All language subtitles for Flight 666 (2018)(720p.web-dl-farsi)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,888 --> 00:00:10,888 ترجمه از فری هانتر @feryhunter 2 00:01:12,429 --> 00:01:14,532 خب 3 00:01:16,500 --> 00:01:19,637 این حق با شماست درسته؟ خب 4 00:01:21,038 --> 00:01:22,874 اوم...خی 5 00:01:24,475 --> 00:01:28,010 مسافران و خدمه کابین لطفا سر جاتون بشینید 6 00:01:28,012 --> 00:01:33,051 به نظر میرسه ما در حال ورود به یه طوفان هستیم ما با یه شوک در هوا مواجح میشیم 8 00:01:34,985 --> 00:01:37,385 لطفا به خاطر امنیت خودتون کمر بندهاتون رو ببندید 9 00:01:37,387 --> 00:01:39,787 سر جاتون بشینین و آروم باشید 10 00:01:39,789 --> 00:01:41,989 ما امیدواریم که یه هوای روشن برای فرود در اینجا ببینیم 11 00:01:41,991 --> 00:01:43,691 امیدوارم که بزودی از این طوفان عبور کنیم 12 00:01:43,693 --> 00:01:48,195 لطفا سکوت کنید و کمربند خودتون رو ببندید 14 00:01:48,197 --> 00:01:50,900 بسیار سپاسگزارم از صبر و شکیبایی شما. 15 00:01:50,902 --> 00:01:54,572 ما بعد از آروم شدن هوا دوباره سرویس دادن نوشیدنی رو آغاز میکنیم 16 00:02:05,383 --> 00:02:07,015 شما اتیس رو بررسی کنین 17 00:02:07,017 --> 00:02:08,850 من میخوام گزارش آب و هوا را بخوانم. 18 00:02:08,852 --> 00:02:11,455 ببینیم میتونیم ازش برای این طوفان استفاده کنیم 19 00:02:16,360 --> 00:02:18,929 اخبار ورزشی بین المللی 20 00:02:30,841 --> 00:02:33,341 چرا پدرت تو عکس لبخند نمیزنه؟ 21 00:02:33,343 --> 00:02:35,677 اون هرگز این کارو نکرد 22 00:02:35,679 --> 00:02:37,146 بله اما...اما چرا؟ 23 00:02:37,148 --> 00:02:40,315 اه نمیدونم اما فقط این نیست 24 00:02:40,317 --> 00:02:43,452 حتی تو عکسای بچیگیم فقط منو تو عکس نگه میدااشت 25 00:02:43,454 --> 00:02:45,754 و تبدیل شدم به... 26 00:02:45,756 --> 00:02:47,189 چیزی که الان تو من وجود داره 27 00:02:47,191 --> 00:02:49,494 به عنوان یه بچه؟ 28 00:02:52,061 --> 00:02:55,029 هی. مامانم خوشحال به نظر میرسه 29 00:02:55,031 --> 00:02:57,464 آیا آونا از من نفرت دارند؟ آونا از من نفرت دارند 30 00:02:57,466 --> 00:02:58,767 اونا ازت متنفر نیستن 31 00:02:58,769 --> 00:03:00,469 این چیزیه که اونا هستند. 32 00:03:00,471 --> 00:03:02,571 فقط گفتم نه نه 33 00:03:02,573 --> 00:03:04,005 ببین من عاشقت هستم 34 00:03:04,007 --> 00:03:08,177 و چون تو را دوست دارم، اونا هم تو رو دوست دارن 35 00:03:08,179 --> 00:03:11,412 حتی اگه ازت متنفر هم باشن الان 2600 مایل ازت فاصله دارن. 36 00:03:16,454 --> 00:03:19,521 بنابراین راسنت هم دوست داره ممنونم 37 00:03:19,523 --> 00:03:20,922 متاسفم اون سرگرم کننده بود 38 00:03:20,924 --> 00:03:22,357 آره 39 00:03:22,359 --> 00:03:25,027 اره این کثافت اتفاق می افته توی مغز من هیچ مشکلی نیست 40 00:03:25,029 --> 00:03:28,230 ممنونم که از من خواستی تا بیام خیلی مناسب بود 41 00:03:28,232 --> 00:03:29,231 اره 42 00:03:29,233 --> 00:03:30,465 واسه لبخندت ممنونم 43 00:03:30,467 --> 00:03:32,737 اره. خوشحالم 44 00:03:40,578 --> 00:03:41,576 هر چیزی؟ 45 00:03:41,578 --> 00:03:44,779 بدون تغییر به نظر می رسه اجتناب ناپذیره. 46 00:03:44,781 --> 00:03:46,680 پیش بینی همه جا وجود دارد. 47 00:03:46,682 --> 00:03:49,483 الگوی بارش نشان دهنده MCC است. اما این نمیتونه درست باشه 48 00:03:51,354 --> 00:03:52,989 خب 49 00:03:56,060 --> 00:03:58,696 به نظر می رسد این طوفان ما را دنبال می کنه. 50 00:04:12,476 --> 00:04:13,875 این از صندلی 25A است. 51 00:04:13,877 --> 00:04:15,779 و این نوبت شماست. 52 00:04:26,357 --> 00:04:28,956 اوه... 53 00:04:28,958 --> 00:04:31,092 بله آقا? چیکار میتونم براتون بکنم؟ 54 00:04:31,094 --> 00:04:34,696 میتونین به خلبان بگین که مواظب باشه یه وقت سقوط نکنیم؟ ممنون میشم 55 00:04:34,698 --> 00:04:36,997 من بهتون اطمینان میدم که اون بهترین خلبان ما هستش 56 00:04:36,999 --> 00:04:38,999 آیا شما در همان پرواز با من هستید؟ 57 00:04:39,001 --> 00:04:42,004 من ... میتونم بهتون کمک کنم؟ 58 00:04:42,006 --> 00:04:45,172 داروی پزشکی؟ توی این چمدون هستش. 59 00:04:45,174 --> 00:04:48,776 آیا مطمئن هستید که این چمدون شماست؟ آیا می دونین که این جایی است که ... 60 00:04:48,778 --> 00:04:51,078 نه نه چمدون منه 61 00:04:51,080 --> 00:04:54,081 اوه اقا چمدون شما در فرودگاه کاملا بررسی شده... 62 00:04:54,083 --> 00:04:55,951 ما نمیتونیم این کارو انجام بدیم چون تو محل نگهداریه چمدوناست 63 00:04:55,953 --> 00:04:59,021 نه نه نه نه. چرا شما بهش دسترسی ندارین؟ 64 00:04:59,023 --> 00:05:01,189 منظورم اینه که این اضطراریه؟ 65 00:05:01,191 --> 00:05:03,025 آقا، من متاسفم. 66 00:05:03,027 --> 00:05:06,593 میتونم هدست بگیرم یا بالش، پتو. 67 00:05:06,595 --> 00:05:08,062 من میتونم کمی آب بگیرم 68 00:05:08,064 --> 00:05:13,003 چگونه می توانم بفهمم که می توانم در یک دقیقه سقوط کنم؟ 69 00:05:21,044 --> 00:05:22,477 هی... 70 00:05:22,479 --> 00:05:25,679 آه! عزیزم 71 00:05:25,681 --> 00:05:27,814 - چقدر قدیمی است؟ - تقریبا چهار. 72 00:05:27,816 --> 00:05:30,151 اوه، این بزرگه 73 00:05:30,153 --> 00:05:34,388 من آرزو می کنم وقتی که او را می بینم می توانم نگاه او را ببینم 74 00:05:34,390 --> 00:05:36,958 من دوست دارم چهره اش را ببینم 75 00:05:36,960 --> 00:05:39,561 من خارج شدم از کشور به مدت یک سال 76 00:05:39,563 --> 00:05:41,896 تنها چیزی که می تونم فکر کنم او و مادرشه. 77 00:05:41,898 --> 00:05:44,465 آیا شما سرباز هستید؟ 78 00:05:44,467 --> 00:05:45,968 بله خانوم. رنجر ارتش 79 00:05:45,970 --> 00:05:48,502 خب چقدر زمان باقی مونده.. زیاده؟ 80 00:05:48,504 --> 00:05:51,706 خوب، من برای به تاخیر انداختن در پاریس. تنهایی پرواز میکنم تا لوس انجلس 81 00:05:51,708 --> 00:05:53,508 بنابر این پنج ساعت تا نیویورک 82 00:05:53,510 --> 00:05:57,612 و سپس یک ساعت با ماشین. بعدش میتونم خانوادم رو ببینم 83 00:05:57,614 --> 00:05:58,946 شما شایان ستایش هستید 84 00:06:00,150 --> 00:06:02,820 شایان ستایش شدن؟ اوه... درسته 85 00:06:05,054 --> 00:06:06,888 اونا شروع میکنن به عصبانی شدن 86 00:06:06,890 --> 00:06:10,158 بله، امیدوارم بتوانیم از این طریق بفهمیم قبل از اینکه اونا دچار اضطراب بشن 87 00:06:10,160 --> 00:06:11,960 خب، ما دوباره خدمت می کنیم 88 00:06:11,962 --> 00:06:13,494 آیا کسی به چیزی نیاز دارد؟ 89 00:06:13,496 --> 00:06:16,163 آه بله منو ببخشید ییه پتو، لطفا؟ 90 00:06:16,165 --> 00:06:18,499 بله اینه 91 00:06:18,501 --> 00:06:22,607 - تو خیلی خوب هستی - متشکرم، لیام. 92 00:06:35,652 --> 00:06:36,887 واوو 93 00:06:50,366 --> 00:06:51,833 هی 94 00:06:51,835 --> 00:06:54,772 نگران نباشید من حملش میکنم 95 00:06:55,705 --> 00:06:58,309 با عرض پوزش من نگران نیستم 96 00:07:00,710 --> 00:07:03,381 دروغ می گم من نگران هستم 97 00:07:10,520 --> 00:07:12,222 اسمم تادئوس هستش 98 00:07:13,823 --> 00:07:15,660 هویا مارشال امریکا 99 00:07:16,693 --> 00:07:19,664 آنا خوشحالم که با شما ملاقات می کنم 100 00:07:20,730 --> 00:07:22,399 منم همینطور 101 00:07:32,775 --> 00:07:34,141 اتاق خلبان؟ 102 00:07:34,143 --> 00:07:36,511 آیا می توانم به شما کمک کنم؟ 103 00:07:36,513 --> 00:07:39,848 نه، من حدس می زنم ما خوبیم با تشکر از شما، آلیس. 104 00:07:39,850 --> 00:07:40,848 همه چیز خوبه 105 00:07:40,850 --> 00:07:42,550 بیشتر 106 00:07:42,552 --> 00:07:46,989 یک درخواست مسافر دریافت کردیم این هواپیما سقوط نمیکنه 107 00:07:46,991 --> 00:07:48,622 به این فکر نمی کنم 108 00:07:48,624 --> 00:07:50,391 درسته. 109 00:07:50,393 --> 00:07:52,593 به من اطلاع بدین اگر به چیزی نیاز دارید. فقط زنگ بزنید. 110 00:07:52,595 --> 00:07:54,064 خوبه ممنون 111 00:07:57,734 --> 00:07:59,167 همه چیز خوبه 112 00:07:59,169 --> 00:08:01,537 اره اره به نظر میرسه خوبه 113 00:08:01,539 --> 00:08:03,874 آلیس مطمئن بود. 114 00:08:06,242 --> 00:08:10,811 بهتره اگه جی اف کا یه هشدار قبل از خروج طوفان بده. 115 00:08:10,813 --> 00:08:12,646 اوه، من هم فکر نمی کنم در مورد آن مطمئن شوید. 116 00:08:12,648 --> 00:08:15,917 من هرگز طوفانی به این گستردگی ندیدم تا حالا 117 00:08:15,919 --> 00:08:19,223 ما میتونیم اینو ببینیم وقتی همه چی خاموشه 118 00:08:20,590 --> 00:08:23,824 اره طوفان چشم قرمز خودش کابوسه 119 00:08:23,826 --> 00:08:25,693 من یک تقسیم عادلانه انجام داده ام. 120 00:08:25,695 --> 00:08:29,198 اما بعد از مدتی شروع کردم شما میدونین نیاز به ترک کردن توی روز هستش 121 00:08:29,200 --> 00:08:32,033 هر گونه راهنمایی؟ 122 00:08:32,035 --> 00:08:34,469 این بهترین قهوه در جهان است، دوست من. 123 00:08:34,471 --> 00:08:37,307 این بهترین قهوه در جهان است. 124 00:08:40,476 --> 00:08:42,010 هر برنامه ای برای رفتن به نیویورک؟ 125 00:08:42,012 --> 00:08:45,880 اره تاریخ داغ 126 00:08:47,183 --> 00:08:48,882 شما زیبا ترین زنی هستی که تا به حال دیدم 127 00:08:48,884 --> 00:08:50,785 اوه اره؟ اوه. اره 128 00:08:50,787 --> 00:08:53,755 اسم چیه؟ 129 00:08:53,757 --> 00:08:54,923 هنوز نمی دانید 130 00:09:05,902 --> 00:09:07,569 پتو همه چیزو بهتر میکنه؟ 131 00:09:07,571 --> 00:09:08,969 شاید 132 00:09:08,971 --> 00:09:10,804 من نمیخواهم مردم از پرواز می ترسند 133 00:09:10,806 --> 00:09:13,641 اگر نمی توانید انجام دهید، چرا سعی می کنید؟ من فکر نمی کنم پرواز کنم 135 00:09:13,643 --> 00:09:15,544 من حتی فکر کردم که در آن گیر کرده ام لوله های فلزی فشرده ... 136 00:09:15,546 --> 00:09:18,545 که شبیه یک آلت تناسلی در حالی که سقوط و انفجار رخ میده 137 00:09:18,547 --> 00:09:21,116 این یک سایه نیست میخواهم فکر کنم 138 00:09:21,118 --> 00:09:22,817 چی؟ آلت تناسلی مرد غول پیکر؟ 139 00:09:22,819 --> 00:09:24,652 یا سقوط و منفجر شدن؟ 140 00:09:24,654 --> 00:09:27,088 هر دو. 141 00:09:27,090 --> 00:09:29,323 آیا تا به حال از یک هواپیما ترسیدید؟ 142 00:09:29,325 --> 00:09:33,562 من از بسیاری چیزها می ترسم اما پرواز یکی از آنها نیست. 143 00:09:33,564 --> 00:09:38,866 بودن در اینجا یک چیز زیبا است که ما انجام می دهیم 144 00:09:38,868 --> 00:09:40,367 به ما نگاه کن 145 00:09:40,369 --> 00:09:42,337 اینجا در تاریکی که نه هر کس می تواند ما را ببیند 146 00:09:42,339 --> 00:09:44,973 هواپیما هنوز باشکوه است پس از یک دوره طولانی کار 147 00:09:46,843 --> 00:09:47,976 چقدر طول کشید؟ 148 00:09:47,978 --> 00:09:48,843 به نظر می رسد مثل سه سال پیش، خانوم. 149 00:09:53,383 --> 00:09:54,915 لطفا؟ من مشغول هستم 150 00:09:54,917 --> 00:09:56,351 شما خجالتی نیستید 151 00:09:56,353 --> 00:09:58,120 - من در نوبت بعدی هستم - خدای من 152 00:09:58,122 --> 00:10:00,124 این فقط ... 153 00:10:46,202 --> 00:10:47,503 اه 154 00:10:50,473 --> 00:10:52,073 - چه اتفاقی افتاد؟ نه نه. یه چیزی اینجاست... 155 00:10:52,075 --> 00:10:53,540 - من می بینم ... - چی؟ 156 00:10:53,542 --> 00:10:55,008 - روی بال - آقا، لطفا بنشینید ... 