All language subtitles for House of Anubis s03e03e04 House of Truth & House of Hieroglyphs.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,720 Subs created by: David Coleman. 2 00:00:30,724 --> 00:00:33,544 - The key. - Hey. 3 00:00:33,560 --> 00:00:36,200 [Dramatic music] 4 00:00:36,363 --> 00:00:38,763 Let me out! 5 00:00:39,922 --> 00:00:41,012 Eddie? 6 00:00:41,013 --> 00:00:42,993 Eddie? 7 00:00:43,392 --> 00:00:44,960 Eddie, are you okay? 8 00:00:44,961 --> 00:00:46,142 [Gasping] 9 00:00:46,143 --> 00:00:49,023 What just happened? 10 00:00:52,106 --> 00:00:53,956 Oh, it looks lovely. 11 00:00:53,957 --> 00:00:54,949 [Gasps] 12 00:00:54,950 --> 00:00:56,195 Make a wish. 13 00:00:56,196 --> 00:00:57,220 [Blows] 14 00:00:57,221 --> 00:00:59,316 Ah! [Cheers and applause] 15 00:00:59,317 --> 00:01:00,867 What did you wish for, Amber? 16 00:01:00,868 --> 00:01:03,002 I always wish that Cocker Spaniels could talk. 17 00:01:03,003 --> 00:01:03,807 [Gasps] 18 00:01:03,808 --> 00:01:09,310 I once spent a whole summer trying to teach my dalmatian, Precious, how to sing. 19 00:01:09,311 --> 00:01:10,740 - Who's for cake? - Me. 20 00:01:10,741 --> 00:01:13,117 - Would you like some cake, Jerome? - Yes. 21 00:01:13,118 --> 00:01:15,515 I'm actually gonna go and get some plates. 22 00:01:15,516 --> 00:01:18,936 Oh, yeah, I'll just help. 23 00:01:22,557 --> 00:01:25,216 Why didn't you tell me you thought Nina disappeared? 24 00:01:25,217 --> 00:01:28,424 Hello? That is what happened to me. I could've helped. 25 00:01:28,425 --> 00:01:30,184 I am part of Sibuna, remember. 26 00:01:30,185 --> 00:01:31,847 It's not really a Sibuna thing. 27 00:01:31,848 --> 00:01:35,133 There is no Sibuna without Nina. 28 00:01:35,134 --> 00:01:39,706 What did Nina write in the letter? Is she definitely not coming back? 29 00:01:39,707 --> 00:01:42,442 I haven't read it yet. 30 00:01:42,443 --> 00:01:44,405 How are you feeling now? 31 00:01:44,406 --> 00:01:49,347 That evil your grandfather spoke about, he wasn't kidding. It's... 32 00:01:49,348 --> 00:01:53,788 I had a vision when I touched that key. 33 00:01:56,323 --> 00:02:00,126 I was in... I was in a room. And there was glowing eyes. 34 00:02:00,127 --> 00:02:01,739 And it was... 35 00:02:01,740 --> 00:02:03,096 I don't want to. 36 00:02:03,097 --> 00:02:06,314 So what, you just, like, touch things and have visions? 37 00:02:06,315 --> 00:02:08,701 I think it's an Osirian thing. 38 00:02:08,702 --> 00:02:13,502 - A what now? - That's me, I'm The Osirian. 39 00:02:13,741 --> 00:02:15,314 Sounds kind of like a superhero. 40 00:02:15,315 --> 00:02:17,535 [Chuckles] 41 00:02:18,980 --> 00:02:23,416 Something really bad, really, really bad is going on here, KT. 42 00:02:23,417 --> 00:02:27,674 You need to tell me everything you know. 43 00:02:27,675 --> 00:02:29,819 Thank you, guys, This place is the best. 44 00:02:29,820 --> 00:02:32,160 Oh, it is. 45 00:02:32,627 --> 00:02:33,960 It is the best. 46 00:02:33,961 --> 00:02:37,000 And my birthday has been awesome. 47 00:02:37,001 --> 00:02:40,557 And the bestest present... just like you said. 48 00:02:40,558 --> 00:02:46,105 I knew you wouldn't let me down. I never knew you had such good taste. 49 00:02:46,106 --> 00:02:48,866 Alfie, come here. 50 00:02:51,111 --> 00:02:53,112 [Whispers] Who is that? 51 00:02:53,113 --> 00:02:54,814 [Chuckling] 52 00:02:54,815 --> 00:02:57,017 That girl that's been hanging around all evening. 53 00:02:57,018 --> 00:03:00,921 What, Willow Jenks? She's the one that had the crush on you, like, three years ago. 54 00:03:00,922 --> 00:03:02,522 That is never Weeping Willow. 55 00:03:02,523 --> 00:03:04,223 [All chuckling] 56 00:03:04,224 --> 00:03:06,359 - Yeah. - Wow. 57 00:03:06,360 --> 00:03:08,627 - Great. - Thank you. 58 00:03:08,628 --> 00:03:10,486 You're gonna have to read it sometime. 59 00:03:10,487 --> 00:03:12,799 Yeah, I just can't bring myself to read it. 60 00:03:12,800 --> 00:03:15,295 Look, how do you know it's not another fake letter? 61 00:03:15,296 --> 00:03:17,203 I won't believe a word Eddie says. 62 00:03:17,204 --> 00:03:19,806 Ah ha, thanks, Yacker. 63 00:03:19,807 --> 00:03:23,142 Fortunately, not everyone's as cynical as you are. 64 00:03:23,143 --> 00:03:26,083 Come on, let's go. 65 00:03:30,250 --> 00:03:32,752 Fabian, can I have a word? 66 00:03:32,753 --> 00:03:34,673 Yeah. 67 00:03:34,875 --> 00:03:37,604 Hey, I challenge anyone to fit more cake into their mouths than me. 68 00:03:37,605 --> 00:03:39,425 I bet I can down this baby in one. 69 00:03:39,426 --> 00:03:40,765 [Gulping] 70 00:03:40,766 --> 00:03:42,482 [Laughter] 71 00:03:42,483 --> 00:03:44,583 [Groans] 72 00:03:44,925 --> 00:03:46,566 Mmm. 73 00:03:46,567 --> 00:03:47,565 [Clapping] 74 00:03:47,566 --> 00:03:52,654 Impressive, impressive, nearly as impressive as your present, say, for Amber. 75 00:03:52,655 --> 00:03:54,474 Where did you dig that one up? 76 00:03:54,475 --> 00:03:55,942 Oh. 77 00:03:55,943 --> 00:03:59,012 [Muttering indistinctly] 78 00:03:59,013 --> 00:04:02,621 - What's up? - Okay, you know that day mare I had? 79 00:04:02,622 --> 00:04:06,077 Okay, I had another one, like a vision or something. 80 00:04:06,078 --> 00:04:08,838 Okay, what about? 81 00:04:10,825 --> 00:04:15,985 Do you think it could be, like, an Osirian thing? 82 00:04:16,797 --> 00:04:19,933 One minute, sorry. [Chuckling] 83 00:04:19,934 --> 00:04:22,163 - Look, it... - Chew. 84 00:04:22,164 --> 00:04:24,699 [Muttering with mouth full] 85 00:04:24,700 --> 00:04:28,341 It makes sense. The house used to talk to Nina, you know, and help us out. 86 00:04:28,342 --> 00:04:31,713 - Maybe it's doing the same for you. - Okay. 87 00:04:31,714 --> 00:04:35,348 Okay, so if you find a way to make them less creepy, just let me know. 88 00:04:35,349 --> 00:04:36,349 - Cool? - Okay. 89 00:04:36,350 --> 00:04:39,170 All right, thanks. 90 00:04:45,379 --> 00:04:48,039 - Coffee, Victor? It's organic. - Oh, for goodness sake, man. 91 00:04:48,040 --> 00:04:52,241 Ooh, careful, Victor! Now look what you've done. 92 00:04:52,242 --> 00:04:56,729 - Where is he? - Patientia est virtus, Victor. 93 00:04:56,730 --> 00:04:58,586 We've waited years for this moment. 94 00:04:58,587 --> 00:05:01,474 I don't think another five minutes will do us any harm. 95 00:05:01,475 --> 00:05:04,388 - And we were early. - Yes... 96 00:05:04,389 --> 00:05:09,369 And now The Keeper is late by some 45 seconds. 97 00:05:09,616 --> 00:05:10,750 [Brush rustling] 98 00:05:10,751 --> 00:05:13,451 Hello, gentlemen. 99 00:05:13,888 --> 00:05:15,454 Having a picnic, are we? 100 00:05:15,455 --> 00:05:17,654 Yes, a private picnic. 101 00:05:17,655 --> 00:05:20,026 Oh, I can see you're gonna be a bundle of laughs. 102 00:05:20,027 --> 00:05:23,078 Are you lost, Miss Harriet? 103 00:05:23,079 --> 00:05:25,867 The gatehouse is over that way. 104 00:05:25,868 --> 00:05:30,284 Thanks, Eric. But I know exactly where I am. 105 00:05:30,285 --> 00:05:33,949 I've been keeping something safe for you gentlemen. 106 00:05:33,950 --> 00:05:36,830 You're The Keeper. 107 00:05:42,558 --> 00:05:47,596 So you pretended that Victor's parcel, was actually a gift from you to Amber? 