All language subtitles for Hogans Heroes s06e24 Rockets or Romance.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,263 --> 00:00:17,851
(
theme song playing )
2
00:00:52,302 --> 00:00:53,595
SCHULTZ:
Let's go, let's go!
3
00:00:53,637 --> 00:00:54,846
Put your backs
into it!
4
00:00:54,930 --> 00:00:55,973
This is not a picnic!
5
00:00:56,056 --> 00:00:57,140
MEN:
All right, all right.
6
00:00:57,182 --> 00:00:58,892
HOGAN:
My men volunteered for this detail.
7
00:00:58,976 --> 00:01:00,602
NEWKIRK:
We didn't have to come out here
8
00:01:00,644 --> 00:01:02,437
and help you fill
your bloody shell holes.
9
00:01:02,479 --> 00:01:03,814
BAKER:
This is the thanks we get.
10
00:01:03,897 --> 00:01:05,649
Yeah, never look
to a Kraut for gratitude.
11
00:01:05,691 --> 00:01:07,317
I think you owe us
an apology, Schultz.
12
00:01:07,401 --> 00:01:08,318
Apology?!
13
00:01:08,402 --> 00:01:09,695
An apology!
14
00:01:09,778 --> 00:01:12,572
If you didn't want to work,
why did you volunteer?
15
00:01:12,656 --> 00:01:14,366
We wanted
to practice with shovels.
16
00:01:14,449 --> 00:01:16,284
In case a bomb
hits the guardhouse,
17
00:01:16,326 --> 00:01:18,286
we want to give you
a decent burial.
18
00:01:33,885 --> 00:01:36,304
Major Heintzen,
headquarters, Berlin.
19
00:01:36,346 --> 00:01:39,224
Have these men change
this tire immediately.
20
00:01:39,307 --> 00:01:40,267
Jawohl, Major.
21
00:01:40,350 --> 00:01:41,810
You heard the major.
22
00:01:43,770 --> 00:01:45,188
Well?
23
00:01:45,230 --> 00:01:47,441
What are you waiting for?
24
00:01:47,524 --> 00:01:49,192
Well, for one thing,
you didn't say "please."
25
00:01:49,234 --> 00:01:50,277
Who are you?
26
00:01:50,360 --> 00:01:51,528
Colonel Hogan.
27
00:01:51,570 --> 00:01:53,488
He's the ranking officer
of the prisoners.
28
00:01:53,530 --> 00:01:54,531
In that case, I suggest
29
00:01:54,614 --> 00:01:56,283
you order your men
to change my tire.
30
00:01:56,366 --> 00:01:58,034
We're just here
to fix the road, sir.
31
00:01:58,118 --> 00:02:00,370
If you are smart,
Colonel, you will change the tire.
32
00:02:00,454 --> 00:02:04,624
If you're smart, Major,
you'll call the auto club.
33
00:02:04,708 --> 00:02:05,792
Sergeant!
34
00:02:05,876 --> 00:02:07,127
Jawohl, Major?
35
00:02:08,754 --> 00:02:11,631
If this tire is not changed
in 30 seconds,
36
00:02:11,715 --> 00:02:14,676
somebody will be shot!
37
00:02:14,718 --> 00:02:15,969
I'll change it.
38
00:02:18,013 --> 00:02:20,515
A prisoner will be shot,
Dummkopf!
39
00:02:20,557 --> 00:02:21,475
Jawohl.
40
00:02:29,274 --> 00:02:31,234
Where do you keep
your jack?
41
00:02:31,276 --> 00:02:33,195
Under the back seat,
Colonel.
42
00:02:35,155 --> 00:02:36,531
Let's do it.
43
00:02:36,573 --> 00:02:37,532
Hey, great,
44
00:02:37,616 --> 00:02:38,867
I haven't changed
a tire in years!
45
00:02:38,909 --> 00:02:40,410
NEWKIRK:
Oh, yeah, bloody marvelous.
46
00:02:40,452 --> 00:02:41,995
Yes, good
practice, too,
47
00:02:42,078 --> 00:02:44,080
in case your hearse
has a flat.
48
00:02:44,164 --> 00:02:45,832
You shouldn't even say it
as a joke, LeBeau.
49
00:02:45,916 --> 00:02:47,083
Let's go.
50
00:02:48,251 --> 00:02:50,378
Three mobile
rocket launchers
51
00:02:50,420 --> 00:02:52,047
have been moved
into the area.
52
00:02:52,088 --> 00:02:53,590
Any idea where?
53
00:02:53,632 --> 00:02:55,175
I know the general
location of two of them.
54
00:02:55,258 --> 00:02:56,593
The third one
has been moved.
55
00:02:56,635 --> 00:02:58,553
You are to find it
and report to London.
56
00:02:58,595 --> 00:03:00,597
You're not going to do
anything, of course, right?
57
00:03:00,680 --> 00:03:02,432
I used to do this.
How about a little help?
58
00:03:02,516 --> 00:03:04,434
I've heard
of easier assignments.
59
00:03:04,518 --> 00:03:06,144
There is a spotting shack
on top of the hill
60
00:03:06,228 --> 00:03:07,479
overlooking Hammelburg.
61
00:03:07,562 --> 00:03:09,731
One of our agents, Frankel,
is there to help you.
62
00:03:09,773 --> 00:03:11,441
Can't the agent handle it alone?
63
00:03:11,525 --> 00:03:14,486
Unfortunately, Frankel does not
know how to operate a wireless.
64
00:03:14,653 --> 00:03:15,946
Swell.
65
00:03:15,987 --> 00:03:17,739
I would do it
myself, Colonel,
66
00:03:17,781 --> 00:03:19,366
but I'm afraid the Gestapo
is following me.