157 00:10:55,010 --> 00:10:56,377 یه چیزی اینجاست 158 00:10:56,379 --> 00:10:57,978 -آقا، آرام. - آروم باش، مرد. 159 00:10:57,980 --> 00:11:00,015 نفس بکش 160 00:11:00,017 --> 00:11:00,948 من چیزی رو دیدم 161 00:11:00,950 --> 00:11:02,549 لطفا آرام باش 162 00:11:02,551 --> 00:11:04,555 آقا. طوفان همه را به هم میریزد. 163 00:11:06,090 --> 00:11:09,656 آقا، لطفا، لطفا، لطفا بنشینید، خب؟ 164 00:11:09,658 --> 00:11:11,660 - آرام باش - بیا، من تضمین میکنم ... 165 00:11:11,662 --> 00:11:13,461 هیچ چیزی اونجا نیست .اره 166 00:11:13,463 --> 00:11:15,096 لطفا بنشینید. شما باید آرام باشید 167 00:11:15,098 --> 00:11:18,135 درسته، درسته. من فقط باید ... ببخشید. 168 00:11:24,574 --> 00:11:26,407 آه، آقا، متاسفم شما نمی توانید از دستشویی استفاده کنید. 169 00:11:26,409 --> 00:11:29,946 کاپیتان علامت کمربند ایمنی را خاموش نکرده است. آقا، درب نزدیک نیست! 170 00:11:33,383 --> 00:11:34,683 حالت خوبه؟ 171 00:11:37,854 --> 00:11:40,954 همه چیز خوبه، همه چیز. همه چیز خوبه 172 00:11:40,956 --> 00:11:44,825 ببخشید؟ چه اتفاقی افتاد؟ 173 00:11:44,827 --> 00:11:46,593 وحشت کرده. معمولا اتفاق میافته 174 00:11:46,595 --> 00:11:48,997 طوفان همه را به هم ریخت. 175 00:11:48,999 --> 00:11:51,131 من خیلی پرواز کردم اما. 176 00:11:51,133 --> 00:11:52,400 این بدترین کاری که من تا به حال دیده ام. 177 00:11:52,402 --> 00:11:54,368 آیا شما در لس آنجلس زندگی میکنید؟ 178 00:11:54,370 --> 00:11:57,472 نه، پدر و مادرم آنجا هستند من واسه تعطیلات میرم 179 00:11:57,474 --> 00:11:59,407 ما به نیویورک بروکلین رفتیم. 180 00:11:59,409 --> 00:12:02,043 در واقع این این ماه عسلمونه 181 00:12:02,045 --> 00:12:03,745 اوه، موفق باشید 182 00:12:03,747 --> 00:12:04,679 ممنونم 183 00:12:04,681 --> 00:12:06,146 من می خوام از شما چیزی بپرسم 184 00:12:06,148 --> 00:12:10,053 چه اتفاقی می افتد وقتی یک مسافر خارج از کنترل میشه مثل این؟ 186 00:12:13,657 --> 00:12:15,823 به طور کلی این وضعیت خود به خود حل میشه 187 00:12:15,825 --> 00:12:20,093 اما ما وسایلی داریم برای شرایط شدید 188 00:12:20,095 --> 00:12:22,497 بله این ترسناکه 189 00:12:22,499 --> 00:12:26,067 همانطور که گفتم، این وضعیت معمولا خودش حل میشه. 190 00:12:26,069 --> 00:12:28,138 چیزی برای ترس وجود ندارد. 191 00:12:31,273 --> 00:12:34,074 اوه، این فقط یک طوفانه! فقط یک طوفان بود! 192 00:12:34,076 --> 00:12:35,410 چیزی را می بینید 193 00:12:35,412 --> 00:12:38,715 فقط باران! فقط اغتشاش. 194 00:12:55,264 --> 00:12:58,132 آقا آقا بله! بله! بله! 195 00:12:58,134 --> 00:12:59,367 آقا بیا بیرون 196 00:12:59,369 --> 00:13:01,102 اجازه بدید این هواپیما را دستم بگیرم 197 00:13:01,104 --> 00:13:02,703 من نمی توانم در این هواپیما باشم 198 00:13:02,705 --> 00:13:04,305 آقا، لطفا آرام! 199 00:13:04,307 --> 00:13:07,375 من نمی توانم در این هواپیما باشم من نمی توانم در این هواپیما باشم 200 00:13:07,377 --> 00:13:08,708 اون سعی کرد منو بکشد. 201 00:13:08,710 --> 00:13:10,045 چه کسی سعی کرد شما رو بکشه؟ 202 00:13:10,047 --> 00:13:11,478 یک زن! یک زن در آینه! 203 00:13:11,480 --> 00:13:12,881 - زن در آینه! - ببخشید! 204 00:13:14,316 --> 00:13:15,516 - پایین بیا! پایین بیایید - لیام، با کاپیتان تماس بگیرید! 205 00:13:15,518 --> 00:13:16,916 کمک نیاز دارید؟ 206 00:13:16,918 --> 00:13:18,719 نه! من هوا مارشال هستم همه چیز خوبه! 207 00:13:18,721 --> 00:13:20,121 به صندلی خود برگردید 208 00:13:20,123 --> 00:13:21,488 همه به جای خودتون برگردد شما بچه ها بنشینید، لطفا! 209 00:13:21,490 --> 00:13:23,190 - چه اتفاقی افتاد؟ - نمی دونم 210 00:13:23,192 --> 00:13:24,791 فکر می کنم او یک حمله ترسناک داره. 211 00:13:24,793 --> 00:13:26,495 من از حملات هراس ندارم چیزی رو دیدم 212 00:13:26,497 --> 00:13:27,828 ایست! 213 00:13:27,830 --> 00:13:30,665 نه، نه، من می بینم یه چیزی تو آینه هستش 214 00:13:30,667 --> 00:13:34,135 من باید این مسافر را نگه دارم تا زمانی که ما در JFK می رسیم 215 00:13:34,137 --> 00:13:35,368 آیا چیزی دارید؟ اونو آروم کنه؟ 216 00:13:35,370 --> 00:13:36,904 بله، اما ما هرگز ... 217 00:13:36,906 --> 00:13:38,973 هر چه که باشد، آن را در حال حاضر! دودستی بچسب بهش، حالا آن را بگیر! 218 00:13:38,975 --> 00:13:40,274 هی، مطمئن هستید که به کمک نیاز ندارید؟ 219 00:13:40,276 --> 00:13:41,876 همه چیز خوبه؟ 220 00:13:41,878 --> 00:13:43,511 من از ایالات متحده مارشال هستم. به صندلی خود برگردید 221 00:13:43,513 --> 00:13:46,282 همه برن به صندلیه خودشون 222 00:13:53,056 --> 00:13:54,789 خدای من، او یک تروریسته! 223 00:13:54,791 --> 00:13:59,430 نه! من فقط با آن برخورد کردم یه کمی از واقعیت جدا شده است. 224 00:14:01,031 --> 00:14:03,100 خانم! 225 00:14:04,334 --> 00:14:07,237 من به تو نیاز دارم سریع! 226 00:14:11,740 --> 00:14:13,208 من می توانم همه حرفای شما را بشنوم! 227 00:14:13,210 --> 00:14:15,742 من یک تروریست نیستم! 228 00:14:15,744 --> 00:14:17,279 من یک تروریست هستم؟؟ 229 00:14:17,281 --> 00:14:19,550 من آن را نمی سازم! 230 00:14:23,219 --> 00:14:24,352 شما باید باور داشته باشید ... 231 00:14:24,354 --> 00:14:27,387 اینه برید برید 232 00:14:27,389 --> 00:14:28,923 برو جلو، بیا دارو بیا، آره؟ 233 00:14:28,925 --> 00:14:30,491 برو جلو برو جلو 234 00:14:30,493 --> 00:14:32,327 این چیزیه که ما می خواهیم، آره؟ 235 00:14:32,329 --> 00:14:35,563 ما خوب هستیم حالا ما خوب هستیم 236 00:14:35,565 --> 00:14:39,366 حالا آرام باش حالا آرام باش 237 00:14:39,368 --> 00:14:40,968 آیا می خواهید آن را به هم بزنید؟ 238 00:14:40,970 --> 00:14:43,304 به طوری که همه چیز تحت کنترل است. 239 00:14:43,306 --> 00:14:44,939 ما هنوز زمان زیادی داریم توی این هواپیما 240 00:14:44,941 --> 00:14:46,875 من او را نمی خوام وحشت کرده و ناامیده، درک می کنید؟ 241 00:14:46,877 --> 00:14:50,645 اره 242 00:14:50,647 --> 00:14:52,246 - الان میتونیم بلندش کنیم خوبه. 243 00:14:52,248 --> 00:14:53,481 بیا بیا، بیا 244 00:14:53,483 --> 00:14:56,784 خب همه چیز مثل اول 245 00:14:56,786 --> 00:14:58,586 من می خواهم شما را به اونجا برسانم 246 00:14:58,588 --> 00:15:00,255 برو به عقب هواپیما در حال حاضر، لطفا! 247 00:15:00,257 --> 00:15:02,390 - همه بیرون. بیا - متاسفم 248 00:15:02,392 --> 00:15:03,524 آقا اینجا بیا 249 00:15:03,526 --> 00:15:06,394 خانم، خانم، شما هم. 250 00:15:06,396 --> 00:15:07,628 خیلی ممنون 251 00:15:07,630 --> 00:15:09,197 خوب لطفا عزیزم 252 00:15:09,199 --> 00:15:11,165 خیلی ممنون 253 00:15:11,167 --> 00:15:14,001 متاسفم ... 254 00:15:14,003 --> 00:15:18,372 مسافرانی که مشکلات داشتن بازداشت شده اند. و درمان شده ان. 255 00:15:18,374 --> 00:15:20,141 خیلی ممنون از اینکه صبر کردین 256 00:15:20,143 --> 00:15:23,211 من فکر می کنم پرواز در حال حاضر برگشت به حالت عادی 257 00:15:23,213 --> 00:15:26,150 دوباره متاسفم 258 00:15:27,183 --> 00:15:28,717 حالت خوبه؟ 259 00:15:28,719 --> 00:15:30,184 این چیزی است که ما می خواهیم. 260 00:15:30,186 --> 00:15:32,523 همه چیز خوبه! 261 00:15:37,659 --> 00:15:39,295 درسته 262 00:16:00,550 --> 00:16:03,285 شما لازم نیست مداخله کنید چیزهایی مثل این، سبوس. 263 00:16:03,287 --> 00:16:04,919 چی؟ 264 00:16:04,921 --> 00:16:06,386 من فقط می خواهم کمک کنم. 265 00:16:06,388 --> 00:16:09,457 بله، من می دانم، اما این چیزی نیست که شما را درگیر کرد 266 00:16:09,459 --> 00:16:11,358 خب، متاسفم 267 00:16:11,360 --> 00:16:13,828 فکر میکنم هنوز در سرم زنگ میزنم در مورد پدر و مادرم. 268 00:16:13,830 --> 00:16:15,462 من چیزی نمی دانم از مشکلات آنها 269 00:16:15,464 --> 00:16:17,431 تو گفتی خوب بود 270 00:16:17,433 --> 00:16:20,300 به تو اعتماد دارم 271 00:16:20,302 --> 00:16:21,401 من همیشه به تو اعتماد دارم. 272 00:16:21,403 --> 00:16:24,338 -اره؟ اره 273 00:16:24,340 --> 00:16:27,342 شاید دفعه بعد بهتر خواهد بود. 274 00:16:27,344 --> 00:16:29,680 امیدوارم اینطور باشه 275 00:16:39,321 --> 00:16:41,756 این طوفان بزرگه. 276 00:16:41,758 --> 00:16:44,925 این همه چیز را پوشش می دهد. 277 00:16:44,927 --> 00:16:48,231 پنج دقیقه پیش، به نظر می رسد ما در 20 سالگی خواهیم بود، اما ... 278 00:16:50,800 --> 00:16:54,271 حداقل ارتفاع سنج و متر سوخت کار می کند 279 00:16:59,042 --> 00:17:00,308 رعد و برق ما را مجبور می کند؟ 280 00:17:00,310 --> 00:17:02,142 بله، این به نظر میاد. 281 00:17:02,144 --> 00:17:06,550 اما نباید انجام بدیم همه این کارارو یکباره 282 00:17:15,358 --> 00:17:16,424 اتاق خلبان 283 00:17:16,426 --> 00:17:18,026 کاپیتان، این لیام است. 284 00:17:18,028 --> 00:17:21,662 طوفان ناشی از مسافران بود. مارشال داخل اومد و کمک کرد ... 286 00:17:21,664 --> 00:17:24,397 اما ما باید او را آرام و مهار کنیم. 287 00:17:24,399 --> 00:17:25,965 آن را دستگیر کنیم؟ 288 00:17:25,967 --> 00:17:27,937 آیا همه چیز تحت کنترله؟ 289 00:17:29,473 --> 00:17:31,473 من فکر میکنم 290 00:17:31,475 --> 00:17:33,407 خوب، خوب. 291 00:17:33,409 --> 00:17:35,976 فقط مطمئن شوید که همه مسافران احساس راحتی می کنند 292 00:17:35,978 --> 00:17:38,279 طوفان تنها چیزی است که من الان در مورد آن نگران هستم 293 00:17:38,281 --> 00:17:39,549 درک کنید. 294 00:18:03,438 --> 00:18:05,908 خوب این، بو است 295 00:18:19,589 --> 00:18:21,455 آقا چیکار میتونم براتون بکنم؟ 296 00:18:21,457 --> 00:18:25,460 - آب آشامیدنی لطفا. - خوب 297 00:18:25,462 --> 00:18:27,127 خانم؟ 298 00:18:27,129 --> 00:18:30,196 من تعجب می کنم اگر شما هر گونه مواد غذایی دیگری که می توانم طعم آن را داشته باشم.. 299 00:18:30,198 --> 00:18:35,368 این لوبیا و این مرد که به من عادت کرده بود. 300 00:18:35,370 --> 00:18:37,805 اما معده من هنوز گرسنه است. 301 00:18:37,807 --> 00:18:41,709 آه، ما شروع به غذا خوردن در پرواز میکنیم پس از اینکه طوفان متوقف شد 302 00:18:41,711 --> 00:18:45,013 اوه، درست است، اما چیزی وجود دارد می توانید انجام دهید؟ 303 00:18:45,013 --> 00:18:47,882 اگر یک بسته ی سالاد را به من بدهید، چه؟ 304 00:18:47,884 --> 00:18:49,917 - آیا این کمک می کند؟ - خوب 305 00:18:49,919 --> 00:18:51,152 درسته 306 00:19:00,163 --> 00:19:01,396 شششش 307 00:19:01,398 --> 00:19:04,632 این سالاده. 308 00:19:04,634 --> 00:19:06,800 با تشکر از شما آقا لوبیا شما را به اشتراک گذاشته اند 309 00:19:06,802 --> 00:19:08,638 البته 310 00:19:16,445 --> 00:19:17,912 شما فکر می کنید او یک روح را دیدید؟ 311 00:19:17,914 --> 00:19:19,312 نه 312 00:19:19,314 --> 00:19:24,452 منظورم این است که ممکن است فکر کند او کسی را دید، اما ذهنیتی نداشت. 313 00:19:24,454 --> 00:19:29,290 اره. شاید دیوانست 314 00:19:29,292 --> 00:19:32,926 می دانید، من فکر می کنم یک روح را دیدم وقتی بچه بودم 315 00:19:32,928 --> 00:19:34,662 واقعا؟ 