All language subtitles for Game of Thrones - 6x04 - Book of the Stranger.HDTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,884 --> 00:01:52,274 Sync & corrections by Somnath Yadav join me @somnath66/ 2 00:02:15,887 --> 00:02:17,820 Where you gonna go? 3 00:02:19,356 --> 00:02:20,522 South. 4 00:02:20,624 --> 00:02:23,592 What are you gonna do? 5 00:02:23,695 --> 00:02:25,394 Get warm. 6 00:02:32,770 --> 00:02:34,970 I was with you at Hardhome. 7 00:02:36,273 --> 00:02:38,607 We saw what's out there. 8 00:02:38,710 --> 00:02:40,076 We know it's coming here. 9 00:02:40,178 --> 00:02:42,611 How can you leave us now? 10 00:02:42,714 --> 00:02:45,214 I did everything I could. You know that. 11 00:02:45,316 --> 00:02:48,784 - You swore a vow. - Aye, I pledged my life to the Night's Watch. 12 00:02:48,886 --> 00:02:50,652 - I gave my life. - For all nights to come. 13 00:02:50,755 --> 00:02:53,189 They killed me, Edd! My own brothers. 14 00:02:53,290 --> 00:02:55,157 You want me to stay here after that? 15 00:02:55,259 --> 00:02:58,794 Riders approaching! 16 00:02:58,896 --> 00:03:00,930 Open the gate! 17 00:04:34,658 --> 00:04:36,525 This is good soup. 18 00:04:39,063 --> 00:04:42,164 Do you remember those kidney pies Old Nan used to make? 19 00:04:42,266 --> 00:04:44,834 With the peas and onions? 20 00:04:47,538 --> 00:04:50,472 We never should have left Winterfell. 21 00:04:50,574 --> 00:04:53,342 Don't you wish we could go back to the day we left? 22 00:04:55,313 --> 00:04:59,014 I want to scream at myself, "Don't go, you idiot." 23 00:04:59,116 --> 00:05:01,183 How could we know? 24 00:05:01,285 --> 00:05:05,387 I spent a lot of time thinking about what an ass I was to you. 25 00:05:07,358 --> 00:05:09,424 I wish I could change everything. 26 00:05:09,526 --> 00:05:10,659 We were children. 27 00:05:10,761 --> 00:05:12,361 I was awful, just admit it. 28 00:05:14,598 --> 00:05:16,966 You were occasionally awful. 29 00:05:17,068 --> 00:05:18,868 I'm sure I can't have been great fun. 30 00:05:18,970 --> 00:05:21,737 Always sulking in the corner while the rest of you played. 31 00:05:21,839 --> 00:05:23,672 - Can you forgive me? - There's nothing to forgive. 32 00:05:23,774 --> 00:05:25,774 - Forgive me. - All right. 33 00:05:25,877 --> 00:05:27,877 All right, I forgive you. 34 00:05:45,196 --> 00:05:47,062 You'd think after thousands of years, 35 00:05:47,164 --> 00:05:49,731 the Night's Watch would have learned how to make a good ale. 36 00:05:52,836 --> 00:05:54,436 Where will you go? 37 00:05:56,207 --> 00:05:58,774 Where will we go? 38 00:05:58,876 --> 00:06:02,244 If I don't watch over you, Father's ghost will come back and murder me. 39 00:06:04,949 --> 00:06:06,581 Where will we go? 40 00:06:06,683 --> 00:06:09,184 I can't stay here, not after what happened. 41 00:06:09,287 --> 00:06:11,320 There's only one place we can go. 42 00:06:11,422 --> 00:06:13,522 Home. 43 00:06:14,825 --> 00:06:16,858 Should we tell the Boltons to pack up and leave? 44 00:06:16,961 --> 00:06:18,593 We'll take it back from them. 45 00:06:21,698 --> 00:06:23,032 I don't have an army. 46 00:06:23,754 --> 00:06:25,234 How many wildlings did you save? 47 00:06:25,336 --> 00:06:26,936 They didn't come here to serve me. 48 00:06:27,038 --> 00:06:29,305 They owe you their lives. 49 00:06:29,407 --> 00:06:32,574 You think they'll be safe here if Roose Bolton remains Warden of the North? 50 00:06:32,676 --> 00:06:35,044 - Sansa. - Winterfell is our home. 51 00:06:35,146 --> 00:06:38,647 It's ours and Arya's and Bran's and Rickon's. 52 00:06:38,749 --> 00:06:40,882 Wherever they are, it belongs to our family. 53 00:06:40,985 --> 00:06:42,318 We have to fight for it. 54 00:06:42,420 --> 00:06:44,553 I'm tired of fighting. 55 00:06:46,457 --> 00:06:49,325 It's all I've done since I left home. 56 00:06:49,427 --> 00:06:51,360 I've killed brothers of the Night's Watch. 57 00:06:51,462 --> 00:06:54,129 I've killed wildlings. I've killed men that I admire. 58 00:06:54,231 --> 00:06:57,666 I hanged a boy younger than Bran. 59 00:07:00,171 --> 00:07:04,506 I fought and I lost. 60 00:07:08,346 --> 00:07:11,847 If we don't take back the North, we'll never be safe. 61 00:07:13,650 --> 00:07:15,750 I want you to help me. 62 00:07:17,254 --> 00:07:19,855 But I'll do it myself if I have to. 63 00:07:22,926 --> 00:07:25,094 My lady. 64 00:07:26,163 --> 00:07:27,796 Ser Davos. 65 00:07:29,700 --> 00:07:32,801 Will you stay here at Castle Black? 66 00:07:32,903 --> 00:07:36,638 I will do as Jon Snow commands. 67 00:07:36,740 --> 00:07:38,540 You serve Jon Snow now? 68 00:07:39,877 --> 00:07:41,943 He's the prince that was promised. 69 00:07:43,680 --> 00:07:46,448 Forgive me, my lady, I thought that was Stannis. 70 00:07:56,394 --> 00:07:58,527 What happened down there? 71 00:08:00,797 --> 00:08:03,798 There was a battle. Stannis was defeated. 72 00:08:05,802 --> 00:08:07,936 And Shireen? 73 00:08:08,039 --> 00:08:09,571 What happened to the princess? 74 00:08:09,673 --> 00:08:12,374 I saw what happened. 75 00:08:12,476 --> 00:08:15,310 I saw Stannis' forces defeated in the field. 76 00:08:15,413 --> 00:08:17,312 My lady, I'm Ser Davos Seaworth. 77 00:08:17,415 --> 00:08:19,014 We've met before. 78 00:08:19,116 --> 00:08:20,849 I was Kingsguard to Renly Baratheon. 79 00:08:20,951 --> 00:08:25,087 Before Renly was assassinated with bloodmagic. 80 00:08:26,323 --> 00:08:27,889 That's in the past now. 81 00:08:29,460 --> 00:08:31,193 Yes, it's in the past. 82 00:08:31,295 --> 00:08:33,828 It doesn't mean I forget. 83 00:08:35,599 --> 00:08:36,898 Or forgive. 84 00:08:38,802 --> 00:08:40,402 He admitted it, you know. 85 00:08:40,504 --> 00:08:42,304 Who did? 86 00:08:42,406 --> 00:08:44,473 Stannis. 87 00:08:44,575 --> 00:08:46,708 Just before I executed him. 88 00:09:32,523 --> 00:09:34,689 The Defender of the Vale! 89 00:09:34,791 --> 00:09:36,425 Uncle Petyr! 