67
00:03:19,449 --> 00:03:21,952
SCHULTZ:
Major, the tire is changed.
68
00:03:21,993 --> 00:03:24,120
Sehr gut, Sergeant,
danke schön.
69
00:03:24,204 --> 00:03:26,289
Carter, you didn't get
the windshield.
70
00:03:26,331 --> 00:03:29,084
I don't appreciate
your sarcasm, Colonel.
71
00:03:29,125 --> 00:03:31,378
It's just part of our service.
72
00:03:31,461 --> 00:03:33,421
Major, look us up
when you need a lube job.
73
00:03:36,424 --> 00:03:38,426
(engine starts)
74
00:03:43,348 --> 00:03:45,100
SCHULTZ:
Come on, LeBeau!
75
00:03:45,141 --> 00:03:46,810
Everybody back to work!
76
00:03:46,893 --> 00:03:48,520
LeBEAU:
Pushy, Schultz.
77
00:03:48,603 --> 00:03:49,646
What did
he say, sir?
78
00:03:49,729 --> 00:03:51,648
There's a rocket
launcher in the area
79
00:03:51,690 --> 00:03:53,108
and we've got
to find it.
80
00:03:53,149 --> 00:03:56,111
Blimey, that's
like trying to find a needle in a haystack.
81
00:03:56,152 --> 00:03:57,070
Yeah.
82
00:03:57,153 --> 00:03:58,488
We got a break.
83
00:03:58,571 --> 00:04:00,699
Here comes
the needle now.
84
00:04:32,313 --> 00:04:34,566
I understand, General.
85
00:04:34,649 --> 00:04:36,067
Huh, certainly, General.
86
00:04:37,610 --> 00:04:38,403
Yes, General.
87
00:04:40,030 --> 00:04:43,033
That was General Freiberg
of the Gestapo.
88
00:04:43,074 --> 00:04:46,453
He said that Hogan's men
changed the flat tire
89
00:04:46,536 --> 00:04:49,039
of a Luftwaffe major.
90
00:04:49,080 --> 00:04:52,167
Actually,
Herr Kommandant, I was the one.
91
00:04:52,208 --> 00:04:55,295
I found the jack,
I jacked up the car,
92
00:04:55,378 --> 00:04:58,840
I unloosened the bolts,
I removed the tire,
93
00:04:58,882 --> 00:05:00,717
and
I put on the spare.
94
00:05:00,759 --> 00:05:03,678
That man was
with the underground.
95
00:05:03,720 --> 00:05:05,722
Actually, Herr Kommandant,
96
00:05:05,805 --> 00:05:09,934
LeBeau found the jack,
Carter unloosened the bolts...
97
00:05:10,018 --> 00:05:11,686
Schultz!
98
00:05:11,728 --> 00:05:12,812
Ah, General
Burkhalter,
99
00:05:12,896 --> 00:05:14,063
how very nice
to see you.
100
00:05:14,105 --> 00:05:15,732
A chair for
the general, Schultz.
101
00:05:15,815 --> 00:05:19,569
Klink, I have an important
assignment for you and your men.
102
00:05:19,611 --> 00:05:20,904
And it's top secret.
103
00:05:20,987 --> 00:05:21,905
I hear nothing!
104
00:05:21,946 --> 00:05:23,990
General Burkhalter,
I assure you,
105
00:05:24,073 --> 00:05:25,533
I run an airtight camp.
106
00:05:25,575 --> 00:05:27,744
KLINK (
over speaker ):
Not one word can leak out.
107
00:05:27,827 --> 00:05:29,871
BURKHALTER (
over speaker ):
I hope so-- this is very important.
108
00:05:29,913 --> 00:05:31,498
Three moving
rocket launchers
109
00:05:31,581 --> 00:05:33,249
have been moved
into this area.
110
00:05:33,291 --> 00:05:34,584
What kind of a secret?
111
00:05:34,626 --> 00:05:37,587
There is one parked
right in the middle of the camp.
112
00:05:37,629 --> 00:05:40,089
It's not staying there,
it's where they move it.
113
00:05:40,173 --> 00:05:41,758
That's the secret,
Dummkopf!
114
00:05:41,841 --> 00:05:45,553
No, Klink, it's staying here,
that's the secret,
Dummkopf.
115
00:05:45,595 --> 00:05:47,764
It's staying here?
116
00:05:47,847 --> 00:05:50,892
Yes, and tomorrow it will be
fired at England
117
00:05:50,934 --> 00:05:53,144
to coincide
with an all-out blitz
118
00:05:53,228 --> 00:05:55,271
by our illustrious Luftwaffe.
119
00:05:55,313 --> 00:05:56,940
KLINK (
over speaker ):
Marvelous, sir.
120
00:05:57,023 --> 00:06:00,109
And you, Klink,
are in charge of its security.
121
00:06:00,193 --> 00:06:02,487
Uh, we are a little
short-handed right now.
122
00:06:02,570 --> 00:06:04,447
There's not a man
I can spare, sir.
123
00:06:04,531 --> 00:06:08,660
You could spare a man to change
a tire for an underground agent.
124
00:06:08,743 --> 00:06:10,703
You heard about that?
125
00:06:10,787 --> 00:06:13,289
I can explain
that, General.
126
00:06:13,373 --> 00:06:15,625
You can release men
for guard duty
127
00:06:15,708 --> 00:06:19,128
by putting the prisoners to work
in the mess hall.
128
00:06:19,170 --> 00:06:20,672
(
chuckles )
129
00:06:20,755 --> 00:06:21,923
They wouldn't like that.
130
00:06:21,965 --> 00:06:23,091
Who cares
what they like?
131
00:06:23,132 --> 00:06:24,551
It's not
that simple, General.
