All language subtitles for Documenteure-1975
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,204 --> 00:01:46,599
its often said
you're "up against the wallâ
2
00:01:46,739 --> 00:01:50,360
when you have to show your mettle,
your true face...
3
00:01:54,680 --> 00:01:58,680
as if the rest of the time you hid
your gut feelings behind a phony face,
4
00:01:59,185 --> 00:02:03,400
an extra head
for putting up a false front.
5
00:02:04,758 --> 00:02:07,160
Me, thats all I see â faces.
6
00:02:07,327 --> 00:02:10,919
They seem real, more real
than whats conveyed by words.
7
00:02:12,432 --> 00:02:14,279
I feel lost
in everything around words,
8
00:02:14,434 --> 00:02:17,039
I feel lost
in everything around faces.
9
00:02:17,203 --> 00:02:20,919
Where I am,
there 3 nothing but words and faces.
10
00:02:23,076 --> 00:02:27,000
This woman, with her sullen face
and her last expression,
11
00:02:27,147 --> 00:02:29,240
is most likely me,
and shes real.
12
00:02:29,382 --> 00:02:32,000
But I don '2â
recognize myself in her.
13
00:02:33,419 --> 00:02:35,720
Nothing meets her eyes
but faces â
14
00:02:35,856 --> 00:02:38,119
lone faces, lists of faces,
15
00:02:38,257 --> 00:02:41,080
groups of faces, mens faces.
16
00:02:42,763 --> 00:02:44,559
Being separated from a man
17
00:02:44,998 --> 00:02:47,759
means living in exile
among all men.
18
00:02:50,102 --> 00:02:51,880
Nothing comes to her mind
19
00:02:52,039 --> 00:02:53,839
but words
disconnected from phrases â
20
00:02:54,007 --> 00:02:55,600
lone words. ..
21
00:02:55,841 --> 00:02:58,479
lists of words,
groups of words.
22
00:02:59,979 --> 00:03:02,080
There are words in her head,
23
00:03:02,248 --> 00:03:04,080
immobile and suspended,
24
00:03:04,216 --> 00:03:06,080
words that are emotions.â
25
00:03:06,218 --> 00:03:08,639
desire, death, disgust,
26
00:03:08,789 --> 00:03:12,479
OfpaiïŹ, pang, panic.
27
00:03:13,192 --> 00:03:15,199
There are words that are things.â
28
00:03:15,361 --> 00:03:17,600
backpack, bag, beans.
29
00:03:17,764 --> 00:03:20,440
There are words
that are gestures, ways of acting.â
30
00:03:20,600 --> 00:03:23,479
eat, beat, cheat.
31
00:03:25,371 --> 00:03:27,160
Theres the word "face"
32
00:03:27,307 --> 00:03:30,279
for all the faces
that are nameless for her,
33
00:03:31,110 --> 00:03:33,240
each one like a Voyage.
34
00:03:34,080 --> 00:03:36,279
She passes by and observes,
35
00:03:36,416 --> 00:03:38,360
but all she knows is
36
00:03:38,518 --> 00:03:41,759
that they all close their eyes
when they sleep.
37
00:03:43,490 --> 00:03:45,919
Theres one face
that bears every name for her.â
38
00:03:46,059 --> 00:03:49,279
the face of this child,
who doesn't like to close his eyes,
39
00:03:49,429 --> 00:03:51,679
this 170 y Marfin, her son.
40
00:03:52,098 --> 00:03:55,559
The word âMartinâ
means love, impatience, mystery,
41
00:03:55,735 --> 00:03:59,479
daybreak, irritation, fl ,
tenderness, and beach.
42
00:03:59,839 --> 00:04:01,839
All the Martin words
mean something,
43
00:04:01,975 --> 00:04:04,759
even the silly little
magical words like...
44
00:04:04,910 --> 00:04:08,320
beddyâb ye, cutieâpie, Mom,
hushân0 wâ willâ you.
45
00:04:08,481 --> 00:04:11,279
And then there are words
that have lost their meaning.â
46
00:04:11,417 --> 00:04:13,160
cyst, Cyclamen,
47
00:04:13,320 --> 00:04:14,960
water lily, whipping post,
48
00:04:15,121 --> 00:04:17,720
shenanigans,
advantage, alibi.
49
00:04:17,890 --> 00:04:20,959
They hover, then drift away,
then come together,
50
00:04:21,127 --> 00:04:23,160
residing nowhere.
51
00:04:23,429 --> 00:04:25,839
But there 3 one word
that has settled in
52
00:04:25,998 --> 00:04:28,119
and worked its wa y
into her Very being â
53
00:04:28,268 --> 00:04:30,559
the word "pain. â
54
00:04:30,704 --> 00:04:34,440
its a parasite,
an infection, a tormentâ.
55
00:04:34,841 --> 00:04:38,679
She says it,
blabbers it, stifles it.
56
00:04:38,812 --> 00:04:42,880
It strikes and pinches.
The word "pain" hurts.
57
00:04:43,083 --> 00:04:45,279
She hurts from the word "pain. â
58
00:04:45,451 --> 00:04:47,279
She can '2â explain it.
59
00:04:47,420 --> 00:04:50,239
Diagnoses,
explanations, oracles,
60
00:04:50,390 --> 00:04:52,600
stories, details, psychology-
61
00:04:52,759 --> 00:04:54,839
it all slightly disgusts her,
62
00:04:54,994 --> 00:04:58,720
like the smell of cold soup
when you lift the lid.
63
00:04:58,864 --> 00:05:01,920
When you lose words
like soupspoon, ladle,
64
00:05:02,067 --> 00:05:04,160
table, warmth,
and togetherness,
65
00:05:04,303 --> 00:05:06,399
the only words left are soup,
66
00:05:06,540 --> 00:05:09,720
solitude, separation, absence.
67
00:05:10,209 --> 00:05:14,000
Yes, set phrases
and explanations are disgusting.
