All language subtitles for GOTS02E09wd72HEVEng Subs [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,340 MAN: That's it. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 3 00:00:58,600 --> 00:01:00,190 (MAN COUGHlNG) 4 00:01:13,900 --> 00:01:15,530 (THUNDER RUMBLlNG) 5 00:01:16,490 --> 00:01:18,490 The tide's against us. 6 00:01:18,570 --> 00:01:19,900 Aye, but we have the wind. 7 00:01:20,410 --> 00:01:23,120 She'll blow us straight to the gates. 8 00:01:23,200 --> 00:01:24,280 MATTHOS: You're coming home. 9 00:01:24,370 --> 00:01:27,290 DAVOS: King's Landing hasn't been home for 20 years. 10 00:01:28,750 --> 00:01:32,500 l spent most of my life dodging the royal fleet. 11 00:01:34,630 --> 00:01:36,920 And now l'm sailing right at them. 12 00:01:37,220 --> 00:01:39,180 This is the royal fleet. 13 00:01:39,430 --> 00:01:41,180 And you're not a smuggler anymore, you're the high captain. 14 00:01:41,260 --> 00:01:44,430 Of course, there are... several royal fleets at the moment. 15 00:01:44,520 --> 00:01:45,570 Not after tonight. 16 00:01:46,520 --> 00:01:49,350 When the sun rises, Stannis will sit on the lron Throne 17 00:01:49,440 --> 00:01:50,890 and you will be his Hand. 18 00:01:50,980 --> 00:01:52,730 -Gods be good. -God. 19 00:01:53,190 --> 00:01:54,980 Father, there is only one and he watches over us. 20 00:01:55,070 --> 00:01:57,230 -But not over them? -Over all of us. 21 00:01:57,950 --> 00:02:01,290 The people of King's Landing did not choose the false king, Joffrey Baratheon. 22 00:02:02,240 --> 00:02:03,780 They will be glad to see his head on a spike. 23 00:02:04,080 --> 00:02:06,530 Well, first, we have to put it there. 24 00:02:07,210 --> 00:02:09,460 Our ships outnumber theirs 1 0-to-1 . 25 00:02:09,540 --> 00:02:11,210 Our army outnumber theirs 5-to-1 . 26 00:02:11,960 --> 00:02:13,500 Those walls have never been breached, 27 00:02:14,380 --> 00:02:15,710 and the men guarding the walls, 28 00:02:15,800 --> 00:02:18,920 when they see you, they don't see a liberator, 29 00:02:19,010 --> 00:02:22,010 they see a stranger come to set their city on fire. 30 00:02:22,760 --> 00:02:24,840 l have faith in the Lord of Light. 31 00:02:24,930 --> 00:02:26,970 l have faith in our cause. 32 00:02:28,520 --> 00:02:29,770 And l have faith in my captain. 33 00:02:31,940 --> 00:02:33,520 (THUNDER RUMBLlNG) 34 00:03:04,850 --> 00:03:06,810 Are you afraid, my lion? 35 00:03:11,560 --> 00:03:15,560 lf the city falls, Stannis will burn every Lannister he can find. 36 00:03:17,990 --> 00:03:19,830 Of course l'm afraid. 37 00:03:22,870 --> 00:03:24,910 l won't let them hurt you. 38 00:03:29,620 --> 00:03:31,200 l'm a Lannister. 39 00:03:31,580 --> 00:03:34,000 l don't have a choice in all this. 40 00:03:35,460 --> 00:03:37,330 But it's not your war. 41 00:03:43,800 --> 00:03:45,010 lt is now. 42 00:03:50,100 --> 00:03:52,220 You can't fuck your way out of everything. 43 00:03:54,150 --> 00:03:55,400 l have so far. 44 00:03:59,030 --> 00:04:01,700 Do you remember what you said when you met me in your tent? 45 00:04:03,860 --> 00:04:07,910 That l should make love to you like it was your last day on this earth. 46 00:04:20,710 --> 00:04:22,380 PYCELLE: As you know, Your Grace, 47 00:04:22,470 --> 00:04:25,310 it is not only the sworn duty of a maester 48 00:04:25,390 --> 00:04:28,440 to carry out the wishes of the house he serves, 49 00:04:28,510 --> 00:04:31,260 but also to offer guidance 50 00:04:31,350 --> 00:04:34,520 and counsel in times of war. 51 00:04:34,600 --> 00:04:37,140 Your words are always wise and measured. 52 00:04:37,230 --> 00:04:39,650 -lf you could... -lf anything, 53 00:04:39,730 --> 00:04:43,650 a maester's duties become more urgent 54 00:04:43,740 --> 00:04:47,080 in times of war and turmoil. 55 00:04:48,450 --> 00:04:51,490 l remember back in the days of King... 56 00:04:51,580 --> 00:04:53,120 You brought me something? 57 00:04:54,160 --> 00:04:55,160 Yes. 58 00:04:59,170 --> 00:05:00,960 Essence of nightshade 59 00:05:01,630 --> 00:05:05,050 is as dangerous as it is efficacious. 60 00:05:06,300 --> 00:05:08,590 A single drop in a cup of wine 61 00:05:09,260 --> 00:05:12,430 suffices to soothe ragged nerves. 62 00:05:13,020 --> 00:05:17,240 Three drops will bring on a deep and dreamless sleep. 63 00:05:18,980 --> 00:05:20,350 Ten drops, however... 64 00:05:20,440 --> 00:05:22,190 l know what ten drops will bring. 65 00:05:22,280 --> 00:05:24,660 Your Grace, if l may ask... 66 00:05:24,740 --> 00:05:26,120 You may not. 67 00:05:28,450 --> 00:05:30,660 You must have a lot of work to do. 68 00:05:30,740 --> 00:05:33,280 l'm sure many brave men will need your wisdom soon. 69 00:05:35,080 --> 00:05:38,040 Yes. A siege is very... 70 00:05:38,130 --> 00:05:40,300 Be careful on the stairs, Grand Maester. There are so many. 71 00:05:43,840 --> 00:05:45,250 Your Grace. 72 00:05:48,640 --> 00:05:50,730 MEN: (SlNGlNG) And so he spoke 73 00:05:51,220 --> 00:05:55,810 That Lord of Castamere 74 00:05:55,890 --> 00:06:00,810 But now the rains weep o'er his halls 75 00:06:00,900 --> 00:06:05,230 With no one there to hear 76 00:06:05,360 --> 00:06:10,450 Yes, now the rains weep o'er his halls 77 00:06:10,530 --> 00:06:16,080 And not a soul to hear 78 00:06:16,160 --> 00:06:20,000 -Good boys! -Lannisters! 79 00:06:20,080 --> 00:06:21,920 Where'd you learn the Lannister song? 80 00:06:22,000 --> 00:06:23,670 -Drunk Lannisters. -(ALL LAUGHlNG) 81 00:06:26,010 --> 00:06:27,640 You've got a pretty voice. 