108 00:05:47,597 --> 00:05:49,455 - I panicked. - [Laughs] 109 00:05:49,456 --> 00:05:52,325 And you know what she's like. I'm too young to die. 110 00:05:52,326 --> 00:05:54,223 You know how much she loved that bracelet. 111 00:05:54,224 --> 00:05:57,616 But that bracelet, in fact, belongs to Victor. 112 00:05:57,617 --> 00:06:00,934 Yeah, and I always had him down as the pocket watch kind of guy. 113 00:06:00,935 --> 00:06:02,299 So what should I do? 114 00:06:02,300 --> 00:06:03,636 Emigrate. 115 00:06:03,637 --> 00:06:07,567 As soon as Victor sees Amber wearing that bracelet... 116 00:06:07,568 --> 00:06:09,393 He'll go ape. 117 00:06:09,394 --> 00:06:12,787 It's your fault, dude. You shouldn't be so under her thumb. 118 00:06:12,788 --> 00:06:17,177 Jerome, be a sweetheart and help me clean up. 119 00:06:17,178 --> 00:06:19,391 [Smooching] 120 00:06:19,392 --> 00:06:21,192 Ow. 121 00:06:23,132 --> 00:06:25,652 Stupid parcel. 122 00:06:27,560 --> 00:06:31,959 "To The Keeper, The Seeker, and The Enabler". 123 00:06:31,960 --> 00:06:33,345 What? 124 00:06:33,346 --> 00:06:35,504 Weren't you concerned when it didn't arrive? 125 00:06:35,505 --> 00:06:40,615 I was told to expect a parcel, containing instructions and an ancient bracelet. 126 00:06:40,616 --> 00:06:44,553 I was not told how it would arrive, only that it would do so on this day. 127 00:06:44,554 --> 00:06:46,471 I thought perhaps you had it. 128 00:06:46,472 --> 00:06:49,506 I am The Keeper of something far more valuable, as you well know. 129 00:06:49,507 --> 00:06:52,647 Yes, and I insist you take us to see it. 130 00:06:52,648 --> 00:06:54,158 Not until you get the parcel. 131 00:06:54,159 --> 00:06:55,827 This is outrageous. 132 00:06:55,828 --> 00:06:57,186 As is your incompetence! 133 00:06:57,187 --> 00:07:01,180 Harriet, Victor, remember, we're in this together. 134 00:07:01,181 --> 00:07:03,173 All he had to do... 135 00:07:03,174 --> 00:07:05,455 Was receive a bracelet and a set of instructions, 136 00:07:05,456 --> 00:07:08,713 and then bring them to the meeting. 137 00:07:08,714 --> 00:07:11,762 And bring them, I shall. 138 00:07:11,763 --> 00:07:14,583 Make sure you do. 139 00:07:23,995 --> 00:07:24,995 [Knock at door] 140 00:07:24,996 --> 00:07:26,362 Hello. 141 00:07:26,363 --> 00:07:28,463 Um, um. 142 00:07:29,167 --> 00:07:31,207 [Sighs] 143 00:07:31,702 --> 00:07:34,158 Could you read this out loud to me? 144 00:07:34,159 --> 00:07:36,572 I've tried, and I just can't. 145 00:07:36,573 --> 00:07:39,093 Are you sure? 146 00:07:41,776 --> 00:07:45,076 Yeah, I think so thanks. 147 00:07:48,032 --> 00:07:50,302 "Dear Fabian"... 148 00:07:50,303 --> 00:07:55,384 "I know this may seem like the strangest way of telling you I'm not coming back". 149 00:07:55,385 --> 00:08:00,695 "But I know that if I told you in person, I'd just break down and cry". 150 00:08:00,696 --> 00:08:03,811 And then my aunt, she raised me. 151 00:08:03,812 --> 00:08:06,296 And she said I had to come here. 152 00:08:06,297 --> 00:08:09,233 Grandpa insisted, so here I am. 153 00:08:09,234 --> 00:08:12,854 Okay, so you're at a school you've never heard of. 154 00:08:12,855 --> 00:08:17,650 On a quest you don't understand and a key that just, pffw, doesn't unlock anything. 155 00:08:17,651 --> 00:08:20,388 Wow. You are good. 156 00:08:20,389 --> 00:08:23,017 - Thanks. - Although this place is pretty cool. 157 00:08:23,018 --> 00:08:24,437 [Chuckles] 158 00:08:24,438 --> 00:08:27,996 Maybe not this room necessarily. 159 00:08:27,997 --> 00:08:30,030 Thanks. All right, where have you tried the key? 160 00:08:30,031 --> 00:08:32,540 Everywhere, apart from Victor's office. 161 00:08:32,541 --> 00:08:35,268 Okay, yeah, let's go. 162 00:08:35,269 --> 00:08:38,240 "I found out that The Osirian and The Chosen One, 163 00:08:38,241 --> 00:08:41,615 have to be kept apart or terrible things will happen". 164 00:08:41,616 --> 00:08:44,277 "I started to tell Eddie, but then my gran got ill again". 165 00:08:44,278 --> 00:08:49,498 "And that's when I decided I wasn't coming back". 166 00:08:53,955 --> 00:08:55,995 [Sighs] 167 00:08:57,013 --> 00:08:59,293 [Smooching] 168 00:08:59,824 --> 00:09:02,044 [Chuckles] 169 00:09:04,306 --> 00:09:06,718 Ah, Trudy, a word, please. 170 00:09:06,719 --> 00:09:09,469 Well, hello, Victor. Shame you missed the party. 171 00:09:09,470 --> 00:09:12,973 Yes. Now, I have been expecting a parcel. 172 00:09:12,974 --> 00:09:15,665 I don't remember anything arriving for you. 173 00:09:15,666 --> 00:09:17,891 - Maybe it'll come tomorrow. - No, no, no, no. 174 00:09:17,892 --> 00:09:19,257 It was supposed to have arrived... 175 00:09:19,258 --> 00:09:21,778 [Apple thunks] 176 00:09:26,442 --> 00:09:28,940 Lewis, what are you doing in here? 177 00:09:28,941 --> 00:09:31,191 Not eavesdropping, that's for sure. 178 00:09:31,192 --> 00:09:34,284 Um, ha, bedtime snack, you know, I'm a growing boy. 179 00:09:34,285 --> 00:09:36,377 - Get to your room! - Yeah, okay. 180 00:09:36,378 --> 00:09:42,198 - It is almost time for lights out. - Mm, yeah, on my way. 181 00:09:42,307 --> 00:09:43,711 Trudy? 182 00:09:43,712 --> 00:09:45,572 "You are my first love, Fabian". 183 00:09:45,573 --> 00:09:48,809 "And nothing or no one will ever change that". 184 00:09:48,810 --> 00:09:52,045 "But I'm staying away to protect us all". 185 00:09:52,046 --> 00:09:55,816 "Now it's time for us both to move on". 186 00:09:55,817 --> 00:09:57,857 "Nina". 187 00:10:00,655 --> 00:10:01,889 [Knock at door] 188 00:10:01,890 --> 00:10:04,491 Hey, have you seen... 189 00:10:04,492 --> 00:10:06,472 Fabes? 190 00:10:10,398 --> 00:10:12,918 Thanks, Amber. 191 00:10:13,001 --> 00:10:15,502 Are you okay? 192 00:10:15,503 --> 00:10:17,737 Twist and then turn and then pull. 193 00:10:17,738 --> 00:10:19,106 Twist and then pull. 194 00:10:19,107 --> 00:10:21,627 [Key rattling] 195 00:10:21,642 --> 00:10:24,102 It's 10:00! 196 00:10:26,214 --> 00:10:28,515 You all know what that means. 197 00:10:28,516 --> 00:10:31,156 [Mouthing words] 198 00:10:31,719 --> 00:10:34,154 [Whispering] It's stuck. 199 00:10:34,155 --> 00:10:35,832 [Mouthing words] 200 00:10:35,833 --> 00:10:39,613 You have five minutes precisely. 201 00:10:40,995 --> 00:10:42,129 [Whispers] Okay. 202 00:10:42,130 --> 00:10:43,130 [Grunting] 203 00:10:43,131 --> 00:10:45,833 - Move, move, let me try it. - He cannot get my grandfather's key. 204 00:10:45,834 --> 00:10:50,154 - Hurry. - I want to hear a pin drop. 205 00:10:56,110 --> 00:10:59,590 I hope everyone is in bed. 206 00:11:00,315 --> 00:11:03,495 [Whispers] He's coming. 207 00:11:05,646 --> 00:11:08,226 [Ominous music] 208 00:11:17,203 --> 00:11:20,038 What are you doing? 209 00:11:20,039 --> 00:11:22,371 We were just... 210 00:11:22,372 --> 00:11:24,111 Looking for you. 211 00:11:24,112 --> 00:11:30,012 There's a really big spider in my room, and I really, really hate spiders. 212 00:11:30,106 --> 00:11:31,283 And you know what? 213 00:11:31,284 --> 00:11:34,997 You wouldn't think it, but Eddie hates 'em too. 214 00:11:34,998 --> 00:11:38,119 Move away from the door. 215 00:11:38,120 --> 00:11:40,400 Move away! 216 00:11:40,693 --> 00:11:45,793 Thought of being actor? You have great projection. 