68
00:05:16,415 --> 00:05:18,559
Thatâs disgusting.
69
00:05:19,084 --> 00:05:22,519
No, itâs just fishing.
Fishermen enjoy it.
70
00:05:25,125 --> 00:05:28,239
I want you to buy me
a fishing pole with a reel.
71
00:05:29,428 --> 00:05:31,920
I thought fishing disgusted you.
72
00:05:35,734 --> 00:05:39,279
Iâd like to be a fisherman
who doesnât catch any fish.
73
00:05:41,507 --> 00:05:44,119
They say everyone 3 a ïŹsherman,
angling for something.
74
00:05:44,277 --> 00:05:48,519
I remember a pastor in Poiss y
who said in a sermon,
75
00:05:48,981 --> 00:05:50,959
')4ll men are sinners,
76
00:05:51,117 --> 00:05:54,119
and when I say all men,
I embrace all women too. â
77
00:05:54,821 --> 00:05:59,279
By âembraceâ he meant
include, encompass, unite.
78
00:06:00,326 --> 00:06:03,279
7'0 embrace doesn't
always mean to be united
79
00:06:07,601 --> 00:06:09,559
All men are alone...
80
00:06:09,703 --> 00:06:12,040
and when I say all men...
81
00:07:11,131 --> 00:07:13,640
E S. I. didn '2â call back?
82
00:07:13,833 --> 00:07:16,079
What about Fox?
â Not yet.
83
00:07:16,235 --> 00:07:18,640
They're all the same.
Oh, well.
84
00:07:18,772 --> 00:07:21,760
I'll try to have it read in New York.
We leave tomorrow
85
00:07:21,907 --> 00:07:23,399
Good luck out there.
86
00:07:23,542 --> 00:07:26,359
I left you pages and pages
of typing. Good luck.
87
00:07:26,746 --> 00:07:28,320
Thanks.
88
00:07:30,816 --> 00:07:33,200
Nothing else to mail
but these letters?
89
00:07:33,352 --> 00:07:35,839
All right.
â I didn't have time.
90
00:07:37,890 --> 00:07:42,200
Time passes so slowly
and doesn '2â hurt me here.
91
00:07:42,361 --> 00:07:44,119
I like this work.
92
00:07:44,264 --> 00:07:46,440
I like the View in front of me.
93
00:07:47,766 --> 00:07:49,600
its like being nowhere â
94
00:07:49,769 --> 00:07:52,320
a beach like a nicely kept
piece of land.
95
00:07:52,471 --> 00:07:56,440
They're always cleaning it,
vacuuming it, raking it,
96
00:07:56,609 --> 00:07:59,000
or else plowing
and filling the soil.
97
00:07:59,144 --> 00:08:03,519
its like a ïŹeld with its gleaners,
or a sandâc0lored carpetâ.
98
00:08:04,384 --> 00:08:08,679
âThe ocean washes from the sand
the footprints of parted lovers. â
99
00:08:10,523 --> 00:08:13,799
Sand.
Body of milk and sand.
100
00:08:14,160 --> 00:08:15,720
Bad)â-
101
00:08:15,996 --> 00:08:20,839
In French a body is CâOâRâPâS,
almost like "corpse" in English.
102
00:08:22,535 --> 00:08:26,079
What can be said about the body
of a man I loved?
103
00:08:27,106 --> 00:08:29,920
Except that pain
can be soft and sweet.
104
00:08:30,075 --> 00:08:32,520
Except that in the shadows
where I wander,
105
00:08:32,679 --> 00:08:35,919
shadows without desire,
Tom s body remains clear,
106
00:08:36,081 --> 00:08:37,919
like the object of desire.
107
00:08:38,083 --> 00:08:41,000
An idea, an image, a word.â
108
00:08:41,153 --> 00:08:42,919
bad)â-
109
00:09:13,085 --> 00:09:16,479
There was a song that went
''In the land that is your body... â
110
00:09:16,890 --> 00:09:19,679
I '11 say,
''In the house that is your body...
111
00:09:19,825 --> 00:09:22,359
House. Man. Home.
112
00:09:22,796 --> 00:09:25,200
In Chinese,
the symbol for "peace â is
113
00:09:25,364 --> 00:09:28,440
"man" + "roof" + "hearth. â
114
00:09:28,601 --> 00:09:32,880
What is a house?
A cube. One door. Two windows.
115
00:09:33,039 --> 00:09:35,159
Or two doors and two windows.
116
00:09:35,307 --> 00:09:39,520
I need something not too expensive,
not too ugly, not too far from the ocean,
117
00:09:39,679 --> 00:09:42,320
where they don '2â tell me,
âNo pets, no children. â
118
00:10:32,465 --> 00:10:35,080
Tired of staying
here and there â
119
00:10:35,234 --> 00:10:38,520
couches,
guest rooms, spare beds,
120
00:10:38,671 --> 00:10:40,799
for a while, in the meantime,
121
00:10:40,940 --> 00:10:43,479
just for now, for the momentâ.
122
00:13:11,523 --> 00:13:13,599
Itâs nice.
What do you think?
123
00:13:13,760 --> 00:13:15,520
Not bad.
124
00:13:16,395 --> 00:13:18,039
Weâll go ask about it.
125
00:13:38,250 --> 00:13:40,119
Here or somewhere else,
126
00:13:40,252 --> 00:13:42,520
this house, that house,
127
00:13:42,689 --> 00:13:44,520
one door, four windows...
128
00:13:44,690 --> 00:13:46,640
one door, four windows...
129
00:13:46,793 --> 00:13:48,880
one door, four windows.
130
00:13:49,528 --> 00:13:53,200
Everything repeats
over and over.
131
00:14:51,090 --> 00:14:52,799
its like laundry.
132
00:14:52,958 --> 00:14:56,400
You wash it, it gets dirty,
and the cycle starts again.
