Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,700 --> 00:00:41,540
Wow!
2
00:00:41,700 --> 00:00:43,000
Amazing !
3
00:00:43,160 --> 00:00:45,460
It takes off in a blink of an eye!
4
00:00:45,580 --> 00:00:48,130
Look at how high it flies.
5
00:00:48,670 --> 00:00:51,590
Lemme have a look
Me too
6
00:00:51,760 --> 00:00:54,760
H-Hold on...
It can flies as high as 10,000 meters-
7
00:00:54,930 --> 00:00:57,640
in 30 minutes!
8
00:00:57,800 --> 00:01:01,640
That's gotta be a worldwide record of how high a drone can flies.
9
00:01:01,770 --> 00:01:06,100
But how can you control it at such height?
10
00:01:06,230 --> 00:01:08,400
Thanks to the satellite transmission technology
11
00:01:08,900 --> 00:01:12,360
that we're able to control it even when not in reach.
12
00:01:12,480 --> 00:01:13,650
I see...
13
00:01:13,820 --> 00:01:16,200
Even if you're able to see satelite images...
14
00:01:16,360 --> 00:01:19,200
and receive information on the longitude and latitude
15
00:01:19,370 --> 00:01:22,080
You'd still have to coordinate direction, speed, and camera carefully.
16
00:01:22,200 --> 00:01:25,710
It's not an easy thing to do
17
00:01:25,870 --> 00:01:28,710
But for what reason did you make this drone?
18
00:01:28,830 --> 00:01:30,210
"Why?"
19
00:01:30,500 --> 00:01:33,210
It's to express my manly romantic dream!
20
00:01:35,090 --> 00:01:37,970
With this drone, you don't have to climb Mt. Everest...
21
00:01:38,140 --> 00:01:43,010
to actually feel like you've been there!
22
00:01:43,350 --> 00:01:45,850
Your laugh gives me goosebumps
23
00:01:45,980 --> 00:01:47,020
More like...
24
00:01:47,140 --> 00:01:50,020
I'm sure that'll bring up legal concerns in the future.
25
00:01:50,190 --> 00:01:54,030
After the advertisements, we'll be bringing you the latest news-
26
00:01:54,150 --> 00:01:56,900
on the Tokyo Summit!
27
00:01:58,110 --> 00:01:59,610
Right over here!
28
00:01:59,740 --> 00:02:02,660
An intergrated resort built on Tokyo Bay, where the Tokyo Summit will be held next week-
29
00:02:02,780 --> 00:02:06,540
at the "Edge of Ocean"!
30
00:02:06,710 --> 00:02:10,120
It is scheduled to be open next month,
31
00:02:10,250 --> 00:02:11,830
featuring complex pipeline waterflow system-
32
00:02:11,960 --> 00:02:14,300
that is interconnected with other offshore projects.
33
00:02:14,420 --> 00:02:16,550
A meticulous architecture design!
34
00:02:16,720 --> 00:02:20,220
The lighthouse, the Casino Tower
35
00:02:20,340 --> 00:02:23,720
Stands sturdy in the midst of sea, protecting the island!
36
00:02:23,850 --> 00:02:26,520
Additionally, you can observe the whole island from the top of the lighthouse!
37
00:02:26,640 --> 00:02:29,310
Also, the shopping mall near the Casino Tower-
38
00:02:29,480 --> 00:02:32,560
features an aerial garden and a giant waterfall
39
00:02:32,730 --> 00:02:36,820
presenting a quiet and special atmosphere to the visitors.
40
00:02:37,530 --> 00:02:41,200
Another important concept is "Japanese Style".
41
00:02:41,370 --> 00:02:43,200
Inside the International Conference Hall
42
00:02:43,330 --> 00:02:46,580
are beautifully constructed traditional Japanese inn-
43
00:02:46,750 --> 00:02:50,330
with luxurious restaurant on the first floor.
44
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
Please take a look everyone!
45
00:02:52,630 --> 00:02:56,340
Two monorail tracks above and below.
46
00:02:56,510 --> 00:02:58,630
A perfect combination between tradition and modernization
47
00:02:58,760 --> 00:03:02,010
can be experience inside this smart city.
48
00:03:02,140 --> 00:03:04,550
Like everyone sees here, Edge of Ocean is...
49
00:03:04,680 --> 00:03:07,100
connected by two large bridges.
50
00:03:07,220 --> 00:03:11,350
Until the Summit on May 1st-...
51
00:03:11,810 --> 00:03:14,860
22,000 policemen are on their guard
52
00:03:15,020 --> 00:03:17,940
to preserving maximum national security!
53
00:03:18,070 --> 00:03:19,690
On to the next news,
54
00:03:19,820 --> 00:03:21,860
The Japanese unmanned spacecraft, "Hakuchou", will re-enter the atmosphere...
55
00:04:40,820 --> 00:04:46,500
JP Translator: Chibi
JP-Eng Proofreader: Kewpie, KitaJ
PLEASE DO NOT REMOVE THIS CREDIT
56
00:04:53,620 --> 00:04:56,170
I'm Kudou Shinichi, a highschool detective!
57
00:04:56,290 --> 00:04:58,330
While on a trip to the amusement park-
58
00:04:58,460 --> 00:05:01,210
-with my classmate and childhood friend, Mouri Ran...
59
00:05:01,340 --> 00:05:04,050
I witnessed a suspicious transaction by the men in black...
60
00:05:04,670 --> 00:05:07,130
With my mind onto the men in front of me...
61
00:05:07,260 --> 00:05:09,600
I did not notice another one of them sneaking up from behind...