217 00:11:53,189 --> 00:11:55,889 I'll take that. 218 00:11:56,776 --> 00:11:59,296 - No. - Give. 219 00:12:03,313 --> 00:12:07,213 - That's mine. - It's mine now. 220 00:12:08,688 --> 00:12:11,508 Go to your rooms. 221 00:12:19,538 --> 00:12:22,343 [Keyboard clicking] 222 00:12:22,344 --> 00:12:24,818 Are you gonna quit with the tapping anytime soon? 223 00:12:24,819 --> 00:12:26,865 All I need to do is find an identical bracelet, do 224 00:12:26,866 --> 00:12:28,893 a switch with the one I gave Amber, package it up, 225 00:12:28,894 --> 00:12:31,945 and leave it somewhere for Victor to find. If not, I'm toast. 226 00:12:31,946 --> 00:12:33,973 I'd like a slice of toast. 227 00:12:33,974 --> 00:12:37,391 The problem is, I can't even find anything remotely similar. 228 00:12:37,392 --> 00:12:39,084 This thing's obviously pretty old. 229 00:12:39,085 --> 00:12:41,138 [Computer beeps] 230 00:12:41,139 --> 00:12:43,220 Oh, here's one, it belonged to the God Anubis. 231 00:12:43,221 --> 00:12:44,456 [Growls] 232 00:12:44,457 --> 00:12:47,305 Somehow I doubt that was mass-produced. 233 00:12:47,306 --> 00:12:51,446 Now stop. Stop with the tap-tapping. 234 00:13:01,874 --> 00:13:04,041 Weird. [Knock at door] 235 00:13:04,042 --> 00:13:08,962 - Lights out in there! - Ah, thank you, Victor. 236 00:13:21,958 --> 00:13:25,174 I'll get the key back, grandpa. 237 00:13:25,175 --> 00:13:27,455 I promise. 238 00:13:34,530 --> 00:13:37,732 Listen, Fabes really needs his friends around him right now, 239 00:13:37,733 --> 00:13:40,579 and it's down to us girls to look out for him, right? 240 00:13:40,580 --> 00:13:43,615 So I've drawn up a rotor. 241 00:13:43,616 --> 00:13:46,376 And one for you. 242 00:13:46,832 --> 00:13:48,020 Thank you. 243 00:13:48,021 --> 00:13:51,553 When Victor confiscates things, he gives them back at the end of the week, right? 244 00:13:51,554 --> 00:13:52,457 Wrong. 245 00:13:52,458 --> 00:13:54,525 You're lucky if he ever gives anything back. 246 00:13:54,526 --> 00:13:57,046 I need Eddie. 247 00:13:57,751 --> 00:14:01,302 See, something is going on, she made out she couldn't stand 248 00:14:01,303 --> 00:14:03,894 the sight of him, but it's all, "Eddie this, Eddie that". 249 00:14:03,895 --> 00:14:05,755 Hey. 250 00:14:07,079 --> 00:14:09,507 It sounds like she's still sore of Eddie dumping her. 251 00:14:09,508 --> 00:14:10,938 What? 252 00:14:10,939 --> 00:14:13,387 I dumped Eddie, thank you very much. 253 00:14:13,388 --> 00:14:15,972 - But why? - You really liked him. 254 00:14:15,973 --> 00:14:19,693 Liked, yes, past tense, enough. 255 00:14:23,848 --> 00:14:26,749 I love how it goes with all my outfits. 256 00:14:26,750 --> 00:14:28,432 See how it changes color with the light? 257 00:14:28,433 --> 00:14:30,319 Trudy! 258 00:14:30,320 --> 00:14:31,721 Toast! 259 00:14:31,722 --> 00:14:34,557 Maybe you shouldn't flaunt it so openly, Amber. 260 00:14:34,558 --> 00:14:38,338 - What are you doing? - [Sighs] 261 00:14:41,431 --> 00:14:42,866 It's Victor. 262 00:14:42,867 --> 00:14:45,547 What if he instigates one of his "no tolerance on jewelry" rules, 263 00:14:45,548 --> 00:14:47,804 and decides to, I don't know, confiscate it? 264 00:14:47,805 --> 00:14:51,645 Mm, thanks, Alfie. You're right. 265 00:14:54,277 --> 00:14:55,812 Are you feeling okay today, Fabian? 266 00:14:55,813 --> 00:14:58,773 Amber, he'll have a warm croissant and some jam. 267 00:14:58,774 --> 00:15:00,363 Patricia, get him some juice. 268 00:15:00,364 --> 00:15:03,212 No, no, no, Patricia, no, no, Joy, really, I'm okay. 269 00:15:03,213 --> 00:15:05,378 - Is he sick or something? - Alfie. 270 00:15:05,379 --> 00:15:08,106 - Don't be so insensitive. - What? 271 00:15:08,107 --> 00:15:09,690 [Mouthing words] 272 00:15:09,691 --> 00:15:13,293 Oh, look, Fabian, I've got the perfect thing to take your mind off of Nina. 273 00:15:13,294 --> 00:15:16,096 - Stop mentioning Nina. - No, look, here it is. 274 00:15:16,097 --> 00:15:17,665 It's like a coded message or something. 275 00:15:17,666 --> 00:15:19,633 - Ooh. - Oh, Alfie, not now. 276 00:15:19,634 --> 00:15:21,609 - Oh. - You sure? 277 00:15:21,610 --> 00:15:24,171 It seems like the kind of thing Sibuna should be on the case for. 278 00:15:24,172 --> 00:15:26,212 Fabian. 279 00:15:27,642 --> 00:15:33,180 Joy, you know, technically speaking, you're not actually a Sibuna. 280 00:15:33,181 --> 00:15:35,411 Technically, Amber, I think you'll find I am. 281 00:15:35,412 --> 00:15:36,817 No. 282 00:15:36,818 --> 00:15:41,299 How many more times? There is no Sibuna without Nina. 283 00:15:41,300 --> 00:15:45,626 Fabian, I know you feel like this now, but just give it some time. 284 00:15:45,627 --> 00:15:47,478 [Cell phone chiming] 285 00:15:47,479 --> 00:15:49,286 Alfie, can you get that for me? 286 00:15:49,287 --> 00:15:52,227 [Cell phone chiming] 287 00:15:53,535 --> 00:15:55,603 Joy, no, I'm fine. 288 00:15:55,604 --> 00:15:58,334 Hello, Amber Millington's phone. Alfred speaking. 289 00:15:58,335 --> 00:16:00,555 [Laughter] 290 00:16:01,610 --> 00:16:02,932 Um... 291 00:16:02,933 --> 00:16:06,377 I say, the signal's not too great in here. Let me just move to another room. 292 00:16:06,378 --> 00:16:09,397 It's all right, it's just business stuff. You don't need to worry about it. 293 00:16:09,398 --> 00:16:13,053 Yeah, okay, if I just... close, nearly, nearly... 294 00:16:13,054 --> 00:16:16,056 Ah, yeah, oh, yeah. There you go, okay. 295 00:16:16,057 --> 00:16:18,697 Yeah, Pandora... 296 00:16:18,759 --> 00:16:21,939 From New York Fashions. 297 00:16:25,600 --> 00:16:29,740 Oh, yeah, yeah, no, I'm still here. 298 00:16:31,740 --> 00:16:34,680 No, that's awesome. 299 00:16:34,910 --> 00:16:38,579 No, no, no, no, no, I'll tell her. 300 00:16:38,580 --> 00:16:41,520 She'll be thrilled. 301 00:16:41,616 --> 00:16:44,976 Yeah, give me the number. 302 00:16:45,478 --> 00:16:46,492 Oranges. 303 00:16:46,493 --> 00:16:50,123 Uh no, I'm still trying to eat everything else. 304 00:16:50,124 --> 00:16:51,990 Hey, have you seen Eddie? 305 00:16:51,991 --> 00:16:54,413 Um, last time I saw him, he was heading to the bathroom. 306 00:16:54,414 --> 00:16:57,397 I wouldn't hang around with Eddie so much if I were you. 307 00:16:57,398 --> 00:16:59,433 Yeah, I'm beginning to realize that. 308 00:16:59,434 --> 00:17:01,400 Why, why, what's he done now? 309 00:17:01,401 --> 00:17:02,532 [Scoffs] 310 00:17:02,533 --> 00:17:07,620 Has he asked you out? Because if so, be careful, he's a rat. 311 00:17:07,621 --> 00:17:11,599 FYI, I know that he's your ex, and this is bound to be awkward, 312 00:17:11,600 --> 00:17:14,414 but I'm not even remotely interested in Eddie. 313 00:17:14,415 --> 00:17:16,617 I never even said you were interested. 314 00:17:16,618 --> 00:17:20,087 But even if you were, it wouldn't bother me. 315 00:17:20,088 --> 00:17:22,608 Good to know. 316 00:17:25,144 --> 00:17:27,027 Alfie? 317 00:17:27,028 --> 00:17:31,065 You look like you're about to cry, what is it? 318 00:17:31,066 --> 00:17:32,900 Meditating. 