Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,900 --> 00:00:39,619
In January 2011, Syria plunged
into crisis with a civil war.
2
00:00:39,620 --> 00:00:44,619
Abu Bakr al-Baghdadi, the head of the ISIS terrorist
group sought to establish his rule over Iraq and Syria.
3
00:00:44,620 --> 00:00:50,179
As the towns and villages fell to ISIS control one after
the other those who resisted were barbarically besieged.
4
00:00:50,180 --> 00:00:55,819
The towns under siege were on the verge of a humanitarian crisis
with no means of supplying humanitarian aid except aerial delivery.
5
00:00:55,820 --> 00:01:01,896
Iranian pilots were among
the first in providing aid
6
00:01:39,820 --> 00:01:42,176
Syria - The besieged cities
of Al-Fu'ah and Kefraya.
7
00:01:50,900 --> 00:01:52,653
Look darling, look.
8
00:01:55,700 --> 00:01:56,850
Thank God.
9
00:03:09,980 --> 00:03:11,255
Here's your coffee Captain.
10
00:03:12,340 --> 00:03:15,174
Six of the pallets landed
in AL-Fu'ah Kefraya.
11
00:03:15,860 --> 00:03:17,613
How about the other two?
12
00:03:18,220 --> 00:03:19,579
They landed in ISIS territory.
13
00:03:19,580 --> 00:03:21,811
What's the problem? You need less altitude?
14
00:03:22,100 --> 00:03:24,316
If we go any lower they can shoot
us with a shoulder-launched missile
15
00:03:24,340 --> 00:03:27,572
it's a small space, the
wind blows them away.
16
00:03:28,820 --> 00:03:32,131
Good morning Damascus, sahand 2.0.1.0
17
00:03:36,380 --> 00:03:37,416
Damascus Airport.
18
00:04:20,420 --> 00:04:20,932
Good job.
19
00:04:21,200 --> 00:04:22,560
Did it go well?
20
00:04:22,340 --> 00:04:23,180
Thank God.
21
00:04:23,180 --> 00:04:24,180
Well Ali,
22
00:04:24,220 --> 00:04:26,610
your decision's still
the same as Last night?
23
00:04:33,380 --> 00:04:34,734
Then this is yours.
24
00:04:34,940 --> 00:04:38,120
- What's this?
- Your discharge notice, I've done all the paperwork.
25
00:04:42,620 --> 00:04:43,620
Well Ali,
26
00:04:44,600 --> 00:04:46,291
here's a lovely Airbus
that's come to pick you up.
27
00:04:47,600 --> 00:04:49,291
It smells like a Parisian perfumes.
28
00:04:52,100 --> 00:04:54,920
Go on... good luck.
29
00:05:04,660 --> 00:05:07,778
This is Palmyra where the defenders
are fighting against ISIS.
30
00:05:08,260 --> 00:05:10,580
Here's the airport runway.
31
00:05:10,460 --> 00:05:14,374
And here's the Ilyushin whose
pilot was unfortunately martyred
32
00:05:15,200 --> 00:05:18,259
see, they've been forced to
move the plane to the hanger.
33
00:05:18,260 --> 00:05:22,339
Now they're waiting for
a brave pilot to fly it.
34
00:05:22,340 --> 00:05:25,139
You mean Palmyra's fallen
to ISIS so easily?
35
00:05:25,300 --> 00:05:27,860
The city hasn't fallen yet, but
they've said it's very likely to.
36
00:05:28,100 --> 00:05:30,820
But Captain where are the Syrian pilots?
37
00:05:31,580 --> 00:05:34,778
They've said they're already flying, it
might be too late before they return.
38
00:05:35,140 --> 00:05:36,335
Right now we're prepared.
39
00:05:36,700 --> 00:05:38,976
Why haven't asked the Russian for help?
40
00:05:39,140 --> 00:05:40,972
Actually the lot fell on us.
41
00:05:45,580 --> 00:05:47,940
How much time do we have?
42
00:05:47,420 --> 00:05:49,298
The helicopter's waiting as well.
43
00:06:02,420 --> 00:06:04,889
Hi Ali, how are you darling?
44
00:06:05,300 --> 00:06:06,450
Don't panic.
45
00:06:06,580 --> 00:06:10,990
I just felt a bit sick last night.
My mom brought me to the hospital.
46
00:06:10,100 --> 00:06:11,614
I'm fine now.
47
00:06:12,200 --> 00:06:13,898
I've kept my promise.
48
00:06:14,600 --> 00:06:15,653
I don't surf the net.
49
00:06:15,980 --> 00:06:18,139
I don't follow the news.
50
00:06:18,140 --> 00:06:20,859
I try to stay calm.
51
00:06:20,860 --> 00:06:22,419
But Ali,
52
00:06:22,420 --> 00:06:24,499
I miss you.
53
00:06:24,500 --> 00:06:27,937
- Ali, was this the promise that you gave us?
- Mom, I'm talking!
54
00:06:28,340 --> 00:06:32,698
Captain isn't it better for us to go
to Palmyra instead of your father?
55
00:06:35,620 --> 00:06:41,139
For God's sake, we're pilots too.
Can you vouch for us?
56
00:06:46,600 --> 00:06:51,215
They say you're going to Palmyra
with Haj Younes, is it true?
57
00:07:26,660 --> 00:07:28,140
What are you doing here?
58
00:07:28,220 --> 00:07:31,497
What are you doing here yourself?
59
00:07:32,860 --> 00:07:34,135
Wait, Stop!
60
00:07:34,220 --> 00:07:36,337
We have to go, or we'll hit the darkness.
61
00:07:36,620 --> 00:07:37,580
One minute!
62
00:07:37,581 --> 00:07:38,636
We are late, the sun is setting.
63
00:07:38,660 --> 00:07:41,129
One minute... This is a military order!
64
00:07:43,900 --> 00:07:47,450
Get off Captain, before your plane leaves.
65
00:07:48,260 --> 00:07:51,651
You've been discharged from
the crew, you understand?
66
00:07:52,220 --> 00:07:54,980
You're disobeying orders!
67
00:07:54,620 --> 00:07:56,851
Tell them to arrest me
68
00:08:28,460 --> 00:08:31,419
Ali, was this the promise that you made?
69
00:08:31,780 --> 00:08:35,251
You've left my beautiful daughter all
alone and gone to another country.
70
00:08:35,620 --> 00:08:37,896
For God's sake, charity begins at home.
71
00:08:38,180 --> 00:08:41,539
- You can't have your cake and eat it too!
- Mom, please give me the phone!
72
00:08:41,540 --> 00:08:43,339
Leyla... honey, stay quiet.
73
00:08:43,340 --> 00:08:46,731
I never get to see my son-in-low, so
at least let me tell him how I feel.
74
00:08:46,900 --> 00:08:48,573
Why did you get married Ali?
75
00:08:48,700 --> 00:08:50,373
You call this a life?
76
00:08:50,740 --> 00:08:55,178
Flying those planes made Leyla
nervous and you lost your baby.
77
00:08:55,340 --> 00:08:57,332
You wanted another baby, well okay.
78
00:08:57,860 --> 00:08:59,499
Then at least stay with your family.
79
00:08:59,620 --> 00:09:02,251
I swear to God, we have a lot
of Problems in our own country.
80
00:09:02,500 --> 00:09:05,618
If you want to do something,
do it for our own country.
81
00:09:05,740 --> 00:09:07,777
I'm warning you Ali,
82
00:09:07,900 --> 00:09:10,290
If for Whatever reason
83
00:09:10,580 --> 00:09:14,960
this baby is lost like the other one,
84
00:09:14,300 --> 00:09:15,814
you'll have to forget about Leyla.
85
00:09:15,980 --> 00:09:18,779
Mom don't send it to him.
86
00:09:19,100 --> 00:09:20,100
Don't send it!
87
00:09:35,420 --> 00:09:36,570
Captain!
88
00:09:36,860 --> 00:09:38,374
When the helicopter lands,
89
00:09:38,740 --> 00:09:40,857
I'll get off and you'll
go back to Damascus.
90
00:09:41,600 --> 00:09:42,938
Understood?
91
00:09:43,540 --> 00:09:44,974
Great.
92
00:09:45,380 --> 00:09:48,339
I appreciate you coming this far
93
00:10:21,740 --> 00:10:23,572
Mohammad, come on!
94
00:11:07,980 --> 00:11:09,733
Ali, you're driving me crazy!
95
00:11:09,860 --> 00:11:11,276
Didn't you want to go back to your wife?
96
00:11:11,300 --> 00:11:12,734
My mission's not finished yet.
97
00:11:13,140 --> 00:11:15,259
What mission? I've already
handed you your discharge notice.
98
00:11:15,260 --> 00:11:17,536
I'm here to fly you an Ilyushin aircraft.
99
00:11:17,660 --> 00:11:19,697
That flight is mine.
100
00:11:22,260 --> 00:11:24,729
You know better than I do, that is illegal.
101
00:11:25,420 --> 00:11:27,696
You haven't flown in four years.
102
00:11:28,100 --> 00:11:29,773
It's a chaos here!
103
00:11:30,620 --> 00:11:32,200
Illegal?!
104
00:11:32,180 --> 00:11:33,455
Ali, just look around.
105
00:11:35,420 --> 00:11:36,820
It makes no difference.
106
00:11:37,100 --> 00:11:40,650
I'm sorry dad, but you're
flying permit has expired.
107
00:11:43,100 --> 00:11:45,695
You're not allowed to fly.
108
00:11:46,660 --> 00:11:48,458
I'm expired?
109
00:11:48,620 --> 00:11:51,550
I'm not capable of flying?
110
00:11:53,500 --> 00:11:55,492
You should be ashamed of yourself!
111
00:12:20,780 --> 00:12:22,658
Captain Rostami?
112
00:12:32,940 --> 00:12:34,693
Our guest is here with me
113
00:12:36,500 --> 00:12:37,854
101-101
114
00:12:39,200 --> 00:12:40,340
OK, sure.
115
00:12:41,780 --> 00:12:43,550
He's right here, I see him.
116
00:12:43,860 --> 00:12:45,499
Bassem Hamdani?
117
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
Bassem.
118
00:12:50,100 --> 00:12:51,339
We're both Captains.