133
00:14:57,229 --> 00:15:01,599
Like food: You cook it, you eat it,
and it all starts over.
134
00:15:02,067 --> 00:15:05,479
Same with the dishes.
You do them, and it all starts over.
135
00:15:05,737 --> 00:15:07,799
You do and undo...
136
00:15:07,973 --> 00:15:10,039
make and unmake.
137
00:15:10,208 --> 00:15:12,599
its always work.
138
00:15:12,744 --> 00:15:14,799
She writes, I type.
139
00:15:14,947 --> 00:15:16,760
She corrects, I type.
140
00:15:16,916 --> 00:15:18,640
She edits, I type.
141
00:15:18,784 --> 00:15:21,000
She dictates, I type.
142
00:15:22,455 --> 00:15:24,400
I go to bed, I sleep.
143
00:15:24,557 --> 00:15:26,599
I get up, I sleep-
144
00:15:27,492 --> 00:15:30,840
Everyone does the same actions
over and over, and then...
145
00:15:31,229 --> 00:15:32,840
they wait.
146
00:15:33,331 --> 00:15:35,840
I didn't used to think
that wa y before.
147
00:15:36,568 --> 00:15:39,719
Actions used to mean something,
like sentences.
148
00:15:41,140 --> 00:15:43,119
This pain can '2â last.
149
00:15:43,643 --> 00:15:45,679
I'll wake up soon...
150
00:15:46,344 --> 00:15:49,200
and then, like before,
I'll do all those things,
151
00:15:49,348 --> 00:15:51,520
and it will simply be my life.
152
00:15:51,684 --> 00:15:53,640
Simply my life.
153
00:16:39,632 --> 00:16:42,000
Why do we have
to move out of Lisaâs?
154
00:16:42,268 --> 00:16:44,400
Weâre sort of in the way.
155
00:16:47,473 --> 00:16:49,239
Are we in PhiIâs way too?
156
00:16:49,375 --> 00:16:51,000
Sort of, I guess.
157
00:16:55,447 --> 00:16:57,719
I like Phil.
158
00:17:06,491 --> 00:17:09,640
You canât turn off the light.
I havenât done my French.
159
00:17:09,795 --> 00:17:12,319
You always find some trick
to keep the lights on.
160
00:17:12,498 --> 00:17:15,880
I have to learn the verb âto finishâ
in the present tense.
161
00:17:16,135 --> 00:17:19,119
I'll teach you the future now:
âYouâII finish that tomorrow.â
162
00:17:19,271 --> 00:17:22,359
â And I have to pack my books.
â Go ahead.
163
00:17:28,480 --> 00:17:30,719
I have to remember
where our other things are.â
164
00:17:30,883 --> 00:17:32,959
boxes and a suitcase
at Charles s,
165
00:17:33,251 --> 00:17:36,800
a bed at Sylvette 3,
some dishes at the Knopsâ.
166
00:17:36,956 --> 00:17:40,760
And wheres my winter coat,
the one I had when I came here?
167
00:17:59,844 --> 00:18:04,079
I have to write to Mother,
Paul Chaberf, and Joélle.
168
00:18:11,423 --> 00:18:14,599
Iâm sorry,
but I really need my own space.
169
00:18:14,760 --> 00:18:16,520
I understand.
170
00:18:17,430 --> 00:18:19,959
Youâve been a big help.
171
00:18:22,567 --> 00:18:25,199
Martin really loved Buffy.
172
00:18:29,741 --> 00:18:31,920
Thanks again for everything.
173
00:18:32,078 --> 00:18:34,239
And say goodâbye to Phil.
174
00:18:35,947 --> 00:18:39,760
Listen...
why did you say âIovedâ?
175
00:18:39,918 --> 00:18:42,800
Weâll see each other again â
Phil, Martin, Buffy.
176
00:18:42,954 --> 00:18:45,199
Of course. Bye.
177
00:19:09,447 --> 00:19:13,040
Mom, they left
the âFor Rentâ sign up.
178
00:19:13,185 --> 00:19:15,359
What should we do?
â Take it down.
179
00:19:29,368 --> 00:19:31,959
â Where do I put my toys?
â In there.
180
00:19:33,605 --> 00:19:37,599
Itâll be your own space:
your things, your toys, your bed.
181
00:19:38,443 --> 00:19:40,640
You mean I'll be sleeping...
182
00:19:42,047 --> 00:19:43,640
all alone?
183
00:19:43,782 --> 00:19:45,599
Itâll be fine. Youâll see.
184
00:19:46,619 --> 00:19:49,479
If I donât like it, whatâII we do?
185
00:19:51,589 --> 00:19:54,920
If he doesn '2â like it,
what will I do?
186
00:19:55,661 --> 00:19:58,400
What do they do
if they don '2â like it?
187
00:19:58,797 --> 00:20:01,560
Men, women â what do they do?
188
00:20:02,901 --> 00:20:06,199
â Men and women, in the plural?
â "Font. â
189
00:20:06,338 --> 00:20:08,640
F-O-N- 7'.
190
00:20:08,807 --> 00:20:11,000
Recite the present tense again.
191
00:20:11,343 --> 00:20:14,400
â Je... ?
â Fais. FâAâlâS.
192
00:20:14,546 --> 00:20:17,160
Tu fais. FâA âlâS.
193
00:20:44,343 --> 00:20:47,640
â And what Verb is that?
â "To make. â
194
00:20:47,780 --> 00:20:50,199
Very good. To make.
195
00:20:51,750 --> 00:20:54,040
Make breakfast.
196
00:20:54,186 --> 00:20:55,560
Make coïŹee.
197
00:20:55,720 --> 00:20:56,839
Make and unmake.
198
00:20:56,989 --> 00:20:58,719
Make merry.
199
00:20:58,858 --> 00:21:00,319
Make both ends meet.
200
00:21:00,458 --> 00:21:01,839
Make lo Ve.