316 00:19:34,664 --> 00:19:37,264 منظورم، شاید. 317 00:19:37,266 --> 00:19:42,235 می دانید، چیزهایی را که نمی فهمید می بینید مانند راه رفتن کوچه قدیمی. 318 00:19:42,237 --> 00:19:44,972 و کسی را می بینید خارج از گوشه چشم شما. 319 00:19:44,974 --> 00:19:47,876 اما شما می بینید و آنها ناپدید می شوند. 320 00:19:47,878 --> 00:19:51,779 یا شما رانندگی می کنید و کسی پشت سر شما وجود دارد 321 00:19:51,781 --> 00:19:56,017 شما به دنبال آنها هستید و سپس آنها فقط ناپدید می شوند 322 00:19:56,019 --> 00:19:58,551 آیا این یک روح یا شخص دیگری است؟ 323 00:19:58,553 --> 00:20:01,923 مثل آن زمان. 324 00:20:01,925 --> 00:20:06,594 یادم میاد زمانی که من در محل بودم شب خوابیده بودم 325 00:20:06,596 --> 00:20:09,963 وقتی که من دراز کشیده بودم، پنجره را نگاه می کردم... 326 00:20:09,965 --> 00:20:12,433 در ردیف درختان پشت خانه ام ... 327 00:20:12,435 --> 00:20:15,435 چشم من چشمک زد چون سعی کردم بخوابم 328 00:20:15,437 --> 00:20:20,241 و مردم رو دیدم از جنگل خارج می شوند. 329 00:20:20,243 --> 00:20:23,810 یک مرد؟ 330 00:20:23,812 --> 00:20:26,646 او مانند فرانکشتاین به نظر می رسید. 331 00:20:26,648 --> 00:20:28,782 اما این ممکنه درست باشه 332 00:20:30,218 --> 00:20:33,654 او شروع به راه رفتن به سمت خانه کرد از طریق حیاط خلوت ... 333 00:20:33,656 --> 00:20:39,126 مستقیم به سمت پنجره، تا زمانی که بتونم سفیدیه چشمشو ببینم ... 334 00:20:39,128 --> 00:20:43,196 بعدش یهو بلند شد و به من نگاه کرد 335 00:20:43,198 --> 00:20:45,332 پس چه کار میکنی؟ 336 00:20:45,334 --> 00:20:48,402 من ترسیدم و به اتاق والدینم فرار کردم 337 00:20:48,404 --> 00:20:51,071 اونا رو بیدار کردمو بهشون گفتم که یه مرد رو پشت پنجره دیدم 338 00:20:51,073 --> 00:20:55,609 بعدش پدرم اومد پشت پنجره و اطراف رو دید 339 00:20:55,611 --> 00:20:59,446 اما هیچکس آنجا نبود 340 00:20:59,448 --> 00:21:01,250 حتی به حیاط خلوت رفت. 341 00:21:02,784 --> 00:21:04,719 به من گفت خواب دیدی 342 00:21:04,721 --> 00:21:07,157 آیا واقعا رویا بود؟ شما چه فکر میکنی؟ 343 00:21:11,026 --> 00:21:15,030 نمیدونم که خوابم برد یا بیدار بودم 344 00:21:17,600 --> 00:21:19,098 منظورم این نیست، من ... 345 00:21:19,100 --> 00:21:21,269 فکر نمی کنم یک شبح رو دیدی، عسل. 346 00:21:21,271 --> 00:21:23,570 من فکر می کنم شما ترسیدید 347 00:21:23,572 --> 00:21:25,639 من نمی دانم 348 00:21:25,641 --> 00:21:28,744 آیا تا به حال او را دیده اید؟ 349 00:21:31,546 --> 00:21:32,848 نه 350 00:21:34,183 --> 00:21:35,749 اما من فرشتگان را دیدم 351 00:21:35,751 --> 00:21:39,886 شما می دانید که این باعث نمی شه که شما را از شرم ازدواج خوشحال کنه، آیا نمیدونی 352 00:21:39,888 --> 00:21:41,555 خب، ارزش امتحان، ارزش امتحان کردن. داره 353 00:21:41,557 --> 00:21:43,290 من می دانم 354 00:21:43,292 --> 00:21:45,529 - سرده - آره 355 00:22:06,315 --> 00:22:08,215 می دانید، اگر یک طوفان را به یک سالاد بدهید، 356 00:22:08,217 --> 00:22:11,085 همانطور که ما قطعات تکه ای را برداشتیم در طبقه برای ساعت. 357 00:22:11,087 --> 00:22:13,754 من می دانم، اما او بسیار زیبا بود. 358 00:22:13,756 --> 00:22:15,489 این پروازه؟ 359 00:22:15,491 --> 00:22:16,957 من می دانم 360 00:22:16,959 --> 00:22:19,193 امیدوارم که بیشتر از این نباشد حوادث بد 361 00:22:19,195 --> 00:22:23,233 خوب، ما چارلز برانسون را تماشا می کنیم. ما خوب هستیم 362 00:22:27,570 --> 00:22:29,002 حالت خوبه؟ 363 00:22:32,609 --> 00:22:33,706 خوبه 364 00:22:37,679 --> 00:22:39,646 من اینجا به کمک نیاز دارم 365 00:22:39,648 --> 00:22:40,947 خدای من! 366 00:22:40,949 --> 00:22:42,883 خانوم، حالت خوبه؟ 367 00:22:42,885 --> 00:22:45,219 - شما یک حوله می آورید! - آره 368 00:22:45,221 --> 00:22:46,587 دستمال کاغذی هر چیزی 369 00:22:46,589 --> 00:22:47,655 خب 370 00:22:47,657 --> 00:22:49,022 آیا می توانید نفس بکشید؟ اره 371 00:22:49,024 --> 00:22:50,424 او برگشت درسته 372 00:22:50,426 --> 00:22:52,928 استفراغ کرد 373 00:22:53,796 --> 00:22:55,963 اینجاست 374 00:22:55,965 --> 00:22:57,464 بیا برگردیم 375 00:22:57,466 --> 00:23:00,070 بیا بلند شو 376 00:23:03,773 --> 00:23:05,138 آرام، آرام. 377 00:23:06,708 --> 00:23:09,012 فکر کردم موی من بود 378 00:23:11,781 --> 00:23:14,084 سایر سالاد ها را بررسی کنید! عجله کن 379 00:23:25,427 --> 00:23:27,263 یا اما سیزدهم 380 00:24:00,830 --> 00:24:02,229 اتاق خلبان 381 00:24:02,231 --> 00:24:04,298 با عرض پوزش از شما متاسفم ... 382 00:24:04,300 --> 00:24:06,901 به شما توصیه میشود به ipan us 57 383 00:24:06,903 --> 00:24:08,501 سیستم کم فشار 384 00:24:08,503 --> 00:24:11,907 سخت خواهد بود پیگیری شما را ... 385 00:24:12,841 --> 00:24:15,142 از pan us 57 جابجا کنین 386 00:24:15,144 --> 00:24:17,877 ما شما را از دست دادیم PAN US57، جایگزین 387 00:24:17,879 --> 00:24:20,780 پان ... 57 ... تکرار کنید. 388 00:24:20,782 --> 00:24:22,450 پیشنهادی ... کم فشار به سرعت.. 389 00:24:22,452 --> 00:24:25,087 سیستم، دشوار خواهد بود ... برای پیگیری شما. 390 00:24:27,189 --> 00:24:29,123 لیام، چه اتفاقی افتاد؟ 391 00:24:29,125 --> 00:24:33,897 غذا در پرواز ما همه چیز فاسد است، من حدس می زنم. 392 00:24:34,730 --> 00:24:36,229 فاسد شده؟ 393 00:24:36,231 --> 00:24:38,165 غذا مانند یک شیطان فاسد است.. 394 00:24:38,167 --> 00:24:42,038 پر از قارچ 395 00:24:43,839 --> 00:24:46,040 این نفرت انگیزه 396 00:24:46,042 --> 00:24:48,144 غذا در داخل هواپیما خرابه. 397 00:24:50,146 --> 00:24:51,546 درسته 398 00:24:51,548 --> 00:24:55,452 به لیام بگویید با LAX تماس بگیرید درباره غذا به آنها بگه. 399 00:24:56,918 --> 00:24:58,918 سروان به من گفت برای تماس با ال ای. 400 00:24:58,920 --> 00:25:00,386 اجازه دهید آنها را در مورد غذا بشنوند 401 00:25:00,388 --> 00:25:02,322 ما نمی توانیم کاری انجام دهیم این را از بالا در اینجا انجام دهید 402 00:25:02,324 --> 00:25:05,425 بنابراین فقط سعی کنید مسافران را نگه دارید همانطور که راحت می توانید ... 403 00:25:05,427 --> 00:25:08,231 و بدترین حالت، ما از آن مراقبت خواهیم کرد ، وقتی که ما فرود آمدیم. 404 00:25:10,699 --> 00:25:12,265 چه خبره؟ 405 00:25:12,267 --> 00:25:14,403 همه چیز را نگه دارید مسافران احساس راحتی می کنند 406 00:25:16,805 --> 00:25:18,606 تلفن خاموشه. 407 00:25:18,608 --> 00:25:21,274 ما در حال راه رفتن نیستیم آنها را راحت کنید 408 00:25:21,276 --> 00:25:23,144 واقعا، یعنی چه! 409 00:25:23,146 --> 00:25:24,478 چی؟ 410 00:25:24,480 --> 00:25:26,614 چه چیز دیگری اینجاست؟ شمع هایی؟ تاریکی؟ 411 00:25:26,616 --> 00:25:28,950 بله نگاهی به آنها ... 412 00:25:33,955 --> 00:25:36,325 رایان، کمربند ایمنی را ببندید! 413 00:25:44,800 --> 00:25:46,367 موتور خاموش نیست؟ 414 00:25:46,369 --> 00:25:48,135 این قطعا یک نقص فنی هستش! 415 00:25:48,137 --> 00:25:49,973 هیچ راهی وجود نخواهد داشت. 416 00:25:51,974 --> 00:25:53,973 بدون تشویق! 417 00:25:53,975 --> 00:25:56,409 خروج از ارتفاع سنج! 418 00:25:56,411 --> 00:25:58,377 درست است که ما بایستیم پوزه کشویی است! 419 00:25:58,379 --> 00:26:01,214 - رایان دیدی در افق دیدی؟ - سعی میکنم 421 00:26:01,216 --> 00:26:02,849 من الان نمی دانم بالا یا پایین 422 00:26:02,851 --> 00:26:06,354 درست است، چشمانت را تنظیم کن. منتظر یک فلاش رعد و برق باشید 423 00:26:17,966 --> 00:26:19,165 یا مش حسن! یا جعفر! یا نقی معمولی! 424 00:26:19,167 --> 00:26:22,703 مرکز جی اف؟ اینجا پن یو اس 57 هستش 425 00:26:22,705 --> 00:26:25,505 دوتا از موتورهامون اسیب دیده! من تکرار می کنم، تمام موتورها شکسته! 426 00:26:25,507 --> 00:26:27,607 بلافاصله نیازبه بازرسی سیستم شکسته دستگاه داریم 427 00:26:27,609 --> 00:26:30,610 - رایان بیشتر وجود داره؟ - نه ... 428 00:26:30,612 --> 00:26:31,677 بیا 429 00:26:31,679 --> 00:26:33,012 ما در یک ایرودینامیک شکست خوردیم 430 00:26:33,014 --> 00:26:34,481 کنترل ما کار نمی کنه! 431 00:26:34,483 --> 00:26:37,987 ما باید علامت ای پی را ایجاد کنیم یا ما سقوط خواهیم کرد 432 00:26:41,423 --> 00:26:43,827 کمکی کار نمی کند گول زدن! 433 00:26:45,961 --> 00:26:46,993 به 30 درجه برسید 434 00:26:46,995 --> 00:26:48,729 قابل درک! 435 00:26:48,731 --> 00:26:50,163 با من پر کنید ما باید این پوزه را بالا ببریم! 436 00:26:50,165 --> 00:26:53,403 حالا بیا، بیا 437 00:27:09,851 --> 00:27:11,117 ما هنوز توی شوک هستیم! 438 00:27:11,119 --> 00:27:12,685 ما باید ماشین را درست کنیم! 439 00:27:12,687 --> 00:27:14,988 ما هواپیما را بچرخونیم ، ژنراتور اجرا میشه! 440 00:27:14,990 --> 00:27:16,357 اون موشه؟ 441 00:27:16,359 --> 00:27:19,158 ما خیلی دور هستیم کار نمیکنه 442 00:27:19,160 --> 00:27:21,263 اتصال درسته 443 00:27:43,185 --> 00:27:45,918 روشن شو دیگه لعنتی 444 00:27:45,920 --> 00:27:48,187 روشن شو دیگه جنده 445 00:27:48,189 --> 00:27:50,924 حالا یا هرگز، جک! ما در یک نقطه از بازگشت نیستیم! 447 00:27:50,926 --> 00:27:53,996 نگه دارید نگه دارید 448 00:27:54,897 --> 00:27:56,996 لطفا کار کن لطفا کار کن 449 00:27:56,998 --> 00:27:58,500 لطفا کار کن کار کن! 450 00:28:03,004 --> 00:28:05,472 اینه 451 00:28:05,474 --> 00:28:07,310 بیا، بکش 452 00:28:35,370 --> 00:28:37,407 خدا را شکر 453 00:28:39,774 --> 00:28:42,108 خلبان پرواز با کابین خلبان تماس بگیرید 454 00:28:42,110 --> 00:28:43,345 متشکرم. 455 00:28:44,812 --> 00:28:47,513 کارتون خوب بود 456 00:28:47,515 --> 00:28:50,049 من هیچوقت هواپیما را مثل قبل نمیدانم. 457 00:28:50,051 --> 00:28:53,521 من هم همینطور هستم 458 00:28:53,523 --> 00:28:58,724 به نظر می رسد می توانید چیزهای زیادی را ببینید که قبلا دیده اید 459 00:28:58,726 --> 00:29:02,095 یا امام سیزدهم من فکر می کنم تقریبا یک حمله قلبی داشتم. 460 00:29:06,034 --> 00:29:09,103 خوب می توانید سرویس را شروع کنید؟ 461 00:29:09,105 --> 00:29:11,074 اره 462 00:29:17,746 --> 00:29:19,180 همه چی درسته؟ 463 00:29:21,917 --> 00:29:24,151 آقا، شما خوبید؟ 464 00:29:24,153 --> 00:29:26,552 چطور می توانم کمکتون کنم؟ 465 00:29:26,554 --> 00:29:28,021 آره، من فکر می کنم. 466 00:29:28,023 --> 00:29:29,588 این خیلی زیاده 467 00:29:29,590 --> 00:29:32,893 ایا چیزی شده؟ صدمه دیدی؟ 468 00:29:32,895 --> 00:29:35,061 من نمی دانم 469 00:29:35,063 --> 00:29:36,930 من شروع به چک کردن آن کردم. 470 00:29:36,932 --> 00:29:38,598 قابل درک است 471 00:29:38,600 --> 00:29:41,434 به نظر می رسه حدود ساعت 4:10 بعد از ظهر هستیم نیویورک 472 00:29:41,436 --> 00:29:43,537 سعی کنید مسافرا رو یکمی اروم کنین 473 00:29:43,539 --> 00:29:46,873 و بیایید ببینیم چه کاری میتونیم بکنبم این سفر بهتر از این است. 474 00:29:46,875 --> 00:29:48,875 اخرین چیزی که ما با آن مواجه هستیم هواپیما پر از مسافران عصبانیه 475 00:29:48,877 --> 00:29:51,878 خوب خیلی ممنون بله 476 00:29:51,880 --> 00:29:53,880 اوه، عسل، به نظر بد میرسی. 