319 00:17:32,901 --> 00:17:35,636 Dude, you should totally try it. 320 00:17:35,637 --> 00:17:37,857 [Chanting] 321 00:17:47,234 --> 00:17:49,349 Where have you been? Who was it? 322 00:17:49,350 --> 00:17:52,530 It was a wrong number. 323 00:17:54,623 --> 00:17:56,023 Morning. 324 00:17:56,024 --> 00:17:59,305 - We need to talk. - Oh, and she says she's not interested. 325 00:17:59,306 --> 00:18:00,322 Excuse me? 326 00:18:00,323 --> 00:18:02,609 Eh, I'm just saying you should be careful, that's all. 327 00:18:02,610 --> 00:18:03,697 And why is that? 328 00:18:03,698 --> 00:18:05,632 Because Eddie is the kind of guy, 329 00:18:05,633 --> 00:18:08,712 that writes fake breakup letters from ex girlfriends, 330 00:18:08,713 --> 00:18:11,239 and passes them off to his best mate that's why. 331 00:18:11,240 --> 00:18:14,622 Okay, Patricia, cool it, all right. She already knows about the letter. 332 00:18:14,623 --> 00:18:17,352 Plus, I mean, she sort of helped me write it, so... 333 00:18:17,353 --> 00:18:20,227 What? You pretended to be Nina? 334 00:18:20,228 --> 00:18:22,801 - No, of course not. - No, Patricia, it wasn't like that. 335 00:18:22,802 --> 00:18:25,005 Do you get a kick out of upsetting people or something? 336 00:18:25,006 --> 00:18:29,295 I have no idea what you're talking about, but please back off. 337 00:18:29,296 --> 00:18:32,171 - Oh. Oh, no. - Take cover! Patricia's getting riled! 338 00:18:32,172 --> 00:18:33,610 Too early for this. 339 00:18:33,611 --> 00:18:37,042 What kind of snake does that type of thing? 340 00:18:37,043 --> 00:18:38,411 Who do you think you are? 341 00:18:38,412 --> 00:18:41,514 You need to leave me alone. Please. 342 00:18:41,515 --> 00:18:43,393 [Gasping] 343 00:18:43,394 --> 00:18:46,152 - Oh. - Ooh. Bull's eye. 344 00:18:46,153 --> 00:18:47,504 [Sighs] 345 00:18:47,505 --> 00:18:50,154 Yeah, she does that. 346 00:18:50,155 --> 00:18:53,635 - And I do that! - [Gasps] 347 00:18:56,742 --> 00:18:59,525 That was brilliant. 348 00:18:59,526 --> 00:19:02,890 Whoa, you two are a lot alike. 349 00:19:02,891 --> 00:19:04,324 Please don't insult me. 350 00:19:04,325 --> 00:19:07,761 It was a compliment, actually. 351 00:19:07,762 --> 00:19:09,496 [Sighs] 352 00:19:09,497 --> 00:19:13,204 Look, I overreacted in there but... 353 00:19:13,205 --> 00:19:15,603 I need to get my grandfather's key back. 354 00:19:15,604 --> 00:19:17,437 I can't let anyone else get a hold of it. 355 00:19:17,438 --> 00:19:19,351 - I have to get it back. - Okay. 356 00:19:19,352 --> 00:19:21,541 - Okay, we will. - How? 357 00:19:21,542 --> 00:19:23,877 We'll wait for the right moment. 358 00:19:23,878 --> 00:19:26,546 When? When is that? 359 00:19:26,547 --> 00:19:30,017 When Victor's not in his office. 360 00:19:30,018 --> 00:19:32,598 [Ominous music] 361 00:19:38,490 --> 00:19:41,918 And, designing a wedding dress and outfits for an underwater ceremony, 362 00:19:41,919 --> 00:19:44,031 for 15 scuba divers. 363 00:19:44,032 --> 00:19:45,832 Wasn't exactly easy. 364 00:19:45,833 --> 00:19:47,134 I can imagine. 365 00:19:47,135 --> 00:19:49,544 But I managed it, and they loved it. 366 00:19:49,545 --> 00:19:51,839 Fashion school sounds amazing, Amber. 367 00:19:51,840 --> 00:19:52,840 [Knocking] 368 00:19:52,841 --> 00:19:54,986 No, it doesn't! It sounds awful! 369 00:19:54,987 --> 00:19:57,289 What are you playing at, Mara, filling her impressionable 370 00:19:57,290 --> 00:20:00,580 head, with your pro-fashion school poison? 371 00:20:00,581 --> 00:20:03,683 - Were you listening at the door? - A little bit. 372 00:20:03,684 --> 00:20:08,424 Amber, I need to talk to you... in private. 373 00:20:12,927 --> 00:20:16,163 This fashion school, you had a great time there, right? 374 00:20:16,164 --> 00:20:18,371 - The best. - Here's the best. 375 00:20:18,372 --> 00:20:19,888 I know. 376 00:20:19,889 --> 00:20:22,269 I did enjoy the challenge it gave me, though. 377 00:20:22,270 --> 00:20:24,738 Well, here's a challenge. We need to reform Sibuna. 378 00:20:24,739 --> 00:20:26,039 Victor's up to something again. 379 00:20:26,040 --> 00:20:27,565 What? 380 00:20:27,566 --> 00:20:31,432 And this is the bit you're not gonna like. 381 00:20:31,433 --> 00:20:34,114 It's about your bracelet. 382 00:20:34,115 --> 00:20:36,202 It belongs to Victor. 383 00:20:36,203 --> 00:20:40,463 Oh, Alfie, this isn't even his color. 384 00:20:42,122 --> 00:20:43,958 Okay... 385 00:20:43,959 --> 00:20:47,097 So you bought it from him. 386 00:20:47,098 --> 00:20:49,378 Not quite. 387 00:20:50,431 --> 00:20:54,734 - Ah, Trudy, has the... - Yes, the mail has arrived. 388 00:20:54,735 --> 00:20:58,840 - No, there's nothing for you. - Are you sure? There has to be. 389 00:20:58,841 --> 00:21:03,551 That means someone must have taken it, they must have done. 390 00:21:03,552 --> 00:21:05,979 Well, some parcels arrived for Amber's birthday yesterday. 391 00:21:05,980 --> 00:21:07,347 Yes? 392 00:21:07,348 --> 00:21:10,717 And Jerome and Mara hid them. And Amber opened them last night. 393 00:21:10,718 --> 00:21:12,219 Well, I suppose it is possible... 394 00:21:12,220 --> 00:21:16,323 That my parcel has got mixed up with those. 395 00:21:16,324 --> 00:21:17,400 No. 396 00:21:17,401 --> 00:21:20,886 Because Mara and Amber would have returned it as soon as they realized, wouldn't they? 397 00:21:20,887 --> 00:21:24,464 You have far too high an opinion of the students at this school, Trudy. 398 00:21:24,465 --> 00:21:28,425 It is a flaw in your personality. 399 00:21:29,404 --> 00:21:32,842 Alfie, but I love this bracelet. And now you're telling me it's what? 400 00:21:32,843 --> 00:21:36,609 - An ancient Egyptian artifact. - Belonging to Victor? Great. 401 00:21:36,610 --> 00:21:38,979 - Anything else? - What? 402 00:21:38,980 --> 00:21:42,640 Well, stealing bracelets from Victor to give to me... 403 00:21:42,641 --> 00:21:46,961 I feel like I don't know you at all. 404 00:21:48,856 --> 00:21:53,721 - So where is this note anyway? - Oh, here it is. 405 00:21:53,722 --> 00:21:56,658 It was taped to the packaging. 406 00:21:56,659 --> 00:22:00,777 And it's addressed to The Keeper, The Seeker, and The Enabler. 407 00:22:00,778 --> 00:22:03,358 You got to admit that's weird. 408 00:22:03,359 --> 00:22:06,557 You do realize Victor's going to come looking for this bracelet, right? 409 00:22:06,558 --> 00:22:10,440 And when he does, I need to hand it over and leave you to do the explaining. 410 00:22:10,441 --> 00:22:11,929 [Knocking at door] 411 00:22:11,930 --> 00:22:13,659 Amber Millington. 412 00:22:13,660 --> 00:22:16,131 I want a word with you. 413 00:22:16,132 --> 00:22:18,772 I'm coming in. 414 00:22:44,100 --> 00:22:45,625 [Pounding at door] 415 00:22:45,626 --> 00:22:49,161 Amber Millington. I want a word with you. 416 00:22:49,162 --> 00:22:51,802 I'm coming in. 417 00:22:57,031 --> 00:23:00,399 I am looking for a delivery that arrived with yesterday's post. 418 00:23:00,400 --> 00:23:03,336 I am told it was taken away with your birthday gifts. 419 00:23:03,337 --> 00:23:06,572 Oh, you got me a gift too, Victor? 420 00:23:06,573 --> 00:23:08,641 You shouldn't have. 421 00:23:08,642 --> 00:23:12,429 Could you describe this delivery? I mean, how big was it, any... what color? 