 --> 00:21:32,842
Alfie, but I love this bracelet.
And now you're telling me it's what?
400
00:21:32,843 --> 00:21:36,609
- An ancient Egyptian artifact.
- Belonging to Victor? Great.
401
00:21:36,610 --> 00:21:38,979
- Anything else?
- What?
402
00:21:38,980 --> 00:21:42,640
Well, stealing bracelets
from Victor to give to me...
403
00:21:42,641 --> 00:21:46,961
I feel like I don't know you at all.
404
00:21:48,856 --> 00:21:53,721
- So where is this note anyway?
- Oh, here it is.
405
00:21:53,722 --> 00:21:56,658
It was taped to the packaging.
406
00:21:56,659 --> 00:22:00,777
And it's addressed to The Keeper,
The Seeker, and The Enabler.
407
00:22:00,778 --> 00:22:03,358
You got to admit that's weird.
408
00:22:03,359 --> 00:22:06,557
You do realize Victor's going to
come looking for this bracelet, right?
409
00:22:06,558 --> 00:22:10,440
And when he does, I need to hand it
over and leave you to do the explaining.
410
00:22:10,441 --> 00:22:11,929
[Knocking at door]
411
00:22:11,930 --> 00:22:13,659
Amber Millington.
412
00:22:13,660 --> 00:22:16,131
I want a word with you.
413
00:22:16,132 --> 00:22:18,772
I'm coming in.
414
00:22:44,100 --> 00:22:45,625
[Pounding at door]
415
00:22:45,626 --> 00:22:49,161
Amber Millington. I
want a word with you.
416
00:22:49,162 --> 00:22:51,802
I'm coming in.
417
00:22:57,031 --> 00:23:00,399
I am looking for a delivery that
arrived with yesterday's post.
418
00:23:00,400 --> 00:23:03,336
I am told it was taken away
with your birthday gifts.
419
00:23:03,337 --> 00:23:06,572
Oh, you got me a gift too, Victor?
420
00:23:06,573 --> 00:23:08,641
You shouldn't have.
421
00:23:08,642 --> 00:23:12,429
Could you describe this delivery? I
mean, how big was it, any... what color?
422
00:23:12,430 --> 00:23:14,570
Stand up when you speak to me.
423
00:23:14,571 --> 00:23:17,977
Uh, maybe magazine subscription, yeah?
424
00:23:17,978 --> 00:23:21,141
Moustache Wearer Monthly,
Pin Dropper's Digest, ooh...
425
00:23:21,142 --> 00:23:24,142
Dead Crow Enthusiast.
426
00:23:24,395 --> 00:23:27,455
Corbierre is a Raven.
427
00:23:27,813 --> 00:23:29,075
- Stand.
- Um!
428
00:23:29,076 --> 00:23:32,556
Um, now that I think about
it, I did see your parcel.
429
00:23:32,557 --> 00:23:36,340
Um, but anything that looked like
junk mail went into the trash.
430
00:23:36,341 --> 00:23:37,336
Junk?
431
00:23:37,337 --> 00:23:40,339
If there's no designer label,
I don't risk breaking a nail.
432
00:23:40,340 --> 00:23:42,500
[Giggles]
433
00:23:46,835 --> 00:23:50,315
What have you got us into?
434
00:23:51,218 --> 00:23:53,420
We need to get that key back.
435
00:23:53,421 --> 00:23:56,454
We'll just... we'll go in
there, and we'll take it.
436
00:23:56,455 --> 00:24:00,995
No, it's Victor's office. If
he catches us, we're toast.
437
00:24:00,996 --> 00:24:03,671
What's the worst that
could happen, right?
438
00:24:03,672 --> 00:24:05,701
Okay, look. He's not in there, right?
439
00:24:05,702 --> 00:24:08,469
Okay, just run in,
grab the key, run out.
440
00:24:08,470 --> 00:24:10,031
You'll be, like, 30 seconds.
441
00:24:10,032 --> 00:24:11,418
Me?
442
00:24:11,419 --> 00:24:14,969
But you're The Osirian,
like a superhero.
443
00:24:14,970 --> 00:24:16,320
Okay.
444
00:24:16,321 --> 00:24:18,838
You know what? Watch and learn.
445
00:24:18,839 --> 00:24:21,059
[Chuckles]
446
00:24:22,497 --> 00:24:25,317
[Suspenseful music]
447
00:24:26,501 --> 00:24:28,586
[Clears throat]
448
00:24:28,587 --> 00:24:31,199
- Oh, it's the Wednesday.
- Not the Thursday.
449
00:24:31,200 --> 00:24:32,639
- It's not the Thursday.
- No, no.
450
00:24:32,640 --> 00:24:34,474
Oh, we don't have to do it today.
451
00:24:34,475 --> 00:24:35,675
[Laughing]
452
00:24:35,676 --> 00:24:39,071
[Mutters] Because we did the thing.