119
00:12:51,340 --> 00:12:51,860
Yes.
120
00:12:51,861 --> 00:12:53,260
I'm Captain Rostami.
121
00:12:54,340 --> 00:12:55,540
But he's Captain Rostami, too!
122
00:12:56,900 --> 00:12:58,500
Where's your vehicle?
123
00:13:01,340 --> 00:13:02,740
I only have this motorbike.
124
00:13:03,340 --> 00:13:05,457
A bullet's hit the tire.
125
00:13:06,140 --> 00:13:08,180
ISIS is tightening its siege on the city.
126
00:13:08,180 --> 00:13:10,900
They're reaching the ancient city.
127
00:13:11,900 --> 00:13:12,900
Drone!
128
00:13:14,780 --> 00:13:17,579
This means ISIS is about
to do something dangerous!
129
00:14:00,980 --> 00:14:02,460
Go.
130
00:14:07,100 --> 00:14:08,978
I'll send him straight to hell.
131
00:14:10,900 --> 00:14:14,974
And you don't know even what kind
of a hell it would be [QURAN]
132
00:15:33,140 --> 00:15:34,540
Get ready to get off!
133
00:15:39,140 --> 00:15:40,369
Quick!
134
00:15:40,460 --> 00:15:41,610
Get out!
135
00:15:51,980 --> 00:15:53,733
Jump down!
136
00:16:09,260 --> 00:16:10,376
Belal, Belal.
137
00:16:11,860 --> 00:16:15,920
ISIS snipers are all around.
We have to wait till dark.
138
00:16:15,740 --> 00:16:16,740
OK.
139
00:17:13,600 --> 00:17:15,970
Bassem, you did a great job.
140
00:17:16,220 --> 00:17:17,499
You brave men are most welcome.
141
00:17:17,500 --> 00:17:18,775
Hello.
142
00:17:19,100 --> 00:17:20,329
Younes?!
143
00:17:20,540 --> 00:17:21,540
Belal!
144
00:17:25,340 --> 00:17:26,659
Why have you come to Palmyra?
145
00:17:26,660 --> 00:17:27,696
You needed help,
146
00:17:28,460 --> 00:17:29,735
so we came.
147
00:17:30,140 --> 00:17:31,459
You're the base commander.
148
00:17:31,460 --> 00:17:34,294
You should've sent an Ilyushin
instead of coming yourself.
149
00:17:34,420 --> 00:17:36,696
This is Ali, the Ilyushin pilot.
150
00:17:38,180 --> 00:17:39,180
You're welcome my friend.
151
00:17:54,620 --> 00:17:55,620
Please.
152
00:17:56,620 --> 00:17:58,498
Here's the plane that was waiting for you.
153
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
Come on.
154
00:18:38,980 --> 00:18:40,175
You're welcome.
155
00:18:40,820 --> 00:18:41,780
You're welcome.
156
00:18:41,781 --> 00:18:43,180
Mr. Belal... Mr. Belal.
157
00:18:43,420 --> 00:18:46,600
Is this man we've been waiting for?
158
00:18:48,100 --> 00:18:49,659
We've been waiting for one person,
159
00:18:50,140 --> 00:18:50,937
But,
160
00:18:51,200 --> 00:18:52,200
Two come to us.
161
00:18:52,180 --> 00:18:53,180
Folks,
162
00:18:53,181 --> 00:18:54,819
welcome the Iranian pilots.
163
00:19:05,600 --> 00:19:06,200
Jaber,
164
00:19:06,210 --> 00:19:07,560
you lost the bet,
165
00:19:08,180 --> 00:19:09,694
these courageous men came.
166
00:19:09,940 --> 00:19:11,100
You're right Belal.
167
00:19:11,380 --> 00:19:12,700
You're very welcome.
168
00:19:15,820 --> 00:19:16,996
- God bless you.
- Captain Younes.
169
00:19:17,200 --> 00:19:18,693
God bless you.
170
00:19:20,260 --> 00:19:21,260
You're very welcome.
171
00:19:23,980 --> 00:19:25,892
Captain, when can we fly?
172
00:19:41,540 --> 00:19:42,540
Be careful.
173
00:19:46,700 --> 00:19:48,578
Be careful, the mines are old Bassem!
174
00:19:49,600 --> 00:19:50,619
I'm careful.
175
00:20:07,460 --> 00:20:09,292
My friends,
176
00:20:10,340 --> 00:20:12,457
watching our city burn down
177
00:20:12,860 --> 00:20:14,100
is tough for us all.
178
00:20:15,820 --> 00:20:17,379
Parting the city,
179
00:20:17,540 --> 00:20:19,372
that holds our past and memories
180
00:20:19,580 --> 00:20:21,572
is awful, but this is a reality.
181
00:20:21,940 --> 00:20:23,613
We have to clear the runway
182
00:20:24,980 --> 00:20:28,417
from the pieces of metal and
mortar shell to be able to fly.
183
00:20:29,540 --> 00:20:32,612
With our trust in God, let's move.
184
00:20:52,220 --> 00:20:55,531
If we don't act in time,
these sounds will reach Iran.
185
00:20:55,820 --> 00:20:56,856
Right,
186
00:20:57,740 --> 00:21:00,892
you're better at hearing distant sounds.
187
00:21:01,220 --> 00:21:04,258
Was that a compliment or are
you just being sarcastic?
188
00:21:04,460 --> 00:21:05,974
I just said the truth.
189
00:21:06,100 --> 00:21:08,569
And what am I guilty of?
190
00:21:08,860 --> 00:21:10,658
You're guilty of
191
00:21:10,820 --> 00:21:12,652
being a father.
192
00:21:14,140 --> 00:21:15,859
So being a father is a sin?
193
00:21:15,860 --> 00:21:17,299
What about you?
194
00:21:17,300 --> 00:21:19,530
You'll be a father soon.
195
00:21:19,180 --> 00:21:21,456
But you've never really
been involved in fatherhood.
196
00:21:21,580 --> 00:21:24,139
Once it was because of the Iraq-Iran War.
197
00:21:24,140 --> 00:21:26,257
Then it was because of Bosnia.
198
00:21:26,380 --> 00:21:28,656
Again Iraq, and then Lebanon.
199
00:21:29,900 --> 00:21:31,414
And now here
200
00:21:32,740 --> 00:21:36,219
Ali, so all this time you really
haven't realized why I was gone?
201
00:21:36,220 --> 00:21:38,132
What about me? What's my share?
202
00:21:38,380 --> 00:21:39,575
I spoke to my dad
203
00:21:39,700 --> 00:21:41,851
but he just handed me a discharge notice.
204
00:21:42,140 --> 00:21:44,180
Which means I'm fired!
205
00:21:45,420 --> 00:21:47,412
I did all this to be your side!
206
00:21:47,700 --> 00:21:50,374
But in the end I'm accused
of being selfish.
207
00:21:51,140 --> 00:21:53,894
For me, Syria might not be as
important as it is for you,
208
00:21:54,140 --> 00:21:55,938
but don't forget that.
209
00:21:56,660 --> 00:21:58,413
I'm the child war.
210
00:22:00,200 --> 00:22:02,339
I was raised during the war.
211
00:22:02,340 --> 00:22:05,651
I've always felt your absence
212
00:22:09,860 --> 00:22:11,658
so you'd approve of me.
213
00:22:12,200 --> 00:22:15,331
I became a pilot to be like
you, to be by your side.
214
00:22:17,300 --> 00:22:19,656
But it's my bad luck that
you remained the commander
215
00:22:19,900 --> 00:22:21,778
and I, the commander's inferior.
216
00:22:23,740 --> 00:22:26,160
I've been defeated dad.
217
00:22:30,740 --> 00:22:31,779
You said all you wanted?
218
00:22:31,780 --> 00:22:32,780
Finished?
219
00:22:32,781 --> 00:22:34,550
You feel better now?
220
00:22:35,780 --> 00:22:38,110
I love you Ali.
221
00:22:56,300 --> 00:22:58,178
They won't take up your space on the plane.
222
00:22:59,600 --> 00:23:01,529
We're supposed to fly with them?
223
00:23:02,600 --> 00:23:03,130
Okay, okay.
224
00:23:03,860 --> 00:23:05,419
Why have you covered their faces?
225
00:23:05,420 --> 00:23:07,412
Let the people see these animals.
226
00:23:08,780 --> 00:23:11,900
They bring bad omens. Kill them all here.
227
00:23:11,420 --> 00:23:11,978
No one asked for your opinion.
228
00:23:12,100 --> 00:23:13,939
They don't take prisoners
of war, so why should we?
229
00:23:13,940 --> 00:23:16,296
I won't let these bastards fly with us.
230
00:23:16,700 --> 00:23:18,100
It's either me or them.
231
00:23:18,260 --> 00:23:20,729
Don't make me ban from boarding.
232
00:23:20,900 --> 00:23:22,778
They've killed our children.
233
00:23:23,200 --> 00:23:25,171
Who in their right conscience
would let them live?
234
00:23:26,500 --> 00:23:28,537
Listen folks,
235
00:23:28,700 --> 00:23:31,613
when it comes to revenge, Belal is
the one who deserves it the most.
236
00:23:32,600 --> 00:23:33,699
Don't forget that we are humans.
237
00:23:33,940 --> 00:23:35,977
We aren't beasts like them.
238
00:23:36,580 --> 00:23:38,697
We abide by the Sharia Law not them.
239
00:23:39,380 --> 00:23:40,699
Stay calm
240
00:23:40,700 --> 00:23:42,339
and board the plane.
241
00:23:42,700 --> 00:23:44,373
Move!
242
00:23:56,420 --> 00:23:58,760
Be patient. God willing
she is in heaven now.
243
00:23:58,100 --> 00:24:00,296
Belal's wife [Writing on the coffin]
244
00:24:00,940 --> 00:24:04,580
Find yourself a place to sit everyone.
245
00:24:04,220 --> 00:24:06,520
Stay strong.
246
00:24:06,740 --> 00:24:09,960
I know it's hard for you
247
00:24:09,260 --> 00:24:12,537
but what's happened has happened.
248
00:24:49,180 --> 00:24:51,570
Go up! Move!
249
00:24:53,420 --> 00:24:55,377
Sargent, who are they?