82 00:06:27,720 --> 00:06:29,640 Thank you very much. 83 00:06:29,720 --> 00:06:30,970 And l like your nose. 84 00:06:32,100 --> 00:06:33,690 How many times you break it? 85 00:06:35,470 --> 00:06:37,310 Well, now let's see. 86 00:06:38,480 --> 00:06:40,740 First time, l was five. 87 00:06:41,520 --> 00:06:44,100 -My mam smacked me with an iron poker. -Oh. 88 00:06:44,690 --> 00:06:47,110 lt wasn't me she was aiming at. 89 00:06:47,190 --> 00:06:49,070 She was trying for my little brother. 90 00:06:49,150 --> 00:06:50,440 Now he was a real pest. 91 00:06:50,740 --> 00:06:53,700 Second time, l was nine. 92 00:06:54,910 --> 00:06:57,530 Got in a scrap with a few older boys. 93 00:06:57,960 --> 00:06:59,210 They won. 94 00:07:00,250 --> 00:07:01,250 Third time... 95 00:07:09,800 --> 00:07:12,760 Eh, you don't want to know about the third time. 96 00:07:15,560 --> 00:07:16,900 Poor nose. 97 00:07:17,850 --> 00:07:19,510 Don't feel sorry for him. 98 00:07:19,600 --> 00:07:22,430 He'll be halfway up your arse before the night's through. 99 00:07:22,520 --> 00:07:24,020 (LAUGHlNG) 100 00:07:33,780 --> 00:07:35,070 Welcome, friends. 101 00:07:39,450 --> 00:07:40,790 This round's on me. 102 00:07:50,760 --> 00:07:52,220 l don't think he likes me. 103 00:08:05,980 --> 00:08:07,310 You think you're a hard man? 104 00:08:07,730 --> 00:08:09,060 (CHUCKLES) 105 00:08:09,570 --> 00:08:10,900 l know it. 106 00:08:10,990 --> 00:08:12,080 (MEN LAUGHlNG) 107 00:08:16,320 --> 00:08:17,990 lt's warm in here. 108 00:08:18,700 --> 00:08:20,530 We've got beautiful women 109 00:08:20,620 --> 00:08:21,950 and good brown ale. 110 00:08:22,710 --> 00:08:24,460 Plenty for everyone. 111 00:08:25,420 --> 00:08:26,670 And all you want 112 00:08:26,750 --> 00:08:29,380 is to put one of us in the cold ground 113 00:08:30,210 --> 00:08:32,250 with no women to keep us company. 114 00:08:32,340 --> 00:08:34,670 Oh, there's women in the ground. 115 00:08:34,760 --> 00:08:36,720 l put some there myself. 116 00:08:37,550 --> 00:08:38,970 So have you. 117 00:08:40,770 --> 00:08:42,940 You like fucking and drinking 118 00:08:43,310 --> 00:08:44,720 and singing. 119 00:08:47,020 --> 00:08:48,440 But killing, 120 00:08:49,650 --> 00:08:51,860 killing's the thing you love. 121 00:08:53,150 --> 00:08:54,940 You're just like me. 122 00:08:58,330 --> 00:08:59,830 Only smaller. 123 00:09:02,500 --> 00:09:03,920 And quicker. 124 00:09:04,330 --> 00:09:06,160 Eh? (CHUCKLES) 125 00:09:08,460 --> 00:09:10,960 Your Lord lmp's going to miss you. 126 00:09:17,510 --> 00:09:18,930 Aye... 127 00:09:21,520 --> 00:09:23,560 l expect he will someday. 128 00:09:27,850 --> 00:09:28,890 (BELLS TOLLlNG) 129 00:09:28,980 --> 00:09:30,390 MAN: Here we are. 130 00:09:32,360 --> 00:09:33,860 (ALL CHATTlNG) 131 00:09:42,660 --> 00:09:44,240 One more drink before the war? 132 00:09:44,910 --> 00:09:46,290 Shall we? 133 00:09:57,630 --> 00:09:59,970 l've always hated the bells. 134 00:10:00,050 --> 00:10:01,760 They ring for horror. 135 00:10:01,850 --> 00:10:04,480 A dead king, a city under siege. 136 00:10:04,560 --> 00:10:06,310 -A wedding. -Exactly. 137 00:10:08,940 --> 00:10:10,700 Podrick, is that it? 138 00:10:10,770 --> 00:10:12,980 "ls that it?" Nice touch. 139 00:10:13,780 --> 00:10:16,450 As if you don't know the name of every boy in town. 140 00:10:16,780 --> 00:10:19,320 l'm not entirely sure what you're suggesting. 141 00:10:19,410 --> 00:10:22,620 l'm entirely sure you're entirely sure what l'm suggesting. 142 00:10:23,490 --> 00:10:25,030 Do you trust him? 143 00:10:28,790 --> 00:10:30,250 Oddly enough, l do. 144 00:10:32,000 --> 00:10:33,080 Good. 145 00:10:38,930 --> 00:10:40,640 The map you asked for. 146 00:10:45,310 --> 00:10:47,860 There must be 20 miles of tunnels beneath the city. 147 00:10:47,930 --> 00:10:49,560 Closer to 50. 148 00:10:49,640 --> 00:10:53,190 The Targaryens built this city to withstand a siege 149 00:10:53,270 --> 00:10:56,610 and to provide escape if necessary. 150 00:10:57,110 --> 00:10:58,730 l'm not escaping. 151 00:10:59,200 --> 00:11:01,000 Strange as it sounds, l'm the captain of the ship, 152 00:11:01,070 --> 00:11:02,610 and if the ship goes down, l go with her. 153 00:11:02,990 --> 00:11:04,660 That is good to hear. 154 00:11:04,740 --> 00:11:09,080 Though l'm sure many captains say the same while their ship is afloat. 155 00:11:10,370 --> 00:11:12,790 You look well suited for battle, my lord. 156 00:11:12,880 --> 00:11:14,340 Well, l'm not. 157 00:11:14,880 --> 00:11:17,250 For all our sakes, l hope you are wrong. 158 00:11:18,800 --> 00:11:20,250 My little birds tell me 159 00:11:20,340 --> 00:11:24,630 that Stannis Baratheon has taken up with a red priestess from Asshai. 160 00:11:25,010 --> 00:11:26,550 What of it? 161 00:11:26,640 --> 00:11:29,930 You don't believe in the old powers, my lord? 162 00:11:30,020 --> 00:11:33,140 Blood spells, curses, shape-shifting. What do you think? 163 00:11:34,150 --> 00:11:36,780 l think you believe in what you see 164 00:11:37,980 --> 00:11:40,320 and in what those you trust have seen. 165 00:11:42,030 --> 00:11:44,650 You probably don't entirely trust me. 166 00:11:45,280 --> 00:11:46,780 Mmm, don't take it personally. 167 00:11:46,870 --> 00:11:48,410 l don't entirely trust myself. 