453
00:24:39,072 --> 00:24:40,752
Trudy!
454
00:24:40,753 --> 00:24:44,349
I want all the trash from
yesterday brought to my office.
455
00:24:44,350 --> 00:24:46,690
Now please.
456
00:24:50,258 --> 00:24:53,423
Later, I'll show you later.
457
00:24:53,424 --> 00:24:58,584
And I will get that key
back for you. I promise.
458
00:25:00,352 --> 00:25:05,142
I still can't believe you gave me
a bracelet you stole from Victor.
459
00:25:05,143 --> 00:25:09,343
I need to go and check where he is.
460
00:25:12,197 --> 00:25:15,137
[Cell phone chiming]
461
00:25:15,916 --> 00:25:18,796
[Electronic beeping]
462
00:25:19,782 --> 00:25:22,362
Fashion school.
463
00:25:22,823 --> 00:25:24,624
Delete, delete, delete, delete.
464
00:25:24,625 --> 00:25:27,505
[Footsteps approach]
465
00:25:30,571 --> 00:25:34,509
It is incredibly chic, though.
I'm even starting to like him.
466
00:25:34,510 --> 00:25:37,221
Yeah, and if he wants it back that
badly, then it must be important.
467
00:25:37,222 --> 00:25:38,909
It has to be Sibuna territory.
468
00:25:38,910 --> 00:25:41,153
You could design a whole
collection based around this.
469
00:25:41,154 --> 00:25:45,151
Yes, if you were going back to fashion
school, which you're obviously not.
470
00:25:45,152 --> 00:25:47,947
Even if they did make you an amazing
offer which you couldn't refuse.
471
00:25:47,948 --> 00:25:51,166
Well, it doesn't seem like it's
something I have to worry about.
472
00:25:51,167 --> 00:25:53,197
If they'd wanted me,
they'd have called by now.
473
00:25:53,198 --> 00:25:55,822
So just getting back
to the hieroglyphics...
474
00:25:55,823 --> 00:25:58,217
We're never going to be
able to solve this ourselves.
475
00:25:58,218 --> 00:26:00,318
I know.
476
00:26:00,435 --> 00:26:03,162
It's time to go back
to the professional.
477
00:26:03,163 --> 00:26:04,681
[Chuckles]
478
00:26:04,682 --> 00:26:07,694
- I said no.
- Fabian, you love hieroglyphics.
479
00:26:07,695 --> 00:26:11,218
Okay, so Nina can't come back.
That doesn't mean we have to stop.
480
00:26:11,219 --> 00:26:13,382
Nina's staying away so she
doesn't put us in danger,
481
00:26:13,383 --> 00:26:16,309
so maybe we should stay out of danger.
482
00:26:16,310 --> 00:26:18,778
Look, Fabes, I totally
respect that, okay.
483
00:26:18,779 --> 00:26:24,679
And you probably couldn't figure
it out anyway, so come on, Ambs.
484
00:26:25,106 --> 00:26:27,626
Give me that.
485
00:26:33,160 --> 00:26:36,520
I'll see what I can do.
486
00:26:36,799 --> 00:26:39,378
Yes, Fabian's in. He'll
crack this code, I know it.
487
00:26:39,379 --> 00:26:41,100
It's just like the old times.
488
00:26:41,101 --> 00:26:43,772
I'm almost glad there was no
space for me at fashion school.
489
00:26:43,773 --> 00:26:45,173
Almost?
490
00:26:45,174 --> 00:26:50,042
You know, the best thing
about school this year...
491
00:26:50,043 --> 00:26:52,377
No little sister to annoy
me every five minutes.
492
00:26:52,378 --> 00:26:54,892
Aw, I miss poppy being around.
493
00:26:54,893 --> 00:26:58,250
She wanted to move
schools to be near her dad.
494
00:26:58,251 --> 00:27:01,588
And if I did put that idea in her
head, I was only thinking of her.
495
00:27:01,589 --> 00:27:05,725
You are so mean. I don't
know why I put up with you.
496
00:27:05,726 --> 00:27:10,066
Because I save you from boring break
times in the library with romantic picnics.
497
00:27:10,067 --> 00:27:13,707
Well, you're definitely bringing
out my dark side, Clarke.
498
00:27:13,708 --> 00:27:15,784
I haven't even started
my English assignment yet.
499
00:27:15,785 --> 00:27:18,636
And it's due in two weeks.
500
00:27:18,637 --> 00:27:21,388
I never knew you had such a
rebellious streak, Jaffray.
501
00:27:21,389 --> 00:27:23,232
Yep.
502
00:27:23,233 --> 00:27:28,258
And right now, I'm thinking
about kissing you in school.
503
00:27:28,259 --> 00:27:30,575
[Glass clatters]
504
00:27:30,576 --> 00:27:33,134
I knew it was a good idea
to splurge on pastries.