90 00:09:43,334 --> 00:09:44,899 My lord. 91 00:09:45,002 --> 00:09:46,568 Come and see. 92 00:09:46,670 --> 00:09:49,304 I missed your name day. Go on. 93 00:09:51,869 --> 00:09:53,708 A falcon! 94 00:09:53,810 --> 00:09:55,177 A gyrfalcon. 95 00:09:55,279 --> 00:09:56,745 The greatest and rarest of birds. 96 00:09:56,847 --> 00:09:59,548 Last time I saw you, Baelish, 97 00:09:59,650 --> 00:10:03,852 you told me you were taking Sansa Stark home with you to the Fingers. 98 00:10:03,954 --> 00:10:05,220 Indeed I was. 99 00:10:05,322 --> 00:10:07,523 And yet not long ago, we received reports 100 00:10:07,625 --> 00:10:10,725 that she has been married to Ramsay Bolton in Winterfell. 101 00:10:10,827 --> 00:10:14,396 On our way to the Fingers, we were set upon by a large force of Bolton men. 102 00:10:14,498 --> 00:10:17,102 Seemed to know exactly when we were traveling 103 00:10:17,103 --> 00:10:19,068 and exactly whom we were transporting. 104 00:10:19,069 --> 00:10:20,769 Do you take me for a fool? 105 00:10:20,871 --> 00:10:23,738 Tell me, Lord Royce, 106 00:10:23,840 --> 00:10:27,209 how many people knew of my travel plans with Sansa Stark? 107 00:10:27,311 --> 00:10:30,612 I shared my intentions with you 108 00:10:30,714 --> 00:10:32,847 and no one else. 109 00:10:32,949 --> 00:10:36,718 Slander a man in his own home, 110 00:10:36,820 --> 00:10:39,621 you might find yourself crossing swords with him. 111 00:10:39,723 --> 00:10:44,359 Your home is the Vale. The Lord of the Vale stands before us. 112 00:10:44,461 --> 00:10:47,229 And only his judgment concerns me. 113 00:10:53,170 --> 00:10:55,337 Shall we throw him through the Moon Door? 114 00:11:02,413 --> 00:11:04,513 My lord. 115 00:11:04,615 --> 00:11:09,184 My lord, I have always been faithful to House Arryn. 116 00:11:09,286 --> 00:11:12,254 To your father, to your mother, and now to you. 117 00:11:13,624 --> 00:11:14,856 Do you believe him, Uncle Petyr? 118 00:11:23,166 --> 00:11:26,268 Lord Royce has served the Vale well. 119 00:11:26,370 --> 00:11:30,105 He's enjoyed a distinguished military career. 120 00:11:30,207 --> 00:11:33,742 If we could trust his absolute loyalty, 121 00:11:33,844 --> 00:11:36,411 he would make a capable commander in the wars to come. 122 00:11:40,016 --> 00:11:43,518 You can trust my absolute loyalty, my lord. 123 00:11:43,621 --> 00:11:46,421 I think he deserves one more chance. What do you say? 124 00:11:53,397 --> 00:11:55,029 Fine. 125 00:12:02,306 --> 00:12:04,573 I bring good news. 126 00:12:04,675 --> 00:12:07,242 My friends in the North tell me Sansa has escaped Winterfell. 127 00:12:07,344 --> 00:12:09,110 I expect she's headed to Castle Black 128 00:12:09,212 --> 00:12:11,546 where her brother serves as Lord Commander. 129 00:12:11,649 --> 00:12:15,850 But she won't be safe there, not with the Boltons after her. 130 00:12:17,888 --> 00:12:19,755 She's my cousin. 131 00:12:22,526 --> 00:12:23,592 We should help her. 132 00:12:23,694 --> 00:12:26,361 That was my instinct as well. 133 00:12:26,463 --> 00:12:28,997 Our lord has spoken. 134 00:12:30,601 --> 00:12:32,534 Gather the Knights of the Vale. 135 00:12:32,636 --> 00:12:35,671 The time has come to join the fray. 136 00:12:39,910 --> 00:12:42,043 You invite the enemy into our city? 137 00:12:42,145 --> 00:12:43,812 I did. 138 00:12:43,914 --> 00:12:46,381 As a clever man once told me, 139 00:12:46,483 --> 00:12:49,150 "We make peace with our enemies, not our friends." 140 00:12:49,252 --> 00:12:52,220 I don't make peace with the queen's enemies. 141 00:12:52,323 --> 00:12:53,422 I kill the queen's enemies. 142 00:12:53,524 --> 00:12:54,989 Yes, that's the military approach. 143 00:12:55,091 --> 00:12:56,658 And how has that worked here in Meereen? 144 00:12:56,760 --> 00:12:59,060 I represent the diplomatic approach. 145 00:12:59,162 --> 00:13:01,296 Our queen tried to make peace with the Masters 146 00:13:01,398 --> 00:13:03,365 and they tried to murder her. 147 00:13:03,467 --> 00:13:06,401 We enter these negotiations with open eyes. 148 00:13:06,503 --> 00:13:09,805 Trust me. My own recent experience with slavery 149 00:13:09,906 --> 00:13:11,807 has taught me the horrors of that institution. 150 00:13:11,908 --> 00:13:13,308 How many days were you a slave? 151 00:13:13,888 --> 00:13:15,377 Long enough to know. 152 00:13:15,479 --> 00:13:18,513 Not long enough to understand. 153 00:13:24,020 --> 00:13:28,590 I bought this dwarf for a single gold honor. 154 00:13:28,692 --> 00:13:30,759 And somehow you've risen 155 00:13:30,861 --> 00:13:33,762 to the top of the Great Pyramid of Meereen. 156 00:13:33,864 --> 00:13:35,664 It's most impressive. 157 00:13:35,766 --> 00:13:38,600 And now you speak for the Good Masters of Astapor. 158 00:13:38,702 --> 00:13:41,035 Here's to reversals of fortune. 159 00:13:41,137 --> 00:13:42,704 We came here to meet the queen 160 00:13:42,806 --> 00:13:45,206 and instead we're greeted by a dwarf and a eunuch. 161 00:13:45,308 --> 00:13:49,110 Let's make this simple, shall we? Tell me what you want. 162 00:13:49,212 --> 00:13:52,146 We want you to leave Slaver's Bay. 163 00:13:52,249 --> 00:13:55,950 Take your dragons and your mercenaries and go. 164 00:13:56,052 --> 00:13:58,620 Queen Daenerys won't stay in Meereen forever. 165 00:13:58,722 --> 00:14:00,489 Her path takes her westward. 166 00:14:00,591 --> 00:14:02,924 When we last met, I offered her ships 167 00:14:03,026 --> 00:14:06,895 so she could return to Westeros where she belongs. She refused them. 168 00:14:06,997 --> 00:14:09,097 She refused them because hundreds of thousands 169 00:14:09,199 --> 00:14:11,165 of men, women, and children still lived in chains. 170 00:14:11,268 --> 00:14:13,702 As they have since the dawn of time. 171 00:14:13,804 --> 00:14:16,971 - Not anymore. - You think you're a free man now? 172 00:14:17,073 --> 00:14:18,907 You still follow orders. 