250
00:24:57,140 --> 00:24:58,140
They're prisoners.
251
00:24:59,600 --> 00:25:00,960
I can see that.
252
00:25:00,500 --> 00:25:01,579
What's their crime?
253
00:25:01,580 --> 00:25:03,200
Why do you want to know their crime?
254
00:25:04,700 --> 00:25:05,850
I'm in charge here.
255
00:25:05,980 --> 00:25:07,160
Understood?
256
00:25:07,500 --> 00:25:08,500
A Kurdish rebel!
257
00:25:11,660 --> 00:25:12,810
A Muslim Brotherhood rebel.
258
00:25:13,820 --> 00:25:15,459
A Muslim Brotherhood rebel.
259
00:25:21,580 --> 00:25:22,580
Tell me brother,
260
00:25:23,540 --> 00:25:25,260
how long have you been in Palmyra's prison?
261
00:25:26,300 --> 00:25:27,575
For 24 years.
262
00:25:29,740 --> 00:25:30,740
Well,
263
00:25:31,600 --> 00:25:32,600
you mean
264
00:25:32,620 --> 00:25:34,179
if I set you free,
265
00:25:34,900 --> 00:25:36,892
you'll join ISIS and fight against us?
266
00:25:37,540 --> 00:25:39,577
Maybe.
267
00:25:41,620 --> 00:25:45,170
I'll never forget what
this regime did to me.
268
00:25:45,860 --> 00:25:49,137
Open their handcuffs! The
plane is a prison itself.
269
00:25:49,300 --> 00:25:50,260
I don't have the permission.
270
00:25:50,261 --> 00:25:53,253
And I don't have the permission to let
a healthy soldier board the plane.
271
00:25:54,260 --> 00:25:55,535
Go fight with ISIS!
272
00:25:56,600 --> 00:25:58,529
I'll hand them in.
273
00:25:59,600 --> 00:26:00,460
Bassem, take him down.
274
00:26:01,940 --> 00:26:03,454
Come on.
275
00:26:09,940 --> 00:26:12,910
I'll report you for this.
276
00:28:08,600 --> 00:28:09,574
Hello my darling Leyla.
277
00:28:11,660 --> 00:28:14,971
I was on my way home when I
got called in for a mission.
278
00:28:15,460 --> 00:28:18,339
I'll call you as soon as
I get to a better place.
279
00:28:20,180 --> 00:28:22,411
God knows that my heart
is with you and our baby
280
00:28:24,940 --> 00:28:28,616
I'm sure that you'll forgive me if I
tell you where I am and what I'm doing.
281
00:28:31,460 --> 00:28:32,974
I miss you.
282
00:28:44,780 --> 00:28:46,460
Which direction is Mecca? We want to pray!
283
00:28:46,940 --> 00:28:48,139
Jerusalem is on the right.
284
00:28:48,140 --> 00:28:50,860
That is your ancestors'
Qibla, Where is Kaaba?
285
00:28:51,100 --> 00:28:52,100
Sit down!
286
00:28:53,600 --> 00:28:54,960
Shut up!
287
00:28:54,620 --> 00:28:56,200
The Qibla is on the right.
288
00:28:56,620 --> 00:28:59,579
Stand up and pray, God may forgive you.
289
00:29:00,980 --> 00:29:03,211
God is greater.
290
00:29:08,420 --> 00:29:09,380
What are you doing here?
291
00:29:09,381 --> 00:29:10,530
It's time to pray.
292
00:29:10,660 --> 00:29:11,660
With them!?
293
00:29:11,900 --> 00:29:13,990
Don't you know who they are!?
294
00:29:13,100 --> 00:29:15,331
It doesn't matter.
295
00:29:15,460 --> 00:29:17,190
The collective prayer is important.
296
00:29:17,180 --> 00:29:19,900
Get lost.
297
00:29:20,420 --> 00:29:22,298
I wish you say your death prayer.
298
00:29:22,460 --> 00:29:27,410
- Sit down! Sit down!
- We are Muslims. We want to pray.
299
00:29:27,820 --> 00:29:30,460
How come those can pray, but they can't?
300
00:29:32,780 --> 00:29:34,499
We are Muslims.
301
00:29:39,500 --> 00:29:41,856
Rise for the prayer.
302
00:30:10,460 --> 00:30:11,689
Guys,
303
00:30:12,200 --> 00:30:13,773
we'll stop slowly.
304
00:30:14,420 --> 00:30:16,173
OK Belal.
305
00:30:23,540 --> 00:30:24,769
Take great care.
306
00:30:25,220 --> 00:30:27,451
Release the trailer.
307
00:30:40,100 --> 00:30:42,171
Ground cabin ready for APU start.
308
00:30:57,140 --> 00:30:58,176
Move guys, quick!
309
00:31:00,500 --> 00:31:01,500
APU start.
310
00:31:08,300 --> 00:31:09,575
Start engine number 2.
311
00:31:12,460 --> 00:31:14,133
Engine number 2 start.
312
00:31:26,380 --> 00:31:27,575
Start engine number 3.
313
00:31:29,420 --> 00:31:30,649
Engine number 3 start.
314
00:31:34,220 --> 00:31:35,939
Brake release, pressure check.
315
00:32:02,900 --> 00:32:04,414
Start engine number 1.
316
00:32:10,940 --> 00:32:12,215
Engine number 1 start
317
00:32:19,860 --> 00:32:21,135
youd better get on board.
318
00:32:23,600 --> 00:32:24,200
We're ready.
319
00:32:24,200 --> 00:32:25,200
Abu Belal,
320
00:32:26,780 --> 00:32:29,110
Ahmed, get in the plane, quick.
321
00:32:42,620 --> 00:32:43,620
O' Imam Husayn.
322
00:32:44,620 --> 00:32:45,780
This is what I was afraid of.
323
00:32:49,460 --> 00:32:50,735
Can we fly?
324
00:32:52,340 --> 00:32:53,615
It can be dangerous.
325
00:32:55,420 --> 00:32:56,490
Abu Belal,
326
00:32:56,740 --> 00:32:59,740
unfortunately, they're coming from the
other side of the runway, understood?
327
00:33:00,620 --> 00:33:01,620
Yes, I see them.
328
00:33:14,620 --> 00:33:16,896
Sir, please take me too!
329
00:33:19,220 --> 00:33:20,170
Bassem.
330
00:33:20,140 --> 00:33:22,132
Engage them so they don't reach the plane.
331
00:33:24,260 --> 00:33:26,138
Get ready guys.
332
00:33:31,540 --> 00:33:33,338
Abu Belal you shouldn't have gone.
333
00:33:33,460 --> 00:33:35,611
Brother, apparently I can't
accompany you any longer.
334
00:33:36,260 --> 00:33:37,260
Goodbye!
335
00:33:37,700 --> 00:33:38,700
Fire!
336
00:33:47,900 --> 00:33:48,900
Landing light on.
337
00:34:21,500 --> 00:34:22,500
Takeoff father.
338
00:34:43,100 --> 00:34:45,934
I'm coming. I'm coming to you my dear.
339
00:35:15,260 --> 00:35:16,489
Engine number 3 fired.
340
00:35:20,620 --> 00:35:21,620
Move away!
341
00:35:25,340 --> 00:35:26,820
Takeoff... takeoff son!
342
00:35:28,820 --> 00:35:29,970
There's not enough speed.
343
00:35:30,380 --> 00:35:31,496
Rotation speed.
344
00:35:34,820 --> 00:35:36,220
Tell him to move over!
345
00:35:51,740 --> 00:35:53,618
O' Imam Ali.
346
00:36:05,740 --> 00:36:07,174
Engine number 3 shut down.
347
00:36:16,540 --> 00:36:17,974
Engine number 3 shut down.
348
00:36:21,260 --> 00:36:22,535
The ramp door is open.
349
00:36:28,220 --> 00:36:31,133
Thank God we finished your father's job.
350
00:36:39,620 --> 00:36:40,620
Thank you,
351
00:36:41,500 --> 00:36:43,420
- we appreciate your help.
- I'm at your service.
352
00:36:43,900 --> 00:36:45,950
You're welcome.
353
00:36:45,860 --> 00:36:46,860
Thank you.
354
00:36:49,700 --> 00:36:50,700
Nice job.
355
00:36:54,220 --> 00:36:55,220
Dear passengers,
356
00:36:56,300 --> 00:36:58,292
we thank God who saved us from danger.
357
00:36:59,140 --> 00:37:01,520
I'm glad to inform you that
358
00:37:01,220 --> 00:37:04,133
we will land in Damascus
Airport in 50 minutes.
359
00:37:06,380 --> 00:37:09,452
We are all heartbroken
from losing our loved ones.
360
00:37:10,340 --> 00:37:11,933
Let us pray for those who
361
00:37:12,860 --> 00:37:14,817
are defending our land.
362
00:37:17,660 --> 00:37:20,160
We all witnessed the courage
of Abu Belal and his comrades
363
00:37:20,260 --> 00:37:22,491
who protected us by
sacrificing their lives.
364
00:37:24,460 --> 00:37:26,736
Good for Abu Belal and his companions.
365
00:37:30,740 --> 00:37:32,940
Who fought heroically
366
00:37:34,220 --> 00:37:37,657
Syria has many such heroes.
367
00:37:40,940 --> 00:37:42,932
Let us pray for the
recovery of the wounded.
368
00:37:43,100 --> 00:37:45,456
God bless the martyrs.
369
00:37:47,340 --> 00:37:49,499
There is no God except for Allah.
370
00:37:49,500 --> 00:37:51,731
And the martyr is beloved by God.
371
00:37:53,900 --> 00:37:55,950
Where are you going?
372
00:38:00,740 --> 00:38:01,740
The restroom.
373
00:38:01,780 --> 00:38:02,816
You can't... go back!
374
00:38:03,220 --> 00:38:05,900
- I feel sick - I said you can't,
go back to where you were sitting.
375
00:38:06,380 --> 00:38:07,380
I won't go.
376
00:38:07,460 --> 00:38:08,300
Why are you still sitting there?
377
00:38:08,301 --> 00:38:09,575
I feel dizzy. You understand?
378
00:38:21,860 --> 00:38:22,860
Ready?