505
00:27:33,135 --> 00:27:37,520
And when you say, "splurge," you
mean "steal from Trudy's cupboard".
506
00:27:37,521 --> 00:27:39,181
You know me so well.
507
00:27:39,182 --> 00:27:41,402
[Chuckles]
508
00:27:42,152 --> 00:27:43,852
There you guys are.
509
00:27:43,853 --> 00:27:46,187
Do you think I hold Amber back?
510
00:27:46,188 --> 00:27:47,826
It wasn't at the forefront of my mind.
511
00:27:47,827 --> 00:27:50,510
I mean, am I stopping her from
realizing her true potential?
512
00:27:50,511 --> 00:27:51,926
Is she better off without me?
513
00:27:51,927 --> 00:27:56,264
Alfie, we're sort of
doing a brunch thing here.
514
00:27:56,265 --> 00:27:59,847
Oh, oh, my bad. Okay, pastry.
515
00:27:59,848 --> 00:28:01,570
Mmm.
516
00:28:01,571 --> 00:28:03,035
See, on the other hand,
517
00:28:03,036 --> 00:28:06,352
what's better than dating a guy who can
create animal-shaped food with his mouth?
518
00:28:06,353 --> 00:28:08,677
See, watch this. Snake or lion?
519
00:28:08,678 --> 00:28:12,458
Rawer! Grr-rr-rr-rr. [Chuckles]
520
00:28:13,424 --> 00:28:18,052
- What if we never get the key back?
- Ah, The Osirian will find a way.
521
00:28:18,053 --> 00:28:20,152
My grandfather gave me
one simple instruction.
522
00:28:20,153 --> 00:28:21,968
Don't let the key fall
into the wrong hands.
523
00:28:21,969 --> 00:28:24,092
- And what's the first thing that I do?
- Hey.
524
00:28:24,093 --> 00:28:27,161
The Osirian is on the case. All right?
525
00:28:27,162 --> 00:28:29,014
The Osirian is starting to get annoying
526
00:28:29,015 --> 00:28:31,165
when he calls himself
"The Osirian" all the time.
527
00:28:31,166 --> 00:28:33,386
[Chuckles]
528
00:28:34,837 --> 00:28:37,723
- Hey, guys.
- Hey.
529
00:28:37,724 --> 00:28:40,475
- No hug today?
- [Scoffs]
530
00:28:40,476 --> 00:28:44,713
Look, I have been
meaning to show you this.
531
00:28:44,714 --> 00:28:47,549
I've gone back three
generations on my Mom's side.
532
00:28:47,550 --> 00:28:49,150
The family tree...
533
00:28:49,151 --> 00:28:51,356
I thought Miss Denby
canceled that project.
534
00:28:51,357 --> 00:28:53,826
She doesn't need to know I
carried on with it, does she?
535
00:28:53,827 --> 00:28:55,102
Both: Mmm.
536
00:28:55,103 --> 00:28:59,720
Better leave a big space on KT's for the
children her and Eddie are going to have.
537
00:28:59,721 --> 00:29:02,121
- Huh?
- Not that it means anything to me.
538
00:29:02,122 --> 00:29:03,831
Patricia, I've explained this.
539
00:29:03,832 --> 00:29:07,318
I've got a lot of stuff going on in
my life, and none of them is Eddie.
540
00:29:07,319 --> 00:29:09,520
And the other day, you thought
it was Nina he was into.
541
00:29:09,521 --> 00:29:12,807
Like I said, I couldn't care less.
542
00:29:12,808 --> 00:29:16,444
Hello, everyone. Hope we're
all in the mood for the 1500s.
543
00:29:16,445 --> 00:29:18,846
- Oh.
- Mm, I'm feeling the love.
544
00:29:18,847 --> 00:29:23,167
Willow, can you give these out, please?
545
00:29:25,888 --> 00:29:28,588
Oh, family tree.
546
00:29:29,783 --> 00:29:31,626
You drew a tree.
547
00:29:31,627 --> 00:29:32,894
Willow.
548
00:29:32,895 --> 00:29:34,995
[Laughs]
549
00:29:35,230 --> 00:29:38,526
- No family trees here, Miss.
- Not even a family twig.
550
00:29:38,527 --> 00:29:42,039
Good because Mr. Sweet said
we're not allowed to do them.
551
00:29:42,040 --> 00:29:47,940
So if there were one, I'd expect it to
be got rid of before I saw it, wouldn't I?
552
00:29:48,739 --> 00:29:54,259
Don't worry, guys. For a
teacher, she's actually cool.
553
00:29:58,521 --> 00:30:02,508
Oh, Victor, what on Earth are
you doing? Ah, it stinks in here.
554
00:30:02,509 --> 00:30:05,893
Thank you, Trudy. Just leave
those two there, please.
555
00:30:05,894 --> 00:30:09,168
- Let me help you with this.