422 00:23:12,430 --> 00:23:14,570 Stand up when you speak to me. 423 00:23:14,571 --> 00:23:17,977 Uh, maybe magazine subscription, yeah? 424 00:23:17,978 --> 00:23:21,141 Moustache Wearer Monthly, Pin Dropper's Digest, ooh... 425 00:23:21,142 --> 00:23:24,142 Dead Crow Enthusiast. 426 00:23:24,395 --> 00:23:27,455 Corbierre is a Raven. 427 00:23:27,813 --> 00:23:29,075 - Stand. - Um! 428 00:23:29,076 --> 00:23:32,556 Um, now that I think about it, I did see your parcel. 429 00:23:32,557 --> 00:23:36,340 Um, but anything that looked like junk mail went into the trash. 430 00:23:36,341 --> 00:23:37,336 Junk? 431 00:23:37,337 --> 00:23:40,339 If there's no designer label, I don't risk breaking a nail. 432 00:23:40,340 --> 00:23:42,500 [Giggles] 433 00:23:46,835 --> 00:23:50,315 What have you got us into? 434 00:23:51,218 --> 00:23:53,420 We need to get that key back. 435 00:23:53,421 --> 00:23:56,454 We'll just... we'll go in there, and we'll take it. 436 00:23:56,455 --> 00:24:00,995 No, it's Victor's office. If he catches us, we're toast. 437 00:24:00,996 --> 00:24:03,671 What's the worst that could happen, right? 438 00:24:03,672 --> 00:24:05,701 Okay, look. He's not in there, right? 439 00:24:05,702 --> 00:24:08,469 Okay, just run in, grab the key, run out. 440 00:24:08,470 --> 00:24:10,031 You'll be, like, 30 seconds. 441 00:24:10,032 --> 00:24:11,418 Me? 442 00:24:11,419 --> 00:24:14,969 But you're The Osirian, like a superhero. 443 00:24:14,970 --> 00:24:16,320 Okay. 444 00:24:16,321 --> 00:24:18,838 You know what? Watch and learn. 445 00:24:18,839 --> 00:24:21,059 [Chuckles] 446 00:24:22,497 --> 00:24:25,317 [Suspenseful music] 447 00:24:26,501 --> 00:24:28,586 [Clears throat] 448 00:24:28,587 --> 00:24:31,199 - Oh, it's the Wednesday. - Not the Thursday. 449 00:24:31,200 --> 00:24:32,639 - It's not the Thursday. - No, no. 450 00:24:32,640 --> 00:24:34,474 Oh, we don't have to do it today. 451 00:24:34,475 --> 00:24:35,675 [Laughing] 452 00:24:35,676 --> 00:24:39,071 [Mutters] Because we did the thing. 453 00:24:39,072 --> 00:24:40,752 Trudy! 454 00:24:40,753 --> 00:24:44,349 I want all the trash from yesterday brought to my office. 455 00:24:44,350 --> 00:24:46,690 Now please. 456 00:24:50,258 --> 00:24:53,423 Later, I'll show you later. 457 00:24:53,424 --> 00:24:58,584 And I will get that key back for you. I promise. 458 00:25:00,352 --> 00:25:05,142 I still can't believe you gave me a bracelet you stole from Victor. 459 00:25:05,143 --> 00:25:09,343 I need to go and check where he is. 460 00:25:12,197 --> 00:25:15,137 [Cell phone chiming] 461 00:25:15,916 --> 00:25:18,796 [Electronic beeping] 462 00:25:19,782 --> 00:25:22,362 Fashion school. 463 00:25:22,823 --> 00:25:24,624 Delete, delete, delete, delete. 464 00:25:24,625 --> 00:25:27,505 [Footsteps approach] 465 00:25:30,571 --> 00:25:34,509 It is incredibly chic, though. I'm even starting to like him. 466 00:25:34,510 --> 00:25:37,221 Yeah, and if he wants it back that badly, then it must be important. 467 00:25:37,222 --> 00:25:38,909 It has to be Sibuna territory. 468 00:25:38,910 --> 00:25:41,153 You could design a whole collection based around this. 469 00:25:41,154 --> 00:25:45,151 Yes, if you were going back to fashion school, which you're obviously not. 470 00:25:45,152 --> 00:25:47,947 Even if they did make you an amazing offer which you couldn't refuse. 471 00:25:47,948 --> 00:25:51,166 Well, it doesn't seem like it's something I have to worry about. 472 00:25:51,167 --> 00:25:53,197 If they'd wanted me, they'd have called by now. 473 00:25:53,198 --> 00:25:55,822 So just getting back to the hieroglyphics... 474 00:25:55,823 --> 00:25:58,217 We're never going to be able to solve this ourselves. 475 00:25:58,218 --> 00:26:00,318 I know. 476 00:26:00,435 --> 00:26:03,162 It's time to go back to the professional. 477 00:26:03,163 --> 00:26:04,681 [Chuckles] 478 00:26:04,682 --> 00:26:07,694 - I said no. - Fabian, you love hieroglyphics. 479 00:26:07,695 --> 00:26:11,218 Okay, so Nina can't come back. That doesn't mean we have to stop. 480 00:26:11,219 --> 00:26:13,382 Nina's staying away so she doesn't put us in danger, 481 00:26:13,383 --> 00:26:16,309 so maybe we should stay out of danger. 482 00:26:16,310 --> 00:26:18,778 Look, Fabes, I totally respect that, okay. 483 00:26:18,779 --> 00:26:24,679 And you probably couldn't figure it out anyway, so come on, Ambs. 484 00:26:25,106 --> 00:26:27,626 Give me that. 485 00:26:33,160 --> 00:26:36,520 I'll see what I can do. 486 00:26:36,799 --> 00:26:39,378 Yes, Fabian's in. He'll crack this code, I know it. 487 00:26:39,379 --> 00:26:41,100 It's just like the old times. 488 00:26:41,101 --> 00:26:43,772 I'm almost glad there was no space for me at fashion school. 489 00:26:43,773 --> 00:26:45,173 Almost? 490 00:26:45,174 --> 00:26:50,042 You know, the best thing about school this year... 491 00:26:50,043 --> 00:26:52,377 No little sister to annoy me every five minutes. 492 00:26:52,378 --> 00:26:54,892 Aw, I miss poppy being around. 493 00:26:54,893 --> 00:26:58,250 She wanted to move schools to be near her dad. 494 00:26:58,251 --> 00:27:01,588 And if I did put that idea in her head, I was only thinking of her. 495 00:27:01,589 --> 00:27:05,725 You are so mean. I don't know why I put up with you. 496 00:27:05,726 --> 00:27:10,066 Because I save you from boring break times in the library with romantic picnics. 497 00:27:10,067 --> 00:27:13,707 Well, you're definitely bringing out my dark side, Clarke. 498 00:27:13,708 --> 00:27:15,784 I haven't even started my English assignment yet. 499 00:27:15,785 --> 00:27:18,636 And it's due in two weeks. 500 00:27:18,637 --> 00:27:21,388 I never knew you had such a rebellious streak, Jaffray. 501 00:27:21,389 --> 00:27:23,232 Yep. 502 00:27:23,233 --> 00:27:28,258 And right now, I'm thinking about kissing you in school. 503 00:27:28,259 --> 00:27:30,575 [Glass clatters] 504 00:27:30,576 --> 00:27:33,134 I knew it was a good idea to splurge on pastries. 505 00:27:33,135 --> 00:27:37,520 And when you say, "splurge," you mean "steal from Trudy's cupboard". 506 00:27:37,521 --> 00:27:39,181 You know me so well. 507 00:27:39,182 --> 00:27:41,402 [Chuckles] 508 00:27:42,152 --> 00:27:43,852 There you guys are. 509 00:27:43,853 --> 00:27:46,187 Do you think I hold Amber back? 510 00:27:46,188 --> 00:27:47,826 It wasn't at the forefront of my mind. 511 00:27:47,827 --> 00:27:50,510 I mean, am I stopping her from realizing her true potential? 512 00:27:50,511 --> 00:27:51,926 Is she better off without me? 513 00:27:51,927 --> 00:27:56,264 Alfie, we're sort of doing a brunch thing here. 514 00:27:56,265 --> 00:27:59,847 Oh, oh, my bad. Okay, pastry. 515 00:27:59,848 --> 00:28:01,570 Mmm. 516 00:28:01,571 --> 00:28:03,035 See, on the other hand, 517 00:28:03,036 --> 00:28:06,352 what's better than dating a guy who can create animal-shaped food with his mouth? 518 00:28:06,353 --> 00:28:08,677 See, watch this. Snake or lion? 519 00:28:08,678 --> 00:28:12,458 Rawer! Grr-rr-rr-rr. [Chuckles] 520 00:28:13,424 --> 00:28:18,052 - What if we never get the key back? - Ah, The Osirian will find a way. 521 00:28:18,053 --> 00:28:20,152 My grandfather gave me one simple instruction. 