379
00:38:32,380 --> 00:38:34,895
- Turn it off!
- It's enough, shut it down!
380
00:38:38,420 --> 00:38:41,618
Good morning Damas Control,
Shaam 2701 radio check.
381
00:38:47,600 --> 00:38:48,813
Maybe the radio antenna shut.
382
00:38:50,300 --> 00:38:52,178
I said radio feather frequency.
383
00:39:03,140 --> 00:39:04,176
O' people,
384
00:39:04,580 --> 00:39:06,333
this is Sheikh Mamdouh Saadi.
385
00:39:06,940 --> 00:39:09,660
This sheikh is behind all the troubles.
386
00:39:09,980 --> 00:39:11,812
Have you gone mad, woman?
387
00:39:12,200 --> 00:39:14,120
You have driven me crazy.
388
00:39:14,140 --> 00:39:15,938
Shut up.
389
00:39:16,420 --> 00:39:18,739
The Sheikh has betrayed
the people of Palmyra.
390
00:39:18,740 --> 00:39:21,414
He killed my husband.
391
00:39:21,980 --> 00:39:23,972
He ruined my life.
392
00:39:30,500 --> 00:39:32,253
God damn you slaves of oil.
393
00:39:32,780 --> 00:39:35,620
- The dollars have blinded you.
- May God put an end to your generation.
394
00:39:36,580 --> 00:39:39,812
They are captives, Be fearful of God.
395
00:39:40,220 --> 00:39:42,212
Sit down!
396
00:39:42,340 --> 00:39:44,935
Go back.
397
00:39:45,200 --> 00:39:46,316
Why are treating a woman like that?
398
00:39:46,340 --> 00:39:47,340
It's all because of her.
399
00:39:47,660 --> 00:39:49,652
- What do you want from her?
- Sit here!
400
00:40:04,220 --> 00:40:05,370
Hi, Leyla.
401
00:40:05,900 --> 00:40:09,291
I'm coming back, my mission is almost over.
402
00:40:10,580 --> 00:40:12,572
I promise when I return,
403
00:40:12,940 --> 00:40:15,455
I'll stay with you till the baby is born.
404
00:40:17,200 --> 00:40:18,818
I know I've upset you,
405
00:40:19,940 --> 00:40:23,695
but I felt I shouldn't leave
my dad alone in this situation.
406
00:40:24,260 --> 00:40:25,260
Goodbye.
407
00:40:34,940 --> 00:40:36,579
Hebe, what's the matter?
408
00:40:38,620 --> 00:40:39,940
I told my dad not to come.
409
00:40:40,100 --> 00:40:41,853
But he insisted on coming.
410
00:40:42,380 --> 00:40:44,497
He didn't know the fate that awaited him.
411
00:40:45,700 --> 00:40:47,498
He didn't know these wild beasts
412
00:40:47,980 --> 00:40:49,539
were going to kill him.
413
00:40:49,700 --> 00:40:50,975
Calm down!
414
00:40:59,180 --> 00:41:01,172
How am I going to tell my mom?
415
00:42:11,420 --> 00:42:15,699
Keep your head down!
416
00:42:21,700 --> 00:42:23,498
Don't make a single move.
417
00:42:24,380 --> 00:42:26,736
I'll behead whoever moves.
418
00:42:29,260 --> 00:42:30,260
You infidels,
419
00:42:30,820 --> 00:42:34,780
you dare to throw shoes at us? You
think we are against God's will?
420
00:42:36,460 --> 00:42:38,736
We shall conquer the earth in God's name.
421
00:42:40,340 --> 00:42:41,456
You were gravely mistaken.
422
00:42:43,460 --> 00:42:45,139
You were gravely mistaken.
423
00:42:45,140 --> 00:42:47,180
God will protect those who
424
00:42:47,300 --> 00:42:49,496
have faith in him.
425
00:42:49,700 --> 00:42:52,659
God is greater!
426
00:43:00,940 --> 00:43:01,940
Open the door.
427
00:43:02,780 --> 00:43:03,780
Open the door.
428
00:43:06,500 --> 00:43:08,731
Captain, open the door.
429
00:43:09,980 --> 00:43:11,380
We need to talk to you.
430
00:43:12,860 --> 00:43:13,860
Captain!
431
00:43:14,660 --> 00:43:16,970
Find the nearest airport
for emergency landing.
432
00:43:17,260 --> 00:43:19,140
If we have a little
patience, we reach Damascus.
433
00:43:19,300 --> 00:43:21,576
I have enough patient, but they don't.
434
00:43:23,780 --> 00:43:24,577
What can they do?
435
00:43:24,700 --> 00:43:26,100
What would you do If you were them?
436
00:43:31,660 --> 00:43:32,780
Take us all back to Palmyra.
437
00:43:33,380 --> 00:43:35,975
Palmyra? And what will happen to us?
438
00:43:42,540 --> 00:43:43,619
It's here.
439
00:43:43,620 --> 00:43:45,200
There is a pring airport near here.
440
00:43:45,600 --> 00:43:46,460
It's leg is not enough.
441
00:43:47,900 --> 00:43:50,654
And there is the only
one, next is Al-Nasaree.
442
00:43:52,500 --> 00:43:53,500
OK.
443
00:43:54,420 --> 00:43:55,420
We will try.
444
00:43:56,460 --> 00:43:57,460
Fasten your seat belt.
445
00:43:58,620 --> 00:44:03,137
- Clear the way!
- Move out of his way!
446
00:44:03,660 --> 00:44:06,858
Nobody move.
447
00:44:07,260 --> 00:44:09,729
Hurry!
448
00:44:12,860 --> 00:44:14,939
Everyone's life will be in danger.
449
00:44:14,940 --> 00:44:15,940
Who the hell are you?
450
00:44:16,420 --> 00:44:17,820
This is madness.
451
00:44:18,900 --> 00:44:20,778
Talha the Belgian?
452
00:44:21,500 --> 00:44:22,536
What's your name?
453
00:44:22,940 --> 00:44:24,454
I'm Talha the Belgian.
454
00:44:26,420 --> 00:44:27,570
Are you Jihadi?
455
00:44:27,700 --> 00:44:29,590
Not Jihadi.
456
00:44:29,600 --> 00:44:30,289
I'm a propagandist.
457
00:44:33,140 --> 00:44:34,893
Never give me orders!
458
00:44:35,380 --> 00:44:36,380
I'm a Jihadi.
459
00:44:49,820 --> 00:44:53,609
O' Almighty who takes lives.
460
00:44:58,700 --> 00:44:59,700
Close the door.
461
00:44:59,780 --> 00:45:00,780
Which door?
462
00:45:01,600 --> 00:45:02,494
The hatch to the stairs!
463
00:45:24,980 --> 00:45:26,255
Fire!
464
00:45:49,780 --> 00:45:51,658
Which one of you is in charge?
465
00:45:51,980 --> 00:45:54,970
Didn't you hear? Who's in charge?
466
00:45:59,540 --> 00:46:01,532
Reverse off. Air brake.
467
00:46:02,600 --> 00:46:03,289
I said who's in charge here?
468
00:46:03,980 --> 00:46:05,733
I'm the Captain. What do you want?
469
00:46:06,100 --> 00:46:07,556
- Lift the plane!
- It's too late now.
470
00:46:07,580 --> 00:46:09,697
Lift it!
471
00:46:09,980 --> 00:46:12,700
If we takeoff, we'll crash...
you understand?
472
00:46:18,200 --> 00:46:19,295
I got it.
473
00:46:48,380 --> 00:46:49,894
So you're the pilot?
474
00:46:50,420 --> 00:46:52,173
He went to hell because of you!
475
00:46:53,600 --> 00:46:54,460
You'll either return us to Palmyra,
476
00:46:55,180 --> 00:46:56,614
or I'll send you to hell as well.
477
00:46:56,740 --> 00:46:57,620
Got it?
478
00:46:57,620 --> 00:46:58,460
Don't kill him!
479
00:46:58,460 --> 00:46:59,460
Shut up, woman!
480
00:46:59,660 --> 00:47:02,255
They wants to take us back to Palmyra.
481
00:47:02,540 --> 00:47:04,540
But please they need you.
482
00:47:04,340 --> 00:47:05,615
Please do not surrender.
483
00:47:05,900 --> 00:47:07,175
What are you telling him?
484
00:47:07,340 --> 00:47:08,740
He doesn't know Arabic.
485
00:47:09,140 --> 00:47:10,140
I'm translating.
486
00:47:10,420 --> 00:47:12,332
Really? Good job.
487
00:47:13,220 --> 00:47:14,859
But my word is clear.
488
00:47:15,740 --> 00:47:17,379
He'll either return us,
489
00:47:17,660 --> 00:47:19,174
or he'll go down to hell.
490
00:47:19,420 --> 00:47:21,218
Please don't be scared of his threats.
491
00:47:21,380 --> 00:47:23,260
If we go back they're
gonna make us their sheep.
492
00:47:23,660 --> 00:47:24,776
They're gonna sell us.
493
00:47:25,100 --> 00:47:26,978
Believe me it's better to die here.
494
00:47:27,100 --> 00:47:28,250
Why are you silent?
495
00:47:28,580 --> 00:47:29,580
Abu Khaled.
496
00:47:30,100 --> 00:47:31,100
Get back down!
497
00:47:31,780 --> 00:47:33,453
I haven't finished my job yet.
498
00:47:34,600 --> 00:47:35,733
I told you to go down.
499
00:47:51,860 --> 00:47:53,613
And you go down, too!
500
00:47:56,900 --> 00:47:57,936
I told you to go down!
501
00:47:58,100 --> 00:47:59,853
Don't forget what I told you.
502
00:48:07,420 --> 00:48:09,696
Where the hell have we landed?
503
00:48:13,460 --> 00:48:14,735
Where are we?
504
00:48:17,260 --> 00:48:18,660
An abandoned runway.
505
00:48:19,180 --> 00:48:20,250
We'll return to Palmyra.
506
00:48:20,380 --> 00:48:22,372
Palmyra?! You've killed the pilot!
507
00:48:22,580 --> 00:48:23,377
You take his place!
508
00:48:23,500 --> 00:48:25,298
I'm not a pilot.
509
00:48:29,780 --> 00:48:31,179
I'll give you a minute.