- Leave it!
556
00:30:09,169 --> 00:30:11,989
That will be all.
557
00:30:30,221 --> 00:30:33,419
It's got to be here. I don't
get it, I never lose my phone.
558
00:30:33,420 --> 00:30:36,883
Maybe it's under one of
your pom poms or something.
559
00:30:36,884 --> 00:30:37,979
[Cell phone chiming]
560
00:30:37,980 --> 00:30:40,736
Oh! Oh! Oh, that's my phone.
561
00:30:40,737 --> 00:30:43,765
It's, uh, well, it's my
phone ringing f-f-for me.
562
00:30:43,766 --> 00:30:45,923
Hello! This is my phone, my phone.
563
00:30:45,924 --> 00:30:49,203
Oh, hey, hey, oh, Alfie's
phone. Can I help you?
564
00:30:49,204 --> 00:30:52,707
Oh, it's Jerome. My
man, Jerome, what's up?
565
00:30:52,708 --> 00:30:57,812
Yeah, no, I'm just... I'm just by
the lockers, just chilling out, yeah.
566
00:30:57,813 --> 00:31:00,314
Okay, no. I haven't seen it.
567
00:31:00,315 --> 00:31:02,526
He's lost his tie.
568
00:31:02,527 --> 00:31:06,120
No, no, no, no, this
is mine. This is mine.
569
00:31:06,121 --> 00:31:09,056
Oh, you know what? I will
speak to you later, Jerome.
570
00:31:09,057 --> 00:31:11,257
You know what? I know
I last saw your phone.
571
00:31:11,258 --> 00:31:13,838
Come this way.
572
00:31:21,970 --> 00:31:24,608
It's not here, Corbierre.
573
00:31:24,609 --> 00:31:26,616
My parcel...
574
00:31:26,617 --> 00:31:29,077
Is not here.
575
00:31:33,916 --> 00:31:36,916
[Phone dial clicking]
576
00:31:39,221 --> 00:31:43,781
Eric, I need to speak
to you immediately.
577
00:31:44,519 --> 00:31:47,627
Alfie, are you sure you
saw my phone in here?
578
00:31:47,628 --> 00:31:49,507
Because I'm really
not seeing it anywhere,
579
00:31:49,508 --> 00:31:52,376
and it's kind of giving me
a bit of an anxiety because,
580
00:31:52,377 --> 00:31:54,760
I really need it now and I
think you're imagining things.
581
00:31:54,761 --> 00:31:57,567
Because you do that quite a lot you
know, with your aliens and stuff.
582
00:31:57,568 --> 00:31:59,750
- Oh, hey...
- So, um, I'm really...
583
00:31:59,751 --> 00:32:02,314
This is really not good for me, my skin.
584
00:32:02,315 --> 00:32:05,609
Say you got an offer from
that fashion school...
585
00:32:05,610 --> 00:32:07,453
- Not going to happen.
- But if you did,
586
00:32:07,454 --> 00:32:11,248
- you'd turn it down, right?
- I don't know.
587
00:32:11,249 --> 00:32:14,681
But if there's big Sibuna stuff going
on, surely that's more important.
588
00:32:14,682 --> 00:32:16,587
More important than accessorizing?
589
00:32:16,588 --> 00:32:21,414
Um, have you guys seen my phone?
It's pink, has blue diamantes on it.
590
00:32:21,415 --> 00:32:23,715
Well, can you help me look? Thank you.
591
00:32:23,716 --> 00:32:26,126
Um, can you help me too? It's pink.
592
00:32:26,127 --> 00:32:28,421
I got it! I got it!
593
00:32:28,422 --> 00:32:30,688
Not my phone... keep looking.
594
00:32:30,689 --> 00:32:32,609
Okay.
595
00:32:32,765 --> 00:32:34,381
What do you think that symbol means?
596
00:32:34,382 --> 00:32:38,342
Wild guess, there's a colony of
giant talking wildebeests on the moon.
597
00:32:38,343 --> 00:32:39,776
What?
598
00:32:39,777 --> 00:32:42,279
No. No, it means "dark sun".
599
00:32:42,280 --> 00:32:43,686
- I like my answer better.
- Mm.
600
00:32:43,687 --> 00:32:45,682
Dark sun? What does that mean?
601
00:32:45,683 --> 00:32:48,021
- I don't know.
- But you want to find out, am I right?
602
00:32:48,022 --> 00:32:50,115
Does this mean you're in, Fabian?
603
00:32:50,116 --> 00:32:52,348
- No, I...
- You!
604
00:32:52,349 --> 00:32:53,945
You will stay here.
605
00:32:53,946 --> 00:32:56,979
Mr. Sweet will round up the
rest of the Anubis residents.
606
00:32:56,980 --> 00:33:00,716
Nobody will leave
until I have my parcel.