132
00:06:24,634 --> 00:06:27,095
I'm sure that Colonel Hogan
will have something to say
133
00:06:27,136 --> 00:06:28,429
about that
rocket launcher.
134
00:06:28,471 --> 00:06:30,139
I've got
a lot to say.
135
00:06:30,223 --> 00:06:32,350
Klink,
tell this man to leave.
136
00:06:32,433 --> 00:06:33,643
Dismissed,
Hogan.
137
00:06:33,726 --> 00:06:34,561
General
Burkhalter,
138
00:06:34,644 --> 00:06:35,979
according to
the Geneva Convention,
139
00:06:36,062 --> 00:06:38,231
you cannot bring
offensive weapons into a POW camp.
140
00:06:38,314 --> 00:06:40,567
Klink, tell Colonel Hogan
I'm not listening.
141
00:06:40,650 --> 00:06:42,151
Hogan, General
Burkhalter says
142
00:06:42,235 --> 00:06:44,320
he does not wish
to discuss it with you.
143
00:06:44,404 --> 00:06:47,073
Tell General Burkhalter I'm
reporting him to the Red Cross.
144
00:06:47,156 --> 00:06:48,491
General Burkhalter,
145
00:06:48,533 --> 00:06:50,159
Hogan says that
he's reporting you to the Red Cross.
146
00:06:50,243 --> 00:06:52,829
If I'm not discussing
this with Colonel Hogan,
147
00:06:52,870 --> 00:06:54,163
why are you?
148
00:06:54,247 --> 00:06:55,456
I don't know.
149
00:06:55,498 --> 00:06:57,333
Then stop talking to him!
150
00:06:57,417 --> 00:06:58,960
Schultz, tell Colonel Hogan
151
00:06:59,002 --> 00:07:01,713
that I do not wish
to discuss it with him.
152
00:07:01,796 --> 00:07:03,464
Colonel Hogan,
Colonel Klink does not wish
153
00:07:03,506 --> 00:07:04,424
to discuss it
with you.
154
00:07:04,507 --> 00:07:05,425
Tell Colonel Klink
155
00:07:05,508 --> 00:07:06,676
he's going to be
in as much trouble
156
00:07:06,718 --> 00:07:07,719
as General Burkhalter.
157
00:07:07,802 --> 00:07:09,595
Klink,
tell Schultz to tell Hogan
158
00:07:09,679 --> 00:07:10,680
I'm in
no trouble.
159
00:07:10,763 --> 00:07:11,848
Schultz, tell
Colonel Hogan
160
00:07:11,931 --> 00:07:13,683
that General
Burkhalter is in no trouble.
161
00:07:13,725 --> 00:07:15,685
Colonel Hogan,
Colonel Klink says...
162
00:07:15,727 --> 00:07:16,894
They're both going
to be in trouble
163
00:07:16,978 --> 00:07:18,354
if they don't
get rid of that rocket launcher.
164
00:07:18,396 --> 00:07:20,940
Klink, tell
him he can't threaten me!
165
00:07:21,024 --> 00:07:22,817
Schultz, tell
him he can't threaten him.
166
00:07:22,859 --> 00:07:24,235
General
Burkhalter...
167
00:07:24,319 --> 00:07:25,611
This is
my last warning.
168
00:07:25,695 --> 00:07:27,572
I don't
take warnings from prisoners.
169
00:07:27,655 --> 00:07:28,531
Neither do I!
170
00:07:28,614 --> 00:07:29,907
You will
this time.
171
00:07:29,991 --> 00:07:31,242
(
all shouting )
172
00:07:31,326 --> 00:07:32,660
Please!
173
00:07:32,702 --> 00:07:34,787
Wait for me.
174
00:07:43,713 --> 00:07:46,507
MAN (
over speaker ):
Headquarters says it's imperative
175
00:07:46,549 --> 00:07:48,426
you assign a man
to the lookout shack
176
00:07:48,509 --> 00:07:51,387
so he can radio the position
of the two rocket launchers
177
00:07:51,471 --> 00:07:52,680
to our bombers.
178
00:07:52,722 --> 00:07:54,223
We read you, Mama Bear.
179
00:07:54,307 --> 00:07:58,061
Ask about the rocket launcher
parked outside our window.
180
00:07:58,102 --> 00:08:00,271
What about
the rocket launcher parked in our camp?
181
00:08:00,354 --> 00:08:04,067
MAMA BEAR (
over speaker ):
You chaps will have to take care of that one yourselves.
182
00:08:05,485 --> 00:08:06,611
Will do, Mama Bear.
183
00:08:06,694 --> 00:08:08,154
MAMA BEAR (
over speaker ):
Good show.
184
00:08:08,237 --> 00:08:09,405
Good show!
185
00:08:09,447 --> 00:08:10,740
Good bloody show.
186
00:08:10,823 --> 00:08:14,285
Don't they realize
this is a suicide mission?
187
00:08:14,368 --> 00:08:15,578
That area
will be loaded
188
00:08:15,620 --> 00:08:17,080
with radio
detector trucks.
189
00:08:17,121 --> 00:08:18,081
He's right,
Colonel.
190
00:08:18,164 --> 00:08:20,124
The first message
from that lookout shack
191
00:08:20,208 --> 00:08:22,251
and the Krauts
will pick it up like that.
192
00:08:22,293 --> 00:08:23,419
Yeah, don't forget,
193
00:08:23,461 --> 00:08:25,588
Klink's in charge
of security operations.
194
00:08:25,671 --> 00:08:26,923
That's the only
break we got.
195
00:08:27,006 --> 00:08:29,175
I'm afraid
that's not enough, Colonel.