510
00:48:31,180 --> 00:48:32,379
You'll either fly,
511
00:48:32,380 --> 00:48:34,292
or Abu Khaled will come up here.
512
00:48:49,180 --> 00:48:51,934
They didn't give us more than a minute dad
513
00:48:54,200 --> 00:48:55,200
Ali.
514
00:48:55,820 --> 00:48:58,510
I'm so proud of you.
515
00:49:31,340 --> 00:49:32,979
I want to talk with Sheikh.
516
00:49:34,600 --> 00:49:35,600
Wait here.
517
00:49:38,420 --> 00:49:40,651
Sheikh, Captain wants to talk to you.
518
00:49:42,580 --> 00:49:44,140
What's your decision Iranian?
519
00:49:44,180 --> 00:49:47,139
Why should I put the life of
a hundred people in danger?
520
00:49:47,780 --> 00:49:48,930
Remember that
521
00:49:49,180 --> 00:49:50,180
those 100 people
522
00:49:50,620 --> 00:49:52,200
are now 91.
523
00:49:52,180 --> 00:49:55,537
The life of the rest
depends on your decision.
524
00:49:55,780 --> 00:49:57,533
Don't forget that
525
00:49:57,860 --> 00:49:59,179
you are only five.
526
00:49:59,180 --> 00:50:02,969
How many a small party has overcome a
larger party by Allah's will! [Quran]
527
00:50:03,140 --> 00:50:04,620
And Allah is with the patient [Quran]
528
00:50:04,820 --> 00:50:07,510
With patient Mujahids, not infidels.
529
00:50:09,860 --> 00:50:10,860
Any way,
530
00:50:11,300 --> 00:50:12,893
if we take you to Palmyra
531
00:50:13,420 --> 00:50:15,457
what will become of us infidels?
532
00:50:16,100 --> 00:50:18,217
If we have to suffer there,
533
00:50:18,580 --> 00:50:20,219
isn't it better to stay here?
534
00:50:20,660 --> 00:50:22,600
You take us to Palmyra
535
00:50:22,220 --> 00:50:23,700
and I'll let you return.
536
00:50:23,780 --> 00:50:25,550
With what assurance?
537
00:50:27,980 --> 00:50:29,255
Me!
538
00:50:30,820 --> 00:50:32,379
The Sheikh word is the guarantee.
539
00:50:32,540 --> 00:50:34,200
I'm not from your tribe
540
00:50:34,940 --> 00:50:36,772
why should I believe you?
541
00:50:39,940 --> 00:50:41,579
I swear by the Quran,
542
00:50:41,860 --> 00:50:43,738
if you do as I say,
543
00:50:43,900 --> 00:50:46,510
I'll set you free.
544
00:50:47,660 --> 00:50:50,659
No one touches it except
the pure ones [Quran]
545
00:50:50,660 --> 00:50:53,129
And I swear by this very Quran
546
00:50:53,780 --> 00:50:55,772
that I'll take you to
Palmyra safe and sound.
547
00:50:56,660 --> 00:50:57,660
You are wise.
548
00:51:00,500 --> 00:51:03,459
Then there's no need for the
passengers to come with us,
549
00:51:04,220 --> 00:51:05,734
let them get off the plane here.
550
00:51:06,200 --> 00:51:08,330
Wait there,
551
00:51:09,260 --> 00:51:12,940
so you want to take us to Palmyra alone?!
552
00:51:13,180 --> 00:51:15,900
You want to go to Palmyra and
I promised to take you there.
553
00:51:16,100 --> 00:51:18,217
You think I was born yesterday?
554
00:51:18,940 --> 00:51:21,216
You want to take us up there
555
00:51:21,500 --> 00:51:23,492
and then crash?
556
00:51:25,820 --> 00:51:28,160
I respect human life.
557
00:51:28,220 --> 00:51:30,689
I'll only let the dead be taken out.
558
00:51:31,180 --> 00:51:33,456
Sheikh Mamdouh Saadi,
559
00:51:33,860 --> 00:51:35,931
what kind of a Sheikh are you
560
00:51:36,340 --> 00:51:39,936
to take these poor people hostage
for your own life's protection?
561
00:51:42,860 --> 00:51:45,295
You speak too much infidel.
562
00:51:45,740 --> 00:51:47,379
God shall judge between us.
563
00:51:47,780 --> 00:51:49,737
Your god is the Devil.
564
00:51:50,620 --> 00:51:53,100
You worship your God and I'll worship mine.
565
00:51:56,900 --> 00:51:59,170
We don't have time.
566
00:51:59,300 --> 00:52:00,739
Seal the deal right now.
567
00:52:00,740 --> 00:52:02,379
Woman and children.
568
00:52:03,500 --> 00:52:04,650
And the wounded.
569
00:52:05,180 --> 00:52:06,330
And the dead.
570
00:52:06,460 --> 00:52:07,655
That's it!
571
00:52:38,900 --> 00:52:39,900
Move!
572
00:52:40,660 --> 00:52:41,660
Move!
573
00:52:43,600 --> 00:52:44,600
What the hell's happened?
574
00:52:44,610 --> 00:52:45,460
It's the Sheikh's order.
575
00:52:48,200 --> 00:52:49,659
Move over!
576
00:52:50,540 --> 00:52:51,894
What the hell are you doing?
577
00:52:52,540 --> 00:52:54,356
It was a difficult decision
that I had to make.
578
00:52:54,380 --> 00:52:55,780
You made a deal with them?
579
00:52:56,600 --> 00:52:57,739
With this infidel!?
580
00:52:57,740 --> 00:53:00,259
Don't talk so much, go help the others!
581
00:53:00,260 --> 00:53:01,489
This is treachery.
582
00:53:03,700 --> 00:53:06,215
Kill me,
583
00:53:06,460 --> 00:53:08,338
but don't forfeit your dignity.
584
00:53:19,460 --> 00:53:20,496
Leave me alone scumbag!
585
00:53:20,980 --> 00:53:22,300
What the hell are you doing?
586
00:53:22,460 --> 00:53:23,576
This slave is mine.
587
00:53:23,740 --> 00:53:24,979
She's mine.
588
00:53:24,980 --> 00:53:27,654
We made a deal to let the
women and children go.
589
00:53:27,980 --> 00:53:29,960
She's Christian.
590
00:53:29,260 --> 00:53:30,819
Her verdict is different.
591
00:53:30,820 --> 00:53:31,890
She is a woman.
592
00:53:32,200 --> 00:53:33,818
What do you care about her religion?
593
00:53:34,460 --> 00:53:36,929
One more word and I'll kill you!
594
00:53:38,900 --> 00:53:39,900
So...
595
00:53:40,420 --> 00:53:41,854
the deal's canceled.
596
00:53:42,740 --> 00:53:44,150
Great!
597
00:53:46,580 --> 00:53:47,580
Son...
598
00:53:47,780 --> 00:53:48,780
Stop it.
599
00:53:49,220 --> 00:53:51,689
The enemy could attack us any minute.
600
00:53:55,940 --> 00:54:02,190
You've humiliated me, father.
601
00:54:07,820 --> 00:54:09,573
Leave before I change my mind!
602
00:55:25,100 --> 00:55:28,172
With your courage and our martyred friend,
603
00:55:28,820 --> 00:55:30,812
you saved the woman and children.
604
00:55:32,180 --> 00:55:35,378
You finished your job... good for you!
605
00:55:36,860 --> 00:55:37,939
Now it's my turn.
606
00:55:37,940 --> 00:55:39,932
My men are waiting for us at the airport.
607
00:55:41,180 --> 00:55:42,933
How do you know?
608
00:55:45,340 --> 00:55:47,252
You have good spoils.
609
00:56:01,780 --> 00:56:03,180
Palmyra!
610
00:56:04,420 --> 00:56:06,457
The desert's beauty.
611
00:56:07,940 --> 00:56:08,940
Palmyra!
612
00:56:10,700 --> 00:56:12,339
The black pearl.
613
00:56:12,940 --> 00:56:13,940
Palmyra.
614
00:56:14,780 --> 00:56:16,772
Wear a white gown.
615
00:56:17,780 --> 00:56:19,658
A gown of joy and pride.
616
00:56:20,500 --> 00:56:23,254
For your faithful heroic men
617
00:56:24,980 --> 00:56:27,939
will land victoriously
618
00:56:30,700 --> 00:56:33,295
to kiss your soil
619
00:56:33,740 --> 00:56:36,938
and embrace it hard.
620
00:56:41,180 --> 00:56:43,411
With God's will the map
of the world will change
621
00:56:43,820 --> 00:56:46,339
and all will come under
the Caliphate's flag.
622
00:56:46,340 --> 00:56:47,569
Today Iraq and Syria
623
00:56:47,740 --> 00:56:49,299
and tomorrow Iran.
624
00:56:52,180 --> 00:56:53,500
You laugh!?
625
00:56:53,980 --> 00:56:56,256
I'll come after you one day in Tehran.
626
00:56:56,620 --> 00:56:58,180
Of course if you were to be still alive
627
00:56:58,420 --> 00:57:00,571
and the Caliphate's army hadn't killed you.
628
00:57:00,940 --> 00:57:02,613
It's a long way to Iran
629
00:57:03,140 --> 00:57:04,654
Israel is close by.
630
00:57:05,500 --> 00:57:07,890
Why don't you conquer Israel?
631
00:57:14,300 --> 00:57:16,531
Our problems's not the Jews.
632
00:57:16,780 --> 00:57:19,170
Our problem's the regimes
that claim to be Muslim.
633
00:57:19,780 --> 00:57:21,700
Like the Rafida Iranians
(rejecters of religion)
634
00:57:21,860 --> 00:57:22,860
and infidels
635
00:57:23,180 --> 00:57:26,856
or the corrupt Saudis who
have seizes the Kaaba
636
00:57:27,980 --> 00:57:30,575
and the hypocrite Ottoman Turks.
637
00:57:32,600 --> 00:57:33,574
Sheikh,
638
00:57:33,740 --> 00:57:36,335
you're a worldly man,
639
00:57:36,580 --> 00:57:38,253
do you truly believe in these words
640
00:57:38,620 --> 00:57:40,418
or is it because of your tribe
641
00:57:40,580 --> 00:57:41,996
that you're forced to swear allegiance.