607
00:33:00,717 --> 00:33:03,868
And when I find out who has taken it...
608
00:33:03,869 --> 00:33:08,129
They will be removed from this school.
609
00:33:13,456 --> 00:33:15,587
I am missing a parcel.
610
00:33:15,588 --> 00:33:18,854
It was addressed to me and
delivered to Anubis House.
611
00:33:18,855 --> 00:33:21,199
We don't know where your
precious delivery is.
612
00:33:21,200 --> 00:33:23,793
Then we shall have something of a wait.
613
00:33:23,794 --> 00:33:24,861
Cool.
614
00:33:24,862 --> 00:33:27,598
Ah, I love hanging with these guys.
615
00:33:27,599 --> 00:33:30,524
But you are not a
resident of Anubis House.
616
00:33:30,525 --> 00:33:34,612
I know. I just love
the whole Anubis vibe.
617
00:33:34,613 --> 00:33:37,603
Ah, we never have fun stuff
like this at our house.
618
00:33:37,604 --> 00:33:39,402
Out.
619
00:33:39,403 --> 00:33:41,624
Our odd job man isn't funny like you.
620
00:33:41,625 --> 00:33:42,846
Get out!
621
00:33:42,847 --> 00:33:46,267
I am not an odd-job man!
622
00:33:47,285 --> 00:33:50,154
I am a domestic maintenance manager.
623
00:33:50,155 --> 00:33:51,321
[Laughter]
624
00:33:51,322 --> 00:33:53,962
[Laughter stops]
625
00:33:55,426 --> 00:33:57,765
[Cell phone chiming]
626
00:33:57,766 --> 00:33:59,429
Is that my phone?
627
00:33:59,430 --> 00:34:01,228
Oh, yeah, yeah.
628
00:34:01,229 --> 00:34:05,124
- Must have picked it up...
- I'll take that.
629
00:34:05,125 --> 00:34:07,433
Do you think maybe we could
get this over and done with?
630
00:34:07,434 --> 00:34:11,230
You may leave as soon
as I have my property.
631
00:34:11,231 --> 00:34:13,367
So who has it?
632
00:34:13,368 --> 00:34:15,112
Mm?
633
00:34:15,113 --> 00:34:17,753
[Mouthing words]
634
00:34:18,249 --> 00:34:20,428
You, boy, have you seen my parcel?
635
00:34:20,429 --> 00:34:22,313
Oh, no.
636
00:34:22,314 --> 00:34:23,835
Give me your bag.
637
00:34:23,836 --> 00:34:24,898
- Oh...
- Give!
638
00:34:24,899 --> 00:34:25,789
Ah.
639
00:34:25,790 --> 00:34:28,992
Mr. Sweet, please search his locker.
640
00:34:28,993 --> 00:34:32,090
[Whispering] This is our chance.
You can sneak out and get the key.
641
00:34:32,091 --> 00:34:34,665
[Whispering] He just made an
entire speech about not leaving.
642
00:34:34,666 --> 00:34:36,719
Come on, Osirian. [Mouthing words]
643
00:34:36,720 --> 00:34:38,527
You're not gonna find
your parcel in my bag.
644
00:34:38,528 --> 00:34:41,705
Do not speak back to me.
645
00:34:41,706 --> 00:34:43,936
I had thought your
behavior would improve,
646
00:34:43,937 --> 00:34:47,806
now that your American girlfriend
has gone, but evidently not.
647
00:34:47,807 --> 00:34:52,464
She was a very bad influence
on you, on all of you.
648
00:34:52,465 --> 00:34:57,152
I'm sure she would be very
proud of your pathetic defiance.
649
00:34:57,153 --> 00:35:00,573
Yeah, I'm sure she would.
650
00:35:02,691 --> 00:35:04,731
I have your package.
651
00:35:04,732 --> 00:35:05,951
Eddie.
652
00:35:05,952 --> 00:35:07,179
Eddie.
653
00:35:07,180 --> 00:35:09,233
It's in my room, I've
had it the whole time.
654
00:35:09,234 --> 00:35:13,111
Then go to your room and get it.
655
00:35:13,112 --> 00:35:18,442
And we shall discuss your
punishment later in my office.
656
00:35:18,443 --> 00:35:21,563
Whatever you say, Vic.
657
00:35:22,780 --> 00:35:24,820
[Sighs]
658
00:35:29,387 --> 00:35:32,027
[Dramatic music]
659
00:35:36,035 --> 00:35:38,312
Ah. Perfect timing.
660
00:35:38,313 --> 00:35:39,829
Couldn't give me a hand, could you?
661
00:35:39,830 --> 00:35:42,552
Oh, I have to wait for
Victor in his office.
662
00:35:42,553 --> 00:35:46,924
Oh, I'm sure he won't mind you
lending a hand to a damsel in distress.
663
00:35:46,925 --> 00:35:50,645
Just leave them at the bottom.