196
00:08:32,261 --> 00:08:34,722
There's only one man
for this job.
197
00:08:34,764 --> 00:08:35,973
Me.
198
00:08:36,057 --> 00:08:37,809
Why you?
199
00:08:37,892 --> 00:08:40,770
Because this mission
requires a man
200
00:08:40,853 --> 00:08:44,649
who's resourceful,
courageous and ingenious.
201
00:08:44,732 --> 00:08:46,526
What I said,
"why you?"
202
00:08:46,609 --> 00:08:47,652
Sir, I'll go.
203
00:08:47,735 --> 00:08:49,695
After all, they are
aiming those things
204
00:08:49,779 --> 00:08:51,155
at home, aren't they?
205
00:08:51,239 --> 00:08:52,615
No, I'll take
the assignment, Colonel.
206
00:08:52,698 --> 00:08:54,116
Here, Newkirk,
I want you to have this.
207
00:08:54,158 --> 00:08:54,951
What is it?
208
00:08:54,992 --> 00:08:56,118
My little black book.
209
00:08:56,202 --> 00:08:57,578
If you're ever in Paris,
210
00:08:57,620 --> 00:09:00,289
I'm sure these girls
will show you a good time.
211
00:09:00,373 --> 00:09:02,500
Do me a favor,
I volunteered first.
212
00:09:02,583 --> 00:09:03,960
Here, this is for you.
213
00:09:04,001 --> 00:09:05,837
I'm a very hard act
to follow,
214
00:09:05,920 --> 00:09:07,421
but do the best you can.
215
00:09:07,463 --> 00:09:09,674
Fellows, I'll take
the assignment.
216
00:09:09,757 --> 00:09:11,759
But, Colonel,
it needs someone
217
00:09:11,801 --> 00:09:13,511
who can operate
a wireless.
218
00:09:13,594 --> 00:09:14,637
I can handle it.
219
00:09:14,720 --> 00:09:15,888
But, Colonel,
you can't go.
220
00:09:15,972 --> 00:09:17,640
You're the most important
man we have.
221
00:09:17,682 --> 00:09:19,809
If I went and something
happened to me,
222
00:09:19,892 --> 00:09:21,769
nobody would even
know I was gone.
223
00:09:21,811 --> 00:09:23,396
He's got a point there, sir.
224
00:09:23,479 --> 00:09:24,981
It's too dangerous a mission.
225
00:09:25,022 --> 00:09:25,815
Let's draw lots.
226
00:09:25,898 --> 00:09:26,816
No, no, no.
227
00:09:26,899 --> 00:09:28,734
I'll handle it
myself.
228
00:09:30,653 --> 00:09:32,863
You fellows
will have to figure a way
229
00:09:32,947 --> 00:09:35,283
to get rid
of the rocket launcher here.
230
00:09:35,324 --> 00:09:36,284
Right, Colonel.
231
00:09:36,325 --> 00:09:37,285
All right
then.
232
00:09:37,326 --> 00:09:38,286
Okay.
233
00:09:38,327 --> 00:09:39,829
Newkirk?
What?
234
00:09:39,870 --> 00:09:41,831
Just for fun,
let me see
235
00:09:41,872 --> 00:09:43,958
who we would
have gotten.
236
00:09:44,000 --> 00:09:44,750
Oh, all right.
237
00:09:46,377 --> 00:09:49,338
Hey, this sounds
exciting.
238
00:09:49,422 --> 00:09:53,050
"Blonde, 36, 23,"
hey, marvelous!
239
00:09:53,134 --> 00:09:55,052
So does yours.
240
00:09:55,136 --> 00:09:58,264
BOTH:
"Martine Allegre"?
241
00:10:50,358 --> 00:10:53,235
Papa Bear to Goldilocks,
Papa Bear to Goldilocks.
242
00:10:53,277 --> 00:10:54,236
This is Goldilocks.
243
00:10:54,320 --> 00:10:55,404
Go ahead, Papa Bear.
244
00:10:55,446 --> 00:10:58,407
Arrived safely,
everything seems to be in order.
245
00:10:58,449 --> 00:10:59,575
Roger, Papa Bear.
246
00:10:59,617 --> 00:11:01,077
We'll be standing by.
247
00:11:01,118 --> 00:11:02,453
Roger, over and out.
248
00:11:03,913 --> 00:11:04,914
(
footsteps approaching )
249
00:11:11,087 --> 00:11:12,213
Colonel Hogan?
250
00:11:12,254 --> 00:11:14,590
Frankel?
251
00:11:14,632 --> 00:11:16,092
(
sighs )
252
00:11:16,133 --> 00:11:18,052
Lily Frankel.
253
00:11:18,094 --> 00:11:20,930
Hey, look, not that
I've got anything
254
00:11:20,971 --> 00:11:23,224
against the smell
of cologne,
255
00:11:23,265 --> 00:11:26,769
but this isn't exactly
a mission for a woman.
256
00:11:26,852 --> 00:11:28,938
Colonel Hogan,
I have faced danger before.
257
00:11:28,979 --> 00:11:30,439
Well, when was
the last time
258
00:11:30,481 --> 00:11:31,774
you were alone
with a man
259
00:11:31,816 --> 00:11:34,235
who has been
a prisoner of war for three years?
260
00:11:34,276 --> 00:11:37,113
Now, that is
what I call danger.
261
00:11:49,875 --> 00:11:51,168
What are you doing?
262
00:11:51,252 --> 00:11:54,588
We've got to get a good look
at that rocket launcher.
263
00:11:54,630 --> 00:11:57,424
Louis, that guard
has a machine gun in his hand.
264
00:11:57,466 --> 00:12:00,970
You mean you're afraid
of a little thing like getting shot?