522 00:28:20,153 --> 00:28:21,968 Don't let the key fall into the wrong hands. 523 00:28:21,969 --> 00:28:24,092 - And what's the first thing that I do? - Hey. 524 00:28:24,093 --> 00:28:27,161 The Osirian is on the case. All right? 525 00:28:27,162 --> 00:28:29,014 The Osirian is starting to get annoying 526 00:28:29,015 --> 00:28:31,165 when he calls himself "The Osirian" all the time. 527 00:28:31,166 --> 00:28:33,386 [Chuckles] 528 00:28:34,837 --> 00:28:37,723 - Hey, guys. - Hey. 529 00:28:37,724 --> 00:28:40,475 - No hug today? - [Scoffs] 530 00:28:40,476 --> 00:28:44,713 Look, I have been meaning to show you this. 531 00:28:44,714 --> 00:28:47,549 I've gone back three generations on my Mom's side. 532 00:28:47,550 --> 00:28:49,150 The family tree... 533 00:28:49,151 --> 00:28:51,356 I thought Miss Denby canceled that project. 534 00:28:51,357 --> 00:28:53,826 She doesn't need to know I carried on with it, does she? 535 00:28:53,827 --> 00:28:55,102 Both: Mmm. 536 00:28:55,103 --> 00:28:59,720 Better leave a big space on KT's for the children her and Eddie are going to have. 537 00:28:59,721 --> 00:29:02,121 - Huh? - Not that it means anything to me. 538 00:29:02,122 --> 00:29:03,831 Patricia, I've explained this. 539 00:29:03,832 --> 00:29:07,318 I've got a lot of stuff going on in my life, and none of them is Eddie. 540 00:29:07,319 --> 00:29:09,520 And the other day, you thought it was Nina he was into. 541 00:29:09,521 --> 00:29:12,807 Like I said, I couldn't care less. 542 00:29:12,808 --> 00:29:16,444 Hello, everyone. Hope we're all in the mood for the 1500s. 543 00:29:16,445 --> 00:29:18,846 - Oh. - Mm, I'm feeling the love. 544 00:29:18,847 --> 00:29:23,167 Willow, can you give these out, please? 545 00:29:25,888 --> 00:29:28,588 Oh, family tree. 546 00:29:29,783 --> 00:29:31,626 You drew a tree. 547 00:29:31,627 --> 00:29:32,894 Willow. 548 00:29:32,895 --> 00:29:34,995 [Laughs] 549 00:29:35,230 --> 00:29:38,526 - No family trees here, Miss. - Not even a family twig. 550 00:29:38,527 --> 00:29:42,039 Good because Mr. Sweet said we're not allowed to do them. 551 00:29:42,040 --> 00:29:47,940 So if there were one, I'd expect it to be got rid of before I saw it, wouldn't I? 552 00:29:48,739 --> 00:29:54,259 Don't worry, guys. For a teacher, she's actually cool. 553 00:29:58,521 --> 00:30:02,508 Oh, Victor, what on Earth are you doing? Ah, it stinks in here. 554 00:30:02,509 --> 00:30:05,893 Thank you, Trudy. Just leave those two there, please. 555 00:30:05,894 --> 00:30:09,168 - Let me help you with this. - Leave it! 556 00:30:09,169 --> 00:30:11,989 That will be all. 557 00:30:30,221 --> 00:30:33,419 It's got to be here. I don't get it, I never lose my phone. 558 00:30:33,420 --> 00:30:36,883 Maybe it's under one of your pom poms or something. 559 00:30:36,884 --> 00:30:37,979 [Cell phone chiming] 560 00:30:37,980 --> 00:30:40,736 Oh! Oh! Oh, that's my phone. 561 00:30:40,737 --> 00:30:43,765 It's, uh, well, it's my phone ringing f-f-for me. 562 00:30:43,766 --> 00:30:45,923 Hello! This is my phone, my phone. 563 00:30:45,924 --> 00:30:49,203 Oh, hey, hey, oh, Alfie's phone. Can I help you? 564 00:30:49,204 --> 00:30:52,707 Oh, it's Jerome. My man, Jerome, what's up? 565 00:30:52,708 --> 00:30:57,812 Yeah, no, I'm just... I'm just by the lockers, just chilling out, yeah. 566 00:30:57,813 --> 00:31:00,314 Okay, no. I haven't seen it. 567 00:31:00,315 --> 00:31:02,526 He's lost his tie. 568 00:31:02,527 --> 00:31:06,120 No, no, no, no, this is mine. This is mine. 569 00:31:06,121 --> 00:31:09,056 Oh, you know what? I will speak to you later, Jerome. 570 00:31:09,057 --> 00:31:11,257 You know what? I know I last saw your phone. 571 00:31:11,258 --> 00:31:13,838 Come this way. 572 00:31:21,970 --> 00:31:24,608 It's not here, Corbierre. 573 00:31:24,609 --> 00:31:26,616 My parcel... 574 00:31:26,617 --> 00:31:29,077 Is not here. 575 00:31:33,916 --> 00:31:36,916 [Phone dial clicking] 576 00:31:39,221 --> 00:31:43,781 Eric, I need to speak to you immediately. 577 00:31:44,519 --> 00:31:47,627 Alfie, are you sure you saw my phone in here? 578 00:31:47,628 --> 00:31:49,507 Because I'm really not seeing it anywhere, 579 00:31:49,508 --> 00:31:52,376 and it's kind of giving me a bit of an anxiety because, 580 00:31:52,377 --> 00:31:54,760 I really need it now and I think you're imagining things. 581 00:31:54,761 --> 00:31:57,567 Because you do that quite a lot you know, with your aliens and stuff. 582 00:31:57,568 --> 00:31:59,750 - Oh, hey... - So, um, I'm really... 583 00:31:59,751 --> 00:32:02,314 This is really not good for me, my skin. 584 00:32:02,315 --> 00:32:05,609 Say you got an offer from that fashion school... 585 00:32:05,610 --> 00:32:07,453 - Not going to happen. - But if you did, 586 00:32:07,454 --> 00:32:11,248 - you'd turn it down, right? - I don't know. 587 00:32:11,249 --> 00:32:14,681 But if there's big Sibuna stuff going on, surely that's more important. 588 00:32:14,682 --> 00:32:16,587 More important than accessorizing? 589 00:32:16,588 --> 00:32:21,414 Um, have you guys seen my phone? It's pink, has blue diamantes on it. 590 00:32:21,415 --> 00:32:23,715 Well, can you help me look? Thank you. 591 00:32:23,716 --> 00:32:26,126 Um, can you help me too? It's pink. 592 00:32:26,127 --> 00:32:28,421 I got it! I got it! 593 00:32:28,422 --> 00:32:30,688 Not my phone... keep looking. 594 00:32:30,689 --> 00:32:32,609 Okay. 595 00:32:32,765 --> 00:32:34,381 What do you think that symbol means? 596 00:32:34,382 --> 00:32:38,342 Wild guess, there's a colony of giant talking wildebeests on the moon. 597 00:32:38,343 --> 00:32:39,776 What? 598 00:32:39,777 --> 00:32:42,279 No. No, it means "dark sun". 599 00:32:42,280 --> 00:32:43,686 - I like my answer better. - Mm. 600 00:32:43,687 --> 00:32:45,682 Dark sun? What does that mean? 601 00:32:45,683 --> 00:32:48,021 - I don't know. - But you want to find out, am I right? 602 00:32:48,022 --> 00:32:50,115 Does this mean you're in, Fabian? 603 00:32:50,116 --> 00:32:52,348 - No, I... - You! 604 00:32:52,349 --> 00:32:53,945 You will stay here. 605 00:32:53,946 --> 00:32:56,979 Mr. Sweet will round up the rest of the Anubis residents. 606 00:32:56,980 --> 00:33:00,716 Nobody will leave until I have my parcel. 607 00:33:00,717 --> 00:33:03,868 And when I find out who has taken it... 608 00:33:03,869 --> 00:33:08,129 They will be removed from this school. 609 00:33:13,456 --> 00:33:15,587 I am missing a parcel. 610 00:33:15,588 --> 00:33:18,854 It was addressed to me and delivered to Anubis House. 611 00:33:18,855 --> 00:33:21,199 We don't know where your precious delivery is. 612 00:33:21,200 --> 00:33:23,793 Then we shall have something of a wait. 613 00:33:23,794 --> 00:33:24,861 Cool. 614 00:33:24,862 --> 00:33:27,598 Ah, I love hanging with these guys. 615 00:33:27,599 --> 00:33:30,524 But you are not a resident of Anubis House. 616 00:33:30,525 --> 00:33:34,612 I know. I just love the whole Anubis vibe. 617 00:33:34,613 --> 00:33:37,603 Ah, we never have fun stuff like this at our house. 