664
00:35:52,977 --> 00:35:58,197
Yeah, I'm... I don't want
to be late for Victor.
665
00:36:02,219 --> 00:36:04,488
Okay. Come on.
666
00:36:04,489 --> 00:36:09,109
Okay, where is it,
Corbierre, where is it?
667
00:36:09,362 --> 00:36:11,427
[Laughs]
668
00:36:11,428 --> 00:36:14,264
Oh, how can you tell
you live in Anubis House?
669
00:36:14,265 --> 00:36:17,133
You start talking to a stuffed bird.
670
00:36:17,134 --> 00:36:19,594
Oh, come on.
671
00:36:19,804 --> 00:36:22,624
The key cabinet...
672
00:36:25,477 --> 00:36:27,577
[Grunts]
673
00:36:28,978 --> 00:36:31,448
- Nothing.
- Who left these bags here?
674
00:36:31,449 --> 00:36:33,517
Oh, not again!
675
00:36:33,518 --> 00:36:37,354
Eddie's waiting for you
upstairs. Just... just go!
676
00:36:37,355 --> 00:36:39,155
Ah.
677
00:36:45,702 --> 00:36:47,622
What?
678
00:36:48,032 --> 00:36:49,633
Edison!
679
00:36:49,634 --> 00:36:50,967
Open this door.
680
00:36:50,968 --> 00:36:53,788
[Knocking at door]
681
00:36:54,472 --> 00:36:58,308
I can't believe I'm phone
less. How am I going to cope?
682
00:36:58,309 --> 00:37:02,160
- You can have mine.
- Oh, that's so sweet.
683
00:37:02,161 --> 00:37:07,506
Although, I guess it is your fault it
got taken off me in the first place.
684
00:37:07,507 --> 00:37:09,719
I don't get why Eddie would
say he had Victor's parcel.
685
00:37:09,720 --> 00:37:13,890
Yeah, and where does Victor get
off saying that stuff about Nina.
686
00:37:13,891 --> 00:37:16,193
"A bad influence"...
she's not a bad influence.
687
00:37:16,194 --> 00:37:18,928
- You're in, aren't you?
- Of course I'm in, thanks to him.
688
00:37:18,929 --> 00:37:20,497
Yes, this is gonna be so cool.
689
00:37:20,498 --> 00:37:22,632
Yeah, does stuff like this
happen in fashion school?
690
00:37:22,633 --> 00:37:25,935
- I don't think so.
- Alfie, I'm not going to fashion school.
691
00:37:25,936 --> 00:37:28,405
Business as usual with
Victor this time, then?
692
00:37:28,406 --> 00:37:29,826
I have to have it out with him.
693
00:37:29,827 --> 00:37:32,041
He has to understand I'm
lost without my phone.
694
00:37:32,042 --> 00:37:35,111
And Eddie had Victor's
package? What is that about?
695
00:37:35,112 --> 00:37:41,012
Um, I think it's time we told
you guys what's actually going on.
696
00:37:42,553 --> 00:37:43,820
[Pounding on door]
697
00:37:43,821 --> 00:37:48,191
If you do not open this door this
instant, I will be forced to get my tools.
698
00:37:48,192 --> 00:37:51,628
- I... I can't.
- What do you mean you can't?
699
00:37:51,629 --> 00:37:53,196
It... the door...
700
00:37:53,197 --> 00:37:55,331
It must have accidentally
locked when you grabbed it.
701
00:37:55,332 --> 00:37:57,333
- I swear it.
- Open!
702
00:37:57,334 --> 00:37:59,093
[Grunts]
703
00:37:59,094 --> 00:38:02,651
Hold on, just one minute, and I'll
be out with your package, okay?
704
00:38:02,652 --> 00:38:05,317
You do not tell me
what will happen, boy.
705
00:38:05,318 --> 00:38:07,411
[Pounding]
706
00:38:07,412 --> 00:38:09,646
- Go, Eddie.
- What on Earth are you doing?
707
00:38:09,647 --> 00:38:13,917
Hold on, I'm coming. [Pounding at door]
708
00:38:13,918 --> 00:38:16,785
That symbol, it's just like the key.
709
00:38:16,786 --> 00:38:18,886
Try it.
710
00:38:22,326 --> 00:38:24,906
[Door creaking]
711
00:38:32,014 --> 00:38:35,988
- Open!
- The house is trying to tell me something.
712
00:38:35,989 --> 00:38:38,231
- Open!
- Yes.
713
00:38:38,232 --> 00:38:40,911
If you do not open this
door, I will break it down!
714
00:38:40,912 --> 00:38:44,414
- Package. Something to give him.
- That is it.
715
00:38:44,415 --> 00:38:48,740
Your father can foot the bill for this.
716
00:38:48,741 --> 00:38:51,005
Three, two...
717
00:38:51,006 --> 00:38:52,986
One...