168 00:11:49,290 --> 00:11:51,300 And yet l have seen things 169 00:11:52,170 --> 00:11:53,800 and heard things, 170 00:11:54,170 --> 00:11:57,680 things you have not, things l wish l had not. 171 00:12:01,550 --> 00:12:04,220 l don't believe l've ever told you how l was cut. 172 00:12:06,430 --> 00:12:07,840 No, l don't believe you have. 173 00:12:10,020 --> 00:12:11,690 One day, l will. 174 00:12:13,900 --> 00:12:17,660 The dark arts have provided Lord Stannis with his armies 175 00:12:17,730 --> 00:12:20,110 and paved his path to our door. 176 00:12:21,190 --> 00:12:25,280 For a man in service to such powers to sit on the lron Throne, 177 00:12:25,370 --> 00:12:27,580 l can think of nothing worse. 178 00:12:28,660 --> 00:12:30,160 And tonight, 179 00:12:30,250 --> 00:12:34,010 l believe you are the only man who can stop him. 180 00:12:48,720 --> 00:12:50,430 (TOLLlNG CONTlNUES) 181 00:13:00,980 --> 00:13:03,150 They're welcoming the new king. 182 00:13:03,240 --> 00:13:05,450 l've never known bells to mean surrender. 183 00:13:07,120 --> 00:13:09,000 They want to play music with us? Let's play. 184 00:13:09,080 --> 00:13:11,830 -Drums. -Drums! 185 00:13:13,410 --> 00:13:14,740 (MEN SHOUTlNG) 186 00:13:37,650 --> 00:13:39,030 TYRlON: Remember, wait till the ships... 187 00:13:39,110 --> 00:13:40,280 BRONN: The ships are in the bay. 188 00:13:40,360 --> 00:13:43,530 -They must be far enough in... -l know what "in" means. 189 00:13:43,610 --> 00:13:45,820 -Do you know how to use that? -l chopped wood once. 190 00:13:46,400 --> 00:13:48,360 No, l watched my brother chopping wood. 191 00:13:48,450 --> 00:13:50,320 l saw you kill a man with a shield. 192 00:13:50,410 --> 00:13:51,950 You'll be unstoppable with an ax. 193 00:13:54,000 --> 00:13:56,090 -Don't get killed. -Nor you, my friend. 194 00:13:56,160 --> 00:13:59,120 -Oh, are we friends now? -Of course we are. 195 00:13:59,540 --> 00:14:02,830 Just because l pay you for your services doesn't diminish our friendship. 196 00:14:02,920 --> 00:14:04,040 Enhances it, really. 197 00:14:04,460 --> 00:14:06,710 Oh! "Enhances." Fancy word for a sellsword. 198 00:14:07,050 --> 00:14:09,590 Been spending time with fancy folks. 199 00:14:20,650 --> 00:14:23,820 Lady Sansa and Sheila. 200 00:14:24,860 --> 00:14:26,980 -Shae. -Shae, yes. 201 00:14:27,570 --> 00:14:31,200 Surely my sister has asked you to join the other highborn ladies in Maegor's holdfast. 202 00:14:31,280 --> 00:14:34,660 She has, my lord, but King Joffrey sent for me to see him off. 203 00:14:36,080 --> 00:14:37,120 Sansa. 204 00:14:37,210 --> 00:14:38,960 Always been a great romantic, my nephew. 205 00:14:39,290 --> 00:14:40,660 JOFFREY: Sansa, come here. 206 00:14:43,460 --> 00:14:45,500 l will pray for your safe return, my lord. 207 00:14:46,630 --> 00:14:49,420 -Will you? -Just as l pray for the king's. 208 00:14:54,470 --> 00:14:55,680 Stay safe, my lady. 209 00:14:55,770 --> 00:14:57,400 And you, my lion. 210 00:15:03,150 --> 00:15:05,480 Your king rides forth to battle. 211 00:15:06,230 --> 00:15:08,610 You should see him off with a kiss. 212 00:15:09,490 --> 00:15:10,790 My new blade. 213 00:15:11,030 --> 00:15:12,530 Hearteater, l've named it. 214 00:15:15,290 --> 00:15:16,580 Kiss it. 215 00:15:26,630 --> 00:15:28,340 You'll kiss it again when l return 216 00:15:28,420 --> 00:15:30,210 and taste my uncle's blood. 217 00:15:30,340 --> 00:15:31,920 Will you slay him yourself? 218 00:15:32,640 --> 00:15:35,560 lf Stannis is fool enough to come near me. 219 00:15:35,890 --> 00:15:38,550 So you'll be outside the gates fighting in the vanguard? 220 00:15:39,680 --> 00:15:43,600 A king doesn't discuss battle plans with stupid girls. 221 00:15:44,110 --> 00:15:46,910 l'm sorry, Your Grace. You're right, l'm stupid. 222 00:15:46,980 --> 00:15:49,480 Of course you'll be in the vanguard. 223 00:15:49,570 --> 00:15:52,690 They say my brother Robb always goes where the fighting is thickest. 224 00:15:52,950 --> 00:15:54,580 And he is only a pretender. 225 00:15:54,660 --> 00:15:56,250 Your brother's turn will come. 226 00:15:57,240 --> 00:16:00,330 Then you can lick his blood off Hearteater, too. 227 00:16:12,550 --> 00:16:15,550 Some of those boys will never come back. 228 00:16:15,640 --> 00:16:17,100 Joffrey will. 229 00:16:17,600 --> 00:16:19,730 -The worst ones always live. -Shh. 230 00:16:20,980 --> 00:16:22,480 Come, my lady. 231 00:16:28,860 --> 00:16:43,700 (MEN SHOUTlNG) 232 00:16:57,260 --> 00:16:58,970 (DlSTANT DRUMS BEATlNG) 233 00:17:09,440 --> 00:17:11,270 Where's our fleet? 234 00:17:11,360 --> 00:17:12,360 On the way. 235 00:17:13,490 --> 00:17:15,410 Why isn't it here now? They're coming. 236 00:17:17,490 --> 00:17:21,160 Hound, tell the Hand that his king has asked him a question. 237 00:17:21,240 --> 00:17:22,990 The king has asked you a question. 238 00:17:23,540 --> 00:17:27,580 Ser Lancel, tell the Hound to tell the king that the Hand is extremely busy. 239 00:17:27,670 --> 00:17:30,590 The Hand of the King would like me to tell you to tell the king... 240 00:17:30,670 --> 00:17:33,750 lf l tell the Hound to cut you in half, he'll do it without a second thought. 241 00:17:33,840 --> 00:17:35,800 That would make me the quarterman. 242 00:17:35,880 --> 00:17:37,840 lt just doesn't have the same ring to it. 243 00:17:39,010 --> 00:17:41,970 Cut me in half and l won't be able to give the signal. 244 00:17:42,060 --> 00:17:43,310 No signal, no plan. 245 00:17:43,390 --> 00:17:46,890 No plan and Stannis Baratheon sacks this city, takes the lron Throne, 246 00:17:47,480 --> 00:17:49,890 puts your pinched little head atop a gate somewhere. 247 00:17:50,690 --> 00:17:52,560 lt might be quite amusing, 248 00:17:52,650 --> 00:17:54,230 except that my head would be up there, too. 249 00:17:54,650 --> 00:17:56,360 l've never much liked my head, 250 00:17:56,450 --> 00:17:59,370 but l don't want to see it removed just yet. 251 00:18:02,410 --> 00:18:03,950 Where are their ships? 