642
00:57:42,200 --> 00:57:44,694
God damn the Devil. Shut up, you infidel!
643
00:57:45,220 --> 00:57:47,236
I've been waiting for the
call of jihad my entire life,
644
00:57:47,260 --> 00:57:50,571
now that I've been blessed with this
honor, you tell me that I'm forced!?
645
00:57:50,660 --> 00:57:53,459
I'll sacrifice my life
for Abu Bakr al-Baghdadi.
646
00:57:57,200 --> 00:57:58,898
Stupid old man.
647
00:57:59,980 --> 00:58:02,396
He pretends to be stupid. He knows
exactly what I'm talking about.
648
00:58:02,420 --> 00:58:03,934
The call to jihad!
649
00:58:05,260 --> 00:58:08,731
You think it's hard for them
to kill all the passengers?
650
00:58:09,140 --> 00:58:10,176
Ali.
651
00:58:14,860 --> 00:58:16,658
I'll take care of the flight.
652
00:58:29,740 --> 00:58:31,413
We have uninvited guests.
653
00:58:35,300 --> 00:58:37,531
Now's the time to film a propaganda!
654
00:58:44,780 --> 00:58:46,419
Now...
655
00:58:46,540 --> 00:58:48,338
In honor of our guests,
656
00:58:48,940 --> 00:58:50,499
let's party.
657
00:58:51,100 --> 00:58:53,376
You won't do a thing without my orders.
658
00:58:53,780 --> 00:58:54,930
Now's the time.
659
00:58:55,220 --> 00:58:57,190
I say when it's time.
660
00:58:57,200 --> 00:58:58,898
You take orders from me.
661
00:59:13,820 --> 00:59:15,459
Finally, the Russians came.
662
00:59:28,420 --> 00:59:32,380
A gunman is threatening the
pilot, what are the orders?
663
00:59:32,540 --> 00:59:35,851
Control them from a distance
and don't provoke them.
664
00:59:36,460 --> 00:59:37,177
Tell them to go!
665
00:59:37,340 --> 00:59:38,340
How can I?
666
00:59:41,420 --> 00:59:43,651
You don't want to say it? Then I will.
667
00:59:51,140 --> 00:59:52,540
You're crazy.
668
00:59:52,660 --> 00:59:54,333
If you don't say it, I will.
669
00:59:54,740 --> 00:59:56,618
The transmitter's out of order.
670
01:00:17,980 --> 01:00:19,892
That was your last smile.
671
01:00:20,660 --> 01:00:21,796
What the hell are you doing boy?
672
01:00:21,820 --> 01:00:23,971
You've sworn to set your enemy free.
673
01:00:25,300 --> 01:00:27,979
I'll do what's in everyone's best interest.
674
01:00:27,980 --> 01:00:29,200
Then what about your duty?
675
01:00:29,860 --> 01:00:32,899
You think Sheikh Abu Bakr
al-Baghdadi thinks the way you do?
676
01:00:32,900 --> 01:00:35,960
I'll die for Abu Bakr al-Baghdadi.
677
01:00:35,420 --> 01:00:36,956
A pledge of allegiance is not by words,
678
01:00:36,980 --> 01:00:37,980
it's by action
679
01:00:44,540 --> 01:00:50,218
the gunman is a hostage as a human
shield and shooting at us, we await.
680
01:00:52,420 --> 01:00:53,979
Why are you aggravating them?
681
01:00:54,380 --> 01:00:56,590
They are Russian.
682
01:00:56,600 --> 01:00:58,170
Have you made a deal with them too?
683
01:00:58,420 --> 01:00:59,695
When we reach the ground,
684
01:01:00,200 --> 01:01:01,219
I'll cut your tongue out.
685
01:01:01,220 --> 01:01:02,370
My tongue?
686
01:01:02,660 --> 01:01:04,413
Remember Ahmed and Emad's death?
687
01:01:05,600 --> 01:01:07,177
You sold your own sons to oil rigs.
688
01:01:08,780 --> 01:01:11,249
Abu Bakr al-Baghdadi is
waiting for you in hell.
689
01:01:17,380 --> 01:01:20,200
Abu Khaled.
690
01:01:28,580 --> 01:01:32,813
You dogs, you killed my son.
691
01:01:36,100 --> 01:01:37,100
God damn you all.
692
01:01:54,200 --> 01:01:56,819
Abu Khaled, my son!
693
01:01:57,580 --> 01:01:59,617
God willing he is by
prophet Muhammad in heaven.
694
01:02:00,940 --> 01:02:02,100
He was my successor.
695
01:02:03,620 --> 01:02:04,900
There's no one else left for me.
696
01:02:06,980 --> 01:02:08,573
He didn't feel the joy of freedom.
697
01:02:14,600 --> 01:02:15,699
Be strong Sheikh.
698
01:02:16,700 --> 01:02:18,532
Everyone's staring at you.
699
01:02:20,200 --> 01:02:21,560
Be strong!
700
01:02:50,900 --> 01:02:52,732
Greetings to the land of Caliphate.
701
01:02:53,600 --> 01:02:55,495
Greetings Mujahid heroes.
702
01:02:56,140 --> 01:02:59,497
Thank God who set us free from captivity
703
01:03:01,580 --> 01:03:03,412
if you support Allah, He will support you.
704
01:03:03,620 --> 01:03:05,498
And He will strengthen your strides.
705
01:03:35,420 --> 01:03:36,934
Release the pedal!
706
01:03:40,180 --> 01:03:41,978
They won't let us return, dad.
707
01:03:43,180 --> 01:03:44,853
Release the pedal Ali!
708
01:03:46,820 --> 01:03:47,820
I'm sure.
709
01:03:49,180 --> 01:03:50,500
We've already landed.
710
01:03:50,980 --> 01:03:53,256
The middle of the runway
is no better than the end.
711
01:03:55,700 --> 01:03:56,975
Why have you stopped?
712
01:05:09,980 --> 01:05:10,980
Sheikh,
713
01:05:11,180 --> 01:05:14,139
with your wisdom we returned
to the land of the Caliphate.
714
01:05:14,260 --> 01:05:16,297
Everyone's here to welcome us.
715
01:05:21,980 --> 01:05:23,255
What's the matter, Sheikh?
716
01:05:34,540 --> 01:05:35,690
Where's Abu Khaled?
717
01:05:47,140 --> 01:05:50,497
God is greater.
718
01:06:15,580 --> 01:06:18,812
I thought you'd be happy
to return to Palmyra.
719
01:06:20,660 --> 01:06:22,652
I left with my son, Abu Khaled by my side,
720
01:06:23,740 --> 01:06:24,740
but I return without him.
721
01:06:27,620 --> 01:06:28,460
Where's your son?
722
01:06:28,461 --> 01:06:30,259
That filthy infidel
723
01:06:30,260 --> 01:06:31,899
threw him out of the plane.
724
01:06:34,660 --> 01:06:35,660
Sheikh,
725
01:06:36,220 --> 01:06:38,212
an oath to the Quran is very important.
726
01:06:38,620 --> 01:06:39,690
Shut up!
727
01:06:40,700 --> 01:06:43,990
Who's responsible for Abu Khaled's death?
728
01:06:43,100 --> 01:06:44,100
Silence.
729
01:06:44,500 --> 01:06:46,969
I won't break my oath to the Quran.
730
01:07:09,460 --> 01:07:11,990
These aren't our men.
731
01:07:16,540 --> 01:07:18,540
They aren't from our tribe.
732
01:07:21,620 --> 01:07:22,849
I'm worried.
733
01:07:28,660 --> 01:07:30,940
Stay right here!
734
01:07:30,420 --> 01:07:32,651
Greetings to the migrant Mujahids.
735
01:07:32,820 --> 01:07:34,459
Abu Omar the Chechen.
736
01:07:34,620 --> 01:07:36,200
Greetings to you, too.
737
01:07:38,340 --> 01:07:40,218
Have you made a deal with the enemy?
738
01:07:42,260 --> 01:07:43,774
I've heard stories, Sheikh.
739
01:07:43,940 --> 01:07:45,499
A deal with the enemy is treason!
740
01:07:46,340 --> 01:07:48,809
I did it for the sake of Mujahids' life.
741
01:07:51,140 --> 01:07:52,494
It's shameful.
742
01:07:52,580 --> 01:07:55,300
You did it for your wife and son.
743
01:07:55,580 --> 01:07:56,779
That's slander!
744
01:07:56,780 --> 01:08:00,694
I'm mourning my son's martyrdom.
745
01:08:01,180 --> 01:08:02,614
He's gone to heaven
746
01:08:02,740 --> 01:08:04,413
and you'll go to hell.
747
01:08:04,780 --> 01:08:06,658
Don't cross the line Abu Omar.
748
01:08:07,460 --> 01:08:09,531
I'm Sheikh Mamdouh Saadi.
749
01:08:10,100 --> 01:08:12,920
I've lost everything in the path of Jihad.
750
01:08:12,500 --> 01:08:14,378
I've even sacrificed my sons for jihad.
751
01:08:48,380 --> 01:08:49,416
Don't be a fool.
752
01:09:00,860 --> 01:09:06,697
This is the punishment of who betrayed
us and made alignment with our enemy.
753
01:09:11,260 --> 01:09:12,660
God is greater!
754
01:09:19,340 --> 01:09:20,854
God is greater!
755
01:10:20,180 --> 01:10:22,411
Medical aid (not for sale)
756
01:11:39,620 --> 01:11:40,895
Attention!
757
01:11:45,580 --> 01:11:46,580
And now...
758
01:11:48,740 --> 01:11:49,740
Mujahidin!
759
01:11:50,660 --> 01:11:51,660
Brothers.
760
01:11:53,140 --> 01:11:54,140
Action!
761
01:12:11,420 --> 01:12:12,420
Brothers!
762
01:12:13,580 --> 01:12:15,219
Are you ready to kneel infidels?
763
01:12:16,220 --> 01:12:17,256
On my side.
764
01:12:18,200 --> 01:12:19,200
Three.
765
01:12:19,100 --> 01:12:20,100
Two.
766
01:12:20,180 --> 01:12:21,180
One.
767
01:12:21,380 --> 01:12:22,380
Action!