618 00:33:37,604 --> 00:33:39,402 Out. 619 00:33:39,403 --> 00:33:41,624 Our odd job man isn't funny like you. 620 00:33:41,625 --> 00:33:42,846 Get out! 621 00:33:42,847 --> 00:33:46,267 I am not an odd-job man! 622 00:33:47,285 --> 00:33:50,154 I am a domestic maintenance manager. 623 00:33:50,155 --> 00:33:51,321 [Laughter] 624 00:33:51,322 --> 00:33:53,962 [Laughter stops] 625 00:33:55,426 --> 00:33:57,765 [Cell phone chiming] 626 00:33:57,766 --> 00:33:59,429 Is that my phone? 627 00:33:59,430 --> 00:34:01,228 Oh, yeah, yeah. 628 00:34:01,229 --> 00:34:05,124 - Must have picked it up... - I'll take that. 629 00:34:05,125 --> 00:34:07,433 Do you think maybe we could get this over and done with? 630 00:34:07,434 --> 00:34:11,230 You may leave as soon as I have my property. 631 00:34:11,231 --> 00:34:13,367 So who has it? 632 00:34:13,368 --> 00:34:15,112 Mm? 633 00:34:15,113 --> 00:34:17,753 [Mouthing words] 634 00:34:18,249 --> 00:34:20,428 You, boy, have you seen my parcel? 635 00:34:20,429 --> 00:34:22,313 Oh, no. 636 00:34:22,314 --> 00:34:23,835 Give me your bag. 637 00:34:23,836 --> 00:34:24,898 - Oh... - Give! 638 00:34:24,899 --> 00:34:25,789 Ah. 639 00:34:25,790 --> 00:34:28,992 Mr. Sweet, please search his locker. 640 00:34:28,993 --> 00:34:32,090 [Whispering] This is our chance. You can sneak out and get the key. 641 00:34:32,091 --> 00:34:34,665 [Whispering] He just made an entire speech about not leaving. 642 00:34:34,666 --> 00:34:36,719 Come on, Osirian. [Mouthing words] 643 00:34:36,720 --> 00:34:38,527 You're not gonna find your parcel in my bag. 644 00:34:38,528 --> 00:34:41,705 Do not speak back to me. 645 00:34:41,706 --> 00:34:43,936 I had thought your behavior would improve, 646 00:34:43,937 --> 00:34:47,806 now that your American girlfriend has gone, but evidently not. 647 00:34:47,807 --> 00:34:52,464 She was a very bad influence on you, on all of you. 648 00:34:52,465 --> 00:34:57,152 I'm sure she would be very proud of your pathetic defiance. 649 00:34:57,153 --> 00:35:00,573 Yeah, I'm sure she would. 650 00:35:02,691 --> 00:35:04,731 I have your package. 651 00:35:04,732 --> 00:35:05,951 Eddie. 652 00:35:05,952 --> 00:35:07,179 Eddie. 653 00:35:07,180 --> 00:35:09,233 It's in my room, I've had it the whole time. 654 00:35:09,234 --> 00:35:13,111 Then go to your room and get it. 655 00:35:13,112 --> 00:35:18,442 And we shall discuss your punishment later in my office. 656 00:35:18,443 --> 00:35:21,563 Whatever you say, Vic. 657 00:35:22,780 --> 00:35:24,820 [Sighs] 658 00:35:29,387 --> 00:35:32,027 [Dramatic music] 659 00:35:36,035 --> 00:35:38,312 Ah. Perfect timing. 660 00:35:38,313 --> 00:35:39,829 Couldn't give me a hand, could you? 661 00:35:39,830 --> 00:35:42,552 Oh, I have to wait for Victor in his office. 662 00:35:42,553 --> 00:35:46,924 Oh, I'm sure he won't mind you lending a hand to a damsel in distress. 663 00:35:46,925 --> 00:35:50,645 Just leave them at the bottom. 664 00:35:52,977 --> 00:35:58,197 Yeah, I'm... I don't want to be late for Victor. 665 00:36:02,219 --> 00:36:04,488 Okay. Come on. 666 00:36:04,489 --> 00:36:09,109 Okay, where is it, Corbierre, where is it? 667 00:36:09,362 --> 00:36:11,427 [Laughs] 668 00:36:11,428 --> 00:36:14,264 Oh, how can you tell you live in Anubis House? 669 00:36:14,265 --> 00:36:17,133 You start talking to a stuffed bird. 670 00:36:17,134 --> 00:36:19,594 Oh, come on. 671 00:36:19,804 --> 00:36:22,624 The key cabinet... 672 00:36:25,477 --> 00:36:27,577 [Grunts] 673 00:36:28,978 --> 00:36:31,448 - Nothing. - Who left these bags here? 674 00:36:31,449 --> 00:36:33,517 Oh, not again! 675 00:36:33,518 --> 00:36:37,354 Eddie's waiting for you upstairs. Just... just go! 676 00:36:37,355 --> 00:36:39,155 Ah. 677 00:36:45,702 --> 00:36:47,622 What? 678 00:36:48,032 --> 00:36:49,633 Edison! 679 00:36:49,634 --> 00:36:50,967 Open this door. 680 00:36:50,968 --> 00:36:53,788 [Knocking at door] 681 00:36:54,472 --> 00:36:58,308 I can't believe I'm phone less. How am I going to cope? 682 00:36:58,309 --> 00:37:02,160 - You can have mine. - Oh, that's so sweet. 683 00:37:02,161 --> 00:37:07,506 Although, I guess it is your fault it got taken off me in the first place. 684 00:37:07,507 --> 00:37:09,719 I don't get why Eddie would say he had Victor's parcel. 685 00:37:09,720 --> 00:37:13,890 Yeah, and where does Victor get off saying that stuff about Nina. 686 00:37:13,891 --> 00:37:16,193 "A bad influence"... she's not a bad influence. 687 00:37:16,194 --> 00:37:18,928 - You're in, aren't you? - Of course I'm in, thanks to him. 688 00:37:18,929 --> 00:37:20,497 Yes, this is gonna be so cool. 689 00:37:20,498 --> 00:37:22,632 Yeah, does stuff like this happen in fashion school? 690 00:37:22,633 --> 00:37:25,935 - I don't think so. - Alfie, I'm not going to fashion school. 691 00:37:25,936 --> 00:37:28,405 Business as usual with Victor this time, then? 692 00:37:28,406 --> 00:37:29,826 I have to have it out with him. 693 00:37:29,827 --> 00:37:32,041 He has to understand I'm lost without my phone. 694 00:37:32,042 --> 00:37:35,111 And Eddie had Victor's package? What is that about? 695 00:37:35,112 --> 00:37:41,012 Um, I think it's time we told you guys what's actually going on. 696 00:37:42,553 --> 00:37:43,820 [Pounding on door] 697 00:37:43,821 --> 00:37:48,191 If you do not open this door this instant, I will be forced to get my tools. 698 00:37:48,192 --> 00:37:51,628 - I... I can't. - What do you mean you can't? 699 00:37:51,629 --> 00:37:53,196 It... the door... 700 00:37:53,197 --> 00:37:55,331 It must have accidentally locked when you grabbed it. 701 00:37:55,332 --> 00:37:57,333 - I swear it. - Open! 702 00:37:57,334 --> 00:37:59,093 [Grunts] 703 00:37:59,094 --> 00:38:02,651 Hold on, just one minute, and I'll be out with your package, okay? 704 00:38:02,652 --> 00:38:05,317 You do not tell me what will happen, boy. 705 00:38:05,318 --> 00:38:07,411 [Pounding] 706 00:38:07,412 --> 00:38:09,646 - Go, Eddie. - What on Earth are you doing? 707 00:38:09,647 --> 00:38:13,917 Hold on, I'm coming. [Pounding at door] 708 00:38:13,918 --> 00:38:16,785 That symbol, it's just like the key. 709 00:38:16,786 --> 00:38:18,886 Try it. 710 00:38:22,326 --> 00:38:24,906 [Door creaking] 711 00:38:32,014 --> 00:38:35,988 - Open! - The house is trying to tell me something. 712 00:38:35,989 --> 00:38:38,231 - Open! - Yes. 713 00:38:38,232 --> 00:38:40,911 If you do not open this door, I will break it down! 714 00:38:40,912 --> 00:38:44,414 - Package. Something to give him. - That is it. 715 00:38:44,415 --> 00:38:48,740 Your father can foot the bill for this. 716 00:38:48,741 --> 00:38:51,005 Three, two... 717 00:38:51,006 --> 00:38:52,986 One... 718 00:38:53,491 --> 00:38:56,074 Whoops. I uh... 719 00:38:56,075 --> 00:38:58,349 I flipped the latch over by mistake. 720 00:38:58,350 --> 00:39:03,146 Oh, you are going to be so very sorry for this, so very sorry. 721 00:39:03,147 --> 00:39:06,267 But first, the parcel. 722 00:39:06,704 --> 00:39:09,584 Yeah, the parcel... 723 00:39:09,941 --> 00:39:12,433 You have a choice, Edison. 724 00:39:12,434 --> 00:39:15,955 Either hand it over and pay the price for stealing, 725 00:39:15,956 --> 00:39:21,618 or do not hand it over and pay the price for stealing and lying. 