173 00:14:19,009 --> 00:14:21,543 Just because your master has silver hair and tits 174 00:14:21,645 --> 00:14:23,378 doesn't mean she's not a master. 175 00:14:23,480 --> 00:14:26,915 Friends, friends, friends, please. 176 00:14:27,017 --> 00:14:31,553 There have always been those with wealth and power and those with nothing. 177 00:14:31,655 --> 00:14:34,656 That is the way of the world. I'm not here to change the way of the world. 178 00:14:34,758 --> 00:14:37,225 Slavery is the way of our world. 179 00:14:37,327 --> 00:14:40,796 You don't need slaves to make money. 180 00:14:40,898 --> 00:14:43,765 There haven't been slaves in Westeros for hundreds of years 181 00:14:43,867 --> 00:14:45,801 and I grew up richer than any of you. 182 00:14:47,838 --> 00:14:51,506 But our queen recognizes that she erred 183 00:14:51,608 --> 00:14:54,242 by abolishing slavery 184 00:14:54,344 --> 00:14:57,178 without providing a new system to replace it. 185 00:14:57,280 --> 00:15:01,049 So here is the queen's proposal. 186 00:15:01,151 --> 00:15:04,018 Slavery will never return to Meereen, 187 00:15:04,120 --> 00:15:06,855 but she will give the other cities of Slaver's Bay 188 00:15:06,957 --> 00:15:08,924 time to adjust to the new order. 189 00:15:09,025 --> 00:15:10,325 What does that mean? 190 00:15:10,427 --> 00:15:13,562 Instead of abolishing slavery overnight, 191 00:15:13,664 --> 00:15:16,397 we will give you seven years to end the practice. 192 00:15:21,505 --> 00:15:23,338 Slaveholders will be compensated 193 00:15:23,440 --> 00:15:26,174 for their losses, of course, at fair prices. 194 00:15:26,276 --> 00:15:28,777 In exchange, you will cut off 195 00:15:28,879 --> 00:15:30,612 your support for the Sons of the Harpy. 196 00:15:30,714 --> 00:15:32,246 We do not support the Sons of the Harpy. 197 00:15:32,349 --> 00:15:35,416 Fine, fine, but you will cut it off all the same. 198 00:15:36,587 --> 00:15:39,554 I do hope you accept, my friends. 199 00:15:39,656 --> 00:15:41,523 You will not receive a better offer. 200 00:15:44,995 --> 00:15:47,829 Let us sail on the tide of freedom 201 00:15:47,931 --> 00:15:50,164 instead of being drowned by it. 202 00:15:51,568 --> 00:15:54,636 And as a parting gift to our honored guests... 203 00:16:03,614 --> 00:16:05,413 Give freedom a chance. 204 00:16:05,516 --> 00:16:08,850 See if it doesn't taste every bit as good as what came before. 205 00:16:19,536 --> 00:16:21,677 _ 206 00:16:22,517 --> 00:16:25,138 _ 207 00:16:25,201 --> 00:16:27,670 _ 208 00:16:29,873 --> 00:16:31,806 Perhaps I should translate for you. 209 00:16:31,909 --> 00:16:33,508 We speak the Common Tongue. 210 00:16:33,610 --> 00:16:37,078 - Excellent. - You met with the slavers today. 211 00:16:37,180 --> 00:16:38,580 I did. 212 00:16:38,682 --> 00:16:40,682 Our brothers and sisters died fighting this scum. 213 00:16:40,784 --> 00:16:43,919 Now you invite them to our city and drink wine with them. 214 00:16:46,623 --> 00:16:50,025 I imagine this room was built 215 00:16:50,126 --> 00:16:53,161 so the rulers could intimidate the ruled. 216 00:16:54,264 --> 00:16:57,032 But I am not your ruler. 217 00:16:57,133 --> 00:16:59,434 I'm not the Breaker of Chains. 218 00:16:59,536 --> 00:17:01,703 I'm not the Unburnt. 219 00:17:01,805 --> 00:17:06,007 And I am certainly not the Mother of Dragons. 220 00:17:06,109 --> 00:17:08,142 You are a stranger here. 221 00:17:08,244 --> 00:17:11,179 So why do you represent Meereen in these talks with our enemies? 222 00:17:11,281 --> 00:17:14,716 Because our queen chose me as her advisor. 223 00:17:14,818 --> 00:17:16,918 Until she returns from her travels... 224 00:17:17,020 --> 00:17:18,519 When does she return? 225 00:17:18,622 --> 00:17:21,056 Soon. You have my word. 226 00:17:21,157 --> 00:17:24,826 We don't know you. We don't trust you. We know Torgo Nudho. 227 00:17:24,928 --> 00:17:26,861 We fight with him against the Masters. We trust him. 228 00:17:26,964 --> 00:17:30,799 And that is exactly why Grey Worm took part in these negotiations. 229 00:17:30,901 --> 00:17:34,535 As commander of the Unsullied, he knows how to defeat the slavers 230 00:17:34,638 --> 00:17:36,370 and he knows when it is time to make peace. 231 00:17:36,473 --> 00:17:39,340 You have made peace with the slavers? 232 00:17:39,442 --> 00:17:40,770 We offered terms. 233 00:17:40,771 --> 00:17:42,943 _ 234 00:17:42,976 --> 00:17:44,939 _ 235 00:17:44,994 --> 00:17:49,897 _ 236 00:17:55,814 --> 00:17:58,299 _ 237 00:17:58,344 --> 00:18:00,848 _ 238 00:18:00,889 --> 00:18:02,361 _ 239 00:18:02,416 --> 00:18:04,247 _ 240 00:18:05,083 --> 00:18:06,715 _ 241 00:18:06,755 --> 00:18:10,747 _ 242 00:18:11,269 --> 00:18:14,315 _ 243 00:18:18,611 --> 00:18:22,339 _ 244 00:18:22,770 --> 00:18:28,752 _ 245 00:18:33,263 --> 00:18:36,665 - Do not use me for your lies. - Those men respect you. 246 00:18:36,767 --> 00:18:39,067 They respect me because they know who I am. 247 00:18:39,169 --> 00:18:41,169 - They know I am loyal. - As do I. 248 00:18:41,271 --> 00:18:43,538 I am loyal to my queen, not you. 249 00:18:43,640 --> 00:18:45,506 If you betray her work, you are my enemy. 250 00:18:45,608 --> 00:18:48,743 I am not betraying her work. I am trying to save her city. 251 00:18:48,845 --> 00:18:51,279 You promised the slavers they could keep slavery. 252 00:18:51,381 --> 00:18:52,580 For a short time. 253 00:18:52,683 --> 00:18:55,416 Seven years is not a short time for a slave. 254 00:18:55,518 --> 00:18:56,985 You're right. 255 00:18:57,087 --> 00:18:59,520 Slavery is a horror that should be ended at once. 256 00:18:59,622 --> 00:19:02,157 War is a horror that should be ended at once. 257 00:19:02,258 --> 00:19:03,925 I can't do both today. 258 00:19:04,027 --> 00:19:05,459 You are wrong to trust these men. 259 00:19:05,562 --> 00:19:08,997 I don't trust the Masters. I trust their self-interest. 