252 00:18:04,040 --> 00:18:06,670 lt was wise to attack at night. We took them by surprise. 253 00:18:06,750 --> 00:18:09,790 Lord Varys knows what you had for breakfast three days ago. 254 00:18:09,880 --> 00:18:11,430 There are no surprises here. 255 00:18:11,500 --> 00:18:13,630 lf it's true there is dissension in their ranks, 256 00:18:13,710 --> 00:18:15,460 maybe their sailors have mutinied. 257 00:18:15,920 --> 00:18:17,090 Maybe. 258 00:18:17,180 --> 00:18:18,390 (DRUMMlNG CONTlNUES) 259 00:18:29,900 --> 00:18:31,150 (BABY CRYlNG) 260 00:18:33,650 --> 00:18:35,560 l don't know why she wants me here. 261 00:18:35,650 --> 00:18:38,530 She's always saying how stupid l am. She hates me. 262 00:18:38,610 --> 00:18:42,030 Maybe she hates you less than she hates everyone else. 263 00:18:42,990 --> 00:18:44,370 l doubt it. 264 00:18:44,910 --> 00:18:47,030 Maybe she's jealous of you. 265 00:18:47,790 --> 00:18:49,450 Why would she be jealous? 266 00:18:49,790 --> 00:18:51,080 Sansa. 267 00:18:55,090 --> 00:18:57,590 l was wondering where our little dove had flown. 268 00:18:58,800 --> 00:19:00,590 You look pale, child. 269 00:19:01,470 --> 00:19:03,220 ls your red flower still blooming? 270 00:19:03,930 --> 00:19:05,010 Yes. 271 00:19:05,890 --> 00:19:07,100 Fitting, isn't it? 272 00:19:07,810 --> 00:19:11,020 The men will bleed out there and you will bleed in here. 273 00:19:11,850 --> 00:19:13,640 Pour Lady Sansa some wine. 274 00:19:13,730 --> 00:19:15,190 l'm not thirsty, Your Grace. 275 00:19:15,270 --> 00:19:17,730 So? l didn't offer you water. 276 00:19:23,160 --> 00:19:24,460 What's he doing here? 277 00:19:25,080 --> 00:19:26,330 Ser llyn? 278 00:19:27,120 --> 00:19:29,030 He's here to defend us. 279 00:19:29,580 --> 00:19:32,710 When the axes smash down those doors, you may be glad to have him. 280 00:19:33,130 --> 00:19:35,050 But we have guards to defend us. 281 00:19:35,130 --> 00:19:36,710 Guards we have paid. 282 00:19:36,800 --> 00:19:39,300 Should the city fall, they'll be the first ones out of the doors. 283 00:19:39,380 --> 00:19:40,380 (DOOR OPENlNG) 284 00:19:44,430 --> 00:19:46,720 The lads caught a groom and two maids trying to sneak away 285 00:19:46,810 --> 00:19:48,860 with a stolen horse and some gold cups. 286 00:19:49,480 --> 00:19:51,690 The battle's first traitors. 287 00:19:51,770 --> 00:19:53,310 Have Ser llyn see to them. 288 00:19:53,400 --> 00:19:57,110 Put their heads on spikes outside the stables as a warning. 289 00:19:58,860 --> 00:20:01,020 The only way to keep the small folk loyal 290 00:20:01,110 --> 00:20:04,240 is to make certain they fear you more than they do the enemy. 291 00:20:04,320 --> 00:20:08,320 Remember that if you ever hope to become a queen. 292 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 (DOOR CLOSlNG) 293 00:20:10,370 --> 00:20:12,410 You said he was here to protect us. 294 00:20:15,000 --> 00:20:16,210 He is. 295 00:20:17,210 --> 00:20:19,330 Traitors are a danger to us all. 296 00:20:19,710 --> 00:20:21,040 More wine. 297 00:20:22,430 --> 00:20:24,560 -(DlSTANT DRUMS BEATlNG) -(MEN SHOUTlNG) 298 00:20:35,940 --> 00:20:37,480 There they are. 299 00:20:40,940 --> 00:20:44,690 -Archers to their marks. -Archers, to your marks! 300 00:20:47,370 --> 00:20:48,540 Archers! 301 00:20:54,750 --> 00:20:55,830 Nock your arrows! 302 00:20:56,460 --> 00:20:58,040 MAN: Nock arrows! 303 00:20:59,550 --> 00:21:01,890 -Hold fast. -MAN 1 : Hold fast! 304 00:21:02,260 --> 00:21:04,640 What are you doing? We need to attack them. 305 00:21:04,720 --> 00:21:07,640 -Hold fast. -MAN 2: Boulders ready! 306 00:21:09,140 --> 00:21:10,510 MAN 1 : Hold fast! 307 00:21:13,230 --> 00:21:15,480 There's only one ship. Where are the rest of them? 308 00:21:16,730 --> 00:21:18,520 Where are the rest of them? 309 00:21:23,150 --> 00:21:24,360 There's only one ship. 310 00:21:28,280 --> 00:21:30,280 Archers, stand to! 311 00:21:30,830 --> 00:21:31,880 Man the below! 312 00:21:32,370 --> 00:21:34,160 -Nock. -MAN 3: Nock and set! 313 00:21:35,500 --> 00:21:36,870 Draw! 314 00:21:42,920 --> 00:21:44,000 Hold. 315 00:21:44,420 --> 00:21:45,750 MAN 3: Hold. 316 00:21:54,270 --> 00:21:56,280 There's no one on board. 317 00:22:02,400 --> 00:22:04,230 MAN 4: More rocks coming up! 318 00:22:20,670 --> 00:22:21,750 MAN 3: Hold. 319 00:22:29,050 --> 00:22:30,090 Wildfire. 320 00:22:30,470 --> 00:22:33,010 Steer clear! Steer clear! 321 00:22:58,160 --> 00:23:00,200 Matthos! Get down! 322 00:23:00,670 --> 00:23:01,970 (MEN SCREAMlNG) 323 00:23:27,820 --> 00:23:29,400 (MEN WAlLlNG) 324 00:23:47,380 --> 00:23:48,380 (GROANS) 325 00:24:34,550 --> 00:24:36,680 -Prepare to land. -Your Grace. 326 00:24:36,760 --> 00:24:38,800 STANNlS: The dwarf has played his little trick. 327 00:24:38,890 --> 00:24:41,600 -The wildfire. -He can only play it once. 328 00:24:41,680 --> 00:24:43,850 We're too far from the gates. 329 00:24:43,940 --> 00:24:46,150 The fire, their archers... 330 00:24:46,560 --> 00:24:48,270 Hundreds will die. 331 00:24:49,610 --> 00:24:50,980 Thousands. 332 00:25:04,830 --> 00:25:07,160 Come with me and take this city! 333 00:25:07,250 --> 00:25:08,710 (CHEERlNG) 334 00:25:25,600 --> 00:25:27,850 Sansa, come here, little dove. 335 00:25:33,990 --> 00:25:35,330 My queen. 336 00:25:36,160 --> 00:25:37,660 What are you doing? 337 00:25:38,030 --> 00:25:39,030 Praying. 338 00:25:39,700 --> 00:25:41,910 You're perfect, aren't you? 339 00:25:41,990 --> 00:25:43,240 Praying. 