477 00:29:53,882 --> 00:29:55,182 آه خدا. 478 00:29:55,184 --> 00:29:56,415 چرا توی توالت تمیزش نمیکنی؟ 479 00:29:56,417 --> 00:29:58,085 نه نیازی نیست به این کار 480 00:29:58,087 --> 00:30:00,690 ممنونم 481 00:30:05,160 --> 00:30:07,496 بله اقا ممنونم 482 00:30:19,274 --> 00:30:21,075 حالت خوبه؟ متاسفم 483 00:30:21,077 --> 00:30:23,146 اونا هر کاری رو میتونن انجام بدن 484 00:30:33,888 --> 00:30:36,322 مسافران عزیز برای این اشفتگی عذر میخوایم. 485 00:30:36,324 --> 00:30:38,258 همانطور که ممکن است احساس کنید، 486 00:30:38,260 --> 00:30:40,094 بهترین تجربه ما از دست دادن... نیرو در حالی که 487 00:30:40,096 --> 00:30:42,829 منجر به سقوط از ارتفاع میشه. 488 00:30:42,831 --> 00:30:45,098 اما همه چیز به حالت عادی بازگشته است. 489 00:30:45,100 --> 00:30:49,168 خبر خوب اینه که، این هواپیما ساخته شده برای رسیدگی به شرایطی مانند این. 490 00:30:49,170 --> 00:30:50,604 ما یک ایده اینجا داریم 491 00:30:50,606 --> 00:30:53,740 اولویت اول ما این است که شما رو به نیویورک برسونیم, 492 00:30:53,742 --> 00:30:55,642 یا هر کدام مقصد نهایی شما است. 493 00:30:55,644 --> 00:30:58,578 امشب با ما شما سالم خواهید بود. 494 00:30:58,580 --> 00:31:01,681 ما امیدواریم که به زمین برسیم در چهار ساعت آینده 495 00:31:01,683 --> 00:31:03,884 پس سر جاتون بشینید و سعی کنید آرام باشید. 496 00:31:03,886 --> 00:31:07,988 ما خدمه کابین رو میفرستیم تا مطمئن بشیم حال مسافرا خوبه. 497 00:31:07,990 --> 00:31:11,558 مجددا برای این ناراحتی عذر خواهی میکنم. 498 00:31:11,560 --> 00:31:15,828 از طرف خطوط هوایی و خدمه امیدواریم شما از بقیه این پرواز لذت ببرید. 499 00:31:15,830 --> 00:31:19,232 سلام، چرا ... چرا من ... 500 00:31:19,234 --> 00:31:20,867 این فقط کراوات زیپه،, فهمیدی؟ 501 00:31:20,869 --> 00:31:24,136 - کراوات زیپ؟ اما ... - ششششش 502 00:31:24,138 --> 00:31:25,771 تو یک مشکل داری 503 00:31:25,773 --> 00:31:27,507 من باید دستگیرت کنم 504 00:31:27,509 --> 00:31:30,677 - چیزی رو که میگم ... - برای خودت خوبه 505 00:31:30,679 --> 00:31:34,882 اما ... نه، نه. شما نمی فهمید ... 506 00:31:34,884 --> 00:31:36,883 یک بار دیگه بهتون میگم 507 00:31:36,885 --> 00:31:38,050 شششش 508 00:31:38,052 --> 00:31:39,520 به من گوش کن 509 00:31:39,522 --> 00:31:43,723 شما حق دارید ساکت بمونید 510 00:31:43,725 --> 00:31:49,194 این چیزیه که من می تونم انجام بدم دارم اینو میگم بهت 511 00:31:49,196 --> 00:31:50,329 درسته 512 00:31:50,331 --> 00:31:53,335 - آرام باش - خوب 513 00:32:46,353 --> 00:32:49,758 از یو اس 57 به جی اف کا 514 00:32:54,128 --> 00:32:59,767 مرکز یو اس 57? تماس با جی اف کا رو از دست دادیم 515 00:32:59,769 --> 00:33:01,671 آیا شما شنیدید؟ 516 00:33:02,905 --> 00:33:07,074 گول نزن. من کسی رو نمیبینم 517 00:33:07,076 --> 00:33:10,743 اونا در حال بروز رسانیه سیستم فشار هستند. 518 00:33:10,745 --> 00:33:13,746 این پس از آن اتفاق افتاد که ما قدرت را از دست دادیم 519 00:33:13,748 --> 00:33:16,015 سعی کن انها دوباره برگشتن 520 00:33:16,017 --> 00:33:18,385 دوباره سیستمها رو چک کن 521 00:33:18,387 --> 00:33:20,253 من این کتاب را خوانده ام 522 00:33:20,255 --> 00:33:21,887 هواپیما میتونه پرواز کنه 523 00:33:21,889 --> 00:33:27,263 اما پس از قطع برق ما چند مشکل رو داریم 524 00:33:28,964 --> 00:33:32,265 با توجه به تشخیص فشار کابین خوبه 525 00:33:32,267 --> 00:33:35,401 سوخت خوبه 526 00:33:35,403 --> 00:33:36,869 دنده فرود ... 527 00:33:36,871 --> 00:33:38,437 دنده فرود رو بکشش پایین 528 00:33:38,439 --> 00:33:40,139 خلبان خودکار از دست رفته؟ 529 00:33:40,141 --> 00:33:42,608 اره باشه ... خوبه 530 00:33:42,610 --> 00:33:44,444 این طرح نام تجاری جدیده، 531 00:33:44,446 --> 00:33:46,145 اما یکی از بزرگترین هایی که تا حالا ساخته شده 532 00:33:46,147 --> 00:33:49,281 دست ها را روی پانل های چرخ نگه دار ما باید خوب باشیم 533 00:33:49,283 --> 00:33:50,817 برای اف ام اس چه اتفاقی افتاده؟ 534 00:33:50,819 --> 00:33:53,720 چه اتفاقی میافته اگه به هر دلیلی ما کنترل ناوبری رو از دست بدیم؟ 535 00:33:53,722 --> 00:33:56,723 شما تا الان قبل از این با این هواپیما پرواز نکردین؟ 536 00:33:56,725 --> 00:33:59,193 توی یه طوفان با موتور اتیش گرفته؟ 537 00:33:59,195 --> 00:34:01,228 نه واقعا. 538 00:34:02,430 --> 00:34:04,932 اروم باش بچه... خب؟ 539 00:34:04,934 --> 00:34:07,567 به خاطر داشته باش 540 00:34:07,569 --> 00:34:10,273 اتیس درباره گزارش اب و هوا داره چی میگه 541 00:34:13,409 --> 00:34:15,842 خب، هنوز احاطه شده. 542 00:34:15,844 --> 00:34:21,148 اگر میخواهیم هدایت کنیم با توجه به اطلاعات، راه دیگری وجود نداره . 543 00:34:21,150 --> 00:34:23,352 و ما این وسط گیر کردیم 544 00:34:28,357 --> 00:34:30,157 نمیتونم ببینم هیچ چیز آنجا نیست 545 00:34:30,159 --> 00:34:32,592 نگاهی به تجهیزات بنداز هیچ تجهیزاتی نیست 546 00:34:32,594 --> 00:34:36,496 رادیو و یا بدون رادیو، این طوفان انگار تا اخر عمر ادامه داره 547 00:34:36,498 --> 00:34:38,665 ما از طریقی به زودی 548 00:34:38,667 --> 00:34:41,871 سرتو پایین نگهدار 549 00:34:43,237 --> 00:34:44,806 من بهترین کارم را انجام خواهم داد. 550 00:35:15,404 --> 00:35:17,337 چی؟ خدای من! 551 00:35:17,339 --> 00:35:18,873 چی 552 00:35:20,308 --> 00:35:21,507 چه خبره؟ 553 00:35:21,509 --> 00:35:24,446 سلام؟ سلام؟ 554 00:35:29,384 --> 00:35:31,684 خانوم؟ 555 00:35:31,686 --> 00:35:33,656 ببخشید ... خانوم؟ 556 00:35:38,094 --> 00:35:40,393 خانوم؟ صدامو میشنوی؟ 557 00:35:40,395 --> 00:35:42,728 خانوم؟ 558 00:35:42,730 --> 00:35:46,632 میتونید به من بگید که حالتون خوبه یا نه؟ 559 00:35:46,634 --> 00:35:48,835 کمک! نمی تونم بیرون بیام 560 00:35:48,837 --> 00:35:52,306 در باز نمیشه لطفا یکی کمکم کنه 561 00:35:52,308 --> 00:35:53,840 خانوم؟ 562 00:35:53,842 --> 00:35:56,210 متاسفم خانوم در قفله گیر کرده 563 00:35:56,212 --> 00:35:58,177 من نمیتونم از این طرف در رو باز کنم 564 00:35:58,179 --> 00:36:00,547 نمیتونم بیام بیرونم کمکم کنید 565 00:36:00,549 --> 00:36:02,215 خانوم؟ 566 00:36:02,217 --> 00:36:05,451 میتونی؟... میتونی به من بگی؟ میتونی به من بگی حالت خوبه یا نه؟ 567 00:36:05,453 --> 00:36:08,957 نمیتونم بیام بیرون سلام؟ 568 00:36:53,802 --> 00:36:55,671 خانوم...لطفا 569 00:36:57,505 --> 00:36:59,204 خانوم؟...لطفا 570 00:36:59,206 --> 00:37:01,474 برم یکی رو بیارم برا کمک باشه؟ 571 00:37:01,476 --> 00:37:02,842 لطفا اروم باش 572 00:37:02,844 --> 00:37:05,378 اگه صدامو میشنوی آروم باش 573 00:37:05,380 --> 00:37:08,348 چه خبره 574 00:37:08,350 --> 00:37:11,516 من فکر میکنم یه خانومی اون داخل گیر کرده 575 00:37:11,518 --> 00:37:13,119 اون گیر کرده؟ 576 00:37:13,121 --> 00:37:18,657 اره قفل در به درستی کار نمیکنه 577 00:37:18,659 --> 00:37:20,527 باشه بزار من امتحان کنم 578 00:37:20,529 --> 00:37:22,164 باشه 579 00:37:29,505 --> 00:37:31,173 خانوم؟ 580 00:37:34,543 --> 00:37:35,808 خانوم؟ 581 00:37:35,810 --> 00:37:37,543 این مارشال هواییه امریکاست 582 00:37:37,545 --> 00:37:39,311 من نیاز دارم این در همین الان باز بشه 583 00:37:39,313 --> 00:37:42,315 تو درست میگی به نظر قفل از اون طرف مسدود شده 584 00:37:42,317 --> 00:37:44,717 ما به یه چیزی احتیاج داریم تا بتونیم در رو باز کنیم 585 00:37:44,719 --> 00:37:47,656 باشه باشه ما داریم.... اوووم 586 00:37:56,397 --> 00:37:59,534 اوه عالیه... اووم 587 00:38:05,473 --> 00:38:08,842 یه قاتل توی هواپیمای تو هستش. 588 00:38:10,679 --> 00:38:11,844 خیلی خب 589 00:38:11,846 --> 00:38:13,478 خانوم در رو میزنم با سه شماره 590 00:38:13,480 --> 00:38:15,614 من میخوام در رو فشار بدم از این طرف باز بشه . باشه؟ 591 00:38:17,152 --> 00:38:19,719 چی؟ چی؟ 592 00:38:19,721 --> 00:38:22,521 نمیتونم بفهمم تو چی میگی؟ 593 00:38:22,523 --> 00:38:23,523 اونجا یه قاتله 594 00:38:23,525 --> 00:38:27,626 یک.. دو..سه 595 00:38:29,397 --> 00:38:32,166 یااما سیزدهم یا استوقدوس 596 00:38:33,835 --> 00:38:36,902 خب بیا عسل بیا 597 00:38:36,904 --> 00:38:39,371 بیا 598 00:38:39,373 --> 00:38:42,608 باشه باشه باشه ش 599 00:38:42,610 --> 00:38:44,578 باشه 600 00:38:44,580 --> 00:38:46,112 این طرف 601 00:38:46,114 --> 00:38:48,748 اره میتونی صندلی رو برای من بگیری؟ 602 00:38:48,750 --> 00:38:50,686 دختر خوب..دختر خوب 603 00:38:53,422 --> 00:38:54,721 چه اتفاقی افتاده؟ 604 00:38:54,723 --> 00:38:57,025 آینه...آینه 605 00:38:58,625 --> 00:39:00,460 آینه چی؟ 606 00:39:00,462 --> 00:39:03,596 من اونو دیدم باردار بود 607 00:39:03,598 --> 00:39:05,665 من نمی تونم نفس بکشم! 608 00:39:05,667 --> 00:39:07,302 این هیچ معنایی نداره 609 00:39:10,105 --> 00:39:12,072 ما میتونیم شما رو به صندلیه خودتون ببریم 610 00:39:12,074 --> 00:39:13,806 ما میتونیم تو رو بگیریم راحت باش..باشه؟ 611 00:39:13,808 --> 00:39:15,741 میتونی برای من بایستی؟ 612 00:39:15,743 --> 00:39:18,911 بیا باشه؟ 613 00:39:18,913 --> 00:39:21,748 این خوبه شش.. شش.. شش 614 00:39:21,750 --> 00:39:23,715 این خوبه این خوبه 615 00:39:23,717 --> 00:39:25,851 این خوبه درسته؟ 616 00:39:25,853 --> 00:39:28,420 این خوبه 617 00:39:28,422 --> 00:39:30,322 ممنونم 618 00:39:30,324 --> 00:39:31,993 برو بگیر بشین 619 00:40:00,721 --> 00:40:02,621 چه خبر اینجا؟ جدی؟!! 620 00:40:02,623 --> 00:40:04,324 ما هرگز دوباره پرواز با این پرواز رو انجام نمیدیم 621 00:40:04,326 --> 00:40:06,159 نه جدی میگم برن 622 00:40:06,161 --> 00:40:08,628 اون مرده عجیب غریبه غذاهای سرخ شده اینجاست 623 00:40:08,630 --> 00:40:09,663 هی نه نه 624 00:40:09,665 --> 00:40:12,532 مردم پرتاب میشن چراغ در هواپیما خاموش می شه 625 00:40:12,534 --> 00:40:14,166 مردم صدمه میبینن 626 00:40:14,168 --> 00:40:15,735 و آن زن فقیر من نمی دانم چه خبره! 627 00:40:15,737 --> 00:40:17,402 من می دانم من هم نمیدانم 628 00:40:17,404 --> 00:40:20,373 ما در حال...هی ، ما تو جهنم یه طوفان هستیم، خوب؟ 629 00:40:20,375 --> 00:40:22,275 و طوفان عبور می کند، درسته؟ 630 00:40:22,277 --> 00:40:24,677 تو حالت خوبه؟ - فکر کردم که ما میمیریم 631 00:40:24,679 --> 00:40:26,445 تو نمیخوای بمیری 632 00:40:26,447 --> 00:40:29,916 مارشال هواپیما صحبت میکنه دیوانه یه تروریست بود. 633 00:40:29,918 --> 00:40:32,018 باشه خانوم اون اینو نگفت 634 00:40:32,020 --> 00:40:33,351 من فکر می کنم او واقعا گفت مخالفم. 635 00:40:33,353 --> 00:40:36,556 هی، چی فکر میکنی وقتی یک دیوانه در هواپیما وجود دارد؟ 636 00:40:36,558 --> 00:40:38,157 منظورم اینه که اگه کسی صدمه دیده کسی؟ 637 00:40:38,159 --> 00:40:40,192 باشه ...خب..شاید ما نباید اونو دیوانه کنیم؟ 