768
01:12:23,660 --> 01:12:26,494
Cut... Cut... Cut!
769
01:12:27,140 --> 01:12:28,699
Save distance.
770
01:12:28,700 --> 01:12:31,135
All at the same time.
771
01:12:32,180 --> 01:12:33,819
Again please. Again.
772
01:12:34,700 --> 01:12:36,419
All eyes on me!
773
01:12:37,300 --> 01:12:38,300
Three.
774
01:12:38,620 --> 01:12:39,620
Two.
775
01:12:39,980 --> 01:12:40,980
One.
776
01:12:44,140 --> 01:12:45,140
Action!
777
01:12:49,600 --> 01:12:50,380
Caliphate Cub.
778
01:13:02,600 --> 01:13:03,600
Loud.
779
01:13:03,260 --> 01:13:04,260
Strong.
780
01:13:05,540 --> 01:13:07,540
Three, two, one.
781
01:13:08,420 --> 01:13:09,420
Action!
782
01:13:10,600 --> 01:13:11,210
In the name of God.
783
01:13:13,340 --> 01:13:15,930
Kill their men.
784
01:13:15,820 --> 01:13:17,698
Enchain their women.
785
01:13:17,980 --> 01:13:20,370
Enslave their children.
786
01:13:20,500 --> 01:13:22,651
God is with you.
787
01:13:23,300 --> 01:13:26,259
We are the Islamic State of Iraq and Syria.
788
01:13:27,200 --> 01:13:29,979
The decisive sword of God!
789
01:13:30,620 --> 01:13:32,851
We carry out God's commands on Earth.
790
01:13:33,580 --> 01:13:35,856
And this is the end for the infidels
791
01:13:36,200 --> 01:13:37,170
and the disbelievers
792
01:13:37,300 --> 01:13:38,300
and Christians
793
01:13:38,620 --> 01:13:41,499
and those who assisted them in opposing
794
01:13:41,780 --> 01:13:42,930
the holy book
795
01:13:43,220 --> 01:13:44,495
and Allah's religion.
796
01:13:44,900 --> 01:13:45,900
By God,
797
01:13:46,100 --> 01:13:47,739
the Caliphate Cubs will...
798
01:13:52,100 --> 01:13:53,250
Mom.
799
01:14:24,620 --> 01:14:25,770
Ali,
800
01:14:26,540 --> 01:14:27,540
forgive me.
801
01:14:28,220 --> 01:14:29,620
Forgive me, my dear Ali.
802
01:14:31,100 --> 01:14:32,739
Lady Zaynab, I salute you!
803
01:14:33,380 --> 01:14:35,190
Lady Zaynab, I salute you!
804
01:14:36,460 --> 01:14:38,133
Lady Fatimah, I salute you!
805
01:14:38,780 --> 01:14:40,499
Lady Fatimah, I salute you!
806
01:14:41,540 --> 01:14:43,179
Imam Husayn, I salute you!
807
01:14:44,180 --> 01:14:46,854
Imam Husayn, I salute you!
808
01:15:25,100 --> 01:15:27,920
What's up... Iranian?
809
01:17:17,900 --> 01:17:18,900
Dad.
810
01:17:21,140 --> 01:17:22,140
Haj Younes.
811
01:17:24,820 --> 01:17:26,334
Haj Younes.
812
01:17:29,180 --> 01:17:30,296
Haj Younes.
813
01:17:31,340 --> 01:17:32,340
Dad.
814
01:17:38,660 --> 01:17:39,660
Dad.
815
01:17:40,660 --> 01:17:41,660
Dad.
816
01:18:20,260 --> 01:18:21,260
Where do you go, infidel?
817
01:18:25,100 --> 01:18:26,454
Leave him.
818
01:18:27,260 --> 01:18:28,570
I'm ready.
819
01:18:28,180 --> 01:18:30,580
Stand up for the last time in your life.
820
01:18:30,140 --> 01:18:31,140
My father?
821
01:18:31,300 --> 01:18:32,300
Father?
822
01:18:32,900 --> 01:18:33,860
My partner.
823
01:18:33,860 --> 01:18:34,860
Capatain Younes,
824
01:18:34,900 --> 01:18:36,937
I only know one alive Captain.
825
01:18:37,600 --> 01:18:38,899
And you will decide.
826
01:18:38,900 --> 01:18:39,620
To live...
827
01:18:39,621 --> 01:18:40,770
Or, go to hell.
828
01:18:41,600 --> 01:18:42,600
Right away.
829
01:18:43,180 --> 01:18:43,940
Where?
830
01:18:43,940 --> 01:18:44,900
To the plane.
831
01:18:44,900 --> 01:18:45,572
Why?
832
01:18:45,700 --> 01:18:47,453
You're asking too much Iranian.
833
01:18:47,660 --> 01:18:48,660
Take him.
834
01:18:57,380 --> 01:18:58,380
Come on.
835
01:19:41,500 --> 01:19:42,934
We make you a hero.
836
01:19:43,460 --> 01:19:44,610
A superstar Iranian.
837
01:19:45,580 --> 01:19:46,580
I can do it.
838
01:19:46,820 --> 01:19:47,820
You're good.
839
01:20:06,500 --> 01:20:08,731
Can You tell me, what are you doing?
840
01:20:10,580 --> 01:20:11,616
Nothing important.
841
01:20:13,580 --> 01:20:14,616
Just chatting.
842
01:20:15,200 --> 01:20:17,854
Don't you have something more
important to do, brother?
843
01:21:09,200 --> 01:21:10,500
Greetings to Umm Salma.
844
01:21:11,660 --> 01:21:12,776
Good day, brother.
845
01:21:17,420 --> 01:21:18,420
From this moment.
846
01:21:19,100 --> 01:21:21,570
You belong to Umm Salma.
847
01:21:21,340 --> 01:21:22,340
Like a slave.
848
01:21:22,460 --> 01:21:24,452
The next key has two functions.
849
01:21:24,860 --> 01:21:26,340
For you directly to hell.
850
01:21:27,380 --> 01:21:28,530
And to Umm Salma...
851
01:21:29,500 --> 01:21:30,900
Entry to heaven.
852
01:21:32,300 --> 01:21:33,336
Thank you brother.
853
01:21:36,260 --> 01:21:37,774
What do you want from me?
854
01:21:38,660 --> 01:21:39,660
The usual.
855
01:21:40,540 --> 01:21:41,540
Fly.
856
01:21:41,780 --> 01:21:43,499
It couldn't be happen alone.
857
01:21:45,140 --> 01:21:46,256
I will be with you.
858
01:21:57,460 --> 01:21:59,452
There is someone who can help me.
859
01:22:00,140 --> 01:22:03,212
The only one who can help
you is Lady Umm Salama.
860
01:22:03,620 --> 01:22:04,895
I envy your position.
861
01:22:06,620 --> 01:22:07,895
I wish I were you.
862
01:22:08,780 --> 01:22:09,780
Please,
863
01:22:10,660 --> 01:22:11,696
pray for me.
864
01:22:12,380 --> 01:22:13,380
Of course.
865
01:22:13,660 --> 01:22:14,660
I will.
866
01:22:39,940 --> 01:22:40,940
Three.
867
01:22:40,940 --> 01:22:41,940
Two.
868
01:22:42,200 --> 01:22:43,200
One.
869
01:22:43,580 --> 01:22:44,616
In the name of God.
870
01:22:44,780 --> 01:22:46,579
In the name of God the Most
Compassionate, the Most Merciful.
871
01:22:46,580 --> 01:22:50,335
They plotted, and Allah also devised, and
Allah is the best of devisers. [Quran]
872
01:22:50,500 --> 01:22:53,150
We are inside a Syrian airplane right now.
873
01:22:53,780 --> 01:22:56,739
It has brought some soldiers
to fight our Mujahidin.
874
01:22:57,200 --> 01:22:58,852
But they failed as God willed.
875
01:22:59,600 --> 01:23:01,655
This is a divine Victory
that Allah gives us.
876
01:23:02,540 --> 01:23:05,453
If you help Allah, He will help you [Quran]
877
01:23:05,660 --> 01:23:08,937
With relying on Allah we can
defeat all our enemies.
878
01:23:09,740 --> 01:23:13,370
None worrier chariot can resist
in front of our Mujahidin.
879
01:23:15,260 --> 01:23:18,776
This plane will fly in a few
moments with God's will.
880
01:23:19,300 --> 01:23:21,337
You are now watching a live video.
881
01:23:23,260 --> 01:23:26,940
It's 8:00 AM by the time of Shaam.
882
01:23:26,380 --> 01:23:29,339
Our first destination is Damascus Airport.
883
01:23:29,620 --> 01:23:31,540
After getting some fuel.
884
01:23:31,340 --> 01:23:33,571
We will fly to our next destination.
885
01:23:36,100 --> 01:23:38,137
None of these prisoners are Syrian.
886
01:23:38,620 --> 01:23:40,532
All of them are from...
887
01:23:40,700 --> 01:23:41,700
Afghanistan
888
01:23:41,900 --> 01:23:42,900
Pakistan
889
01:23:42,940 --> 01:23:43,657
Iraq
890
01:23:43,780 --> 01:23:44,577
Lebanon.
891
01:23:44,660 --> 01:23:45,660
And Iran.
892
01:23:45,940 --> 01:23:48,774
You should all know that.
893
01:23:48,940 --> 01:23:52,580
Radio system of this plane is out of order.
894
01:23:52,460 --> 01:23:53,460
So if,
895
01:23:53,540 --> 01:23:56,135
Shaam's government tells you that.
896
01:23:56,420 --> 01:23:58,173
They are negotiating with us.
897
01:23:58,460 --> 01:24:00,990
They are lying.
898
01:24:01,220 --> 01:24:03,451
If they cause this plane to crash,
899
01:24:03,740 --> 01:24:07,177
all the words will see
their true dirty faces.
900
01:24:07,540 --> 01:24:10,658
And they don't even care
about their loyal friends.
901
01:24:12,140 --> 01:24:16,200
Shot this plane and show
your true intentions again.
902
01:24:17,600 --> 01:24:18,289
People of the world,
903
01:24:18,580 --> 01:24:19,580
just know.
904
01:24:20,140 --> 01:24:24,100
We are leaving Damascus Airport
after getting some fuel.