340 00:25:44,210 --> 00:25:45,920 What are you praying for? 341 00:25:46,000 --> 00:25:48,290 For the gods to have mercy on us all. 342 00:25:48,380 --> 00:25:50,340 Oh. 343 00:25:50,420 --> 00:25:51,710 On all of us? 344 00:25:51,800 --> 00:25:53,850 -Yes, Your Grace. -Even me? 345 00:25:54,720 --> 00:25:56,010 Of course, Your Grace. 346 00:25:56,470 --> 00:25:57,600 Even Joffrey? 347 00:26:00,180 --> 00:26:03,260 -Joffrey is my... -Oh, shut up, you little fool. 348 00:26:03,350 --> 00:26:06,430 Praying to the gods to have mercy on us all. 349 00:26:06,520 --> 00:26:08,600 The gods have no mercy. That's why they're gods. 350 00:26:10,230 --> 00:26:12,850 My father told me that when he caught me praying. 351 00:26:14,530 --> 00:26:16,790 My mother had just died, you see. 352 00:26:16,860 --> 00:26:21,030 l didn't really understand the concept of death, the finality of it. 353 00:26:21,910 --> 00:26:24,280 l thought that if l prayed very, very hard, 354 00:26:24,370 --> 00:26:27,240 the gods would return my mother to me. l was four. 355 00:26:28,040 --> 00:26:30,210 Your father doesn't believe in the gods? 356 00:26:30,290 --> 00:26:32,670 He believes in them, he just doesn't like them very much. 357 00:26:36,090 --> 00:26:37,550 One for her. 358 00:26:41,550 --> 00:26:42,680 Here. 359 00:26:45,020 --> 00:26:46,060 Sit. 360 00:26:46,680 --> 00:26:47,850 Drink. 361 00:26:51,150 --> 00:26:53,240 Not like that. Drink, girl. 362 00:26:56,820 --> 00:26:58,820 l should have been born a man. 363 00:26:58,900 --> 00:27:00,860 l'd rather face a thousand swords 364 00:27:00,950 --> 00:27:04,410 than be shut up inside with this flock of frightened hens. 365 00:27:04,950 --> 00:27:08,410 They are your guests under your protection. You asked them here. 366 00:27:08,710 --> 00:27:10,670 lt was expected of me, 367 00:27:10,750 --> 00:27:14,250 as it will be of you if you ever become Joffrey's queen. 368 00:27:15,050 --> 00:27:18,510 lf my wretched brother should somehow prevail, 369 00:27:18,590 --> 00:27:21,590 these hens will return to their cocks 370 00:27:22,090 --> 00:27:25,640 and crow of how my courage inspired them, 371 00:27:25,720 --> 00:27:27,640 lifted their spirits. 372 00:27:27,730 --> 00:27:29,570 And if the city should fall? 373 00:27:32,100 --> 00:27:33,480 You'd like that, wouldn't you? 374 00:27:34,860 --> 00:27:36,700 The Red Keep should hold for a time, 375 00:27:36,780 --> 00:27:41,290 long enough for me to go to the walls and yield to Lord Stannis in person. 376 00:27:41,910 --> 00:27:44,120 lf it were anyone else outside those gates, 377 00:27:44,240 --> 00:27:46,110 l might have hoped for a private audience, 378 00:27:46,200 --> 00:27:48,450 but this is Stannis Baratheon. 379 00:27:49,160 --> 00:27:52,620 l'd have a better chance of seducing his horse. 380 00:27:55,960 --> 00:27:58,210 Have l shocked you, little dove? 381 00:27:58,300 --> 00:28:00,970 Tears aren't a woman's only weapon. 382 00:28:03,300 --> 00:28:05,680 The best one's between your legs. 383 00:28:05,760 --> 00:28:08,470 Learn how to use it. Drink. 384 00:28:12,270 --> 00:28:15,980 Do you have any notion of what happens when a city is sacked? 385 00:28:17,440 --> 00:28:19,480 No, you wouldn't, would you? 386 00:28:20,990 --> 00:28:23,500 lf the city falls, these fine women 387 00:28:25,070 --> 00:28:26,820 should be in for a bit of a rape. 388 00:28:28,080 --> 00:28:31,590 Half of them will have bastards in their bellies come the morning. 389 00:28:32,540 --> 00:28:35,000 You'll be glad of your red flower then. 390 00:28:36,500 --> 00:28:40,000 When a man's blood is up, anything with tits looks good. 391 00:28:41,260 --> 00:28:45,350 A precious thing like you will look very, very good. 392 00:28:46,600 --> 00:28:48,480 A slice of cake 393 00:28:48,560 --> 00:28:50,690 just waiting to be eaten. 394 00:28:53,270 --> 00:28:54,850 -More pressure! -(MEN GRUNTlNG) 395 00:29:05,200 --> 00:29:08,160 MAN 4: Pull! Pull! MAN 5: That's it, men! 396 00:29:09,620 --> 00:29:11,660 Pull! Pull! 397 00:29:16,250 --> 00:29:19,120 He's a serious man, Stannis Baratheon. 398 00:29:19,800 --> 00:29:21,470 They're coming. They're coming ashore. 399 00:29:23,050 --> 00:29:24,340 Rain fire on them. 400 00:29:25,220 --> 00:29:26,270 Archers! 401 00:29:26,340 --> 00:29:27,510 There are too many. 402 00:29:28,100 --> 00:29:30,520 Hound, form a welcome party for any Baratheon troop 403 00:29:30,600 --> 00:29:32,440 that manages to touch solid ground. 404 00:29:34,690 --> 00:29:37,490 Pod, run to the King's Gate. 405 00:29:38,110 --> 00:29:40,110 Bring any men guarding it here, now. 406 00:29:40,190 --> 00:29:41,270 Yes, my lord. 407 00:29:42,400 --> 00:29:45,360 Let's go. Stannis is sending us fresh meat. 408 00:29:45,820 --> 00:29:47,110 You, too. 409 00:29:48,910 --> 00:29:51,460 Any of these flaming fucking arrows come near me, 410 00:29:51,540 --> 00:29:54,130 l'll strangle you with your own guts. 411 00:29:55,580 --> 00:29:57,330 (MEN GRUNTlNG) 412 00:29:57,420 --> 00:30:00,970 Pull, pull! Go! 413 00:30:01,050 --> 00:30:02,300 Nock! 414 00:30:06,260 --> 00:30:07,880 Draw! 415 00:30:07,970 --> 00:30:10,260 -Draw! -Draw! 416 00:30:12,100 --> 00:30:14,360 (MEN GRUNTlNG) 417 00:30:20,480 --> 00:30:22,150 MAN 6: Kill the Lannisters! 418 00:30:22,230 --> 00:30:24,940 -Loose! -Loose! 419 00:30:34,500 --> 00:30:36,290 -Draw! -Draw! 420 00:30:36,370 --> 00:30:38,580 -Loose! -Loose! 