265
00:12:01,053 --> 00:12:02,888
No, but I just
took another look
266
00:12:02,972 --> 00:12:04,306
at me little
black book,
267
00:12:04,390 --> 00:12:05,891
and I don't have
the right
268
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
to ruin the lives
269
00:12:07,017 --> 00:12:08,936
of 127 well-built
English girls.
270
00:12:08,978 --> 00:12:10,312
Come on, let's go.
271
00:12:10,354 --> 00:12:12,690
I don't know how
many names you got in your black book,
272
00:12:12,773 --> 00:12:14,692
but that guard is
going to shoot to kill.
273
00:12:14,775 --> 00:12:17,695
We have a legitimate reason
to talk to Schultz.
274
00:12:17,778 --> 00:12:19,446
Here, take this-- let's go.
275
00:12:22,283 --> 00:12:23,200
Halt.
276
00:12:23,284 --> 00:12:24,535
SCHULTZ:
What are you doing here?
277
00:12:24,618 --> 00:12:26,871
Since we've been ordered
to cook in the mess hall,
278
00:12:26,954 --> 00:12:28,873
we want to know what
the guards would like for dinner.
279
00:12:28,956 --> 00:12:30,374
Ohh!
280
00:12:30,457 --> 00:12:32,877
Advance immediately.
281
00:12:32,960 --> 00:12:35,713
(
all talking at once )
282
00:12:35,796 --> 00:12:39,216
LeBEAU:
How about starting your meal with a cold Vichyssoise?
283
00:12:39,300 --> 00:12:41,051
SCHULTZ:
Vichyssoise.
284
00:12:41,135 --> 00:12:41,176
Did you hear it, Schwellbacher?
285
00:12:42,803 --> 00:12:47,141
LeBeau is going to make us
a Vichyssoise.
286
00:12:47,224 --> 00:12:48,809
Isn't that wonderful?
287
00:12:48,851 --> 00:12:50,019
What is it?
288
00:12:50,227 --> 00:12:51,520
Potato soup.
289
00:12:51,562 --> 00:12:52,980
You are so
gauche.
290
00:12:53,022 --> 00:12:54,690
Oh, I like potato soup.
291
00:12:54,732 --> 00:12:58,694
And then I thought
we might have a nice Salade Nicoise.
292
00:12:58,777 --> 00:13:00,029
Nicoise?
293
00:13:00,112 --> 00:13:04,533
Well, that's with lettuce,
tomatoes, olives, some tuna.
294
00:13:04,575 --> 00:13:06,201
You'll love it.
295
00:13:06,243 --> 00:13:07,202
Oh.
296
00:13:07,244 --> 00:13:08,621
Couldn't we have
some Sauerbraten?
297
00:13:08,704 --> 00:13:10,873
No-- no substitutions
on the dinner.
298
00:13:10,956 --> 00:13:12,291
It's a shame, you know.
299
00:13:12,374 --> 00:13:15,210
I had me mind
set on tripe and Brussels sprouts.
300
00:13:15,252 --> 00:13:16,545
LeBEAU:
Newkirk.
301
00:13:16,587 --> 00:13:18,714
Now, for dessert
we have a choice:
302
00:13:18,756 --> 00:13:21,717
meringue glacé
or pèche Melba.
303
00:13:21,800 --> 00:13:26,889
Meringue glacé
or pèche Melba!
304
00:13:26,930 --> 00:13:30,559
NEWKIRK:
Whatever happened to the old bread puddings Mum used to make?
305
00:13:30,601 --> 00:13:34,229
Decisions,
decisions...
306
00:13:34,271 --> 00:13:37,566
BURKHALTER:
What are these men doing here?
307
00:13:37,608 --> 00:13:38,901
We are trying
to decide
308
00:13:38,984 --> 00:13:41,403
what kind of dessert
we are going to have.
309
00:13:41,445 --> 00:13:42,738
Dessert?
310
00:13:42,780 --> 00:13:45,157
I can make
a meringue glacé or pèche Melba.
311
00:13:45,240 --> 00:13:46,950
Oh, I vote for pèche Melba.
312
00:13:47,034 --> 00:13:47,993
Klink!
313
00:13:48,077 --> 00:13:49,995
You prefer meringue glacé?
314
00:13:50,079 --> 00:13:52,664
I prefer
a court-martial.
315
00:13:52,748 --> 00:13:55,709
Get these prisoners
away from here, immediately.
316
00:13:55,751 --> 00:13:56,710
GUARD:
Jawohl!
317
00:13:56,752 --> 00:13:58,337
Heraus, raus, raus, raus!
318
00:13:58,420 --> 00:13:59,546
Raus!
319
00:13:59,588 --> 00:14:02,883
(
machine gun fire )
320
00:14:02,925 --> 00:14:05,344
And keep these prisoners
away from here.
321
00:14:05,427 --> 00:14:06,970
That is an order.
322
00:14:08,305 --> 00:14:10,182
SCHULTZ:
That's an order.
323
00:14:10,307 --> 00:14:12,351
Psst, LeBeau...
324
00:14:12,434 --> 00:14:15,229
I want meringue glacé.
325
00:14:29,118 --> 00:14:30,869
Thought you
had them spotted.
326
00:14:30,953 --> 00:14:31,954
We did.
327
00:14:32,037 --> 00:14:33,789
They keep moving them.
328
00:14:33,831 --> 00:14:35,624
HOGAN:
Any sign of them yet?
329
00:14:35,707 --> 00:14:36,834
No.
330
00:14:36,917 --> 00:14:38,460
But I wish
they would come.
331
00:14:38,544 --> 00:14:40,212
I would like
to get out of here.
332
00:14:40,295 --> 00:14:42,756
I imagine you're
anxious to get back to your husband, huh?