201
00:21:53,279 --> 00:21:55,000
I know nothing about them,
202
00:21:55,146 --> 00:21:58,079
not even if they close
their eyes when they make lo Ve.
203
00:21:58,217 --> 00:22:00,199
Or if the y âVe just made lo Ve.
204
00:22:00,352 --> 00:22:02,880
Are they about to?
Do they want to?
205
00:22:03,021 --> 00:22:05,239
When?
How do they do it?
206
00:22:05,624 --> 00:22:07,719
And what if they don '2â?
207
00:22:07,892 --> 00:22:10,280
They make. To make.
208
00:22:10,863 --> 00:22:12,640
What can we make?
209
00:22:14,500 --> 00:22:16,560
Make children.
Make a mistake.
210
00:22:16,702 --> 00:22:19,400
Make merry.
Give pleasure.
211
00:22:21,140 --> 00:22:23,880
Pleasure. Love. Secret.
212
00:22:24,042 --> 00:22:25,839
Luggage. Depot.
213
00:22:26,010 --> 00:22:27,839
Lockers. Packages.
214
00:22:27,979 --> 00:22:30,079
Movementâ. Wandering.
215
00:22:30,281 --> 00:22:32,359
Move out, move in.
216
00:22:32,584 --> 00:22:35,359
Household. Set up house.
217
00:22:35,520 --> 00:22:37,199
Home, sweet home.
218
00:22:37,355 --> 00:22:39,040
At home...
219
00:23:27,171 --> 00:23:28,640
Emilie ?
220
00:23:28,807 --> 00:23:30,079
its Ginou.
221
00:23:30,241 --> 00:23:32,520
How did you find me?
222
00:23:32,911 --> 00:23:35,359
I heard you were working
for Delphine...
223
00:23:35,514 --> 00:23:38,319
so I called the consulate
to get her number.
224
00:23:38,516 --> 00:23:42,280
I âm glad to hear your Voice.
Are you in Los Angeles?
225
00:23:42,421 --> 00:23:45,119
Yes, fora week.
I '11 love to see you.
226
00:23:45,291 --> 00:23:47,760
its been so long.
Are you doing well?
227
00:23:47,892 --> 00:23:49,599
â Iâm fine.
â Hows Martin?
228
00:23:49,761 --> 00:23:51,119
Heâs fine.
229
00:23:51,262 --> 00:23:52,959
And Tom?
230
00:23:53,232 --> 00:23:54,839
We broke up.
231
00:23:55,301 --> 00:23:58,199
It can't be! Not you two!
232
00:23:58,504 --> 00:24:01,079
You got along so well.
233
00:24:01,406 --> 00:24:03,239
I can '2â believe it.
234
00:24:03,474 --> 00:24:07,880
Just yesterday I was telling
the friends I âm staying with about you.
235
00:24:08,213 --> 00:24:10,479
Emilie, I âIn so sorry.
236
00:24:10,749 --> 00:24:14,280
I had no idea.
What happened?
237
00:24:15,754 --> 00:24:17,680
Oh, I donât know.
238
00:24:18,357 --> 00:24:20,680
Tell me what happened.
239
00:24:22,728 --> 00:24:26,920
After we came to America,
240
00:24:27,598 --> 00:24:29,760
things just didnât work out.
241
00:24:30,369 --> 00:24:32,839
Hows Martin taking it?
242
00:24:33,104 --> 00:24:34,800
He doesnât say much.
243
00:24:34,939 --> 00:24:37,439
What about you?
Are you holding up?
244
00:24:37,743 --> 00:24:39,760
I âIn so sorry.
245
00:24:40,212 --> 00:24:42,319
I'll come see you, okay?
246
00:24:42,480 --> 00:24:44,319
I'd like that.
247
00:24:45,050 --> 00:24:48,520
I âIn so sorry. I didn't mean
to make you feel bad.
248
00:24:48,654 --> 00:24:51,000
Tell me you're all right.
249
00:24:55,760 --> 00:24:58,560
Sometimes, when I don't know
what to do with mysellf
250
00:24:58,697 --> 00:25:01,199
I come here
just to watch this woman.
251
00:25:01,333 --> 00:25:03,280
She transfixes me,
calms me down.
252
00:25:03,435 --> 00:25:05,079
I forget about everything.
253
00:25:05,237 --> 00:25:07,880
Her name is Millie.
I saw it on her nametag.
254
00:25:08,072 --> 00:25:09,760
My name is Emilie.
255
00:25:10,041 --> 00:25:12,079
If I had a nametag,
256
00:25:12,244 --> 00:25:14,560
I âd put "Will Return Soonâ on it.
257
00:25:15,413 --> 00:25:19,079
The hair piled on her head
is like a maze.
258
00:25:19,350 --> 00:25:21,119
Where is Ariadne 3 thread?
259
00:25:21,453 --> 00:25:24,640
Ariadne, my sister.
Millie, my sister.
260
00:25:25,457 --> 00:25:29,560
lâm lulled by those waves,
those curls, those twists and turns.
261
00:25:30,129 --> 00:25:31,839
I drift away.
262
00:25:31,996 --> 00:25:33,479
I suïŹer less.
263
00:25:43,776 --> 00:25:48,439
Respite. Rest. Refuge.
A Voyage to the ends of the earth.
264
00:25:48,813 --> 00:25:51,079
Silent women.
Not dangerous.
265
00:25:51,250 --> 00:25:54,839
Exile. Exoticism. Baubles.
266
00:25:54,987 --> 00:25:56,280
Miss Lonelyhearfs.
267
00:25:56,421 --> 00:25:59,359
Neurasthenia. Limp and sad.
268
00:25:59,724 --> 00:26:02,199
No, rigid.
Blocked. Stupefied.
269
00:26:02,360 --> 00:26:04,479
Shaken up. Knocked out.
270
00:26:04,696 --> 00:26:06,239
How much longer?