260 00:19:09,099 --> 00:19:10,765 They're trustworthy if they're convinced 261 00:19:10,867 --> 00:19:13,034 that working with me is in their self-interest. 262 00:19:13,136 --> 00:19:16,004 You don't know them. You don't understand them. 263 00:19:16,106 --> 00:19:17,772 We are not human in their eyes. 264 00:19:17,874 --> 00:19:20,141 They look at me and see a weapon. 265 00:19:20,243 --> 00:19:22,243 They look at her and see a whore. 266 00:19:22,345 --> 00:19:25,113 They look at me and they see a misshapen little beast. 267 00:19:25,215 --> 00:19:27,248 Their contempt is their weakness. 268 00:19:27,350 --> 00:19:30,852 They'll underestimate us every time and we will use that to our advantage. 269 00:19:32,122 --> 00:19:34,022 You will not use them. 270 00:19:34,124 --> 00:19:36,825 They will use you. That is what they do. 271 00:19:57,680 --> 00:19:59,580 You all right? 272 00:19:59,682 --> 00:20:02,917 Why don't you sit and catch your breath? 273 00:20:02,918 --> 00:20:05,987 I'm fine. 274 00:20:06,089 --> 00:20:08,289 I don't think you could ride the dragon. 275 00:20:08,391 --> 00:20:10,524 20 years ago, maybe. 276 00:20:10,627 --> 00:20:12,894 - What? - Our queen. 277 00:20:12,996 --> 00:20:16,364 She's wild, you know. Don't let her size fool you. 278 00:20:16,466 --> 00:20:19,200 It's hard enough for me and I'm a young man. 279 00:20:19,302 --> 00:20:23,071 You, I don't think your heart could take it. 280 00:20:26,576 --> 00:20:29,244 Must make you angry that our queen chose me. 281 00:20:29,345 --> 00:20:32,480 Makes me sad. You'll disappoint her before long. 282 00:20:32,582 --> 00:20:35,016 - She'll move on. - We'll all disappoint her before long. 283 00:20:35,118 --> 00:20:37,952 We need each other right now. After we're done needing each other... 284 00:20:38,054 --> 00:20:41,489 Oh, I don't want to fight you, Jorah the Andal. 285 00:20:41,591 --> 00:20:43,291 What do I have to gain? 286 00:20:43,393 --> 00:20:46,060 If I win, I'm the shit who killed an old man. 287 00:20:46,163 --> 00:20:49,297 If I lose, I'm the shit who was killed by an old man. 288 00:20:51,067 --> 00:20:54,202 You didn't get much discipline as a child, did you? 289 00:20:54,304 --> 00:20:56,004 None. 290 00:21:03,180 --> 00:21:04,779 The road running through the Horse Gate, 291 00:21:04,881 --> 00:21:06,681 they call that the godsway. 292 00:21:06,783 --> 00:21:09,483 Eastern Market, Western Market. 293 00:21:09,585 --> 00:21:13,788 When Khal Drogo died, she was supposed to come here and join the Dosh Khaleen, 294 00:21:13,890 --> 00:21:17,125 the widows of the dead khals. 295 00:21:17,227 --> 00:21:19,160 That's where they would have taken her, 296 00:21:19,262 --> 00:21:22,463 the Temple of the Dosh Khaleen. 297 00:21:30,573 --> 00:21:32,073 What are you doing? 298 00:21:32,175 --> 00:21:34,709 It's forbidden to carry weapons in the sacred city. 299 00:21:34,811 --> 00:21:38,213 Isn't it forbidden to sneak into their city and steal their khaleesi? 300 00:21:38,315 --> 00:21:40,181 If they spot us and we're unarmed, 301 00:21:40,283 --> 00:21:42,750 we'll say we're traders heading for the Western Market. 302 00:21:42,853 --> 00:21:44,485 But if they see weapons... 303 00:21:44,587 --> 00:21:46,287 You're asking a dog to hand over his teeth. 304 00:21:46,389 --> 00:21:48,389 There's 100,000 of them down there. 305 00:21:48,491 --> 00:21:49,991 We can't fight our way out. 306 00:21:50,093 --> 00:21:52,827 We wait till dark, and then we'll find her. 307 00:22:02,839 --> 00:22:05,874 I'm very attached to this knife. 308 00:22:16,652 --> 00:22:19,254 Don't worry. It didn't touch you. 309 00:22:20,757 --> 00:22:22,857 You know what happens? 310 00:22:22,959 --> 00:22:24,658 I know what happens. 311 00:22:26,562 --> 00:22:28,396 I'll do it myself. 312 00:23:00,763 --> 00:23:03,631 I should have been born a Dothraki. 313 00:23:32,135 --> 00:23:34,376 Come on. 314 00:23:34,377 --> 00:23:36,090 _ 315 00:23:36,260 --> 00:23:40,080 _ 316 00:23:40,131 --> 00:23:43,270 _ 317 00:23:43,321 --> 00:23:44,691 _ 318 00:23:44,747 --> 00:23:45,884 _ 319 00:23:46,173 --> 00:23:48,116 _ 320 00:23:48,176 --> 00:23:52,047 _ 321 00:23:56,935 --> 00:23:59,113 _ 322 00:23:59,156 --> 00:24:00,496 _ 323 00:24:51,774 --> 00:24:54,708 Told you, I'm very attached to this knife. 324 00:24:56,279 --> 00:24:57,778 You all right? 325 00:24:57,880 --> 00:25:00,048 If they find a body with a stab wound, 326 00:25:00,150 --> 00:25:02,517 the whole city will be looking for us. 327 00:25:30,578 --> 00:25:35,308 _ 328 00:25:35,591 --> 00:25:40,572 _ 329 00:25:40,609 --> 00:25:42,554 _ 330 00:25:42,581 --> 00:25:45,727 _ 331 00:25:45,986 --> 00:25:48,017 _ 332 00:25:48,556 --> 00:25:50,676 _ 333 00:25:50,935 --> 00:25:55,392 _ 334 00:25:55,650 --> 00:25:58,096 _ 335 00:25:59,521 --> 00:26:04,431 _ 336 00:26:04,743 --> 00:26:06,704 _ 337 00:26:06,851 --> 00:26:09,594 _ 338 00:26:09,835 --> 00:26:15,843 _ 339 00:26:16,035 --> 00:26:19,231 _ 340 00:26:20,180 --> 00:26:22,076 _ 341 00:26:23,126 --> 00:26:25,974 _ 342 00:26:26,140 --> 00:26:27,760 _ 343 00:26:27,827 --> 00:26:30,430 _ 344 00:26:31,893 --> 00:26:33,571 _ 345 00:26:35,155 --> 00:26:36,876 _ 346 00:26:37,162 --> 00:26:39,013 _ 347 00:26:39,209 --> 00:26:40,903 _ 348 00:26:42,043 --> 00:26:44,432 _ 349 00:26:44,543 --> 00:26:45,740 _ 350 00:26:46,547 --> 00:26:49,013 _ 351 00:26:50,573 --> 00:26:53,049 _ 352 00:26:53,103 --> 00:26:55,571 _ 353 00:26:58,785 --> 00:27:01,040 _ 354 00:27:01,087 --> 00:27:02,494 _ 355 00:27:02,529 --> 00:27:05,219 _ 356 00:27:05,389 --> 00:27:07,637 _ 357 00:27:07,722 --> 00:27:12,415 _ 358 00:27:13,015 --> 00:27:15,183 - No, don't hurt her. - She'll give us away. 359 00:27:15,285 --> 00:27:17,017 We have to go now. 360 00:27:21,824 --> 00:27:24,525 We will never get out of Vaes Dothrak alive. 