726 00:39:21,619 --> 00:39:25,392 - Yeah, I... - Victor. [Clears throat] 727 00:39:25,393 --> 00:39:27,913 I've got it. 728 00:39:28,643 --> 00:39:32,778 I found it under his laundry, which is yuck, by the way. 729 00:39:32,779 --> 00:39:36,600 I hate people who take things that don't belong to them. 730 00:39:36,601 --> 00:39:38,881 At last... 731 00:39:40,738 --> 00:39:45,235 Which just leaves us with the question of what to do with you. 732 00:39:45,236 --> 00:39:48,275 The correct punishment, of course, would be expulsion. 733 00:39:48,276 --> 00:39:50,009 - What? - But... 734 00:39:50,010 --> 00:39:55,852 As a favor to your father, I will simply keep you here and make you suffer. 735 00:39:55,853 --> 00:39:58,673 Every single move. 736 00:39:59,558 --> 00:40:03,038 I'll be watching you, boy. 737 00:40:04,637 --> 00:40:08,204 Thank you. Thank you for being so understanding. 738 00:40:08,205 --> 00:40:10,605 [Door slams] 739 00:40:16,754 --> 00:40:21,210 "Dear Mr. Reader, you are our lucky winner. 740 00:40:21,211 --> 00:40:26,551 You have been preselected for our encyclopedia offer". 741 00:40:32,251 --> 00:40:34,453 - Hey. - Oh, you did good. 742 00:40:34,454 --> 00:40:35,926 Hey, you did good yourself. 743 00:40:35,927 --> 00:40:38,027 [Laughs] 744 00:40:38,750 --> 00:40:42,043 And so if you turn to your textbooks... 745 00:40:42,044 --> 00:40:46,609 You will find further insights into the science of hibernation. 746 00:40:46,610 --> 00:40:51,350 And the amazing bodily processes it involves. 747 00:40:51,380 --> 00:40:54,569 I can't concentrate. I'm too excited. 748 00:40:54,570 --> 00:40:58,648 Call me boring, but I'd like maybe one term without a life threatening situation. 749 00:40:58,649 --> 00:41:01,082 Yeah, I think I've gotten myself into one of those already. 750 00:41:01,083 --> 00:41:03,753 Hey, I'd love to help you with the hieroglyphics. 751 00:41:03,754 --> 00:41:06,348 - Yeah? Yeah, yeah, I'd like that. - Great. 752 00:41:06,349 --> 00:41:08,181 I love it when things go totally Sibuna. 753 00:41:08,182 --> 00:41:12,869 No, Joy, like I said, there's no Sibuna without Nina. 754 00:41:12,870 --> 00:41:16,223 Sorry, all sorted, just a misunderstanding. 755 00:41:16,224 --> 00:41:19,884 Good, good, well, hurry up, take your seats. 756 00:41:19,885 --> 00:41:21,582 As I was saying... 757 00:41:21,583 --> 00:41:26,605 The slowing down of the body's systems to a point where it can function for weeks, 758 00:41:26,606 --> 00:41:30,797 months, even years without feeding is truly remarkable. 759 00:41:30,798 --> 00:41:33,198 [Bell rings] 760 00:41:38,939 --> 00:41:42,325 - Oh, no. - Why, what's wrong? 761 00:41:42,326 --> 00:41:46,106 My family tree, it's not here. 762 00:41:52,851 --> 00:41:55,251 Study later. 763 00:41:56,186 --> 00:41:57,864 [Laughs] 764 00:41:57,865 --> 00:41:59,809 You really have changed. 765 00:41:59,810 --> 00:42:01,611 Let's go for a walk. 766 00:42:01,612 --> 00:42:04,052 I want you all to myself this time. 767 00:42:04,053 --> 00:42:06,570 Ah, yes, and you said something about kissing me, I believe. 768 00:42:06,571 --> 00:42:09,200 - Oh, did I? - I think I've done something really bad. 769 00:42:09,201 --> 00:42:10,131 Alfie. 770 00:42:10,132 --> 00:42:12,234 I'm sure it's not that bad. It can wait half an hour. 771 00:42:12,235 --> 00:42:16,492 No, no, no, this won't keep. I've really messed things up for Amber. 772 00:42:16,493 --> 00:42:20,513 If I tell her, she might hate me. 773 00:42:21,331 --> 00:42:25,247 - I don't understand. Eddie said he'd... - The boy was lying. 774 00:42:25,248 --> 00:42:27,411 My parcel is still out there somewhere. 775 00:42:27,412 --> 00:42:28,890 What? 776 00:42:28,891 --> 00:42:30,901 All the years that have gone into this plan, 777 00:42:30,902 --> 00:42:33,420 and it falls apart because the mail gets lost? 778 00:42:33,421 --> 00:42:35,233 There is no excuse for such incompetence. 779 00:42:35,234 --> 00:42:37,407 I know exactly who has my parcel. 780 00:42:37,408 --> 00:42:39,666 There's only one person it could possibly be. 781 00:42:39,667 --> 00:42:41,218 I should have seen it from the start. 782 00:42:41,219 --> 00:42:42,759 Who? Who has it? 783 00:42:42,760 --> 00:42:45,683 The other one that was there when the parcels arrived, 784 00:42:45,684 --> 00:42:48,091 the last one of those brats I would have suspected. 785 00:42:48,092 --> 00:42:50,492 Who, Victor? 786 00:42:50,537 --> 00:42:52,426 Jaffray... 787 00:42:52,427 --> 00:42:54,734 Mara Jaffray. 788 00:42:54,735 --> 00:42:57,469 Patricia has been giving me these really weird looks all day. 789 00:42:57,470 --> 00:42:58,729 Have you seen that? 790 00:42:58,730 --> 00:43:01,033 Don't we have more important things to worry about like, 791 00:43:01,034 --> 00:43:03,575 the key and what we're going to do next? 792 00:43:03,576 --> 00:43:06,845 Okay, we keep trying it on different doors, I guess. 793 00:43:06,846 --> 00:43:09,919 Okay. Since you were pretty amazing today, we'll go with your plan. 794 00:43:09,920 --> 00:43:13,700 Ah, you know, impressive, right? 795 00:43:13,970 --> 00:43:16,180 Yeah, impressive. 796 00:43:16,181 --> 00:43:17,640 Heh. 797 00:43:17,641 --> 00:43:20,913 And as long as nobody else has the key, nothing bad can happen, right? 798 00:43:20,914 --> 00:43:22,727 Right. 799 00:43:22,728 --> 00:43:24,528 KT! 800 00:43:25,364 --> 00:43:27,365 You didn't pick up my family tree earlier, did you? 801 00:43:27,366 --> 00:43:29,266 No, I... 802 00:43:29,267 --> 00:43:31,290 Oh, I left it on the chair. 803 00:43:31,291 --> 00:43:32,050 Great. 804 00:43:32,051 --> 00:43:35,043 Now Miss Denby will find it, and I will be in trouble. 805 00:43:35,044 --> 00:43:37,876 Sorry. It's my fault. 806 00:43:37,877 --> 00:43:41,078 I'll swing by Miss Denby's and get it back. She probably hasn't even noticed yet. 807 00:43:41,079 --> 00:43:42,316 I hope so. 808 00:43:42,317 --> 00:43:45,461 She seemed pretty insistent that Mr. Sweet didn't want us to do them. 809 00:43:45,462 --> 00:43:46,594 I know. 810 00:43:46,595 --> 00:43:48,770 All this crazy stuff that happens around here, 811 00:43:48,771 --> 00:43:52,056 and my dad gets all weird about a family tree project? 812 00:43:52,057 --> 00:43:53,960 - What's with that? - Mm. 813 00:43:53,961 --> 00:43:56,781 I don't get him. 814 00:43:56,964 --> 00:43:58,764 Mm. 815 00:44:02,836 --> 00:44:05,549 It's not here. I've looked everywhere. 816 00:44:05,550 --> 00:44:09,347 Why would my dad hate family trees? It doesn't make sense. 817 00:44:09,348 --> 00:44:12,852 What do you guys do when things get confiscated here? 818 00:44:12,853 --> 00:44:16,213 Just take it back, right? 819 00:44:17,857 --> 00:44:20,610 Is it Denby's bag? 820 00:44:20,611 --> 00:44:23,118 Okay, well, it's got to be here. We've looked everywhere else, 821 00:44:23,119 --> 00:44:26,381 it's got to be somewhere. 822 00:44:26,382 --> 00:44:28,302 Whoa. 823 00:44:28,374 --> 00:44:30,109 What's this? 824 00:44:30,110 --> 00:44:36,010 Sync & corrections by P2Pfiend. Www.Addic7ed.Com. 825 00:44:36,060 --> 00:44:40,610 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.