271
00:26:06,397 --> 00:26:08,479
To Wait, hold on,
272
00:26:08,634 --> 00:26:10,640
live with this only child.
273
00:26:10,802 --> 00:26:13,800
7'00 afraid or lazy
to do anything else.
274
00:26:13,938 --> 00:26:15,680
Never get involved again.
275
00:28:31,343 --> 00:28:34,719
Not to desire at all
is as aggressive as open desire.
276
00:28:35,180 --> 00:28:38,239
Desire... you brought me
to the shores of rapture.
277
00:28:38,583 --> 00:28:40,079
I drift away.
278
00:28:40,251 --> 00:28:42,119
I want the shore.
279
00:28:49,394 --> 00:28:51,800
â)4 riadne, my sister,
abandoned fore Vermore,
280
00:28:51,963 --> 00:28:55,439
by what wounds of love
did you die on this share?
281
00:29:14,719 --> 00:29:16,400
I had this made for you.
282
00:29:16,555 --> 00:29:19,640
Turn it and push.
Itâs a little hard.
283
00:29:20,291 --> 00:29:22,439
Donât worry. I'll manage.
284
00:29:24,562 --> 00:29:26,719
You know,
weâre better off here,
285
00:29:26,864 --> 00:29:28,959
because your schoolâs not far.
286
00:29:29,100 --> 00:29:31,280
You can walk there yourself.
287
00:29:37,576 --> 00:29:40,839
I wish you and I could walk
to school together.
288
00:29:40,979 --> 00:29:43,800
You could be a teacher
or a playground monitor,
289
00:29:43,948 --> 00:29:48,160
like that lady in red who 3 always
watching on the playground.
290
00:29:48,953 --> 00:29:53,160
Or else you could buy
a typewriter and type at home
291
00:29:53,324 --> 00:29:56,760
instead of going 017â to type
at other people 3 places.
292
00:29:57,395 --> 00:29:59,040
You could stay home,
293
00:29:59,397 --> 00:30:02,239
and I could play
with my friends right outside,
294
00:30:02,401 --> 00:30:04,800
and I âd always know
where you were.
295
00:30:34,833 --> 00:30:36,520
Ah, youâre here!
296
00:30:36,667 --> 00:30:38,640
Of course. Come inside.
297
00:30:42,006 --> 00:30:44,439
Donât go off without telling me.
298
00:30:44,576 --> 00:30:47,640
When I leave the door open,
you know Iâm around.
299
00:30:47,812 --> 00:30:50,319
Stop hitting me
with your dinosaur.
300
00:30:53,751 --> 00:30:55,839
You splash mud all over me.
301
00:30:56,088 --> 00:30:57,599
Stop it.
302
00:30:57,755 --> 00:31:00,000
Youâre always getting mad
about something.
303
00:31:01,760 --> 00:31:03,319
Come on.
304
00:31:13,204 --> 00:31:16,199
I like living in the middle
of all these boxes.
305
00:31:16,375 --> 00:31:17,959
You do?
306
00:31:18,109 --> 00:31:21,199
Iâd like us to settle down
and find some furniture.
307
00:31:21,345 --> 00:31:23,280
No, no furniture!
308
00:31:24,082 --> 00:31:25,880
Letâs not get any furniture.
309
00:31:26,051 --> 00:31:29,760
We canât live
out of boxes forever.
310
00:31:30,489 --> 00:31:33,079
Not forever, but at least...
311
00:31:33,224 --> 00:31:36,319
for as long as we live here.
312
00:31:36,927 --> 00:31:39,160
Donât worry. Weâll see.
313
00:31:49,840 --> 00:31:52,079
All I want is a television.
314
00:32:01,152 --> 00:32:03,839
â This one?
â Yes, that one.
315
00:32:09,828 --> 00:32:11,560
Letâs roll it.
316
00:32:14,232 --> 00:32:16,079
Donât hurt yourself.
317
00:33:20,865 --> 00:33:22,959
What are they looking for?
318
00:33:23,100 --> 00:33:24,800
StuïŹâ to eat?
319
00:33:25,003 --> 00:33:26,800
StuïŹâ to keep ?
320
00:33:27,072 --> 00:33:28,920
Old sfuïŹ?
321
00:33:29,740 --> 00:33:32,119
its dirty in there,
full of bugs and critters.
322
00:33:34,112 --> 00:33:35,959
I âIn afraid of critters.
323
00:33:36,982 --> 00:33:39,439
Not the ones we know,
324
00:33:39,583 --> 00:33:42,280
like snails, dogs, cats, or lions.
325
00:33:42,453 --> 00:33:44,959
Well, maybe lions a little bit,
326
00:33:45,089 --> 00:33:47,400
but the beasts
that come out at night,
327
00:33:47,592 --> 00:33:49,359
the ones we don't know,
328
00:33:49,494 --> 00:33:51,319
the ones we never see.
329
00:33:51,930 --> 00:33:54,400
The ones that live in the dark.
330
00:33:57,501 --> 00:34:00,079
I âm afraid of the dark too.
331
00:34:01,139 --> 00:34:03,839
I âm afraid when I don't know
what I âm afraid of
332
00:34:04,009 --> 00:34:06,119
So am I, kiddo.
S0 is everyone.
333
00:34:06,277 --> 00:34:08,040
We âre all afraid sometimes.
334
00:34:08,178 --> 00:34:10,199
We âre all just human beings.
335
00:34:10,749 --> 00:34:13,439
But thats no reason
to turn on the light.
336
00:34:28,934 --> 00:34:30,879
I canât sleep.
337
00:34:31,436 --> 00:34:33,600
Go back to your bed, Marfin.
338
00:34:35,373 --> 00:34:37,199
I want to sleep with you.
339
00:34:37,342 --> 00:34:39,679
No, my mattress is tiny.
340
00:34:39,843 --> 00:34:41,919
Iâm just a tiny little mosquito.