361 00:27:24,627 --> 00:27:27,027 All we can do is try. 362 00:27:27,129 --> 00:27:29,330 No. 363 00:27:29,432 --> 00:27:31,632 We can do more than that. 364 00:27:31,734 --> 00:27:33,334 And you're going to help me. 365 00:27:36,153 --> 00:27:37,596 _ 366 00:27:37,741 --> 00:27:39,694 _ 367 00:27:39,798 --> 00:27:41,646 _ 368 00:28:42,739 --> 00:28:46,474 If I were to let you leave right now, where would you go? 369 00:28:47,366 --> 00:28:49,243 What would you seek out? 370 00:28:51,180 --> 00:28:53,681 I'd go to my brother, 371 00:28:53,783 --> 00:28:55,249 my husband, my family. 372 00:28:55,351 --> 00:28:59,453 Of course, but for you, that means seeking out money, 373 00:28:59,555 --> 00:29:02,423 finery, power. 374 00:29:02,525 --> 00:29:06,327 Seeking out your family means seeking out sin. 375 00:29:06,429 --> 00:29:08,329 I'm not maligning you. 376 00:29:08,431 --> 00:29:11,365 I sought those things out, too. 377 00:29:11,467 --> 00:29:13,668 To the exclusion of all else. 378 00:29:15,538 --> 00:29:17,305 My father was a cobbler. 379 00:29:17,407 --> 00:29:21,575 He died when I was young and I took over his shop. 380 00:29:21,678 --> 00:29:24,178 He was a simple man and he made simple shoes. 381 00:29:24,280 --> 00:29:27,682 But I found that the more work I put into my shoes, 382 00:29:27,784 --> 00:29:28,982 the more people wanted them. 383 00:29:29,084 --> 00:29:32,152 Fine leather, ornamentation, 384 00:29:32,254 --> 00:29:36,123 detailing, and time. 385 00:29:36,225 --> 00:29:37,925 Time most of all. 386 00:29:38,027 --> 00:29:40,628 Dozens of hours spent on a single pair. 387 00:29:40,730 --> 00:29:42,463 Quality takes time. 388 00:29:42,565 --> 00:29:44,498 Yes. 389 00:29:44,600 --> 00:29:46,667 I imagine you've worn a year 390 00:29:46,769 --> 00:29:49,737 of someone's life on your back. 391 00:29:49,839 --> 00:29:52,172 The highborn liked to cover their feet with my time 392 00:29:52,274 --> 00:29:55,275 and they paid well for the privilege. 393 00:29:55,378 --> 00:29:56,944 I used their money 394 00:29:57,046 --> 00:29:59,780 to buy a taste of their lives for myself. 395 00:29:59,882 --> 00:30:02,015 Each time I indulged, 396 00:30:02,117 --> 00:30:06,220 I felt myself ascending to something better. 397 00:30:06,322 --> 00:30:08,322 And one day you walked through a graveyard 398 00:30:08,424 --> 00:30:10,123 and realized it was all for nothing 399 00:30:10,226 --> 00:30:12,760 and set out on the path to righteousness. 400 00:30:12,862 --> 00:30:15,463 Book of the Stranger, verse 25. 401 00:30:15,565 --> 00:30:18,098 You know "The Seven-Pointed Star." 402 00:30:18,200 --> 00:30:20,868 Septa Unella reads it to me. At me. 403 00:30:20,970 --> 00:30:24,805 Yes, yes, she does enjoy reading at people. 404 00:30:26,509 --> 00:30:27,908 You're close. 405 00:30:29,044 --> 00:30:31,078 But it wasn't a graveyard. 406 00:30:31,180 --> 00:30:33,013 It was a feast. 407 00:30:33,115 --> 00:30:35,383 I bought old fine wine 408 00:30:35,485 --> 00:30:37,518 and young pretty girls 409 00:30:37,620 --> 00:30:41,321 and invited my friends to come and share it all. 410 00:30:41,424 --> 00:30:44,825 We passed around the wine, passed around the women, 411 00:30:44,927 --> 00:30:47,661 and soon we fell into a stupor. 412 00:30:50,966 --> 00:30:53,734 I woke before dawn. 413 00:30:53,836 --> 00:30:56,970 I could barely stand. 414 00:30:57,072 --> 00:31:01,809 Everyone else was asleep on the couches or on the floor, 415 00:31:01,911 --> 00:31:06,547 lying in heaps next to their fine clothes. 416 00:31:06,649 --> 00:31:09,082 The truth of their bodies laid bare. 417 00:31:11,153 --> 00:31:13,987 I could smell them 418 00:31:14,089 --> 00:31:17,425 beneath the incense and the perfume 419 00:31:17,527 --> 00:31:21,228 and the fine food that had already started to turn. 420 00:31:23,365 --> 00:31:26,567 And I saw it with perfect clarity. 421 00:31:27,637 --> 00:31:29,970 I saw what my sins were. 422 00:31:31,474 --> 00:31:34,341 The gold I had, the wine I drank, the women I used, 423 00:31:34,444 --> 00:31:38,646 my ceaseless struggle to maintain my position. 424 00:31:43,319 --> 00:31:45,586 It was all part of a story. 425 00:31:47,990 --> 00:31:51,058 A story I was telling myself about who I was. 426 00:31:52,061 --> 00:31:53,627 A collection of lies 427 00:31:53,729 --> 00:31:55,696 that would disappear in the light. 428 00:31:55,798 --> 00:31:59,700 The people I was trying to climb away from, 429 00:31:59,802 --> 00:32:01,268 the beggars in the street, 430 00:32:01,370 --> 00:32:02,903 the poor, 431 00:32:03,005 --> 00:32:06,774 they were closer to the truth than I ever was. 432 00:32:06,876 --> 00:32:09,409 So what did you do? 433 00:32:09,512 --> 00:32:11,378 I left to go and find them. 434 00:32:11,481 --> 00:32:15,082 I didn't even put on my shoes. 435 00:32:15,184 --> 00:32:19,086 I walked out the door and never went back. 436 00:32:24,827 --> 00:32:26,794 Come, let's go and see him. 437 00:32:27,997 --> 00:32:30,297 - Who? - Your brother. 438 00:32:46,382 --> 00:32:47,648 Loras. 439 00:32:54,089 --> 00:32:56,156 Loras. 440 00:33:15,044 --> 00:33:16,911 Listen to me. 441 00:33:17,013 --> 00:33:18,879 You need to stay strong. 442 00:33:22,317 --> 00:33:24,785 I can't stay strong. 443 00:33:24,887 --> 00:33:26,654 I never was strong. 444 00:33:26,756 --> 00:33:28,522 You are strong. 445 00:33:28,624 --> 00:33:30,958 You are the future of our house, 446 00:33:31,060 --> 00:33:32,459 the future of our family. 447 00:33:32,562 --> 00:33:35,128 I don't care about that. 448 00:33:37,099 --> 00:33:39,366 Have you... have you told them that? 449 00:33:39,468 --> 00:33:40,935 That you don't care? 450 00:33:41,037 --> 00:33:45,039 I just want it to stop. 451 00:33:47,443 --> 00:33:49,276 Help me. 452 00:33:55,851 --> 00:33:58,619 They want me to help you. 453 00:33:59,989 --> 00:34:02,723 They want me to help tear you down. 454 00:34:02,825 --> 00:34:05,793 That's why he's letting me see you. I know it is. 455 00:34:05,895 --> 00:34:09,563 And if either of us give in to what they want, then they win. 456 00:34:09,665 --> 00:34:11,364 Let them win. 457 00:34:13,302 --> 00:34:14,768 Just make it stop. 458 00:34:14,870 --> 00:34:17,071 Please. 