718
00:38:53,491 --> 00:38:56,074
Whoops. I uh...
719
00:38:56,075 --> 00:38:58,349
I flipped the latch over by mistake.
720
00:38:58,350 --> 00:39:03,146
Oh, you are going to be so very
sorry for this, so very sorry.
721
00:39:03,147 --> 00:39:06,267
But first, the parcel.
722
00:39:06,704 --> 00:39:09,584
Yeah, the parcel...
723
00:39:09,941 --> 00:39:12,433
You have a choice, Edison.
724
00:39:12,434 --> 00:39:15,955
Either hand it over and
pay the price for stealing,
725
00:39:15,956 --> 00:39:21,618
or do not hand it over and pay
the price for stealing and lying.
726
00:39:21,619 --> 00:39:25,392
- Yeah, I...
- Victor. [Clears throat]
727
00:39:25,393 --> 00:39:27,913
I've got it.
728
00:39:28,643 --> 00:39:32,778
I found it under his laundry,
which is yuck, by the way.
729
00:39:32,779 --> 00:39:36,600
I hate people who take things
that don't belong to them.
730
00:39:36,601 --> 00:39:38,881
At last...
731
00:39:40,738 --> 00:39:45,235
Which just leaves us with the
question of what to do with you.
732
00:39:45,236 --> 00:39:48,275
The correct punishment, of
course, would be expulsion.
733
00:39:48,276 --> 00:39:50,009
- What?
- But...
734
00:39:50,010 --> 00:39:55,852
As a favor to your father, I will
simply keep you here and make you suffer.
735
00:39:55,853 --> 00:39:58,673
Every single move.
736
00:39:59,558 --> 00:40:03,038
I'll be watching you, boy.
737
00:40:04,637 --> 00:40:08,204
Thank you. Thank you for
being so understanding.
738
00:40:08,205 --> 00:40:10,605
[Door slams]
739
00:40:16,754 --> 00:40:21,210
"Dear Mr. Reader, you
are our lucky winner.
740
00:40:21,211 --> 00:40:26,551
You have been preselected
for our encyclopedia offer".
741
00:40:32,251 --> 00:40:34,453
- Hey.
- Oh, you did good.
742
00:40:34,454 --> 00:40:35,926
Hey, you did good yourself.
743
00:40:35,927 --> 00:40:38,027
[Laughs]
744
00:40:38,750 --> 00:40:42,043
And so if you turn to your textbooks...
745
00:40:42,044 --> 00:40:46,609
You will find further insights
into the science of hibernation.
746
00:40:46,610 --> 00:40:51,350
And the amazing bodily
processes it involves.
747
00:40:51,380 --> 00:40:54,569
I can't concentrate. I'm too excited.
748
00:40:54,570 --> 00:40:58,648
Call me boring, but I'd like maybe one
term without a life threatening situation.
749
00:40:58,649 --> 00:41:01,082
Yeah, I think I've gotten
myself into one of those already.
750
00:41:01,083 --> 00:41:03,753
Hey, I'd love to help you
with the hieroglyphics.
751
00:41:03,754 --> 00:41:06,348
- Yeah? Yeah, yeah, I'd like that.
- Great.
752
00:41:06,349 --> 00:41:08,181
I love it when things go totally Sibuna.
753
00:41:08,182 --> 00:41:12,869
No, Joy, like I said, there's
no Sibuna without Nina.
754
00:41:12,870 --> 00:41:16,223
Sorry, all sorted,
just a misunderstanding.
755
00:41:16,224 --> 00:41:19,884
Good, good, well, hurry
up, take your seats.
756
00:41:19,885 --> 00:41:21,582
As I was saying...
757
00:41:21,583 --> 00:41:26,605
The slowing down of the body's systems to
a point where it can function for weeks,
758
00:41:26,606 --> 00:41:30,797
months, even years without
feeding is truly remarkable.
759
00:41:30,798 --> 00:41:33,198
[Bell rings]
760
00:41:38,939 --> 00:41:42,325
- Oh, no.
- Why, what's wrong?
761
00:41:42,326 --> 00:41:46,106
My family tree, it's not here.
762
00:41:52,851 --> 00:41:55,251
Study later.
763
00:41:56,186 --> 00:41:57,864
[Laughs]
764
00:41:57,865 --> 00:41:59,809
You really have changed.
765
00:41:59,810 --> 00:42:01,611
Let's go for a walk.
766
00:42:01,612 --> 00:42:04,052
I want you all to myself this time.
767
00:42:04,053 --> 00:42:06,570
Ah, yes, and you said something
about kissing me, I believe.
768
00:42:06,571 --> 00:42:09,200
- Oh, did I?
- I think I've done something really bad.
769
00:42:09,201 --> 00:42:10,131
Alfie.
770
00:42:10,132 --> 00:42:12,234
I'm sure it's not that bad.