333
00:14:42,840 --> 00:14:44,967
I'm not married.
334
00:14:45,050 --> 00:14:46,927
Anxious to get home
to your boyfriend, then.
335
00:14:46,969 --> 00:14:48,804
In this business
I find it is better
336
00:14:48,887 --> 00:14:50,639
not to make close attachments.
337
00:14:50,681 --> 00:14:52,474
That's why I'm single.
338
00:14:52,558 --> 00:14:56,895
There's no one sitting under
the apple tree waiting for me.
339
00:14:59,565 --> 00:15:02,693
Now that we have that
out of the way, we can relax.
340
00:15:02,776 --> 00:15:03,986
Care for some wine?
341
00:15:04,069 --> 00:15:05,654
Thank you.
342
00:15:05,737 --> 00:15:08,991
If we don't spot those rockets,
we could be here for days.
343
00:15:09,074 --> 00:15:10,659
We can't be here
too long.
344
00:15:10,701 --> 00:15:12,327
We haven't much food.
345
00:15:12,411 --> 00:15:14,830
I'd risk malnutrition
for you.
346
00:15:14,913 --> 00:15:17,666
But you do not
even know me.
347
00:15:17,749 --> 00:15:20,168
Well, look at it
this way.
348
00:15:20,252 --> 00:15:23,005
Anybody that works
for the underground
349
00:15:23,088 --> 00:15:26,133
and has legs like yours
can't be all bad.
350
00:15:32,097 --> 00:15:35,350
This mission has turned out
very nice for me as well.
351
00:15:35,434 --> 00:15:37,519
Now, if the Krauts
will only cooperate,
352
00:15:37,603 --> 00:15:39,688
we can get to know
each other better.
353
00:15:39,771 --> 00:15:42,024
I wouldn't mind that a bit.
354
00:15:44,067 --> 00:15:45,027
(
tapping )
355
00:15:45,068 --> 00:15:49,323
Somebody is sending you
a message.
356
00:15:49,364 --> 00:15:51,491
I'm sending you
a message.
357
00:15:51,533 --> 00:15:52,701
(
tapping continues )
358
00:15:52,743 --> 00:15:55,537
I think I've got
your message.
359
00:16:10,385 --> 00:16:12,346
Bombers have taken off.
360
00:16:12,387 --> 00:16:15,682
They want the location
of the rocket launchers.
361
00:16:15,724 --> 00:16:17,559
We'd better have
another look.
362
00:16:19,394 --> 00:16:22,898
(
Hogan tapping out reply )
363
00:16:22,981 --> 00:16:25,108
HOGAN:
Any sign yet?
364
00:16:25,192 --> 00:16:26,234
No.
365
00:16:32,407 --> 00:16:35,160
Yeah, the bombers won't be here
for a while yet.
366
00:16:35,243 --> 00:16:36,828
Still no rockets, Colonel.
367
00:16:36,912 --> 00:16:40,040
I alerted them to have
an alternate target ready
368
00:16:40,082 --> 00:16:41,375
just in case.
369
00:16:41,416 --> 00:16:44,628
That was
a very good... idea.
370
00:16:44,711 --> 00:16:47,130
I've got
a lot of good ideas.
371
00:16:47,214 --> 00:16:48,924
I am sure you have.
372
00:16:49,007 --> 00:16:50,676
Goldilocks calling
Papa Bear.
373
00:16:50,759 --> 00:16:52,177
Who is Papa Bear?
374
00:16:52,260 --> 00:16:53,762
(
over radio ):
Come in, Papa Bear.
375
00:16:53,845 --> 00:16:54,971
Me.
376
00:16:55,055 --> 00:16:56,973
I thought you were
the Big Bad Wolf.
377
00:16:57,057 --> 00:16:59,267
(
over radio ):
Do you read me, Papa Bear?
378
00:17:03,397 --> 00:17:05,732
This is Papa Bear,
go ahead, Goldilocks.
379
00:17:05,774 --> 00:17:08,652
The rocket in camp
is heavily guarded-- we can't get near it.
380
00:17:08,735 --> 00:17:10,195
HOGAN:
There must be a way.
381
00:17:10,278 --> 00:17:11,947
Only if we toss
a grenade at it.
382
00:17:11,988 --> 00:17:13,782
That would blow
the entire operation.
383
00:17:13,907 --> 00:17:15,200
BAKER:
Any suggestions?
384
00:17:15,283 --> 00:17:16,451
HOGAN:
Give me time to think about it.
385
00:17:16,493 --> 00:17:17,411
We'll stand by.
386
00:17:17,494 --> 00:17:18,995
Oh, and Goldilocks--
387
00:17:19,079 --> 00:17:21,164
would you mind
leaving your mike open
388
00:17:21,248 --> 00:17:23,792
and playing some
André Kostelanetz records?
389
00:17:27,087 --> 00:17:28,338
(
sighs )
390
00:17:28,422 --> 00:17:30,173
Now,
where were we?
391
00:17:30,257 --> 00:17:31,675
There must be a way.
392
00:17:31,758 --> 00:17:33,510
The first thing
we've got to do
393
00:17:33,593 --> 00:17:35,679
is stop all these
interruptions.
394
00:17:35,762 --> 00:17:37,639
The gyroscope.
395
00:17:37,722 --> 00:17:39,349
What are you
talking about?
396
00:17:39,433 --> 00:17:43,019
The rockets are controlled
by gyroscopes.
397
00:17:43,103 --> 00:17:46,481
You want to talk about
gyroscopes at a time like this?
398
00:17:46,523 --> 00:17:49,151
If they could alter
the gyroscope,
399
00:17:49,192 --> 00:17:51,570
it would throw the rocket
off its course.