459 00:34:19,222 --> 00:34:20,608 All right. 460 00:34:25,147 --> 00:34:28,983 And now, how to avert disaster with our current predicament. 461 00:34:29,085 --> 00:34:31,251 This High Sparrow. 462 00:34:31,353 --> 00:34:34,321 I have dealt with fanatics of every description, Your Grace. 463 00:34:34,423 --> 00:34:38,058 Not setting them off, that's the most important thing. 464 00:34:38,160 --> 00:34:41,361 You are beset with enemies both within and without. 465 00:34:41,463 --> 00:34:43,130 What are you doing here? 466 00:34:45,868 --> 00:34:49,269 I am advising the king on our current predicament. 467 00:34:49,371 --> 00:34:52,740 - Leave. - I am a member of the small council. 468 00:34:52,842 --> 00:34:54,074 The king... 469 00:34:54,176 --> 00:34:56,810 Is this a small council meeting? 470 00:34:56,912 --> 00:34:58,178 Obviously not. 471 00:34:58,280 --> 00:35:01,381 I'm here to lend my wisdom and my support. 472 00:35:01,483 --> 00:35:04,718 Thank you for your counsel, Grand Maester. 473 00:35:04,820 --> 00:35:06,720 That will be all for now. 474 00:35:06,822 --> 00:35:08,588 Your Grace. 475 00:35:32,381 --> 00:35:35,916 Since I've missed the past several small council meetings, 476 00:35:36,018 --> 00:35:38,786 I wanted to speak to you about a few things. 477 00:35:40,489 --> 00:35:42,790 I've been thinking about the High Sparrow. 478 00:35:42,892 --> 00:35:45,559 As have we all, unfortunately. 479 00:35:45,661 --> 00:35:48,562 We need to be careful in dealing with such a man. 480 00:35:50,032 --> 00:35:52,465 To prevent things from escalating any further. 481 00:35:54,603 --> 00:35:56,837 We have to be careful not to antagonize him. 482 00:35:56,939 --> 00:35:59,339 He has Margaery. We can't put her at risk. 483 00:35:59,441 --> 00:36:02,176 - He's dangerous. - Look at me. 484 00:36:02,277 --> 00:36:04,111 What did they do to me? 485 00:36:04,213 --> 00:36:06,146 To the king's own mother? 486 00:36:10,720 --> 00:36:13,353 It's all right. 487 00:36:13,455 --> 00:36:15,889 It's done. It's in the past. 488 00:36:15,991 --> 00:36:18,225 And of course 489 00:36:18,327 --> 00:36:21,028 Margaery's safety is paramount. 490 00:36:22,397 --> 00:36:26,266 You don't like Margaery, do you? 491 00:36:28,003 --> 00:36:31,105 Whether I like her or not is completely unimportant. 492 00:36:33,575 --> 00:36:35,175 Margaery is the queen. 493 00:36:36,779 --> 00:36:39,880 Queens must command respect. Kings even more so. 494 00:36:39,982 --> 00:36:42,783 Not just for their own sake, but for everyone's. 495 00:36:44,754 --> 00:36:48,188 The High Sparrow has no respect for kings or queens. 496 00:36:48,290 --> 00:36:50,124 No respect for anything in this world. 497 00:36:50,226 --> 00:36:53,127 He has no use for the things of this world. 498 00:36:53,229 --> 00:36:56,864 He wants to knock them down and replace them with what? 499 00:36:56,966 --> 00:36:59,066 With fantasies. 500 00:36:59,168 --> 00:37:01,168 With beggars in the street. 501 00:37:01,270 --> 00:37:02,469 With nothing. 502 00:37:04,473 --> 00:37:06,039 Mother... 503 00:37:07,676 --> 00:37:09,309 there's something I want to tell you. 504 00:37:10,780 --> 00:37:13,080 Something the High Sparrow told me. 505 00:37:15,885 --> 00:37:17,584 You've spoken with him? 506 00:37:19,554 --> 00:37:22,990 I promised him I wouldn't tell anyone. If he found out I told... 507 00:37:23,092 --> 00:37:25,893 It would be a breach of confidence which he would not take lightly 508 00:37:25,995 --> 00:37:28,762 given his constant prattling about the truth. 509 00:37:31,967 --> 00:37:34,401 I am your mother. 510 00:37:35,437 --> 00:37:37,470 You can always trust me. 511 00:37:45,480 --> 00:37:48,882 The small council meeting has been postponed on the king's orders. 512 00:37:48,984 --> 00:37:51,318 I would have thought we were perfectly clear the first time. 513 00:37:51,420 --> 00:37:54,487 - You're not welcome. - You once spoke of your respect for our father 514 00:37:54,589 --> 00:37:57,324 because he understood the necessity of working with one's rivals. 515 00:37:57,426 --> 00:38:02,262 My dear, you have been stripped of your dignity and authority, 516 00:38:02,364 --> 00:38:05,365 publically shamed, and confined to the Red Keep. 517 00:38:05,467 --> 00:38:07,701 What's left to work with? 518 00:38:07,803 --> 00:38:10,204 Cersei is the mother of the king. 519 00:38:10,306 --> 00:38:13,006 She has the king's ear and his trust. 520 00:38:13,108 --> 00:38:15,042 And the king has been speaking regularly 521 00:38:15,144 --> 00:38:18,545 with the High Sparrow about Queen Margaery and Ser Loras. 522 00:38:18,647 --> 00:38:20,280 The High Sparrow seized power 523 00:38:20,382 --> 00:38:24,252 knowing full well we'd bicker amongst ourselves instead of seizing it back. 524 00:38:24,253 --> 00:38:26,053 Here we are. Well done to us. 525 00:38:26,155 --> 00:38:28,255 Now the future of the Seven Kingdoms 526 00:38:28,357 --> 00:38:30,190 rests in his dirty peasant hands. 527 00:38:30,292 --> 00:38:33,060 In a few days, he'll have a trial for me. 528 00:38:33,162 --> 00:38:36,730 But before that, Queen Margaery will make her walk of atonement. 529 00:38:36,832 --> 00:38:40,433 Yes, Margaery will repent her sins 530 00:38:40,535 --> 00:38:42,502 before the good people of the city. 531 00:38:42,604 --> 00:38:45,072 Oh, no. 532 00:38:45,174 --> 00:38:47,975 That cannot happen. 533 00:38:48,077 --> 00:38:49,877 That will not happen. 534 00:38:49,979 --> 00:38:51,644 I agree. 535 00:38:54,283 --> 00:38:57,184 You've got the second largest army in Westeros. 536 00:38:57,286 --> 00:38:58,718 You'll bring them into the city, 537 00:38:58,820 --> 00:39:01,488 stop Queen Margaery's humiliation before it starts, 538 00:39:01,590 --> 00:39:03,991 and take her back into Crown custody. 