421 00:31:23,460 --> 00:31:24,920 To the Mud Gate, go now! 422 00:31:25,000 --> 00:31:28,500 First and second squads, to the gate! To the Mud Gate! 423 00:31:28,880 --> 00:31:30,800 HOUND: Any man dies with a clean sword, 424 00:31:30,880 --> 00:31:33,170 l'll rape his fucking corpse. 425 00:31:34,430 --> 00:31:35,840 (GRUNTlNG) 426 00:31:59,200 --> 00:32:00,200 (GROANS) 427 00:32:08,550 --> 00:32:10,310 CERSEl: When we were young, Jaime and l, 428 00:32:10,380 --> 00:32:14,300 we looked so much alike even our father couldn't tell us apart. 429 00:32:14,390 --> 00:32:17,980 l could never understand why they treated us differently. 430 00:32:18,720 --> 00:32:22,520 Jaime was taught to fight with sword and lance and mace, 431 00:32:22,980 --> 00:32:25,230 and l was taught to smile 432 00:32:25,610 --> 00:32:27,200 and sing and please. 433 00:32:27,730 --> 00:32:29,900 He was heir to Casterly Rock, 434 00:32:30,570 --> 00:32:33,110 and l was sold to some stranger like a horse 435 00:32:33,200 --> 00:32:35,120 to be ridden whenever he desired. 436 00:32:35,450 --> 00:32:37,530 You were Robert's queen. 437 00:32:37,620 --> 00:32:39,740 And you will be Joffrey's. Enjoy. 438 00:32:44,250 --> 00:32:45,910 l don't think l know this one. 439 00:32:51,840 --> 00:32:53,170 Pretty. 440 00:32:59,770 --> 00:33:01,610 That's the worst curtsy l've ever seen. 441 00:33:02,100 --> 00:33:04,430 Here, it's not difficult. l mastered it when l was four. 442 00:33:05,150 --> 00:33:07,400 Straighten your back and bend. 443 00:33:10,570 --> 00:33:12,240 Better. You learn fast. 444 00:33:12,950 --> 00:33:16,080 How long have you been in Lady Sansa's service? 445 00:33:16,950 --> 00:33:19,700 A few weeks, Your Grace. 446 00:33:22,370 --> 00:33:24,290 When did you leave Lorath? 447 00:33:26,290 --> 00:33:28,290 l had a Lorathi handmaiden once. 448 00:33:31,460 --> 00:33:34,090 But she was a nobleman's daughter. 449 00:33:34,170 --> 00:33:35,340 You're not. 450 00:33:39,560 --> 00:33:41,190 When did you come to Westeros? 451 00:33:42,640 --> 00:33:44,390 Ten years ago, Your Grace. 452 00:33:45,190 --> 00:33:49,150 From Lorathi commoner to the Red Keep in 1 0 years, 453 00:33:49,610 --> 00:33:52,120 all without learning how to curtsy. 454 00:33:53,150 --> 00:33:55,190 l imagine that's a very interesting story. 455 00:33:56,700 --> 00:33:57,700 What's your name? 456 00:33:58,410 --> 00:34:00,160 Shae, Your Grace. 457 00:34:00,660 --> 00:34:02,240 Tell us a story, Shae. 458 00:34:08,500 --> 00:34:10,250 -When l was 1 3, l... -(DOOR OPENS) 459 00:34:12,630 --> 00:34:13,710 Your Grace! 460 00:34:14,590 --> 00:34:15,920 What news? 461 00:34:17,130 --> 00:34:19,130 The lmp has set the river afire. 462 00:34:19,220 --> 00:34:21,840 Hundreds of ships are burning, maybe more. 463 00:34:21,930 --> 00:34:24,350 Stannis' fleet destroyed, but... 464 00:34:25,390 --> 00:34:26,430 But... 465 00:34:26,520 --> 00:34:30,350 But his troops have landed outside the city walls. 466 00:34:31,020 --> 00:34:32,690 Where is Joffrey? 467 00:34:33,360 --> 00:34:35,480 On the battlements with Lord Tyrion. 468 00:34:35,570 --> 00:34:37,820 Bring him back inside at once. 469 00:34:38,410 --> 00:34:40,200 -Your Grace... -What? 470 00:34:40,700 --> 00:34:43,030 The king's presence is good for morale. 471 00:34:43,120 --> 00:34:45,830 Bring him back to his chambers now. 472 00:34:45,910 --> 00:34:47,660 -Not here? -With the women and children? 473 00:34:47,750 --> 00:34:50,160 Do you want him to be mocked as a coward for the rest of his life? 474 00:34:50,250 --> 00:34:52,080 -No, but l... -Now! 475 00:34:57,840 --> 00:35:00,920 When l told you about Ser llyn earlier, l lied. 476 00:35:03,140 --> 00:35:04,550 Do you want to hear the truth? 477 00:35:04,850 --> 00:35:07,010 You want to know why he's really here? 478 00:35:08,890 --> 00:35:10,390 He's here for us. 479 00:35:11,060 --> 00:35:13,650 Stannis may take the city, he may take the throne, 480 00:35:13,730 --> 00:35:15,650 but he will not take us alive. 481 00:35:21,910 --> 00:35:23,120 (GRUNTlNG) 482 00:35:36,210 --> 00:35:37,590 (SCREAMlNG) 483 00:35:49,940 --> 00:35:50,980 MAN 7: Help me! 484 00:35:52,600 --> 00:35:53,640 (GROANlNG) 485 00:36:11,830 --> 00:36:14,160 MAN 8: Fall back! MAN 9: Fall back! 486 00:36:22,590 --> 00:36:23,720 Get the ladders up! 487 00:36:45,530 --> 00:36:46,780 (GRUNTS) 488 00:36:57,420 --> 00:36:59,830 Faster, you bastards! Faster! 489 00:37:00,420 --> 00:37:02,340 Come on, kill the scum! 490 00:37:04,340 --> 00:37:06,420 Someone bring me a drink. 491 00:37:12,680 --> 00:37:15,180 Fuck the water. Bring me wine. 492 00:37:26,160 --> 00:37:28,040 Can l get you some iced milk 493 00:37:28,120 --> 00:37:30,290 and a nice bowl of raspberries, too? 494 00:37:30,870 --> 00:37:32,030 Eat shit, dwarf. 495 00:37:32,830 --> 00:37:34,620 You're on the wrong side of the wall. 496 00:37:34,870 --> 00:37:36,620 l lost half my men. 497 00:37:38,170 --> 00:37:40,170 The Blackwater's on fire. 498 00:37:40,250 --> 00:37:43,460 Dog, l command you to go back out there and fight. 499 00:37:47,510 --> 00:37:49,380 You're Kingsguard, Clegane. 500 00:37:49,720 --> 00:37:52,050 You must beat them back or they're going to take this city. 501 00:37:52,680 --> 00:37:54,510 Your king's city. 502 00:37:56,230 --> 00:37:57,560 Fuck the Kingsguard. 503 00:37:59,230 --> 00:38:00,350 Fuck the city. 504 00:38:01,900 --> 00:38:02,940 Fuck the king. 505 00:38:09,370 --> 00:38:10,920 (MEN SHOUTlNG) 506 00:38:21,290 --> 00:38:22,540 MAN 1 0: Loose! 507 00:38:22,630 --> 00:38:24,590 MAN 1 1 : Put your backs into it! 508 00:38:25,090 --> 00:38:26,750 All right, get up! 509 00:38:30,260 --> 00:38:31,260 MAN 1 0: Loose! 