638 00:40:40,194 --> 00:40:42,027 و این چیه؟ صحبت در باره ارواح؟ 639 00:40:42,029 --> 00:40:43,630 باشه ..هیچی..خب؟ 640 00:40:43,632 --> 00:40:45,098 این فقط... 641 00:40:45,100 --> 00:40:48,199 الان هممون یکم گیج شدیم 642 00:40:48,201 --> 00:40:50,869 این یک سوء تفاهمه نقص در عملکرد هواپیما. 643 00:40:50,871 --> 00:40:52,070 خودشه. 644 00:40:52,072 --> 00:40:55,208 به نظر من بهتر از شما می دانم اونو از من دور نگه دارین 645 00:40:55,210 --> 00:40:57,175 من فقط میخوام برسم به زمین 646 00:40:57,177 --> 00:40:59,112 تو میدونی..شاید رعد و برق به ما اصابت کنه تو میدونی؟ 647 00:40:59,114 --> 00:41:00,514 منظورم اینه که ورود و خروج قدرت رو توضیح میده 648 00:41:00,516 --> 00:41:02,516 هواپیما توی کل پرواز توی رعدو برقه 649 00:41:02,518 --> 00:41:04,183 چی؟ تو مکانیکی؟ 650 00:41:04,185 --> 00:41:06,085 نه من معلم هستم من توی اخبار دیدم 651 00:41:06,087 --> 00:41:08,353 میدونی چیه؟ 652 00:41:08,355 --> 00:41:10,724 ما یک طوفان داریم، درسته؟ همه ما توی هواپیما هستیم 653 00:41:10,726 --> 00:41:12,190 هواپیما یه نوع ماشینه 654 00:41:12,192 --> 00:41:15,594 اگه از گوشیه خودت استفاده کنی میتونی سیگنال بگیری. درسته؟ 655 00:41:15,596 --> 00:41:17,563 ما این بالا بین ابرهاییم وسط رعدو برق قرار داریم 656 00:41:17,565 --> 00:41:20,666 توسط رعدو برق البته 657 00:41:20,668 --> 00:41:24,170 پس لطفا ادعا ی خودتو متوقف کن اگه نمیدونی این درسته 658 00:41:24,172 --> 00:41:27,507 تو فقط همه رو به وحشت میندازی 659 00:41:27,509 --> 00:41:28,741 دقیقا 660 00:41:28,743 --> 00:41:30,442 همه یه نفس عمیق بکشین 661 00:41:30,444 --> 00:41:33,846 بشینید و سعی کنید استراحت کنید 662 00:41:33,848 --> 00:41:36,016 تو مطمئنی همه چی نرماله؟ 663 00:41:36,018 --> 00:41:43,255 نه مطمئن نیستم, اما این ماورایی نیست. 664 00:41:43,257 --> 00:41:46,759 ما توی هواپیما هستیم و هواپیما مشکل داره 665 00:41:46,761 --> 00:41:48,860 یه چیزی درست نیست برن 666 00:41:48,862 --> 00:41:51,764 میدونم..ببین 667 00:41:51,766 --> 00:41:53,800 چطور ما این ذهنیت رو کنار میزاریم 668 00:41:53,802 --> 00:41:55,634 شاید با گوش دادن موسیقی؟ 669 00:41:55,636 --> 00:41:57,570 تو هنوز نوار میکس شده گوش ندادی 670 00:41:57,572 --> 00:42:00,806 که برادر من گزاشته گوشیه تو ال ای هستش..درسته؟ 671 00:42:00,808 --> 00:42:02,942 نمیدونم نمیدونم 672 00:42:02,944 --> 00:42:04,177 این عجیبه 673 00:42:04,179 --> 00:42:07,045 باشه باشه عزیزم.عزیزم.عزیزم 674 00:42:07,047 --> 00:42:10,949 ما توی طوفان هستیم ولی طوفان رد میشه. باشه؟ 675 00:42:10,951 --> 00:42:13,886 حالا اگه من کیسه خودمو باز کنم و اون تو یه مار باشه 676 00:42:15,322 --> 00:42:16,790 من اولین نفر هستم که به تو میگم..باشه؟ 677 00:42:16,792 --> 00:42:18,927 باشه باشه 678 00:42:21,792 --> 00:42:24,927 ترجمه از فری هانتر @feryhunter 679 00:42:37,846 --> 00:42:40,212 هی به من گوش کن 680 00:42:40,214 --> 00:42:44,550 تو واقعا احمقی اگه فکر میکنی من اجازه میدم از جلوی چشمم دور بشی. 681 00:42:44,552 --> 00:42:46,121 اروم باش 682 00:42:51,092 --> 00:42:53,796 انتقام اون متوقف نمیشه 683 00:42:58,567 --> 00:43:00,866 تو چیزی به من گفتی؟ 684 00:43:00,868 --> 00:43:02,969 چی؟ 685 00:43:02,971 --> 00:43:06,672 من...اووم.. 686 00:43:06,674 --> 00:43:08,509 فکر کردم چیزی شنیدم 687 00:43:14,982 --> 00:43:16,215 تو کجایی؟ 688 00:43:16,217 --> 00:43:19,853 لطفا کمک کن این پایین خیلی تاریکه... 689 00:43:19,855 --> 00:43:21,987 باشه تو اینو نشنیدی؟ 690 00:43:21,989 --> 00:43:23,755 چیو بشنوم 691 00:43:23,757 --> 00:43:27,960 یکی داره سعی میکنه ارتباط برقرار کنه با من یا یه چیز دیگه ای 692 00:43:27,962 --> 00:43:29,596 چی؟ 693 00:43:32,433 --> 00:43:34,599 چی سعی کنم چیو بشنوم؟ من چیزی نمیشنوم 694 00:43:34,601 --> 00:43:37,138 برندون؟ چیه؟ 695 00:43:42,643 --> 00:43:44,178 هیچی 696 00:43:57,359 --> 00:43:59,058 قاتل! 697 00:43:59,060 --> 00:44:01,326 دهنت سرویس تو صدای منو زیادش کردی؟ 698 00:44:01,328 --> 00:44:02,329 نه 699 00:44:02,331 --> 00:44:03,596 یا ابلفضل 700 00:44:03,598 --> 00:44:05,197 توی روی اون نشتی یا یه چیزی یا خوده خدا 701 00:44:05,199 --> 00:44:06,065 نه 702 00:44:06,067 --> 00:44:08,237 از گوشم داره خون میاد؟ 703 00:44:11,139 --> 00:44:14,042 دانیکا چه خبرته؟ منو ترسوندی 704 00:44:22,817 --> 00:44:24,849 من... 705 00:44:24,851 --> 00:44:26,520 هی 706 00:44:56,618 --> 00:44:57,483 کاپیتان 707 00:44:57,485 --> 00:44:58,817 چه... 708 00:44:58,819 --> 00:45:00,552 الیس یه دلیل برای این وجود داره 709 00:45:00,554 --> 00:45:02,654 تو نمیتونی این کارو بکنی اونم تو جایی مثل اینجا 710 00:45:02,656 --> 00:45:04,357 ببین سه ساعت و چند دقیقه دیگه, ما میرسیم به زمین 711 00:45:04,359 --> 00:45:06,458 اون چیه؟ من نگرانم 712 00:45:06,460 --> 00:45:09,996 این چیه که ما همه نگرانیم 713 00:45:09,998 --> 00:45:11,463 ما این پرواز را از دست می دیم 714 00:45:11,465 --> 00:45:13,433 همین الان کنترل رو به دست بگیر! 715 00:45:13,435 --> 00:45:14,800 متاسفم؟ 716 00:45:14,802 --> 00:45:17,703 تا الان ما یه رعدو برق داشتیم با مواد غذاییه فاسد 717 00:45:17,705 --> 00:45:20,873 مردم حملات ترسناک داشتن و قدرت موتور رو از دست دادیم 718 00:45:20,875 --> 00:45:23,942 میدونم این چیهi اما این نرمال نیست 719 00:45:28,081 --> 00:45:29,681 اون یه نقاشی کشیده 720 00:45:29,683 --> 00:45:33,686 ببین الیس ما احتیاج داریم تو اروم باشی..باشه؟ 721 00:45:33,688 --> 00:45:35,520 این یه پرواز سختیه 722 00:45:35,522 --> 00:45:37,489 اما تو این کارو کردی اونم زیاد... تو باید اینو بدونی 723 00:45:37,491 --> 00:45:39,157 خیله خب.نمیدونم اون پشت چه خبره 724 00:45:39,159 --> 00:45:40,793 ایده ای ندارم که این چه مشکلیه 725 00:45:40,795 --> 00:45:42,695 اما من شخصا نمیتونم برم اون پشت که اون مردتیکه رو اصلاحش کنم 726 00:45:42,697 --> 00:45:44,130 من هرکاری انجام میدم تا بتونیم خودمونو روی هوا نگه داریم 727 00:45:44,132 --> 00:45:45,898 بله آقا...من 728 00:45:45,900 --> 00:45:47,699 اوه. میدونم تو سعی خودتو میکنی و تو کار عالی رو انجام میدی 729 00:45:47,701 --> 00:45:50,339 این فقط ما هستیم همه مون میتونیم این بالا 730 00:45:51,839 --> 00:45:53,542 متاسفم الیس 731 00:45:55,177 --> 00:45:57,379 بله اقا میفهمم 732 00:45:59,279 --> 00:46:02,348 ببین من نمیخوام بمونم با یه الاغ خطرناک تو اینجا 733 00:46:02,350 --> 00:46:05,851 این فقط اونیه که همه ما به طریقی انجامش بدیم 734 00:46:05,853 --> 00:46:10,257 این پرواز بدون از دست دادن ذهن ما، نوشیدنی روی منه؟ 735 00:46:19,067 --> 00:46:21,835 اینو میبینی؟ 736 00:46:21,837 --> 00:46:23,739 چیو ببینم؟ 737 00:46:24,873 --> 00:46:26,575 اون چیه؟ 738 00:46:30,377 --> 00:46:32,480 اونا ابره؟ 739 00:46:33,514 --> 00:46:35,047 اون پرنده هستش؟ 740 00:46:35,049 --> 00:46:37,717 اوه..این غیر ممکنه 741 00:46:37,719 --> 00:46:40,320 پرنده ها تو این ارتفاع پرواز نمیکنن 742 00:46:40,322 --> 00:46:42,457 خب پس چی؟ توی جهان... 743 00:46:49,663 --> 00:46:52,133 اینا مردم هستن؟ 744 00:46:55,069 --> 00:46:56,536 درباره چی داری صحبت میکنی؟ 745 00:46:56,538 --> 00:46:58,137 کاپیتان...من.... 746 00:46:58,139 --> 00:46:59,637 من چیزی نمیبینم 747 00:46:59,639 --> 00:47:02,342 تو چیزی نمیبینی؟ درست اونجا 748 00:47:02,344 --> 00:47:04,346 نه ناموسن نمیبینم 749 00:47:11,185 --> 00:47:13,485 مردم؟ 750 00:47:13,487 --> 00:47:17,021 اوه .میخوای منو واسه مدتی منتظر بزاری؟ 751 00:47:17,023 --> 00:47:20,092 شاید..تو میدونی..یکم استراحت الان برای تو خوب باشه 752 00:47:20,094 --> 00:47:21,427 شاید قهوه ای یا یه چیز دیگه ای 753 00:47:21,429 --> 00:47:23,128 استراحت؟ نه. به استراحت نیاز ندارم 754 00:47:23,130 --> 00:47:24,563 لعنتی 755 00:47:24,565 --> 00:47:27,168 الیس.لطفا یه بطری آب بده 756 00:47:32,940 --> 00:47:36,208 جک. خستگی هیچ چیز شرم آوری نیست 757 00:47:36,210 --> 00:47:38,309 اون یه چشم قرمزه مستقیم از ساحل به ساحل 758 00:47:38,311 --> 00:47:40,112 ببنی چیه اون ما در حال پروازیم 759 00:47:40,114 --> 00:47:42,083 میدونم... من فقط... 760 00:47:42,984 --> 00:47:44,650 ترسیدی؟ 761 00:47:44,652 --> 00:47:46,851 اره منم همینطور 762 00:47:46,853 --> 00:47:49,857 اره. شاید یکم 763 00:47:51,326 --> 00:47:53,291 نمیدونم یه چیزی درست نیست 764 00:47:53,293 --> 00:47:56,297 چیزی فقط... احساس خوبی ندارم. 765 00:47:57,598 --> 00:48:00,132 دست تو تکان می خوره 766 00:48:00,134 --> 00:48:03,136 آیا اونا؟ 767 00:48:03,138 --> 00:48:05,574 حتی متوجه نشدم 768 00:48:06,708 --> 00:48:09,041 حدس میزنم من فقط... اینا تو ذهن منه 769 00:48:15,282 --> 00:48:16,618 ممنونم 770 00:48:21,154 --> 00:48:23,290 تو چیزی میبینی؟ 771 00:48:28,763 --> 00:48:30,632 نمیدونم 772 00:50:07,527 --> 00:50:10,331 ازش مطمئن بشو باز بمون. باشه؟ 773 00:50:21,009 --> 00:50:22,644 دنی؟ 774 00:51:13,060 --> 00:51:14,862 برندون؟ 775 00:51:16,063 --> 00:51:17,228 چیه؟ 776 00:51:17,230 --> 00:51:19,431 حس خوبی ندارم 777 00:51:19,433 --> 00:51:21,335 چه خبر شده؟ 778 00:51:22,737 --> 00:51:28,475 شما هم فکر میکنید عجیبه یا من فقط این احساسو دارم یه چیزی تو این پروازه 779 00:51:30,411 --> 00:51:33,078 آیا این مثل فرانکنشتاینه؟ 780 00:51:33,080 --> 00:51:34,712 نه 781 00:51:34,714 --> 00:51:37,016 من دنبالش نیستم 782 00:51:37,018 --> 00:51:38,683 دنی؟ دنی؟ 783 00:51:38,685 --> 00:51:42,353 عسلم!!.. هی دنی!! 784 00:51:42,355 --> 00:51:44,625 حالت خوبه؟ 785 00:51:46,460 --> 00:51:48,360 تو آسپرین داری؟ 786 00:51:48,362 --> 00:51:49,994 اوه اره 787 00:51:49,996 --> 00:51:52,533 من فکر میکنم یه چیزی تو پشتم حمل میکنم 788 00:52:16,590 --> 00:52:19,094 قاتل... 789 00:52:20,594 --> 00:52:23,598 یک قاتل تو این هواپیما وجود دارد. 790 00:52:25,165 --> 00:52:26,465 من...من... 791 00:52:26,467 --> 00:52:27,799 من نمیدونم چه اتفاقی افتاده 792 00:52:27,801 --> 00:52:32,070 یه قاتل توی این هواپیماست 793 00:52:32,072 --> 00:52:34,572 یه قاتل توی این هواپیماست. 794 00:52:34,574 --> 00:52:36,208 دنی؟ دنی؟ 795 00:52:36,210 --> 00:52:37,645 هی 796 00:52:38,913 --> 00:52:41,480 هی. عزیزم. هی 797 00:52:41,482 --> 00:52:43,916 تو خوبی؟ تو خوبی؟ 798 00:52:43,918 --> 00:52:45,750 منو نگاه کن. منو نگاه کن خوبی 799 00:52:45,752 --> 00:52:47,219 تو خوبی تو خوبی 800 00:52:47,221 --> 00:52:49,924 زود باش زود باش 801 00:52:51,159 --> 00:52:54,462 تو خوبی عجله کن عجله کن عزیزم 802 00:52:55,462 --> 00:52:57,529 این خوبه, این درسته 803 00:52:57,531 --> 00:52:58,630 چه اتفاقی افتاده؟ 804 00:52:58,632 --> 00:53:02,266 اونو از من دور کن 805 00:53:02,268 --> 00:53:04,703 چیو ازت دور کنم؟ هیچی اونجا نیست 806 00:53:04,705 --> 00:53:07,206 عزیزم. ببین اونجا هیچی نیست 807 00:53:07,208 --> 00:53:08,641 دنی. ببین. ببین 808 00:53:08,643 --> 00:53:10,375 ببین. ببین. اونجا چیزی نیست عزیزم 809 00:53:10,377 --> 00:53:14,579 هی چرا شما دوتا از اینجا خارج نمیشین همه وحشت کردن 810 00:53:14,581 --> 00:53:16,181 ما سعی نمیکنیم کسی رو وحشت زده کنیم 811 00:53:16,183 --> 00:53:18,284 بچه ها خودتونو حفظ کنین صداها پایین . درسته؟ 812 00:53:18,286 --> 00:53:20,284 این کار بهتر از آن نیست. در واقع اونو بدتر کرده 813 00:53:20,286 --> 00:53:21,753 - این یه جوراییه آقا 814 00:53:21,755 --> 00:53:24,525 من دارم سعی میکنم ارومش کنم 815 00:53:25,860 --> 00:53:27,829 بهتره؟ 816 00:53:28,462 --> 00:53:29,994 تو چی میبینی؟ 817 00:53:29,996 --> 00:53:31,596 یه زن...فکر میکنم 818 00:53:31,598 --> 00:53:35,500 اون توی جعبه اونجا مرده بود 819 00:53:35,502 --> 00:53:37,802 من اونو باز کردم اون منو گرفت 820 00:53:37,804 --> 00:53:40,338 و من میدونم اونجا چیزی نیست 821 00:53:40,340 --> 00:53:42,708 اما اونو نگاه کردم و اون احساس خیلی واقعی بود 822 00:53:42,710 --> 00:53:44,543 من تو رو باور میکنم 823 00:53:44,545 --> 00:53:46,244 باور میکنی؟ اره 824 00:53:46,246 --> 00:53:48,846 یه چیزی داره میاد این طرف ما فقط باید یه چیزی رو بفهمیم. 825 00:53:48,848 --> 00:53:51,616 هی. اون حالش خوبه؟ 826 00:53:51,618 --> 00:53:55,654 اوه ..اره.. فکر کنم خوبه 827 00:53:55,656 --> 00:53:57,857 من خوبم قول میدم 828 00:53:57,859 --> 00:53:59,657 من فقط نمیدونم چه خبره 829 00:53:59,659 --> 00:54:01,659 خب.. تمومه ببین. معذرت میخوام 830 00:54:01,661 --> 00:54:03,262 من میخوام برم دستشویی 831 00:54:03,264 --> 00:54:05,467 تو واقعا نمیخوای بری دستشویی! 832 00:54:07,802 --> 00:54:12,670 اوه عالیه اقای دیوانه بیدار شد 833 00:54:12,672 --> 00:54:14,940 لطفا اینو نگو.. باشه؟ 834 00:54:14,942 --> 00:54:16,875 هیچ تروریستی تو این هواپیما نیست 835 00:54:16,877 --> 00:54:20,748 ببین اقای مارشال بیا اینجا 836 00:54:24,351 --> 00:54:27,953 چرا ما اونو تو یک صندلی قرار نمی دهیم و ... 837 00:54:27,955 --> 00:54:29,154 آقا 838 00:54:29,156 --> 00:54:30,489 من به شما اجازه نمیدم که اونو بکشی پایین 839 00:54:30,491 --> 00:54:32,056 واو..واو..واو 840 00:54:32,058 --> 00:54:33,991 هیچ کس نمیتونه چیزی رو بکشه پایین.. باشه؟ 841 00:54:33,993 --> 00:54:35,695 ارامش خودتو حفظ کن شما نگران نباشید 842 00:54:35,697 --> 00:54:37,228 درسته من فقط نمیتونم بفهمم..باشه؟ 843 00:54:37,230 --> 00:54:39,130 من نمیفهمم اینجا چه خبره؟ 844 00:54:39,132 --> 00:54:40,733 من نمیتونم بفهمم چه اتفاقی داره واسه همسرم می افته 845 00:54:40,735 --> 00:54:42,201 ببین..هیچ کس نمیدونه اینجا چه خبره 846 00:54:42,203 --> 00:54:45,637 اما یه چیزیه که من اونو میدونم من به این مرد با نشان اعتماد دارم 847 00:54:45,639 --> 00:54:47,405 و به اسلحه؟ 848 00:54:47,407 --> 00:54:51,476 ببین ..اینجا خیلی چیزهای دیوانه واری وجود داره 849 00:54:51,478 --> 00:54:53,011 نمیدونم که اون چیه؟ 850 00:54:53,013 --> 00:54:54,646 اما من می دانم که این زن ا باید بازداشت بشه! 851 00:54:54,648 --> 00:54:56,415 هی هی هی کافیه 852 00:54:56,417 --> 00:54:58,016 اروم..کافیه به من گوش کن 853 00:54:58,018 --> 00:55:01,186 ما هممون داریم سعی میکنیم که کنار خونواده هامون برگردیم 854 00:55:01,188 --> 00:55:02,721 بگیر بشین فقط بگیر بشین 855 00:55:02,723 --> 00:55:04,556 هی کافیه کافیه 856 00:55:04,558 --> 00:55:06,058 دارم بهت میگم همین حالا بشین 857 00:55:06,060 --> 00:55:09,163 بشین هی سرجات بشین 858 00:55:10,730 --> 00:55:12,364 حالا گوش کنین 859 00:55:12,366 --> 00:55:17,001 من نیاز دارم که همه سر خودشونو روی شونه های خودشون نگه دارن 860 00:55:17,003 --> 00:55:19,105 بگیر اروم بشین.. باشه؟ 861 00:55:19,107 --> 00:55:20,905 حالا من نیستم فکر می کنم اون تروریسمه 862 00:55:20,907 --> 00:55:25,509 اجازه بدید استفاده از این کلمه را متوقف کنیم این کلمه باعث میشه همه هیجان زده بشن 863 00:55:25,511 --> 00:55:27,779 - بله، اما اگه ... نه 864 00:55:27,781 --> 00:55:31,284 چی؟ آیا ما در حال حاضر در کره شمالی هستیم؟ ما نمیتوانیم بیان کنیم؟ 865 00:55:31,286 --> 00:55:33,819 واقعا؟ داری جدی میگی؟ 866 00:55:33,821 --> 00:55:36,020 ببین. متاسفم 867 00:55:36,022 --> 00:55:38,958 من معمولا عوضی نیستم من فقط میخوام برسم به زمین 868 00:55:38,960 --> 00:55:40,425 هی هی 869 00:55:40,427 --> 00:55:42,695 وقتی هواپیما بد کار می کنه ترسناکه. 870 00:55:42,697 --> 00:55:44,329 این 871 00:55:44,331 --> 00:55:46,098 اما ما افرادی هستیم که این کار را برای زندگی انجام میدیم. 872 00:55:46,100 --> 00:55:48,636 پس بزارین کارمونو خوب انجام بدیم 873 00:55:50,003 --> 00:55:52,637 ببین این دقیقا چیزیه که ما بهش میگیم سوتفاهم 874 00:55:52,639 --> 00:55:54,038 خب پس چی؟ ما در مورد اینجا صحبت میکنیم؟ 875 00:55:54,040 --> 00:55:55,641 ؟نشت گاز فشار کابین داره از دست میره؟ 876 00:55:55,643 --> 00:55:57,043 من این رو نگفتم 877 00:55:57,045 --> 00:55:58,509 چه مدت دیگه مونده ما به نیویورک برسیم 878 00:55:58,511 --> 00:56:00,012 آیا می تونیم خوب باشیم؟ 879 00:56:00,014 --> 00:56:02,681 این فقط چند ساعت طول خواهد کشید، خوب؟ ما تقریبا آونجا هستیم 880 00:56:02,683 --> 00:56:04,282 خانوم؟ 881 00:56:04,284 --> 00:56:06,317 میتونین لطفا کاپیتان رو چک کنید؟ 882 00:56:06,319 --> 00:56:08,989 مطمئن بشید تمام وسایل مکانیکی به ترتیبه. لطفا 883 00:56:14,828 --> 00:56:19,630 چی فکر میکنی داره میاد اینجا؟ داریم برق رو از دست میدیم 884 00:56:19,632 --> 00:56:23,067 این یک جای خوب برای شروعه من مکانیک نیستم 885 00:56:23,069 --> 00:56:26,438 اما مطمئنم کاپیتان میدونه چیکار میکنه اون باید پایان کارو انجام بده 886 00:56:26,440 --> 00:56:29,773 مهمترین چیز اینه که ما هنوز در هوا هستیم 887 00:56:29,775 --> 00:56:31,775 ما اینو برای خودمون انجام میدیم 888 00:56:31,777 --> 00:56:33,612 فوق العاده، فوق العاده. 889 00:56:33,614 --> 00:56:35,815 بالاخره کسی میدونه تو این جهنم چه کاری باید بکنیم؟ 890 00:56:35,817 --> 00:56:41,119 هی اقا. دست از اینجور صحبت کردن وردار ما دو نفر باهم مشکل جدی داریم 891 00:56:41,121 --> 00:56:43,755 من نیاز دارم اینجا بشینی و دهن خودتو ببندی 892 00:56:43,757 --> 00:56:45,757 تو اینو گرفتی؟ 893 00:56:45,759 --> 00:56:47,828 اره 894 00:56:48,761 --> 00:56:50,862 من در این مورد متاسفم 895 00:56:50,864 --> 00:56:52,563 هی هی 896 00:56:52,565 --> 00:56:58,036 هی متاسف نباش..باشه؟ تو اشتباهی نکردی 897 00:56:58,038 --> 00:56:59,804 من نمیدونم چه اتفاقی افتاده 898 00:56:59,806 --> 00:57:02,474 آیا آسپرین را گرفتی؟ 899 00:57:02,476 --> 00:57:04,009 البته اما من نمی خواهم ... 900 00:57:04,011 --> 00:57:05,677 نگران نباش، عسل. 901 00:57:05,679 --> 00:57:07,478 شما متوجه میشید اگه چیزی اونجا باشه؟ 902 00:57:07,480 --> 00:57:10,349 یه سو رفتار بزرگه در حالی که ما الان توی طوفان هستیم 903 00:57:10,351 --> 00:57:11,884 این از روح بدتره..درسته؟ 904 00:57:11,886 --> 00:57:13,319 از اونجا که واقعا میتونه ما رو بکشه 905 00:57:13,321 --> 00:57:17,489 خب هواپیما خالی از آدم نیست این نظریه دیوانه واره 906 00:57:17,491 --> 00:57:21,826 چرا نه ما فقط هواپیما رو فرود میاریم و مشکلات روی زمین رو بررسی کنین 907 00:57:21,828 --> 00:57:25,898 ببین ..کاپیتان چیزی گفت درباره کجا و اینکه کجا میریم؟ 908 00:57:25,900 --> 00:57:30,101 از اون چیزی که در باره طوفان میگیم خیلی سخته که جایی رو پدا کنیم 909 00:57:30,103 --> 00:57:31,869 منظورم اینه، در این لحظه سعی کنیم اینجا بمانیم 910 00:57:31,871 --> 00:57:34,241 ما در اینجا ایمن تر هستیم 911 00:57:37,177 --> 00:57:39,677 ببخشید؟ 912 00:57:39,679 --> 00:57:41,079 از طوفان چه خبر؟ 913 00:57:41,081 --> 00:57:42,815 تو هیچ ایده ای داری وقتی که اون پشت سر ماست؟ 914 00:57:42,817 --> 00:57:45,550 نه..منظورم اینه..در این لحظه, طوفان همه چیز رو پوشونده 915 00:57:45,552 --> 00:57:47,219 به نظر میرسه ردیاب میگه داره نزدیک میشه 916 00:57:47,221 --> 00:57:49,654 ببخشید؟ چی میخوای؟ 917 00:57:49,656 --> 00:57:50,889 این الکتریکی نیست 918 00:58:56,723 --> 00:58:58,690 ما در حال حاظر باید فرود اضطراری انجام بدیم 919 00:58:58,692 --> 00:58:59,657 این واقعیه 920 00:58:59,659 --> 00:59:01,226 چی واقعیه؟ 921 00:59:01,228 --> 00:59:03,061 ببین ما نمیتونیم فرود بیایم تا زمانی که طوفان تموم بشه الیس 922 00:59:03,063 --> 00:59:05,197 -تو اینو میدونی الان نیازه که فرود بیایم جک 923 00:59:05,199 --> 00:59:06,998 آلیس.چی شده؟ 924 00:59:07,000 --> 00:59:10,101 اون روحه؟ این هواپیما خالی از سکنه هستش! 925 00:59:10,103 --> 00:59:12,938 دوباره با این؟ رایان؟ 926 00:59:12,940 --> 00:59:14,306 ببین. همه ما خسته ایم. 927 00:59:14,308 --> 00:59:16,875 نه نه نه نه تو نیاز داری که به من گوش کنی 928 00:59:16,877 --> 00:59:19,512 تو نمیدونی چیزی که فقط ما دیدیم 929 00:59:19,514 --> 00:59:21,079 این خانوم پایین در راهرو! 930 00:59:21,081 --> 00:59:23,181 شما تنها کسایی هستید که آن را نمی بینید! 931 00:59:23,183 --> 00:59:25,250 شاید شما باید کمی بشینید برای فقط یک کمی؟ 932 00:59:25,252 --> 00:59:27,152 من در مورد شما نگران هستم 933 00:59:27,154 --> 00:59:28,887 ما در حال رفتن به زمین هستیم مثل 95 دقیقه یا ... 934 00:59:28,889 --> 00:59:30,389 نه گوش کن نه 935 00:59:30,391 --> 00:59:33,625 ما باید بیشتر اینجا باشیم بیشتر مردم وحشت زده هستند. 936 00:59:33,627 --> 00:59:35,192 اینکار خطرناکه اره؟ 937 00:59:35,194 --> 00:59:36,927 کجا میخوای ما رو فرود بیاری آلیس هاه؟ 938 00:59:36,929 --> 00:59:38,396 ما داریم خارج میشیم 939 00:59:38,398 --> 00:59:40,565 طوفان زیاده نمیزاره که ما بتونیم خوب فرود بیایم 940 00:59:40,567 --> 00:59:43,268 ما خودمان هستیم با هیچ جایی برای رفتن 941 00:59:43,270 --> 00:59:45,637 این هواپیما خالی از سکنه است میخوای به خودت گوش کنی؟ 942 00:59:45,639 --> 00:59:49,174 ما با هواپیمایی نمیتونیم فرود بیایم که چون تو به خرافات اعتقاد داری 943 00:59:49,176 --> 00:59:52,645 منظورم اینه که چرا ارواح میخوای از این هواپیما فرار کنی؟ 944 00:59:52,647 --> 00:59:54,913 برای انتقام؟ 945 00:59:54,915 --> 00:59:56,380 چی؟ 946 00:59:56,382 --> 00:59:57,581 تو چی گفتی؟ 947 00:59:57,583 --> 00:59:59,219 انتقام؟ 948 01:00:00,052 --> 01:00:03,755 رایان کمربندتو ببند 949 01:00:03,757 --> 01:00:04,991 رایان؟ 950 01:00:05,926 --> 01:00:07,826 رایان... 951 01:00:07,828 --> 01:00:09,996 انتقام 952 01:00:12,766 --> 01:00:16,201 رایان 953 01:00:16,203 --> 01:00:18,436 ایست کن 954 01:00:22,009 --> 01:00:24,309 راین ایست کن 955 01:00:24,311 --> 01:00:26,614 ایست کن 956 01:00:27,547 --> 01:00:29,815 چیکار داری میکنی؟ 957 01:00:35,054 --> 01:00:37,424 برگرد به صندلیت 958 01:00:44,998 --> 01:00:47,398 رایان چیکار میکنی؟ ایست کن 959 01:01:10,491 --> 01:01:12,059 هی هی هی 960 01:01:13,826 --> 01:01:14,826 اونو خبردار کن 961 01:01:27,340 --> 01:01:29,210 تو خوبی؟ 962 01:01:32,179 --> 01:01:33,978 تو با خلبان اتوماتیک پرواز نمیکردی؟ 963 01:01:33,980 --> 01:01:36,014 نه 964 01:01:36,016 --> 01:01:38,386 وقتی قدرت هواپیما از بین رفت ما اونو از دست دادیم 965 01:01:39,953 --> 01:01:43,290 چه اتفاقی افتاده؟ 966 01:02:18,025 --> 01:02:19,994 متاسفم، رایان. 967 01:02:20,927 --> 01:02:22,393 درسته 968 01:02:22,395 --> 01:02:24,529 من چیزی نمیدونم جز جهنمی که دیدم 969 01:02:24,531 --> 01:02:26,197 اما قطعا یه چیزی اشتباهه 970 01:02:26,199 --> 01:02:29,203 ما در این مورد موافق هستیم، درسته؟ 971 01:02:33,406 --> 01:02:36,940 منظورم اینه که گفتید چیزی وجود داره با هواپیما فیزیکی نیست، درسته؟ 972 01:02:36,942 --> 01:02:39,677 نه چیزی که باعث توهم و یا چشم انداز بشه. 973 01:02:39,679 --> 01:02:42,614 من نمیدونم چه چیزی باعث این میشه که ما یه چیزایی رو ببینیم 974 01:02:42,616 --> 01:02:45,183 باشه. بیاین از اول دوباره شروع کنیم 975 01:02:45,185 --> 01:02:48,320 خب به زودی طوفان شروع میشه بعد از بلند شدن 976 01:02:48,322 --> 01:02:51,924 پیش فرض خوب بود مسافر سفر هم خوبه 977 01:02:51,926 --> 01:02:53,925 آقای پک در صندلی شماره 25A است 978 01:02:53,927 --> 01:02:55,360 اره مرد فقیر(ضعیف) 979 01:02:55,362 --> 01:03:00,632 و آقای پک ادعا می کند که اونو می بینه یه چیز غیر معمول رو بال هواپیماست 981 01:03:00,634 --> 01:03:05,203 وبعدش رفت دستشویی برای خنک شدن و بعد از اون دوباره فریاد زد 983 01:03:05,205 --> 01:03:07,873 من می دانم که چی می بینم اون چیزی که تو دستشویی بود واقعی بود 984 01:03:07,875 --> 01:03:10,409 زن توی دستشویی اون توی آینه بود 985 01:03:10,411 --> 01:03:14,246 که من به زمین افتادم اون خانوم افتاد روی من 986 01:03:14,248 --> 01:03:15,980 اون میگفت که نمیتونه در رو باز کنه 987 01:03:15,982 --> 01:03:17,849 من هم سعی کردم اما نتونستم در رو باز کنم 988 01:03:17,851 --> 01:03:21,386 مثل این بود که یکی در رو از داخل نگه داشته 989 01:03:21,388 --> 01:03:22,987 ما آن را چک کردیم 990 01:03:22,989 --> 01:03:25,223 منظورم اینه که هیچ چیز فیزیکی و غیر معمولی اونجا نبود 991 01:03:25,225 --> 01:03:27,324 بعدش قدرت هواپیما رو از دست دادیم و داشتیم سقوط میکردیم 992 01:03:27,326 --> 01:03:30,596 و حتی بعدش مواد غذایی ما همه فاسد شده بود 993 01:03:30,598 --> 01:03:33,768 بعد یهو من شنیدم که زنی داره فریاد میزنه 994 01:03:36,170 --> 01:03:38,603 فریاد؟ 995 01:03:38,605 --> 01:03:41,139 چه فریادی؟ 996 01:03:41,141 --> 01:03:45,643 اولش مثل زمزمه بود اما بعدش یهو بدتر شد 997 01:03:45,645 --> 01:03:50,882 به نظر می رسید اون گفت، "قاتل". 998 01:03:50,884 --> 01:03:53,886 زمانی بود که تلفن من از حالت کار ایستاد 999 01:03:53,888 --> 01:03:55,253 من هم همینطور 1000 01:03:55,255 --> 01:03:57,621 فکر کردم فقط من بودم 1001 01:03:57,623 --> 01:04:00,259 و چیزی بسیار عجیب و غریب وجود داره روی صفحه نمایش گوشیه من 1002 01:04:00,261 --> 01:04:02,159 اون چی بود؟ 1003 01:04:02,161 --> 01:04:03,462 سونوگرافی 1004 01:04:03,464 --> 01:04:04,962 یه چی؟ 1005 01:04:04,964 --> 01:04:07,465 میدونی.. مثل زمانی بود که از بچه عکس گرفته باشن 1006 01:04:07,467 --> 01:04:09,134 یک زن باردار. 1007 01:04:09,136 --> 01:04:11,270 زن در راهرو. 1008 01:04:11,272 --> 01:04:14,505 بعدش رایان دیوانه شد و به جک حمله کرد 1009 01:04:14,507 --> 01:04:17,442 بعدش جسد بالای سطل زباله 1010 01:04:17,444 --> 01:04:21,815 و کسی که روی شیشه پنجره نوشت قاتل 1011 01:04:24,444 --> 01:04:28,815 قاتل 1012 01:04:29,755 --> 01:04:34,092 خب چی؟ ما دنبال چی هستیم؟ 1013 01:04:34,094 --> 01:04:35,994 منظورم اینه که باید از یه جایی شروع شده باشه 1014 01:04:35,996 --> 01:04:38,230 همه چی از جلوی هواپیما شروع شد 1015 01:04:38,232 --> 01:04:39,864 اما هرچند من همه جارو چک کردم حتی دستشویی رو 1016 01:04:39,866 --> 01:04:41,800 و ما بیشتر قسمت پرواز رو اینجا هستیم 1017 01:04:41,802 --> 01:04:44,735 این تلفن ها یا سطل های زباله را توضیح نمی دهه. 1018 01:04:44,737 --> 01:04:47,172 یا آنچه اتفاق افتاده تو کابین خلبان 1019 01:04:47,174 --> 01:04:48,505 ما خیلی ناراحت هستیم 1020 01:04:48,507 --> 01:04:50,574 نه این وصل کرده نیست باشه بچه ها؟ 1021 01:04:50,576 --> 01:04:52,643 ببین ما فقط نیاز داریم منبع رو پیدا کنیم 1022 01:04:52,645 --> 01:04:55,615 در حال حاظر تو این جهنم چه اتفاقی افتاده 1023 01:04:56,183 --> 01:04:57,751 رایان؟ 1024 01:05:00,119 --> 01:05:02,152 من کجام 1025 01:05:02,154 --> 01:05:03,288 نمیتونم دستمو حرکت بدم 1026 01:05:03,290 --> 01:05:04,523 این هدفه بچه 1027 01:05:04,525 --> 01:05:07,259 - چه اتفاقی افتاد؟ - تو به جک حمله کردی 1028 01:05:07,261 --> 01:05:09,061 چی؟ 1029 01:05:09,063 --> 01:05:11,395 چشمهای دیوانه ای داشتی و مستقیم حمله کردی به گلوش 1030 01:05:11,397 --> 01:05:13,633 چرا این کار را کردم؟ 1031 01:05:14,500 --> 01:05:16,335 خله خب. گوش کن 1032 01:05:16,337 --> 01:05:19,605 من میدونم که شب دیوانه واریه برای همه ما 1033 01:05:19,607 --> 01:05:23,175 اما باید یه چیز منطقی ای باشه توضیحی برای این اتفاقا 1034 01:05:23,177 --> 01:05:25,677 مکان های زیادی برای دیدن وجود داره. 1035 01:05:25,679 --> 01:05:29,848 اگر به جز کابین جلو یا عقب چیزه دیگه ای وجود داشته باشه چی؟ 1036 01:05:29,850 --> 01:05:33,083 باشه. خب..ماتصمیم گرفتیم که از بال شروع کنیم 1037 01:05:33,085 --> 01:05:36,020 حالا ما اینو داریم کلمه ای که رو پنجره نوشته شده 1038 01:05:36,022 --> 01:05:38,290 اره اما نمیتونیم اونو چک کنیم چون اون خارج از جاییه که هستیم. 1039 01:05:38,292 --> 01:05:40,393 چون ما الان توی میانه پرواز هستیم 1040 01:05:43,330 --> 01:05:47,498 اون اگهی چیه آیا چیزی توش وجود داره؟ 1041 01:05:47,500 --> 01:05:49,366 چیزی که میدونم اونجا نیست 1042 01:05:49,368 --> 01:05:51,703 آیا هیچ بسته خاصی از موزه وجود ندارد؟ 1043 01:05:51,705 --> 01:05:55,105 هیچ سربازی کشته نشده است چه کسی از افغانستان نقل مکان کرد؟ 1044 01:05:55,107 --> 01:05:56,206 برندون؟ 1045 01:05:56,208 --> 01:05:57,842 تو چی میگی، مرد؟ 1046 01:05:57,844 --> 01:06:00,378 منظورم اشیاء هستش شاید خط لوله برای ارواح باشد 1047 01:06:00,380 --> 01:06:03,215 خوب شاید چیزی وجود داشته باشد که این هواپیما با اون سفر می کنه. 1048 01:06:03,217 --> 01:06:07,488 بنابراین اگر در مانیفست هیچ چیز ، وجود نداشته باشه چه باید بکنیم؟ 1049 01:06:10,456 --> 01:06:13,157 چی گفتی؟ 1050 01:06:13,159 --> 01:06:15,192 کی؟ 1051 01:06:15,194 --> 01:06:18,130 وقتی که گفتی زمین افتادی کجا بود؟ کجا رفته بودی؟ 1052 01:06:18,132 --> 01:06:20,498 اوم..نمیدونم 1053 01:06:20,500 --> 01:06:23,268 فکر کنم محل نگهداریه بار چرا؟ 1054 01:06:23,270 --> 01:06:25,369 چون من آن را دیدم 1055 01:06:25,371 --> 01:06:29,877 وقتی برگشتم کنار صندلی بعدش تو محفظه باری بودم 1056 01:06:31,712 --> 01:06:33,714 عزیزم 1057 01:06:34,815 --> 01:06:37,382 یه کسی اونجا بود 1058 01:06:37,384 --> 01:06:40,554 و من نمی... و من نمیدونم اما... 1059 01:06:41,654 --> 01:06:43,957 احساس کردم که آنها به کمک من نیاز داشتند. 1060 01:06:47,261 --> 01:06:48,826 چی...چی داری میگی? 1061 01:06:48,828 --> 01:06:52,730 یه چیزی هست... یه چیزی اتفاق افتاده 1062 01:06:52,732 --> 01:06:55,333 یه چیز بد 1063 01:06:55,335 --> 01:06:57,268 ما باید بریم پایین اینجا 1064 01:06:57,270 --> 01:06:58,536 عزیزم 1065 01:06:58,538 --> 01:07:01,271 اگر ما یک دید کلی از یک چیز داشته باشیم 1066 01:07:01,273 --> 01:07:02,773 در همان محل 1067 01:07:02,775 --> 01:07:05,444 یه چیزی داره به ما میگه که بریم این پایین 1068 01:07:05,446 --> 01:07:07,748 مسافر بر 1069 01:07:15,322 --> 01:07:18,322 صحبت کن 1070 01:07:18,324 --> 01:07:19,523 مسافر بر 1071 01:07:19,525 --> 01:07:22,092 من نمیدونم چه خبره 1072 01:07:22,094 --> 01:07:25,295 اما صحبت کردن در موردش چیزی رو حل نمیکنه 1073 01:07:25,297 --> 01:07:30,770 همون طور که میگی ما باید خودمون اونجا بریم و ببینیمش 1074 01:07:33,473 --> 01:07:35,338 اگر متوجه شدم شما چیزی برای انجام این کار دارید، 1075 01:07:35,340 --> 01:07:37,007 شما توی جهانی خیلی دردناک هستی(میکشمتون) 1076 01:07:37,009 --> 01:07:38,744 اینو فهمیدین؟ 1077 01:07:38,746 --> 01:07:40,478 چطور؟ چطور؟ 1078 01:07:40,480 --> 01:07:43,484 تو منو بایه طناب گره زدی به صندلی 1079 01:07:45,384 --> 01:07:47,652 گره رو باز کن 1080 01:07:47,654 --> 01:07:51,121 اره گره رو باز کن 1081 01:07:51,123 --> 01:07:53,257 همه ما توی دستشویی وحشت خواهیم داشت 1082 01:07:54,993 --> 01:07:57,527 خانم، آیا شما قیچی داری، لطفا؟ 1083 01:07:57,529 --> 01:08:00,868 اره...ممنونم 1084 01:08:11,677 --> 01:08:13,811 منو پشیمون نکن 1085 01:08:13,813 --> 01:08:15,882 نمیشی 1086 01:08:18,317 --> 01:08:20,053 اه خدا 1087 01:08:25,092 --> 01:08:27,024 اینجا بعدش چه اتفاقی می افته؟ 1088 01:08:27,026 --> 01:08:28,792 همه شما برگردین به سمت صندلیهاتون 1089 01:08:28,794 --> 01:08:31,996 من به سمت محل بار میرم و اونجا رو چک میکنم 1090 01:08:31,998 --> 01:08:34,966 متاسفم متاسفم دوستان هیچ کس نمی تواند به محل بار بره. 1091 01:08:34,968 --> 01:08:39,938 آیا می خواهید این کار را بکنید یا نه؟ چون من باید از همه چیز در اینجا محافظت کنم 1092 01:08:39,940 --> 01:08:41,473 من با تو میام دنی... 1093 01:08:41,475 --> 01:08:43,574 نه تو با من نمیای 1094 01:08:43,576 --> 01:08:48,445 نه!اون با من صحبت کرد من آن را دیدم! 1095 01:08:48,447 --> 01:08:51,616 من اینجا نمیشینم منتظر بمونم که بقیه برن مشکلات رو حل کنن 1096 01:08:51,618 --> 01:08:53,451 من میرم 1097 01:08:53,453 --> 01:08:54,652 نه تو نمیتونی بری 1098 01:08:54,654 --> 01:08:56,787 ببین منم میرم 1099 01:08:56,789 --> 01:08:58,723 من اینقدر دور نیستم برای بازگشت پیش همسرم 1100 01:08:58,725 --> 01:09:01,024 و بچه ام اگه نرم به خونه بر نمیگردیم 1101 01:09:01,026 --> 01:09:02,792 حالا اگه بری پایین چیزی وجود داره؟ 1102 01:09:02,794 --> 01:09:04,628 چه اتفاقی می افته اگه همه به هم کمک کنیم بریم خونه 1103 01:09:04,630 --> 01:09:06,564 پس من میخوام بهتون کمک کنم من مسئول هستم، مرد 1104 01:09:06,566 --> 01:09:07,998 من ازش قدر دانی میکنم 1105 01:09:08,000 --> 01:09:11,469 اما من کارم را انجام می دم و من خودم پایین خواهم رفت! 1106 01:09:11,471 --> 01:09:16,140 دنی تو اینجا میمونی من خودم با مارشال میرم 1107 01:09:16,142 --> 01:09:17,542 هیچکس با ما نمیاد... 1108 01:09:17,544 --> 01:09:20,447 لطفا به ایست دنبالم بیا 1109 01:09:40,467 --> 01:09:41,966 شما باید سریع باشید 1110 01:09:41,968 --> 01:09:43,534 نمیتونم ببینم چی اون پایینه 1111 01:09:43,536 --> 01:09:45,436 چراغ روشن نمی شه به اندازه کافی قوی باش 1112 01:09:45,438 --> 01:09:47,106 صبر داشته باش 1113 01:09:48,508 --> 01:09:50,442 این یکی میشه 1114 01:09:50,444 --> 01:09:51,475 ما میریم اونجا 1115 01:09:53,445 --> 01:09:54,679 اون چیه؟ 