539 00:39:04,093 --> 00:39:07,827 The king has ordered me to take no action against the High Sparrow 540 00:39:07,930 --> 00:39:11,031 or the Faith Militant out of fear for the queen's safety. 541 00:39:11,133 --> 00:39:12,966 You will take no action at all. 542 00:39:13,068 --> 00:39:15,602 When the Tyrell armies come, you will stand down. 543 00:39:15,704 --> 00:39:19,373 Are you expressly forbidden from standing down? 544 00:39:19,474 --> 00:39:22,342 No, but if the king should call... 545 00:39:22,444 --> 00:39:25,212 The whole thing will be over before anyone can call on you to do anything. 546 00:39:25,314 --> 00:39:29,449 When the High Sparrow is in custody or dead, preferably, 547 00:39:29,551 --> 00:39:32,085 and Margaery's back at Tommen's side, 548 00:39:32,187 --> 00:39:34,288 do you think the king will be angry at the outcome? 549 00:39:34,390 --> 00:39:37,124 You hate these fanatics as much as we do. 550 00:39:37,226 --> 00:39:40,493 You hate what they've done to your son. 551 00:39:40,595 --> 00:39:42,462 Do you want Lancel back? 552 00:39:42,564 --> 00:39:44,431 Or have you given him up for good? 553 00:39:46,235 --> 00:39:48,468 Of course I want him back. 554 00:39:51,873 --> 00:39:53,473 Then stand aside 555 00:39:53,575 --> 00:39:56,776 and let the people that took him from you be destroyed. 556 00:40:00,349 --> 00:40:02,149 If it doesn't go as planned, 557 00:40:02,251 --> 00:40:04,617 the sparrows have many friends in this city. 558 00:40:04,719 --> 00:40:07,454 We'll have civil war. Many will die. 559 00:40:07,556 --> 00:40:09,957 Many will die no matter what we do. 560 00:40:11,726 --> 00:40:13,460 Better them than us. 561 00:41:09,918 --> 00:41:12,285 They told me you were home and I didn't believe it. 562 00:41:14,356 --> 00:41:17,090 "Theon Greyjoy?" I said. 563 00:41:17,192 --> 00:41:19,526 "He's dead. 564 00:41:19,628 --> 00:41:21,995 He's been dead a long time." 565 00:41:25,134 --> 00:41:27,100 He let you go? 566 00:41:27,202 --> 00:41:28,668 I escaped. 567 00:41:31,206 --> 00:41:33,040 I can't hear you. 568 00:41:33,142 --> 00:41:34,807 I escaped. 569 00:41:37,146 --> 00:41:38,912 Look at me. 570 00:41:47,589 --> 00:41:48,988 Look at me! 571 00:41:50,459 --> 00:41:53,093 Men died trying to rescue you. 572 00:41:53,195 --> 00:41:54,794 Good men. 573 00:41:54,896 --> 00:41:56,363 My men. 574 00:41:57,832 --> 00:41:59,466 I'm sorry. 575 00:41:59,568 --> 00:42:01,601 You were my brother. 576 00:42:01,703 --> 00:42:04,737 You were a spoiled little cunt, but you were my brother 577 00:42:04,839 --> 00:42:06,806 and I risked everything for you 578 00:42:06,908 --> 00:42:08,275 and you betrayed me. 579 00:42:08,377 --> 00:42:10,544 I know. I know and I'm sorry. 580 00:42:10,645 --> 00:42:11,945 Stop saying that. 581 00:42:13,014 --> 00:42:14,247 He broke me. 582 00:42:14,349 --> 00:42:17,050 He broke me into 1,000 pieces. 583 00:42:17,152 --> 00:42:18,518 - I know. - You don't know. 584 00:42:18,620 --> 00:42:21,121 He sent us one of those pieces. 585 00:42:21,223 --> 00:42:23,190 That's why I came for you. 586 00:42:29,231 --> 00:42:31,131 Why did you come here? 587 00:42:31,233 --> 00:42:32,832 Where else could I go? 588 00:42:32,934 --> 00:42:36,636 You heard Father was dead and you thought you'd claim the crown? 589 00:42:36,738 --> 00:42:38,705 No, no. I only heard he died after we docked. 590 00:42:38,807 --> 00:42:41,708 You happen to show up on Pyke right before the kingsmoot? 591 00:42:41,810 --> 00:42:43,276 I didn't know. 592 00:42:46,281 --> 00:42:49,483 You think any ironborn wants you to be king 593 00:42:49,585 --> 00:42:51,384 after what you've done? 594 00:42:51,487 --> 00:42:53,453 I don't want to be king. 595 00:42:53,555 --> 00:42:56,789 What do you want? 596 00:42:56,891 --> 00:42:58,925 I should have listened to you. You're the only one... 597 00:42:59,027 --> 00:43:01,361 That doesn't matter anymore. Stop crying. 598 00:43:01,463 --> 00:43:03,463 Look at me. 599 00:43:04,222 --> 00:43:06,733 Tell me what you want. 600 00:43:11,106 --> 00:43:13,773 You should rule the Iron Islands. 601 00:43:15,043 --> 00:43:17,010 Let me help you. 602 00:43:43,738 --> 00:43:45,838 They've cleaned you up nicely. 603 00:43:48,076 --> 00:43:51,311 You know who I am? 604 00:43:51,413 --> 00:43:52,612 A lord. 605 00:43:52,714 --> 00:43:54,648 Yes. 606 00:43:54,749 --> 00:43:57,317 A lord. 607 00:43:57,419 --> 00:43:59,352 You've seen my banners? 608 00:44:00,689 --> 00:44:02,822 The flayed man. 609 00:44:02,924 --> 00:44:05,758 Does that worry you at all? 610 00:44:05,860 --> 00:44:07,360 You eat them after? 611 00:44:11,032 --> 00:44:12,265 No. 612 00:44:12,367 --> 00:44:15,368 Then I've seen worse. 613 00:44:39,528 --> 00:44:41,561 You served the Starks? 614 00:44:41,663 --> 00:44:44,197 Aye. They put me in chains 615 00:44:44,299 --> 00:44:46,165 and put a sword at my throat, 616 00:44:46,268 --> 00:44:47,534 so I served them. 617 00:44:47,636 --> 00:44:51,003 The Starks have been gone for a long time, 618 00:44:51,106 --> 00:44:53,873 but you kept protecting Rickon. 619 00:44:53,975 --> 00:44:57,477 He'd fetch a good price to the right buyer. 620 00:44:57,579 --> 00:44:59,346 I served his family a long time. 621 00:44:59,448 --> 00:45:01,581 Didn't get no wages. 622 00:45:01,683 --> 00:45:04,817 Way I see it, I'm owed. 623 00:45:06,955 --> 00:45:09,556 Be that as it may, 624 00:45:09,658 --> 00:45:12,125 Rickon's not yours to sell anymore. 625 00:45:12,227 --> 00:45:13,893 He's mine. 626 00:45:13,995 --> 00:45:17,029 So what use could I possibly have for you? 627 00:45:19,434 --> 00:45:21,768 I can give you what you want. 628 00:45:21,870 --> 00:45:24,103 And you're sure you know what that is? 629 00:45:25,707 --> 00:45:29,208 Same thing men always want. 630 00:45:29,311 --> 00:45:33,513 And when they really want it, they give it a bath first. 