400
00:17:53,405 --> 00:17:54,823
That's it.
401
00:17:54,865 --> 00:17:57,659
Electromagnet would do it.
402
00:17:57,701 --> 00:17:59,744
If it was close enough.
403
00:18:01,705 --> 00:18:04,249
Next time I hope they
send me a dumb blonde.
404
00:18:06,543 --> 00:18:09,754
Papa Bear calling Goldilocks,
Papa Bear calling Goldilocks.
405
00:18:09,838 --> 00:18:11,006
This is Goldilocks.
406
00:18:11,047 --> 00:18:13,508
I haven't found
any Kostelanetz records.
407
00:18:13,550 --> 00:18:15,844
Would Mantovani do?
408
00:18:15,886 --> 00:18:17,345
Never mind that now.
409
00:18:17,387 --> 00:18:19,681
My partner has come up
with a great idea.
410
00:18:19,723 --> 00:18:21,016
Hold on, be right back.
411
00:18:21,057 --> 00:18:26,021
(
tapping )
412
00:18:29,733 --> 00:18:31,193
(
clicking )
413
00:18:31,234 --> 00:18:33,695
I've picked up
the underground transmitter.
414
00:18:33,737 --> 00:18:34,362
Go north!
415
00:18:38,366 --> 00:18:39,868
(
phone rings )
416
00:18:39,910 --> 00:18:41,703
Yes, who is it?
417
00:18:41,745 --> 00:18:43,788
Oh, put him on.
418
00:18:43,872 --> 00:18:46,958
It's General Freiberger
of the Gestapo.
419
00:18:47,042 --> 00:18:48,543
Yes, Herr Freiberger?
420
00:18:48,585 --> 00:18:49,544
Yes?
421
00:18:49,586 --> 00:18:50,712
Yes, sir.
422
00:18:50,754 --> 00:18:52,339
Yes, I shall tell him
immediately.
423
00:18:52,380 --> 00:18:53,882
Thank you, General Freiberger.
424
00:18:53,924 --> 00:18:56,301
One of the radio
detector units
425
00:18:56,384 --> 00:18:59,554
has picked up a wireless
sending coded messages.
426
00:19:00,055 --> 00:19:02,474
It must be the underground.
427
00:19:02,557 --> 00:19:04,809
That is exactly what
I was going to say.
428
00:19:04,893 --> 00:19:06,227
They must be sending out
429
00:19:06,269 --> 00:19:08,313
the location of
our rocket launchers.
430
00:19:08,396 --> 00:19:10,649
Exactly what I was
going to say, sir.
431
00:19:10,732 --> 00:19:13,109
Order your men
to search the area.
432
00:19:13,234 --> 00:19:16,154
If they see anybody
suspicious, shoot them.
433
00:19:16,237 --> 00:19:18,657
That is exactly what
I was going to say, General.
434
00:19:18,740 --> 00:19:21,159
Klink,
stop agreeing with me.
435
00:19:21,242 --> 00:19:23,411
You are undermining
my confidence.
436
00:19:26,039 --> 00:19:27,499
Hey, listen, you guys...
437
00:19:27,582 --> 00:19:29,000
Yeah, Colonel Hogan has a plan
438
00:19:29,084 --> 00:19:30,669
to take care of
the rocket launchers.
439
00:19:30,752 --> 00:19:31,836
Here's what he
wants us to do.
440
00:19:31,920 --> 00:19:33,672
Carter and LeBeau will
have to take care of it.
441
00:19:33,755 --> 00:19:35,298
You come with me, Baker.
442
00:19:35,423 --> 00:19:36,841
W-Where are
we going?
443
00:19:36,925 --> 00:19:39,427
A little decoy work,
chum.
444
00:19:39,511 --> 00:19:42,097
It's the rocket launcher
coming up the road.
445
00:19:42,138 --> 00:19:44,599
HOGAN:
Good.
446
00:19:44,683 --> 00:19:46,351
Wait, there's two of them.
447
00:19:46,434 --> 00:19:47,852
HOGAN:
What road is that?
448
00:19:47,936 --> 00:19:49,270
FRANKEL:
Flensheim.
449
00:19:49,354 --> 00:19:51,690
Approximately three miles
southeast of Hammelburg
450
00:19:51,773 --> 00:19:52,941
and heading for the river.
451
00:19:52,982 --> 00:19:54,234
(
taps out message )
452
00:19:56,945 --> 00:19:58,446
(
clicking )
453
00:19:58,530 --> 00:20:00,448
Colonel Hogan,
there's a radio detector truck
454
00:20:00,490 --> 00:20:01,950
coming from the other direction.
455
00:20:01,991 --> 00:20:03,618
I'm afraid there's nothing
we can do about that now.
456
00:20:03,660 --> 00:20:04,869
The bombers are on the way.
457
00:20:04,953 --> 00:20:06,663
Halt!
Back, back, back, back.
458
00:20:06,746 --> 00:20:08,790
I know you're
on duty, Schultz,
459
00:20:08,873 --> 00:20:11,042
so I thought I'd come out
and cook dinner for you.
460
00:20:11,126 --> 00:20:13,712
You are going to cook
a dinner just for me, Cockroach?
461
00:20:13,795 --> 00:20:16,214
That's what he's
going to cook you for dinner.
462
00:20:16,297 --> 00:20:17,674
I couldn't find a chicken,
463
00:20:17,757 --> 00:20:19,426
so I'm going
to broil you both
464
00:20:19,467 --> 00:20:22,137
a nice steak with
a little sauce béarnaise.
465
00:20:22,220 --> 00:20:23,680
Oh.
466
00:20:23,763 --> 00:20:25,765
I have this always with me.