1116 01:09:54,681 --> 01:09:57,584 صداش شبیه بچه هستش 1117 01:10:08,460 --> 01:10:10,060 اوه 1118 01:10:10,062 --> 01:10:11,729 بچه ها چه اتفاقی افتاده؟ 1119 01:10:11,731 --> 01:10:14,767 متاسفم.. فکر کردم یه چی دیدم اما انگار رفته 1120 01:10:15,502 --> 01:10:17,502 این یک کابوسه 1121 01:10:17,504 --> 01:10:18,802 اوه 1122 01:10:18,804 --> 01:10:20,572 تو خوبی؟ تو خوبی؟ 1123 01:10:26,512 --> 01:10:27,947 این خوب نیست 1124 01:10:41,861 --> 01:10:43,996 اوه 1125 01:10:51,670 --> 01:10:53,438 این به انبار میرسه 1126 01:10:53,440 --> 01:10:54,605 استین میخوای اینو بگیری؟ 1127 01:10:54,607 --> 01:10:57,143 اره البته 1128 01:11:02,348 --> 01:11:03,950 بچه ها؟ 1129 01:11:04,718 --> 01:11:06,551 اونا چین؟ 1130 01:11:06,553 --> 01:11:08,185 اون کی؟ 1131 01:11:08,187 --> 01:11:11,122 بالای سطل زباله روی سطل آشغال 1132 01:11:11,124 --> 01:11:13,527 خونه 1133 01:11:18,530 --> 01:11:19,662 سوغات 1134 01:11:19,664 --> 01:11:21,465 قاتل سریال معمولی 1135 01:11:21,467 --> 01:11:23,435 ریدم بهش 1136 01:11:23,437 --> 01:11:26,337 چیه؟ چیه؟ 1137 01:11:26,339 --> 01:11:27,639 اون می تواند باشد. 1138 01:11:27,641 --> 01:11:29,440 آیا همه آنها در اینجا هستند؟ 1139 01:11:29,442 --> 01:11:31,911 زنی هستش که فرار کرد نزدیک ما میان بعد ناپدید میشن 1140 01:11:33,045 --> 01:11:35,512 یا ابلفضل العباس این اونه. 1141 01:11:35,514 --> 01:11:36,747 اونجا 1142 01:11:36,749 --> 01:11:38,748 این کیسه متعلق به کسی در هواپیما هستش؟ 1143 01:11:38,750 --> 01:11:42,185 یک قاتل؟ این کیسه کیه؟ 1144 01:11:42,187 --> 01:11:44,156 پیدا کردنش آسونه پیداش کن 1145 01:11:50,664 --> 01:11:52,633 هیچ راهی نیست 1146 01:12:39,212 --> 01:12:42,613 کاپیتان، من باید با شما صحبت کنم در مورد چیزی که امشب اتفاق افتاد 1147 01:12:44,182 --> 01:12:46,984 بدون بی احترامی، مارشال. میتونیم این کارو یه وقت دیگه انجام بدیم 1148 01:12:46,986 --> 01:12:48,685 من نمی دانم چه خبره 1149 01:12:48,687 --> 01:12:52,256 من تنها با این هواپیما پرواز میکنم و ما واقعا شب خوبی نداشتیم. 1150 01:12:52,258 --> 01:12:56,661 مطمئن هستی میخواهی این کار را در اینجا انجام بدی؟ 1151 01:12:56,663 --> 01:12:57,929 چه کاری؟ 1152 01:12:57,931 --> 01:13:01,099 درباره زنانی که تو قتل عام کردی 1153 01:13:01,101 --> 01:13:02,966 قتل عام؟ 1154 01:13:04,704 --> 01:13:07,204 قتل؟ جدی میگی؟ 1155 01:13:07,206 --> 01:13:08,739 دهن لعنتیتو ببند 1156 01:13:08,741 --> 01:13:10,408 واو تو نمیتونی مثل من صحبت کنی؟ 1157 01:13:10,410 --> 01:13:13,077 گوش کن مارشال، هر چه هستی فکر میکنی چیزی که در جریانه 1158 01:13:13,079 --> 01:13:15,578 ما نمیتونیم تعدای ادم تو کابین خلبان داشته باشیم 1159 01:13:15,580 --> 01:13:16,948 من مطمئنم تو پروتوکول رو میشناسی 1160 01:13:16,950 --> 01:13:20,717 من ترسیدم اما من میتونم پروتوکل رو پیگیری کنم کاپیتان 1161 01:13:20,719 --> 01:13:22,153 نه هیچ یک از اونا 1162 01:13:22,155 --> 01:13:26,357 این چیه؟ ما تقریبا روی زمین هستیم 1163 01:13:26,359 --> 01:13:28,525 هر چه که باشد میتوانه صبر کنه تا زمانی که ما در زمین هستیم 1164 01:13:28,527 --> 01:13:29,859 نه نمیتونم منتظر باشم 1165 01:13:29,861 --> 01:13:31,528 باید در مورد این موضوع صحبت کنیم همین حالا 1166 01:13:31,530 --> 01:13:34,064 الان کجا بودی؟ با اون چیکار کردی؟ 1167 01:13:34,066 --> 01:13:36,667 نمیدونم درباره چی داری حرف میزنی؟ 1168 01:13:36,669 --> 01:13:38,168 این چیه؟ 1169 01:13:38,170 --> 01:13:39,670 خدایا باشما ادما چی اشتباهه؟ 1170 01:13:39,672 --> 01:13:41,171 نمیدونم این زنه کیه؟ 1171 01:13:41,173 --> 01:13:42,741 به من دروغ نگو باهاش چیکار کردین؟ 1172 01:13:42,743 --> 01:13:44,875 شما با بچش چیکار کردین؟ 1173 01:13:44,877 --> 01:13:46,476 خانم تو این عکس ها ... 1174 01:13:46,478 --> 01:13:47,810 همون زنی هست که باعث همه این مشکلاته 1175 01:13:47,812 --> 01:13:49,480 امشبه تو هواپیماست 1176 01:13:49,482 --> 01:13:52,984 چطور همه عکس ها در کیف شما هستند 1177 01:13:52,986 --> 01:13:54,254 جک 1178 01:13:55,021 --> 01:13:56,420 کاپیتان 1179 01:13:56,422 --> 01:14:00,724 نه من ... گوش کن، این نیست ... آه، بیا 1180 01:14:00,726 --> 01:14:03,760 حقیقت را بگو 1181 01:14:03,762 --> 01:14:06,667 کاپیتان 1182 01:14:19,212 --> 01:14:21,244 اجازه بدید به من! - چی؟ 1183 01:14:21,246 --> 01:14:22,846 این کار را نکن 1184 01:14:22,848 --> 01:14:23,881 ما به کسی نیاز داریم برای پرواز با هواپیما..لطفا 1185 01:14:23,883 --> 01:14:26,386 اجازه بده 1186 01:14:29,755 --> 01:14:31,087 به من اعتماد کن 1187 01:14:31,089 --> 01:14:33,558 بدون یک خلبان هممون میمیریم 1188 01:14:33,560 --> 01:14:36,092 عجله کن 1189 01:14:36,094 --> 01:14:38,397 انتقام 1190 01:14:42,735 --> 01:14:45,105 انتقام 1191 01:14:46,472 --> 01:14:47,973 عجله کن 1192 01:14:50,743 --> 01:14:53,110 لطفا 1193 01:14:53,112 --> 01:14:55,347 عجله کن 1194 01:14:59,584 --> 01:15:02,054 انتقام 1195 01:15:07,794 --> 01:15:11,031 انتقام 1196 01:15:21,106 --> 01:15:23,442 انتقام 1197 01:15:28,781 --> 01:15:30,784 حرکت کن 1198 01:15:34,053 --> 01:15:38,989 انتقام انتقام 1199 01:15:38,991 --> 01:15:42,795 قاتل انتقام 1200 01:15:56,810 --> 01:15:58,210 تو میدونی من کیم؟ 1201 01:16:01,312 --> 01:16:04,484 دستتو از رو من بکش یا اما سیزدهم 1202 01:16:17,797 --> 01:16:20,598 دنی؟ عزیزم؟ 1203 01:16:20,600 --> 01:16:22,102 هی... 1204 01:16:29,941 --> 01:16:31,544 عجله کن 1205 01:16:32,512 --> 01:16:33,980 عجله کن 1206 01:16:35,882 --> 01:16:38,084 چه اتفاقی افتاده 1207 01:16:47,959 --> 01:16:49,092 من نکردم 1208 01:16:49,094 --> 01:16:51,932 من این کار را نکردم، قسم می خورم 1209 01:16:53,900 --> 01:16:55,835 نجاتش بده 1210 01:17:17,923 --> 01:17:19,422 چه کار کردین؟ 1211 01:17:19,424 --> 01:17:21,158 من نمیدونم درباره چی حرف میزنی؟ 1212 01:17:21,160 --> 01:17:23,529 بیا بزاریمش رو صندلی 1213 01:17:25,297 --> 01:17:27,997 تو میتونی... اره.. من دارمش 1214 01:17:27,999 --> 01:17:31,368 من دارمت عجله کن عزیزم 1215 01:17:31,370 --> 01:17:33,069 هی هی 1216 01:17:33,071 --> 01:17:34,337 به من بگو که چه کار کردی 1217 01:17:34,339 --> 01:17:36,442 من هیچ کاری نکردم 1218 01:17:40,079 --> 01:17:43,346 بای به من بگی چیکار کردی..همین الان یا رابطه من با تو تموم میشه 1219 01:17:43,348 --> 01:17:46,951 ببین هیچی من بهت اهمیت میدم باشه؟ 1220 01:17:46,953 --> 01:17:48,086 آستین 1221 01:17:48,088 --> 01:17:49,385 باشه؟ هیچی اصلا مهم نیست 1222 01:17:49,387 --> 01:17:51,020 شما همه رو کشتید 1223 01:17:51,022 --> 01:17:53,224 بیدار شو عسلم عجله کن عزیزم 1224 01:17:53,226 --> 01:17:53,991 عجله کن 1225 01:17:53,993 --> 01:17:56,996 نه هیچکس نیست 1226 01:17:58,798 --> 01:18:00,467 فقط تو 1227 01:18:23,490 --> 01:18:25,292 اوه خدای من 1228 01:18:28,928 --> 01:18:32,965 نه نه 1229 01:18:38,137 --> 01:18:41,942 صبر کن لطفا صبر کن 1230 01:18:47,045 --> 01:18:48,679 نه نه نه نه 1231 01:18:48,681 --> 01:18:50,314 این تقصیر من نیست این تقصیر من نیست 1232 01:18:50,316 --> 01:18:51,982 منظورم این نبود که اولین بار بود اون یه تصادف بود 1233 01:18:51,984 --> 01:18:53,317 این یک تصادف بود! 1234 01:18:53,319 --> 01:18:55,152 اون دوستش داشت، شما می دانید. 1235 01:18:55,154 --> 01:18:56,987 من هم همینطور بنابراین من فکر کردم این درسته! 1236 01:18:56,989 --> 01:18:59,323 ما نقش بازی کردیم! 1237 01:18:59,325 --> 01:19:02,726 و من حدس می زنم که من فقط بد کردم کمی بیش از حد به آن! 1238 01:19:02,728 --> 01:19:04,228 من اولین بار ترسیدم! 1239 01:19:04,230 --> 01:19:08,131 من احساس گناه می کنم اما عمیقا 1240 01:19:08,133 --> 01:19:09,367 من آن را دوست دارم من آن را دوست دارم 1241 01:19:09,369 --> 01:19:14,572 من دوس دارم ببینم زمان انقضای روشنایی رو 1242 01:19:14,574 --> 01:19:16,573 این یک تقویت است یک ضرورت 1243 01:19:16,575 --> 01:19:19,076 بعد اون تبدیل به من شد 1244 01:19:19,078 --> 01:19:21,711 متوجه شدم می توانم فقط پرواز کنم 1245 01:19:21,713 --> 01:19:23,547 نمیدونم چطوری متوقفش کنم من فقط... 1246 01:19:23,549 --> 01:19:27,018 اوه خدای من...متاسفم...لطفا 1247 01:19:27,020 --> 01:19:29,188 من خیلی متاسفم من فقط... 1248 01:19:30,222 --> 01:19:34,424 نمیدونم چطور متوقفش کنم 1249 01:19:34,426 --> 01:19:38,095 منو ببخش لطفا منو ببخش 1250 01:19:38,097 --> 01:19:39,564 من هر کاری می کنم 1251 01:19:41,400 --> 01:19:44,571 نه 1252 01:19:53,111 --> 01:19:55,481 نه 1253 01:20:08,960 --> 01:20:12,031 برندون 1254 01:20:18,437 --> 01:20:20,073 نه 1255 01:20:42,527 --> 01:20:43,993 بیا اینجا 1256 01:20:43,995 --> 01:20:45,162 نه 1257 01:20:45,164 --> 01:20:47,930 اینا همه تقصیر تو هستش 1258 01:20:50,136 --> 01:20:51,635 جنده 1259 01:21:09,888 --> 01:21:11,356 نکن 1260 01:21:43,021 --> 01:21:44,490 نه 1261 01:21:52,197 --> 01:21:56,169 نه 1262 01:22:16,121 --> 01:22:17,220 نه نه 1263 01:22:30,236 --> 01:22:33,069 همه. لطفا دست نگه دارید 1264 01:22:50,722 --> 01:22:54,257 JFK مرکز, PAN-US 57! آیا شما گوش می دهید؟ 1265 01:22:54,259 --> 01:22:55,928 لعنی 1266 01:23:07,572 --> 01:23:09,542 دست نگه دارید 1267 01:23:19,752 --> 01:23:23,423 خودت باش خودت باش خودت باش 1268 01:23:30,762 --> 01:23:33,029 برندون من دارمت 1269 01:23:33,031 --> 01:23:34,633 دارمت 1270 01:23:44,611 --> 01:23:46,412 لعنتی 1271 01:23:48,146 --> 01:23:51,583 ما در حال گرم شدن هستیم صبر کن 1272 01:23:55,654 --> 01:23:59,288 زودباش عزیزم زودباش! 1273 01:23:59,290 --> 01:24:00,824 زود باش زودباش 1274 01:24:00,826 --> 01:24:03,359 اینو بگیر 1275 01:24:03,361 --> 01:24:05,632 همه برای برخورد اماده باشن 1276 01:24:45,538 --> 01:24:48,805 تو خوبی؟ تو خوبی؟ 1277 01:25:00,085 --> 01:25:01,721 خوبی؟ 1278 01:25:11,096 --> 01:25:13,799 ما اینجا خوب هستیم 1279 01:25:14,767 --> 01:25:16,736 اوه خدای من 1280 01:25:20,606 --> 01:25:23,607 چیزی نیست چیزی نیست 1281 01:25:23,609 --> 01:25:27,210 هی هی چیزی نیست من دارمت 1282 01:25:27,212 --> 01:25:28,714 دارمت 1283 01:25:29,749 --> 01:25:31,415 رایان 1284 01:25:31,417 --> 01:25:34,419 رایان باشه 1285 01:25:55,438 --> 01:26:10,438 ترجمه شده توسط فری هانتر @feryhunter 01 00:50:00,980 --> 00:50:15,980 دانلود شده از سابدان Www.subdown.xyz 02 01:25:00,438 --> 01:25:15,438 دانلود شده از سابدان Www.subdown.xyz 03 01:25:16,438 --> 01:25:35,438 دانلود شده از سابدان Www.subdown.xyz 114536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.