631 00:45:41,823 --> 00:45:44,090 You're a good talker. 632 00:45:46,361 --> 00:45:48,227 I like that. 633 00:45:55,804 --> 00:45:59,539 You're a much better talker than Theon Greyjoy. 634 00:46:00,942 --> 00:46:02,742 That so? 635 00:46:02,844 --> 00:46:05,144 I had to work hard to get him talking. 636 00:46:05,246 --> 00:46:07,747 But he talked. 637 00:46:07,849 --> 00:46:09,516 They all do. 638 00:46:09,618 --> 00:46:12,385 He told me everything. 639 00:46:12,487 --> 00:46:15,322 All about the Stark boys, 640 00:46:15,424 --> 00:46:17,657 who helped them escape, 641 00:46:17,759 --> 00:46:19,091 and how she did it. 642 00:46:47,556 --> 00:46:49,456 Open the gate! 643 00:47:36,538 --> 00:47:38,638 Sorry about the food. 644 00:47:38,740 --> 00:47:40,774 It's not what we're known for. 645 00:47:40,876 --> 00:47:43,342 That's all right. There are more important things. 646 00:47:48,349 --> 00:47:50,182 A letter for you, Lord Commander. 647 00:47:51,986 --> 00:47:53,887 I'm not Lord Commander anymore. 648 00:48:13,842 --> 00:48:16,375 "To the traitor and bastard Jon Snow. 649 00:48:16,478 --> 00:48:19,712 You allowed thousands of wildlings past the Wall. 650 00:48:19,815 --> 00:48:21,280 You have betrayed your own kind. 651 00:48:21,382 --> 00:48:23,249 You have betrayed the North. 652 00:48:23,351 --> 00:48:26,486 Winterfell is mine, bastard. Come and see. 653 00:48:28,089 --> 00:48:30,156 Your brother Rickon is in my dungeon. 654 00:48:38,834 --> 00:48:40,834 His direwolf's skin is on my floor. 655 00:48:40,936 --> 00:48:43,269 Come and see. I want my bride back. 656 00:48:43,371 --> 00:48:47,106 Send her to me, bastard, and I will not trouble you or your wildling lovers. 657 00:48:47,208 --> 00:48:50,309 Keep her from me and I will ride north and slaughter 658 00:48:50,411 --> 00:48:53,913 every wildling man, woman, and babe living under your protection. 659 00:48:54,015 --> 00:48:57,450 You will watch as I skin them living. You... " 660 00:48:59,788 --> 00:49:01,420 Go on. 661 00:49:01,523 --> 00:49:03,322 It's just more of the same. 662 00:49:08,196 --> 00:49:11,798 "You will watch as my soldiers take turns raping your sister. 663 00:49:13,301 --> 00:49:14,601 You will watch as my dogs 664 00:49:14,703 --> 00:49:17,303 devour your wild little brother. 665 00:49:19,340 --> 00:49:22,976 Then I will spoon your eyes from their sockets and let my dogs do the rest. 666 00:49:23,077 --> 00:49:27,013 Come and see. Ramsay Bolton, Lord of Winterfell 667 00:49:27,115 --> 00:49:28,848 and Warden of the North." 668 00:49:32,387 --> 00:49:36,322 Lord of Winterfell and Warden of the North. 669 00:49:36,424 --> 00:49:39,325 His father's dead. 670 00:49:39,427 --> 00:49:40,960 Ramsay killed him. 671 00:49:41,062 --> 00:49:43,429 - And now he has Rickon. - We don't know that. 672 00:49:43,532 --> 00:49:45,932 Yes, we do. 673 00:49:46,034 --> 00:49:48,535 How many men does he have in his army? 674 00:49:50,605 --> 00:49:54,340 I heard him say 5,000 once when he was talking about Stannis's attack. 675 00:49:54,442 --> 00:49:56,809 How many do you have? 676 00:49:56,912 --> 00:49:59,879 That can march and fight? 677 00:49:59,981 --> 00:50:01,714 2,000. 678 00:50:03,018 --> 00:50:05,718 The rest are children and old people. 679 00:50:10,425 --> 00:50:13,359 You're the son of the last true Warden of the North. 680 00:50:13,461 --> 00:50:17,096 Northern families are loyal. They'll fight for you if you ask. 681 00:50:19,233 --> 00:50:23,436 A monster has taken our home and our brother. 682 00:50:24,873 --> 00:50:27,874 We have to go back to Winterfell and save them both. 683 00:50:39,866 --> 00:50:42,831 _ 684 00:50:42,871 --> 00:50:46,151 _ 685 00:50:46,189 --> 00:50:48,084 _ 686 00:50:48,142 --> 00:50:50,934 _ 687 00:50:50,987 --> 00:50:54,240 _ 688 00:50:54,289 --> 00:50:56,611 _ 689 00:50:56,670 --> 00:50:58,451 _ 690 00:50:58,494 --> 00:51:00,956 _ 691 00:51:01,001 --> 00:51:02,401 _ 692 00:51:08,722 --> 00:51:11,075 _ 693 00:51:33,726 --> 00:51:37,445 _ 694 00:51:37,526 --> 00:51:39,277 _ 695 00:51:39,344 --> 00:51:41,209 _ 696 00:51:41,264 --> 00:51:43,752 _ 697 00:51:43,803 --> 00:51:44,917 _ 698 00:51:44,973 --> 00:51:46,531 _ 699 00:51:47,255 --> 00:51:50,213 _ 700 00:51:50,261 --> 00:51:52,702 _ 701 00:51:52,750 --> 00:51:55,657 _ 702 00:51:55,698 --> 00:51:57,099 _ 703 00:51:57,152 --> 00:51:59,779 _ 704 00:51:59,824 --> 00:52:03,205 _ 705 00:52:03,250 --> 00:52:05,641 _ 706 00:52:06,246 --> 00:52:09,006 _ 707 00:52:11,431 --> 00:52:13,913 _ 708 00:52:14,215 --> 00:52:17,552 _ 709 00:52:17,618 --> 00:52:19,008 _ 710 00:52:19,096 --> 00:52:21,027 _ 711 00:52:21,065 --> 00:52:22,751 _ 712 00:52:22,809 --> 00:52:25,034 _ 713 00:52:25,082 --> 00:52:26,648 _ 714 00:52:26,696 --> 00:52:28,841 _ 715 00:52:28,896 --> 00:52:31,501 _ 716 00:52:31,649 --> 00:52:35,596 _ 717 00:52:35,639 --> 00:52:40,410 _ 718 00:52:40,462 --> 00:52:42,396 _ 719 00:52:42,464 --> 00:52:44,966 _ 720 00:52:45,000 --> 00:52:48,659 _ 721 00:52:48,722 --> 00:52:51,114 _ 722 00:52:52,756 --> 00:52:56,916 _ 723 00:52:56,976 --> 00:53:00,782 _ 724 00:53:00,813 --> 00:53:06,920 _ 725 00:53:07,174 --> 00:53:10,690 _ 726 00:53:10,715 --> 00:53:12,949 _ 727 00:53:13,364 --> 00:53:17,228 _ 728 00:53:17,308 --> 00:53:19,369 _ 729 00:53:19,399 --> 00:53:23,575 _ 730 00:53:23,622 --> 00:53:26,049 _ 731 00:53:26,262 --> 00:53:29,521 _ 732 00:53:31,542 --> 00:53:34,435 _ 733 00:53:36,025 --> 00:53:38,944 _ 734 00:53:47,787 --> 00:53:49,483 _ 735 00:53:49,707 --> 00:53:52,011 _ 736 00:53:52,273 --> 00:53:56,000 _ 737 00:53:56,047 --> 00:54:00,040 _ 738 00:54:01,999 --> 00:54:05,518 _ 739 00:54:05,759 --> 00:54:08,950 _ 740 00:54:11,679 --> 00:54:14,097 _ 741 00:54:14,450 --> 00:54:18,199 _ 742 00:54:24,381 --> 00:54:26,603 _ 743 00:54:26,696 --> 00:54:28,401 _ 744 00:57:11,891 --> 00:58:38,514 Sync & corrections by Somnath Yadav join me @somnath66/ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.