905
01:24:24,500 --> 01:24:26,969
May Allah's peace and mercy be upon you.
906
01:25:02,420 --> 01:25:04,730
I need to control the wheels.
907
01:25:09,740 --> 01:25:11,333
I have to say it again.
908
01:25:11,660 --> 01:25:13,253
For flying with this plane.
909
01:25:13,660 --> 01:25:14,660
I need help.
910
01:25:14,860 --> 01:25:15,860
Where is he?
911
01:25:16,600 --> 01:25:17,699
They just put him in the cage.
912
01:25:17,900 --> 01:25:19,175
Forget about him then.
913
01:25:19,580 --> 01:25:21,739
You only occupy his seat.
914
01:25:21,740 --> 01:25:24,300
Do your job, Captain infidel!
915
01:26:22,460 --> 01:26:23,940
What are you doing?
916
01:26:25,100 --> 01:26:26,978
Captain infidel!
917
01:26:27,140 --> 01:26:30,530
Do you want me to fly or not?
918
01:27:07,180 --> 01:27:10,537
Do you want to kill the Chechen?
919
01:27:10,900 --> 01:27:11,970
Who is the Chechen?
920
01:27:12,100 --> 01:27:13,539
You know well who he is.
921
01:27:13,540 --> 01:27:14,540
Abu Talha.
922
01:27:14,540 --> 01:27:15,540
Stop it!
923
01:27:15,620 --> 01:27:17,259
The whole world is watching you.
924
01:27:28,780 --> 01:27:30,214
Get out of the cockpit,
925
01:27:30,580 --> 01:27:31,580
Please.
926
01:27:33,260 --> 01:27:34,853
I stay whenever I want to.
927
01:27:35,180 --> 01:27:36,180
Brother.
928
01:27:36,860 --> 01:27:38,620
This is the area I suppose
to take care off.
929
01:27:39,140 --> 01:27:41,257
We don't have much time
and you're disrupting me.
930
01:27:42,200 --> 01:27:43,200
Please.
931
01:27:43,820 --> 01:27:47,496
We don't understand what you're
doing other than watching.
932
01:27:48,700 --> 01:27:51,215
Abu Belgian, you're getting on my nerves.
933
01:27:51,700 --> 01:27:52,700
Slope off!
934
01:28:12,620 --> 01:28:14,612
I'm taking control of this plane.
935
01:28:15,140 --> 01:28:16,620
Do you know how to fly?
936
01:28:17,380 --> 01:28:19,849
I said, I'm taking control of this plane.
937
01:28:25,660 --> 01:28:29,859
This is a superheavy professional
aircraft not an one-man aircraft.
938
01:28:34,180 --> 01:28:36,217
Don't you realize Captain...
939
01:28:36,860 --> 01:28:39,455
That you're in a place as
delicate as an aquarium.
940
01:28:39,980 --> 01:28:41,255
Everybody's watching.
941
01:28:41,900 --> 01:28:43,414
The whole world actually.
942
01:28:43,900 --> 01:28:46,510
Don't oblige me to push this bottom.
943
01:28:47,260 --> 01:28:48,933
I have witnesses.
944
01:28:50,540 --> 01:28:51,815
You take the control.
945
01:28:53,420 --> 01:28:54,695
God willing.
946
01:28:56,740 --> 01:28:58,413
You worried about your son?
947
01:28:59,740 --> 01:29:01,299
He's worried about you too.
948
01:29:03,500 --> 01:29:05,219
The ramp door is open Madam.
949
01:29:05,860 --> 01:29:07,499
Upper than fifteen thousand feet.
950
01:29:07,700 --> 01:29:09,180
We are will be chocking.
951
01:29:09,340 --> 01:29:10,854
Use the Oxygen masks then.
952
01:29:24,820 --> 01:29:26,334
What's your plan, Ma'am?
953
01:29:32,140 --> 01:29:33,140
Tell me.
954
01:29:33,580 --> 01:29:34,580
Maybe I can help.
955
01:29:41,660 --> 01:29:44,255
The Chechen said that
destination is Damascus Airport.
956
01:29:44,620 --> 01:29:45,620
Didn't he?
957
01:30:25,940 --> 01:30:27,900
What are you doing?
958
01:30:36,740 --> 01:30:37,939
What have you done?
959
01:30:37,940 --> 01:30:39,579
I set an automatic flight to Damascus.
960
01:30:40,340 --> 01:30:42,218
The destination that the Chechen wants.
961
01:30:43,220 --> 01:30:45,980
You also better have some rest.
962
01:30:52,300 --> 01:30:53,300
Brothers.
963
01:30:53,740 --> 01:30:54,740
Brothers.
964
01:30:55,220 --> 01:30:56,973
I need somebody upstairs now.
965
01:31:00,380 --> 01:31:01,699
Remove the autopilot
966
01:31:01,700 --> 01:31:03,817
or I kick you out of cockpit right now!
967
01:31:11,180 --> 01:31:13,900
Show this man what's
real flying looks like.
968
01:31:14,740 --> 01:31:15,740
Be careful.
969
01:31:18,500 --> 01:31:19,500
Get off.
970
01:31:23,600 --> 01:31:24,600
This is not new york
971
01:31:24,380 --> 01:31:26,497
and there are no twin towers here.
972
01:31:26,980 --> 01:31:29,336
Have a great flight Captain.
973
01:31:39,980 --> 01:31:41,972
Wait, wait, wait.
974
01:31:42,860 --> 01:31:44,600
Why are you bringing him down?
975
01:31:44,140 --> 01:31:45,210
Umm Salma ordered.
976
01:31:47,540 --> 01:31:48,656
Who's captain now?
977
01:31:50,300 --> 01:31:51,300
Captain!
978
01:31:51,980 --> 01:31:53,460
You don't need a captain.
979
01:31:53,980 --> 01:31:55,539
Autopilot knows his duty.
980
01:31:56,780 --> 01:31:57,780
Autopilot?
981
01:31:58,900 --> 01:31:59,860
Why autopilot?
982
01:31:59,861 --> 01:32:02,910
I don't wanna be a part of
this suicide mission show.
983
01:32:02,540 --> 01:32:03,540
Suci..
984
01:32:03,980 --> 01:32:05,573
Like September 11 style.
985
01:32:06,260 --> 01:32:07,260
September 11!
986
01:32:13,220 --> 01:32:14,370
Don't take him anywhere.
987
01:32:15,340 --> 01:32:16,340
I need him alive.
988
01:32:26,380 --> 01:32:29,817
[Rock music plays]
989
01:32:30,740 --> 01:32:31,740
Collapse!
990
01:32:32,380 --> 01:32:33,380
Crumble!
991
01:32:33,740 --> 01:32:34,890
Collapse!
992
01:32:35,380 --> 01:32:36,380
Crumble!
993
01:32:53,600 --> 01:32:54,892
Enough hatement remember?
994
01:32:59,180 --> 01:33:00,180
Now I know.
995
01:33:04,820 --> 01:33:06,812
That's right, enough hate is here.
996
01:33:12,580 --> 01:33:13,650
Shut your app.
997
01:33:16,460 --> 01:33:19,771
This woman used to sing for
those who face dead ends.
998
01:33:20,540 --> 01:33:22,418
This woman died long time ago brother.
999
01:33:23,600 --> 01:33:24,600
No.
1000
01:33:24,500 --> 01:33:26,253
She tried to suicide few times
1001
01:33:26,660 --> 01:33:27,776
but God saved here.
1002
01:33:28,540 --> 01:33:30,452
She should stay alive Umm Salma.
1003
01:33:30,860 --> 01:33:35,696
The ones who have believed, emigrated and striven in the
cause of Allah with their wealth and their lives [Quran]
1004
01:33:36,140 --> 01:33:37,620
Don't you remember that?
1005
01:33:38,260 --> 01:33:40,172
But if you don't believe in that anymore.
1006
01:33:40,340 --> 01:33:42,190
That means you're a coward.
1007
01:33:42,200 --> 01:33:42,980
A hypocrite.
1008
01:33:42,980 --> 01:33:43,700
An Infidel.
1009
01:33:43,700 --> 01:33:44,497
What are you doing?
1010
01:33:44,620 --> 01:33:46,990
It's Umm Salma's orders.
1011
01:33:46,100 --> 01:33:47,739
Wait for Abu Talha to come.
1012
01:33:48,100 --> 01:33:50,137
I don't receive orders from him.
1013
01:33:50,780 --> 01:33:52,533
She wants a suicide attack.
1014
01:34:22,700 --> 01:34:24,836
Why the Chechen didn't tell me
about this suicide mission?
1015
01:34:24,860 --> 01:34:26,817
Because he knew you're a coward.
1016
01:34:26,900 --> 01:34:27,900
I'm not a coward.
1017
01:34:28,220 --> 01:34:30,416
I have the right to choose my death.
1018
01:34:30,580 --> 01:34:31,900
Like I choose my Caliphat.
1019
01:34:32,180 --> 01:34:33,180
And I'm sure with it
1020
01:34:39,860 --> 01:34:41,613
you chose your own death.
1021
01:34:42,460 --> 01:34:43,460
Hypocrite.
1022
01:34:51,980 --> 01:34:52,980
Dad.
1023
01:34:55,460 --> 01:34:56,460
Jacket!
1024
01:36:08,600 --> 01:36:12,179
[Rock music plays]
1025
01:36:33,500 --> 01:36:34,536
The parachute?
1026
01:37:06,620 --> 01:37:07,620
Collapse!
1027
01:37:08,420 --> 01:37:09,420
Collapse!
1028
01:37:09,980 --> 01:37:10,980
Collapse!
1029
01:37:13,820 --> 01:37:15,459
Release the chains.
1030
01:37:35,180 --> 01:37:36,216
I hope it works!
1031
01:37:40,420 --> 01:37:42,298
Autopilot off!
1032
01:38:07,900 --> 01:38:08,900
Oh God!
1033
01:38:27,700 --> 01:38:30,900
Tie it to the bars.
1034
01:39:08,300 --> 01:39:09,300
Danger!
1035
01:39:09,620 --> 01:39:10,620
Danger!
1036
01:39:11,140 --> 01:39:12,140
Danger!
64408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.