341
00:34:42,080 --> 00:34:44,800
I hardly take up any room.
342
00:34:45,583 --> 00:34:48,239
No, go sleep in your own bed.
343
00:34:54,525 --> 00:34:55,760
Please come in.
344
00:34:55,927 --> 00:34:58,560
â Where is she?
â Sheâs not here.
345
00:34:58,729 --> 00:35:01,399
â Can we wait for her?
â No, sheâs in New York.
346
00:35:01,565 --> 00:35:04,520
â New York? Thatâs impossible!
â New York?
347
00:35:05,202 --> 00:35:07,199
But we had an appointment.
348
00:35:07,339 --> 00:35:09,439
I donât know anything about it.
349
00:35:09,607 --> 00:35:11,239
Let me check.
350
00:35:11,610 --> 00:35:13,719
No, thereâs nothing written down.
351
00:35:15,413 --> 00:35:17,760
We had an appointment
to record her voice.
352
00:35:17,916 --> 00:35:21,120
â Iâm sure it was today.
â We have to do it today.
353
00:35:21,285 --> 00:35:24,600
My assistants are working this weekend,
and the mix is on Monday.
354
00:35:24,756 --> 00:35:27,040
The film has to get to Cannes.
355
00:35:27,191 --> 00:35:29,120
You heard him.
356
00:35:29,260 --> 00:35:31,560
The filmâs been chosen
for the Cannes Film Festival.
357
00:35:31,696 --> 00:35:33,639
I donât know what to tell you.
358
00:35:34,165 --> 00:35:36,159
What are we going to do?
359
00:35:36,301 --> 00:35:39,239
That woman has a nice voice.
Maybe she could do it.
360
00:35:39,371 --> 00:35:41,520
Yes, give it a try.
361
00:35:44,441 --> 00:35:46,879
Emily, whatâs your last name?
362
00:35:47,312 --> 00:35:49,439
Cooper. Emily Cooper.
363
00:35:51,850 --> 00:35:55,360
You have a nice voice,
and we need a Frenchwomanâs voice.
364
00:35:55,520 --> 00:35:57,879
Could you help us
record this text right now?
365
00:35:58,022 --> 00:36:01,360
â I donât know if I could do it.
â Itâs easy. Youâll see.
366
00:36:01,659 --> 00:36:04,520
You have a nice voice.
ItâII work out fine.
367
00:36:04,762 --> 00:36:07,360
â But what will she say?
â Nothing. Sheâs not here.
368
00:36:07,531 --> 00:36:09,560
But Iâm not the one you wanted.
369
00:36:09,700 --> 00:36:11,199
Itâs very simple.
370
00:36:11,368 --> 00:36:13,919
Itâs just 10 pages of narration.
371
00:36:14,072 --> 00:36:15,840
Itâs very easy.
372
00:36:23,781 --> 00:36:25,560
Shall we begin?
373
00:36:29,920 --> 00:36:33,959
âIn Los Angeles you can see angels
walking on the Pacific waters,
374
00:36:34,125 --> 00:36:37,280
but theyâre really just
blond guys on surfboards.
375
00:36:37,428 --> 00:36:39,719
You can visit
the big Hollywood studios,
376
00:36:39,864 --> 00:36:42,159
and really see the movie stars.
377
00:36:42,300 --> 00:36:45,000
As for me, in Los Angeles
I mostly saw walls.â
378
00:36:45,403 --> 00:36:46,840
Cut. Good.
379
00:36:46,970 --> 00:36:49,959
Do you know
we counted 147 murals?
380
00:36:50,107 --> 00:36:52,600
Then I still have
at least 140 to see.
381
00:36:52,910 --> 00:36:55,919
The one I like â maybe because
I walk by it often â
382
00:36:56,313 --> 00:36:58,879
shows angels
who've fallen from the sky.
383
00:36:59,283 --> 00:37:01,560
You fell from the sky for us!
384
00:37:10,260 --> 00:37:11,399
All right.
385
00:37:19,037 --> 00:37:22,439
âItâs hard to know
whether capital runs after work
386
00:37:22,573 --> 00:37:24,760
or work after capital,
387
00:37:25,009 --> 00:37:27,520
just as we donât always know
whether art imitates life
388
00:37:27,678 --> 00:37:29,679
or life imitates art.â
389
00:37:37,989 --> 00:37:39,639
Is that my voice?
390
00:37:39,791 --> 00:37:42,560
No one ever recognizes
their own voice.
391
00:38:57,268 --> 00:38:59,239
Can I come in for a while?
392
00:38:59,370 --> 00:39:00,840
Yes.
393
00:39:10,147 --> 00:39:13,560
â Can I have some milk?
â Yes. Here.
394
00:39:19,624 --> 00:39:21,439
And then itâs off to bed.
395
00:39:22,427 --> 00:39:23,919
OkaY-
396
00:39:28,633 --> 00:39:30,239
Go on now.
397
00:39:47,485 --> 00:39:49,959
I donât want to sleep alone.
398
00:39:50,121 --> 00:39:52,199
I want to sleep with you.
399
00:39:52,689 --> 00:39:54,280
My bedâs too small.
400
00:39:54,425 --> 00:39:57,239
YouâII sleep much better alone
in your new room.
401
00:40:01,666 --> 00:40:05,280
We could at least move
my mattress by your bed.
402
00:40:05,969 --> 00:40:08,679
No, weâII each sleep better
in our own room.
403
00:40:09,273 --> 00:40:11,600
Itâs true. Give it a try.
404
00:40:11,742 --> 00:40:13,120
Go on.
405
00:40:13,844 --> 00:40:15,840
Sleep well, sweetie.
406
00:40:16,214 --> 00:40:17,760
Sleep well.
407
00:42:33,784 --> 00:42:36,120
â What are you doing?
â Nothing.
408
00:42:36,553 --> 00:42:37,840
Come on.