510 00:38:31,350 --> 00:38:32,440 Clear! 511 00:38:32,510 --> 00:38:33,760 -Forward! -(MEN SHOUTlNG) 512 00:38:35,310 --> 00:38:36,470 MAN 1 0: Loose! 513 00:38:49,110 --> 00:38:51,030 Forward ladders! 514 00:39:05,460 --> 00:39:08,300 (MEN SHOUTlNG) 515 00:39:10,930 --> 00:39:12,180 -MAN 1 2: Heave! -(MEN GRUNTlNG) 516 00:39:12,680 --> 00:39:13,840 -Heave! -(MEN GRUNTlNG) 517 00:39:14,310 --> 00:39:15,650 Your Grace, 518 00:39:16,060 --> 00:39:18,730 the queen has sent me to bring you back to the Red Keep. 519 00:39:21,480 --> 00:39:23,480 lf you won't defend your own city, why should they? 520 00:39:24,320 --> 00:39:25,620 What would you have me do? 521 00:39:25,690 --> 00:39:27,020 Lead. 522 00:39:27,110 --> 00:39:30,320 Get down there and lead your people against the invaders who want to kill them. 523 00:39:31,160 --> 00:39:34,250 What did my mother say exactly? Did she have urgent business with me? 524 00:39:34,330 --> 00:39:35,670 She did not say, Your Grace. 525 00:39:37,500 --> 00:39:39,630 MAN 1 0: All men to the battlements! 526 00:39:41,540 --> 00:39:43,370 Ser Boros, Ser Mandon, 527 00:39:43,460 --> 00:39:47,080 stay with my uncle and represent the king on the field of battle. 528 00:39:48,550 --> 00:39:50,840 MAN 1 0: Archers, hold your line 529 00:39:50,930 --> 00:39:52,520 or l'll kill you myself. 530 00:39:56,390 --> 00:39:57,850 Stand fast! 531 00:40:07,190 --> 00:40:08,480 No! 532 00:40:10,030 --> 00:40:11,530 Get up, you fool. 533 00:40:11,610 --> 00:40:13,400 MAN 1 3: We need more arrows! 534 00:40:16,910 --> 00:40:18,570 Where is the king? 535 00:40:18,660 --> 00:40:21,740 -Why isn't he with us? -MAN 14: Who are we fighting for? 536 00:40:23,540 --> 00:40:24,790 Who leads us? 537 00:40:24,880 --> 00:40:26,680 l'll lead the attack. 538 00:40:27,250 --> 00:40:29,040 l'll lead the attack! 539 00:40:30,130 --> 00:40:32,250 -Yes. -What are you talking about? 540 00:40:32,760 --> 00:40:33,880 Pod, my helmet. 541 00:40:36,550 --> 00:40:38,550 Ser Mandon, you will bear the king's banner. 542 00:40:38,640 --> 00:40:40,100 Men, form up. 543 00:40:42,690 --> 00:40:43,780 Men... 544 00:40:45,400 --> 00:40:46,570 Men! 545 00:40:47,190 --> 00:40:49,810 -They say l'm half a man. -(BANGlNG ON DOOR) 546 00:40:49,900 --> 00:40:52,570 But what does that make the lot of you? 547 00:40:52,650 --> 00:40:55,190 The only way out is through the gates. 548 00:40:55,280 --> 00:40:56,650 And they're at the gates. 549 00:40:56,740 --> 00:40:59,160 There's another way out. l'm going to show you. 550 00:41:00,000 --> 00:41:02,840 We'll come out behind them and fuck them in their arses. 551 00:41:02,910 --> 00:41:04,250 (POUNDlNG CONTlNUES) 552 00:41:05,670 --> 00:41:06,880 MAN 1 2: Heave! 553 00:41:07,500 --> 00:41:08,710 Heave! 554 00:41:09,340 --> 00:41:11,300 Don't fight for your king 555 00:41:11,380 --> 00:41:13,670 and don't fight for his kingdoms. 556 00:41:15,010 --> 00:41:17,340 Don't fight for honor. Don't fight for glory. 557 00:41:17,430 --> 00:41:19,800 Don't fight for riches, because you won't get any. 558 00:41:20,310 --> 00:41:22,770 This is your city Stannis means to sack. 559 00:41:22,850 --> 00:41:24,600 That's your gate he's ramming. 560 00:41:25,020 --> 00:41:27,940 lf he gets in, it will be your houses he burns, 561 00:41:29,150 --> 00:41:30,940 your gold he steals, 562 00:41:31,480 --> 00:41:33,440 your women he will rape. 563 00:41:35,700 --> 00:41:37,960 MAN 1 2: Heave! Heave! 564 00:41:38,950 --> 00:41:40,110 Heave! 565 00:41:42,330 --> 00:41:44,790 Those are brave men knocking at our door. 566 00:41:46,290 --> 00:41:47,460 Let's go kill them. 567 00:41:47,630 --> 00:41:49,180 (CHEERlNG) 568 00:42:10,320 --> 00:42:12,620 LANCEL: The battle is lost, Your Grace. 569 00:42:13,150 --> 00:42:15,900 Stannis' troops are at the gates. 570 00:42:15,990 --> 00:42:18,700 When the gold cloaks saw the king leaving, 571 00:42:18,780 --> 00:42:20,820 they lost all heart. 572 00:42:20,910 --> 00:42:22,320 Where is my son? 573 00:42:22,410 --> 00:42:24,330 l want to escort him back to the battle. 574 00:42:24,750 --> 00:42:26,170 Why do l care what you want? 575 00:42:27,370 --> 00:42:28,660 -Bring me... -Now listen to me... 576 00:42:28,960 --> 00:42:30,330 (GROANS) 577 00:42:36,510 --> 00:42:39,260 Don't be afraid. The queen has raised the drawbridge. 578 00:42:39,340 --> 00:42:41,630 This is the safest place we can be. 579 00:42:41,720 --> 00:42:44,600 Joffrey's not hurt. He's fighting bravely. 580 00:42:44,680 --> 00:42:46,640 His knights have rallied behind him. 581 00:42:46,730 --> 00:42:47,940 They will save the city. 582 00:42:49,100 --> 00:42:50,600 Shall we sing a hymn? 583 00:42:51,820 --> 00:42:56,030 (SlNGlNG) Gentle mother, font of mercy 584 00:42:56,530 --> 00:43:00,400 Save our sons from war, we pray 585 00:43:01,200 --> 00:43:02,200 (GASPS) 586 00:43:02,280 --> 00:43:03,610 You must go. 587 00:43:03,700 --> 00:43:06,200 Run to your chamber and bar your door. 588 00:43:06,290 --> 00:43:09,340 Stannis won't hurt you. This one will. 589 00:43:12,210 --> 00:43:15,130 -Come with me. -l need to say goodbye to someone. 590 00:43:15,210 --> 00:43:17,290 The queen said they'd rape everyone. 591 00:43:17,550 --> 00:43:19,050 No one is raping me. 592 00:43:21,890 --> 00:43:23,310 Go. Run. 593 00:43:25,180 --> 00:43:28,470 (SlNGlNG CONTlNUES) 594 00:43:28,560 --> 00:43:29,560 (DOOR CLOSlNG) 595 00:43:38,280 --> 00:43:39,900 (BREATHlNG HEAVlLY) 596 00:43:47,200 --> 00:43:48,330 (DlSTANT SCREAMS) 597 00:44:02,430 --> 00:44:04,640 -The lady is starting to panic. -(GASPS) 598 00:44:05,890 --> 00:44:07,340 What are you doing here? 599 00:44:07,430 --> 00:44:09,260 Not here for long. 600 00:44:09,890 --> 00:44:11,640 -l'm going. -Where? 