It can wait half an hour.
771
00:42:12,235 --> 00:42:16,492
No, no, no, this won't keep. I've
really messed things up for Amber.
772
00:42:16,493 --> 00:42:20,513
If I tell her, she might hate me.
773
00:42:21,331 --> 00:42:25,247
- I don't understand. Eddie said he'd...
- The boy was lying.
774
00:42:25,248 --> 00:42:27,411
My parcel is still out there somewhere.
775
00:42:27,412 --> 00:42:28,890
What?
776
00:42:28,891 --> 00:42:30,901
All the years that have
gone into this plan,
777
00:42:30,902 --> 00:42:33,420
and it falls apart
because the mail gets lost?
778
00:42:33,421 --> 00:42:35,233
There is no excuse
for such incompetence.
779
00:42:35,234 --> 00:42:37,407
I know exactly who has my parcel.
780
00:42:37,408 --> 00:42:39,666
There's only one person
it could possibly be.
781
00:42:39,667 --> 00:42:41,218
I should have seen it from the start.
782
00:42:41,219 --> 00:42:42,759
Who? Who has it?
783
00:42:42,760 --> 00:42:45,683
The other one that was there
when the parcels arrived,
784
00:42:45,684 --> 00:42:48,091
the last one of those brats
I would have suspected.
785
00:42:48,092 --> 00:42:50,492
Who, Victor?
786
00:42:50,537 --> 00:42:52,426
Jaffray...
787
00:42:52,427 --> 00:42:54,734
Mara Jaffray.
788
00:42:54,735 --> 00:42:57,469
Patricia has been giving me
these really weird looks all day.
789
00:42:57,470 --> 00:42:58,729
Have you seen that?
790
00:42:58,730 --> 00:43:01,033
Don't we have more important
things to worry about like,
791
00:43:01,034 --> 00:43:03,575
the key and what we're going to do next?
792
00:43:03,576 --> 00:43:06,845
Okay, we keep trying it on
different doors, I guess.
793
00:43:06,846 --> 00:43:09,919
Okay. Since you were pretty amazing
today, we'll go with your plan.
794
00:43:09,920 --> 00:43:13,700
Ah, you know, impressive, right?
795
00:43:13,970 --> 00:43:16,180
Yeah, impressive.
796
00:43:16,181 --> 00:43:17,640
Heh.
797
00:43:17,641 --> 00:43:20,913
And as long as nobody else has the
key, nothing bad can happen, right?
798
00:43:20,914 --> 00:43:22,727
Right.
799
00:43:22,728 --> 00:43:24,528
KT!
800
00:43:25,364 --> 00:43:27,365
You didn't pick up my
family tree earlier, did you?
801
00:43:27,366 --> 00:43:29,266
No, I...
802
00:43:29,267 --> 00:43:31,290
Oh, I left it on the chair.
803
00:43:31,291 --> 00:43:32,050
Great.
804
00:43:32,051 --> 00:43:35,043
Now Miss Denby will find
it, and I will be in trouble.
805
00:43:35,044 --> 00:43:37,876
Sorry. It's my fault.
806
00:43:37,877 --> 00:43:41,078
I'll swing by Miss Denby's and get it
back. She probably hasn't even noticed yet.
807
00:43:41,079 --> 00:43:42,316
I hope so.
808
00:43:42,317 --> 00:43:45,461
She seemed pretty insistent that
Mr. Sweet didn't want us to do them.
809
00:43:45,462 --> 00:43:46,594
I know.
810
00:43:46,595 --> 00:43:48,770
All this crazy stuff
that happens around here,
811
00:43:48,771 --> 00:43:52,056
and my dad gets all weird
about a family tree project?
812
00:43:52,057 --> 00:43:53,960
- What's with that?
- Mm.
813
00:43:53,961 --> 00:43:56,781
I don't get him.
814
00:43:56,964 --> 00:43:58,764
Mm.
815
00:44:02,836 --> 00:44:05,549
It's not here. I've looked everywhere.
816
00:44:05,550 --> 00:44:09,347
Why would my dad hate family
trees? It doesn't make sense.
817
00:44:09,348 --> 00:44:12,852
What do you guys do when
things get confiscated here?
818
00:44:12,853 --> 00:44:16,213
Just take it back, right?
819
00:44:17,857 --> 00:44:20,610
Is it Denby's bag?
820
00:44:20,611 --> 00:44:23,118
Okay, well, it's got to be here.
We've looked everywhere else,
821
00:44:23,119 --> 00:44:26,381
it's got to be somewhere.
822
00:44:26,382 --> 00:44:28,302
Whoa.
823
00:44:28,374 --> 00:44:30,109
What's this?
824
00:44:30,110 --> 00:44:36,010
Sync & corrections by P2Pfiend.
Www.Addic7ed.Com.
825
00:44:36,060 --> 00:44:40,610
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.