409
00:43:01,145 --> 00:43:03,159
What do you want to drink?
410
00:43:06,316 --> 00:43:07,959
A Coke? Fruit juice?
411
00:43:08,118 --> 00:43:09,520
A Coke.
412
00:43:09,654 --> 00:43:12,600
Iâm going to have tea
if they have it.
413
00:43:13,958 --> 00:43:17,280
You remember
that book about the owl?
414
00:43:17,427 --> 00:43:19,239
Yes, I read it to you.
415
00:43:19,396 --> 00:43:22,800
He made tea out of his tears.
416
00:43:24,135 --> 00:43:27,199
Heâd calmly think
about very sad things...
417
00:43:28,605 --> 00:43:31,600
and it would make him cry
into his teapot.
418
00:43:33,076 --> 00:43:35,040
Sad things like â
419
00:43:35,378 --> 00:43:37,639
Like a pencil
too small to write with.
420
00:43:37,781 --> 00:43:42,760
Yes, and leftover oatmeal
thatâs gone cold.
421
00:43:45,822 --> 00:43:49,520
Or a letter written
but never answered.
422
00:43:51,362 --> 00:43:54,120
Have you ever sent a letter...
423
00:43:54,632 --> 00:43:58,280
and then it made you cry
because it never got there?
424
00:43:58,436 --> 00:44:01,360
Yes, because I never
got an answer.
425
00:44:03,174 --> 00:44:07,600
The owl would also cry
into his teapot
426
00:44:07,745 --> 00:44:10,040
over the words ânever again.â
427
00:44:13,050 --> 00:44:14,879
Exactly.
428
00:44:15,319 --> 00:44:18,399
I know something
that would make me cry so hard
429
00:44:18,555 --> 00:44:21,719
that I'd fill up
a big cup with tears,
430
00:44:21,858 --> 00:44:25,000
a King Kongâsize cup of tears.
431
00:44:25,428 --> 00:44:28,959
If you were dead,
itâd be a real King Kongâsize cup.
432
00:44:29,100 --> 00:44:30,800
Donât say that.
433
00:44:32,836 --> 00:44:35,239
Or if someone put my eyes out.
434
00:44:35,572 --> 00:44:38,840
Donât we have
charming talks at night!
435
00:44:39,177 --> 00:44:41,080
Youâre teasing me.
436
00:44:42,479 --> 00:44:46,560
Youâre right. And I see a little guy
ready to fall asleep.
437
00:44:46,950 --> 00:44:48,679
Yeah, Iâm falling asleep.
438
00:45:12,542 --> 00:45:16,239
Tell me again
how you and Dad got together.
439
00:45:16,714 --> 00:45:18,800
What did you say at first,
440
00:45:18,949 --> 00:45:21,280
before you went to bed
and all that?
441
00:45:21,418 --> 00:45:24,120
Stop asking
the same questions all the time.
442
00:45:28,226 --> 00:45:31,239
I âm not your pet parrot.
443
00:45:31,895 --> 00:45:37,040
We did like everyone else.
Come on now â jump! Fly!
444
00:45:37,200 --> 00:45:39,800
You know,
soon you'll be all grown up.
445
00:45:43,106 --> 00:45:47,320
BODIES SEPARATED...
WORDS... SHATTERED PHRASES
446
00:46:11,668 --> 00:46:14,000
Is that all?
No other messages ?
447
00:46:14,137 --> 00:46:17,239
Thatâs all.
I said youâd be back on Monday.
448
00:46:17,407 --> 00:46:19,760
Don '2â you feel all alone
in that huge house?
449
00:46:19,909 --> 00:46:21,600
Iâm fine.
450
00:46:23,414 --> 00:46:25,919
Anyway, I only know
the room I work in.
451
00:46:26,083 --> 00:46:28,879
â See you Monday.
â See you then.
452
00:46:54,278 --> 00:46:56,040
Closed rooms.
453
00:46:56,179 --> 00:46:59,120
Doors. L ocks. Keys.
454
00:46:59,482 --> 00:47:01,719
Beds. Lamps.
455
00:47:01,885 --> 00:47:03,159
Drawers.
456
00:47:03,321 --> 00:47:05,399
Letters tied with ribbon.
457
00:47:05,555 --> 00:47:07,239
Parents who've gone out.
458
00:47:07,391 --> 00:47:09,120
Silence.
459
00:47:09,927 --> 00:47:12,360
Bed. Pillow. Cashmere
460
00:47:12,496 --> 00:47:14,159
The smell of wax.
461
00:47:14,332 --> 00:47:16,040
Woods. Forestâ.
462
00:47:16,199 --> 00:47:17,879
Mushrooms. Trees.
463
00:47:18,034 --> 00:47:19,479
Hideâandâseek.
464
00:47:19,870 --> 00:47:21,800
Cashmere.
465
00:47:22,206 --> 00:47:25,479
I remember I had
a cashmere shawl I really liked.
466
00:47:25,643 --> 00:47:28,280
I lost it
when we went to Germany.
467
00:47:28,446 --> 00:47:30,760
I never found
another one like it.
468
00:48:48,225 --> 00:48:50,520
Mom!
469
00:52:38,656 --> 00:52:40,919
Come here.
WeâII out your nails.
470
00:52:41,058 --> 00:52:42,679
Come here.
471
00:52:44,995 --> 00:52:46,719
Donât make me wait.
472
00:52:46,864 --> 00:52:49,600
Youâre the one
who made me wait this afternoon.
473
00:52:49,767 --> 00:52:52,239
Youâre too much.
That was the first time ever.
474
00:52:52,702 --> 00:52:55,000
You think itâs fun?
No, not my nails.
475
00:52:55,138 --> 00:52:56,679
Fine, no nails.
476
00:52:56,840 --> 00:52:59,360
You think itâs fun
to be all alone?