601 00:44:12,770 --> 00:44:14,980 Someplace that isn't burning. 602 00:44:17,320 --> 00:44:18,740 North, might be. 603 00:44:19,400 --> 00:44:20,650 Could be. 604 00:44:21,740 --> 00:44:23,490 What about the king? 605 00:44:24,660 --> 00:44:27,290 He can die just fine on his own. 606 00:44:33,120 --> 00:44:35,040 l can take you with me. 607 00:44:36,130 --> 00:44:38,050 Take you to Winterfell. 608 00:44:43,130 --> 00:44:44,920 l'll keep you safe. 609 00:44:47,510 --> 00:44:49,430 Do you want to go home? 610 00:44:52,980 --> 00:44:54,690 l'll be safe here. 611 00:44:54,770 --> 00:44:55,940 Stannis won't hurt me. 612 00:44:58,150 --> 00:44:59,560 Look at me. 613 00:45:01,280 --> 00:45:03,040 Stannis is a killer. 614 00:45:04,110 --> 00:45:05,360 The Lannisters are killers. 615 00:45:06,570 --> 00:45:08,070 Your father was a killer. 616 00:45:08,950 --> 00:45:10,950 Your brother is a killer. 617 00:45:12,660 --> 00:45:14,500 Your sons will be killers someday. 618 00:45:16,960 --> 00:45:19,290 The world is built by killers. 619 00:45:23,170 --> 00:45:26,090 So you'd better get used to looking at them. 620 00:45:29,430 --> 00:45:31,140 You won't hurt me. 621 00:45:38,110 --> 00:45:40,490 No, little bird, l won't hurt you. 622 00:46:04,760 --> 00:46:05,930 -MAN 1 2: Heave! -(MEN GRUNTlNG) 623 00:46:11,930 --> 00:46:14,470 Come on, you bastards! Get up those ladders! 624 00:46:14,560 --> 00:46:15,720 (GROANS) 625 00:46:18,690 --> 00:46:20,060 Attack! 626 00:46:34,250 --> 00:46:35,460 Roll it over! 627 00:46:41,000 --> 00:46:42,580 (MEN CHEERlNG) 628 00:46:42,670 --> 00:46:46,750 (CHANTlNG) Halfman! Halfman! Halfman! 629 00:46:58,100 --> 00:46:59,770 Oh, fuck me. 630 00:47:01,190 --> 00:47:02,770 (MEN SHOUTlNG) 631 00:47:13,450 --> 00:47:15,490 (GRUNTlNG) 632 00:47:16,290 --> 00:47:40,690 (GROANS) 633 00:47:51,410 --> 00:47:52,830 Shh! 634 00:47:54,030 --> 00:47:55,740 Be calm, my sweet. 635 00:47:55,830 --> 00:47:57,710 They're still fighting. 636 00:47:59,620 --> 00:48:01,700 No one's going to hurt you. 637 00:48:05,590 --> 00:48:07,470 l'll tell you a story. 638 00:48:08,510 --> 00:48:11,060 You know the one about the mother lion and her little cub? 639 00:48:11,760 --> 00:48:14,340 -They lived in the woods. -The Kingswood? 640 00:48:14,430 --> 00:48:15,930 Yes, my love. 641 00:48:16,640 --> 00:48:20,100 ln the Kingswood, there lived a mother and her cub. 642 00:48:20,180 --> 00:48:22,060 She loved him very much. 643 00:48:24,060 --> 00:48:27,100 But there were other things that lived in the woods. Evil things. 644 00:48:27,190 --> 00:48:28,520 Like what? 645 00:48:31,030 --> 00:48:32,400 Like stags. 646 00:48:33,490 --> 00:48:34,990 Stags aren't evil. 647 00:48:35,070 --> 00:48:36,860 They only eat grass. 648 00:48:37,330 --> 00:48:38,380 And wolves. 649 00:48:38,870 --> 00:48:40,330 My lord. 650 00:48:40,410 --> 00:48:42,410 CERSEl: He could hear them howling in the night. 651 00:48:42,750 --> 00:48:44,790 The little cub was frightened. 652 00:48:44,880 --> 00:48:49,180 His mother said, "You are a lion, my son. You mustn't be afraid. 653 00:49:02,980 --> 00:49:05,570 "For one day, all the beasts will bow to you. 654 00:49:05,650 --> 00:49:07,320 "You will be king. 655 00:49:09,440 --> 00:49:12,610 "All the stags will bow. All the wolves will bow. 656 00:49:13,530 --> 00:49:16,780 "The bears in the north and the foxes of the south, 657 00:49:18,410 --> 00:49:21,830 "all the birds in the sky and the beasts in the sea, 658 00:49:23,920 --> 00:49:26,630 "they will all come to you, little lion, 659 00:49:27,670 --> 00:49:29,000 "to rest a crown upon your head." 660 00:49:35,380 --> 00:49:36,880 And the cub said, 661 00:49:36,970 --> 00:49:39,930 "Will l be strong and fierce like my father?" 662 00:49:41,390 --> 00:49:43,260 "Yes," said his mother. 663 00:49:43,980 --> 00:49:46,940 "You will be strong and fierce just like your father." 664 00:50:05,500 --> 00:50:09,290 l will keep you safe, my love. 665 00:50:10,130 --> 00:50:11,300 l promise you. 666 00:50:13,300 --> 00:50:14,300 (DOOR OPENS) 667 00:50:20,560 --> 00:50:22,270 Back to the boats! 668 00:50:24,480 --> 00:50:26,150 Stand and fight! 669 00:50:27,650 --> 00:50:30,240 Stand and fight, damn you! 670 00:50:31,070 --> 00:50:32,530 No! 671 00:50:35,570 --> 00:50:36,980 Father. 672 00:50:42,290 --> 00:50:45,290 The battle is over. We have won. 673 00:50:54,670 --> 00:50:59,670 MAN: (SlNGlNG) "And who are you," the proud lord said 674 00:50:59,760 --> 00:51:04,090 "That l must bow so low?" 675 00:51:05,020 --> 00:51:09,690 "Only a cat of a different coat 676 00:51:09,770 --> 00:51:14,190 "That's all the truth l know 677 00:51:14,860 --> 00:51:19,860 "ln a coat of gold or a coat of red 678 00:51:19,950 --> 00:51:24,880 "A lion still has claws 679 00:51:24,950 --> 00:51:29,950 "And mine are long and sharp, my lord 680 00:51:30,040 --> 00:51:34,290 "As long and sharp as yours" 681 00:51:37,130 --> 00:51:42,420 And so he spoke, and so he spoke 682 00:51:42,510 --> 00:51:47,430 That Lord of Castamere 683 00:51:47,520 --> 00:51:52,570 But now the rains weep o'er his hall 684 00:51:52,650 --> 00:51:57,370 With no one there to hear 685 00:51:57,440 --> 00:52:02,820 Yes, now the rains weep o'er his hall 686 00:52:02,910 --> 00:52:07,540 And not a soul to hear 47983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.