467
00:20:25,807 --> 00:20:28,977
You never know when
you run into a free meal.
468
00:20:40,071 --> 00:20:42,073
Hey,
what are you doing?
469
00:20:42,157 --> 00:20:44,659
Connecting the stove.
470
00:20:44,742 --> 00:20:46,327
Here, Schultz.
471
00:20:46,411 --> 00:20:49,497
Here's the salt,
here's the pepper.
472
00:20:49,581 --> 00:20:51,332
Here are some herbs.
473
00:20:51,416 --> 00:20:53,835
And there's
the sauce béarnaise.
474
00:20:53,918 --> 00:20:56,337
Now, Schultz, how do
you want your steak?
475
00:20:56,421 --> 00:20:58,339
Uh, well done,
danke.
476
00:20:58,423 --> 00:20:59,591
Figures.
477
00:21:00,758 --> 00:21:02,677
Schwellbacher, come over here.
478
00:21:02,760 --> 00:21:05,346
I show you-- here, you see?
479
00:21:05,388 --> 00:21:07,849
This is
what they call sauce béarnaise.
480
00:21:07,932 --> 00:21:12,854
SCHULTZ:
Ah, this is wonderful.
481
00:21:12,896 --> 00:21:14,439
(
loud clang )
482
00:21:34,626 --> 00:21:39,672
(
begins tapping Morse code )
483
00:21:41,799 --> 00:21:44,344
FRANKEL:
The radio truck has stopped.
484
00:21:44,385 --> 00:21:45,970
It's backing up.
485
00:21:49,140 --> 00:21:51,392
HOGAN:
Yeah, I wonder why.
486
00:21:51,434 --> 00:21:54,687
Yeah, they seem to be
heading into the woods.
487
00:21:54,729 --> 00:21:59,150
(
tapping )
488
00:21:59,233 --> 00:22:01,361
The wireless is in this area.
489
00:22:01,402 --> 00:22:02,737
Stop!
490
00:22:02,779 --> 00:22:10,161
(
tapping continues loudly )
491
00:22:10,244 --> 00:22:11,496
GUARD:
Over there.
492
00:22:11,579 --> 00:22:12,330
(
shooting )
493
00:22:17,418 --> 00:22:21,214
(
planes droning,
bombs whistling )
494
00:22:21,255 --> 00:22:22,715
Look at that, Colonel.
495
00:22:22,757 --> 00:22:24,175
Isn't that
a beautiful sight?
496
00:22:28,763 --> 00:22:31,057
HOGAN:
A direct hit.
497
00:22:31,099 --> 00:22:33,267
Oh, nice shooting.
498
00:22:33,309 --> 00:22:34,936
Oh, you did
a wonderful job.
499
00:22:34,978 --> 00:22:36,729
Your directions
were perfect.
500
00:22:36,771 --> 00:22:38,398
Well, I couldn't have
done it without you.
501
00:22:43,736 --> 00:22:46,823
It's nice, is it not,
when the mission is accomplished?
502
00:22:46,906 --> 00:22:49,992
Well, we really haven't
accomplished everything.
503
00:22:50,076 --> 00:22:51,577
What else is there?
504
00:22:54,747 --> 00:22:55,998
Colonel Hogan?
505
00:22:56,082 --> 00:22:58,167
Are we glad
to see you!
506
00:22:58,251 --> 00:23:01,003
Our timing was
perfect, sir.
507
00:23:01,087 --> 00:23:03,381
Let me be
the judge of that.
508
00:23:10,012 --> 00:23:12,682
SCHULTZ:
All right, everybody, back to the barracks--
509
00:23:12,765 --> 00:23:14,517
back, back, back, back--
mach schnell.
510
00:23:14,600 --> 00:23:15,518
Schnell!
511
00:23:15,601 --> 00:23:16,811
HOGAN:
Uh, Colonel?
512
00:23:16,894 --> 00:23:18,563
I'd like to register
another protest...
513
00:23:18,646 --> 00:23:20,523
I'm not interested
in your protest, Hogan.
514
00:23:20,606 --> 00:23:21,899
Neither am I.
515
00:23:21,983 --> 00:23:24,360
Yesterday two of our rockets
pointed at England
516
00:23:24,444 --> 00:23:27,447
were bombed by
your barbarian air force.
517
00:23:27,488 --> 00:23:30,116
They're liable to bomb this camp
if you don't move that rocket.
518
00:23:30,158 --> 00:23:32,118
I am not afraid.
519
00:23:32,160 --> 00:23:33,494
That's because you live
off the base.
520
00:23:35,121 --> 00:23:38,374
I personally am going
to pull the switch
521
00:23:38,458 --> 00:23:40,334
to send this rocket to England.
522
00:23:47,467 --> 00:23:48,676
General
Burkhalter.
523
00:23:48,759 --> 00:23:51,471
KLINK:
Would you allow me the honor?
524
00:23:51,512 --> 00:23:53,514
BURKHALTER:
Of course, Klink.
525
00:23:53,556 --> 00:23:54,765
KLINK:
Thank you.
526
00:23:58,186 --> 00:24:00,480
(
rocket fires )
527
00:24:09,864 --> 00:24:12,700
Klink--
England is that way.
528
00:24:12,742 --> 00:24:15,661
General Burkhalter, I can't
understand what happened.
529
00:24:15,703 --> 00:24:17,038
What's that way?
530
00:24:17,079 --> 00:24:19,832
My house,
for one thing.
531
00:24:26,589 --> 00:24:28,674
Frankly, General,
I thought it was
532
00:24:28,716 --> 00:24:30,509
a lousy neighborhood,
anyway.
533
00:24:30,559 --> 00:24:35,109
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37853