477
00:52:59,510 --> 00:53:03,320
To come home from school
and youâre not here?
478
00:53:03,479 --> 00:53:06,560
Thatâs not fair. Itâs the first time,
and you got in anyway.
479
00:53:06,816 --> 00:53:10,320
You had your key,
and you can always play on your own.
480
00:53:11,587 --> 00:53:14,719
I donât want you to leave me.
481
00:53:16,260 --> 00:53:18,679
I'll never leave you, Martin.
482
00:53:18,829 --> 00:53:22,320
But sometimes I have work
or personal things to do.
483
00:53:22,766 --> 00:53:24,639
You have to understand.
484
00:53:24,802 --> 00:53:26,919
I didnât like it without you.
485
00:53:47,990 --> 00:53:50,120
You âre just saying that.
486
00:53:50,260 --> 00:53:53,479
I âm sure you had a good time
with your friends outside.
487
00:54:13,217 --> 00:54:15,199
So all this stuff is yours?
488
00:54:15,352 --> 00:54:18,000
Yes, itâs all mine.
I scattered my things everywhere:
489
00:54:18,155 --> 00:54:20,679
packages, suitcases,
like little stones.
490
00:54:20,857 --> 00:54:24,520
â You have time for a cup of coffee?
â I'd like that.
491
00:54:31,968 --> 00:54:34,679
Actually, Iâd prefer
something cold.
492
00:54:34,971 --> 00:54:37,320
â A glass of white wine?
â Thatâs fine.
493
00:54:53,090 --> 00:54:54,479
Here you are.
494
00:54:54,625 --> 00:54:57,719
So youâve been alone ever since?
â Yes.
495
00:55:03,199 --> 00:55:05,800
â And itâs going okay?
â Yes.
496
00:55:14,343 --> 00:55:16,199
This is a waterbed_
497
00:55:16,345 --> 00:55:17,840
I know.
498
00:55:18,014 --> 00:55:21,159
Itâs nice here, huh?
â Yes, not bad.
499
00:55:27,958 --> 00:55:30,719
Enough of this.
I just want to get my things.
500
00:55:30,861 --> 00:55:32,560
I didnât say anything.
501
00:55:34,931 --> 00:55:36,199
Itâs nothing serious.
502
00:55:36,365 --> 00:55:39,199
You could have spent
a pleasant afternoon, thatâs all.
503
00:55:39,368 --> 00:55:41,840
Yes, I could have said yes.
I said no.
504
00:55:42,004 --> 00:55:44,560
Thatâs how it is.
Do you have the keys?
505
00:55:44,708 --> 00:55:46,239
Yes.
506
00:55:52,448 --> 00:55:54,439
Here are your keys,
my little lady.
507
00:55:54,617 --> 00:55:56,679
Youâre free. Youâre alone.
508
00:55:56,854 --> 00:55:59,399
Pick up your little stones.
Everythingâs fine.
509
00:55:59,555 --> 00:56:01,800
Goodâbye, my little man.
510
00:56:58,215 --> 00:57:00,600
Thatâs not how crabs move.
511
00:57:00,750 --> 00:57:03,879
They have big eyes
on the sides of their heads,
512
00:57:04,020 --> 00:57:06,679
and they move like this.
513
00:57:10,826 --> 00:57:13,560
Thatâs right,
with your skinny little legs,
514
00:57:13,729 --> 00:57:16,520
except thatâs more
like a grasshopper.
515
00:57:17,533 --> 00:57:19,320
My little crab.
516
00:57:20,737 --> 00:57:22,639
Arenât you cold?
517
00:57:27,778 --> 00:57:29,679
I love it when you laugh.
518
00:57:29,812 --> 00:57:31,840
Why donât you laugh more often?
519
00:57:32,014 --> 00:57:33,800
Sometimes I forget.
520
00:57:58,675 --> 00:58:00,159
Come on.
521
00:58:04,781 --> 00:58:06,800
What are they doing?
Is she dead?
522
00:58:06,949 --> 00:58:08,959
No. I donât know.
523
00:58:09,118 --> 00:58:11,679
Why didnât we stay longer
and find out?
524
00:58:12,155 --> 00:58:13,679
You know, sometimes...
525
01:01:36,193 --> 01:01:38,159
I donât like this day.
526
01:01:38,327 --> 01:01:40,719
Why do you say that?
its a quiet Sunday.
527
01:01:40,864 --> 01:01:44,360
I couldnât watch cartoons
âcause you havenât bought a TV yet.
528
01:01:44,533 --> 01:01:46,199
Iâm bored.
529
01:01:49,039 --> 01:01:51,439
We went skating
just a while ago.
530
01:01:52,175 --> 01:01:55,600
Yeah, but you didnât skate,
so it was no fun.
531
01:01:56,746 --> 01:01:58,479
What about your toys?
532
01:01:58,647 --> 01:02:02,399
I canât find Han Solo
and all the others.
533
01:02:04,487 --> 01:02:06,479
What about the girls next door?
534
01:02:06,623 --> 01:02:10,520
The girls next door
arenât there today.
535
01:02:11,228 --> 01:02:13,479
I want to see Dad.
536
01:02:13,830 --> 01:02:17,040
I see you all the time,
but I never see Dad.
537
01:02:17,533 --> 01:02:19,600
And he buys me
all kinds of stuff.
538
01:02:19,769 --> 01:02:22,040
You always say I have enough.
539
01:02:24,541 --> 01:02:27,560
Listen, give me your hand.
540
01:02:28,544 --> 01:02:31,800
We can play marbles,
or have a bite to eat,
541
01:02:31,947 --> 01:02:35,760
or go out in the yard
and skip around and dance the polka.
542
01:02:36,987 --> 01:02:39,159
I like it when weâre sad...
543
01:02:39,322 --> 01:02:42,879
and then we say
weâll go outside and dance.
544
01:02:45,228 --> 01:02:47,218
Donât you?
37276