62
00:05:09,720 --> 00:05:11,720
...and hit me on the head.
63
00:05:13,350 --> 00:05:16,140
He forced me to drink a poison.
64
00:05:16,270 --> 00:05:17,650
The moment I woke up...
65
00:05:21,860 --> 00:05:24,190
my body has shrunk!
66
00:05:24,900 --> 00:05:27,820
If they found out that Kudou Shinichi is still alive...
67
00:05:27,950 --> 00:05:29,200
They'd go after my life
68
00:05:29,320 --> 00:05:31,780
and endanger those around me!
69
00:05:32,700 --> 00:05:34,120
Following professor Agasa's advice...
70
00:05:34,250 --> 00:05:36,790
I hid my real identity.
71
00:05:36,920 --> 00:05:39,290
When Ran asked for my name, at that moment I answered...
72
00:05:39,420 --> 00:05:41,500
"Edogawa Conan"
73
00:05:41,630 --> 00:05:43,460
In order to collect information on them,
74
00:05:43,590 --> 00:05:45,170
I sought shelter at Ran's family home...
75
00:05:45,300 --> 00:05:47,720
... with her detective's father.
76
00:05:50,350 --> 00:05:53,350
These guys are Genta, Mitsuhiko, Ayumi
77
00:05:53,470 --> 00:05:55,850
classmates of my younger self.
78
00:05:56,480 --> 00:05:58,140
Haibara Ai
79
00:05:58,270 --> 00:06:01,000
Real name: Miyano Shiho
80
00:06:01,340 --> 00:06:04,230
She used to work for the Black Organization
81
00:06:04,360 --> 00:06:07,650
In order to saved herself, she ingested the same drug that was force onto me...
82
00:06:07,780 --> 00:06:10,030
... and ended up as a child.
83
00:06:11,620 --> 00:06:15,040
One particular member of the Black Organization...
84
00:06:15,160 --> 00:06:17,620
Bourbon, aka Amuro Tooru
85
00:06:17,910 --> 00:06:20,710
His real identity: an undercover agent from...
86
00:06:20,830 --> 00:06:22,920
... the National Police Agency Security Bureau Security Planning
87
00:06:23,040 --> 00:06:25,880
Code name: Zero
88
00:06:26,170 --> 00:06:27,670
To conceal his identity,
89
00:06:27,800 --> 00:06:29,800
He's currently working as a waiter at Cafe Poirot...
90
00:06:29,930 --> 00:06:34,310
and is Mouri Kogoro's apprentice. A man with many faces.
91
00:06:37,180 --> 00:06:39,140
Even if my body is small, my mind remains the same!
92
00:06:39,850 --> 00:06:42,060
The great detective of justice!
93
00:06:42,480 --> 00:06:46,110
There's only one truth!
94
00:06:50,490 --> 00:06:53,490
Hakuchou, the unmanned spacecraft...
95
00:06:53,620 --> 00:06:57,750
After its extended exploration mission in Mars
96
00:06:57,910 --> 00:07:00,830
will be returning on May 1st, Japan's time!
97
00:07:00,960 --> 00:07:04,750
After separating from its main body...
98
00:07:04,880 --> 00:07:10,510
A 4 meters capsule would then begins entering the earth's atmosphere!
99
00:07:10,680 --> 00:07:13,510
After entering the atmosphere, the parachute will open!
100
00:07:13,640 --> 00:07:17,390
It is scheduled to land within the Japanese's Pacific Ocean border!
101
00:07:17,520 --> 00:07:18,520
Interesting!
102
00:07:18,640 --> 00:07:21,440
The GPS navigation system pre-installed inside the capsule
103
00:07:21,560 --> 00:07:24,650
Can be use to detect and control the area of landing...
104
00:07:24,770 --> 00:07:28,820
within 20m range.
105
00:07:31,780 --> 00:07:32,660
H-hey!
106
00:07:32,780 --> 00:07:35,700
Don't push me!
107
00:07:39,910 --> 00:07:41,750
Maybe it'd be better...
108
00:07:41,870 --> 00:07:46,210
If each set of controller has its own camera screen...
109
00:07:46,380 --> 00:07:47,840
Oh dear...
110
00:07:47,960 --> 00:07:51,260
We're sorry for the interruption, but this is an emergency news
111
00:07:51,380 --> 00:07:52,510
Latest news!
112
00:07:52,630 --> 00:07:55,430
At the International Conference Hall, where the Tokyo Summit were supposed to happen...
113
00:07:55,550 --> 00:07:58,260
A large scale explosion was confirmed!
114
00:07:58,390 --> 00:08:00,390
This is the footage from a surveillance camera
115
00:08:07,440 --> 00:08:08,940
This is...
116
00:08:09,570 --> 00:08:13,150
This incident occurred at the International Conference Hall
117
00:08:13,320 --> 00:08:14,910
at the Edge of Ocean, but since it hasn't open to the public-
118
00:08:15,030 --> 00:08:16,660
Professor!
119
00:08:16,780 --> 00:08:20,160
there were no visitor's casualties. However, according to our intel
120
00:08:20,290 --> 00:08:22,540
there are a numbers of police casualties result from this explosion.
121
00:08:22,660 --> 00:08:25,170
Repeated, an large scale explosion...
122
00:08:25,290 --> 00:08:26,960
This could be terrorism!
123
00:08:27,090 --> 00:08:29,960
But the Summit is next week...
124
00:08:30,130 --> 00:08:31,670
It could have been an accident.
125
00:08:31,800 --> 00:08:34,550
According to the police, they're currently investigating the scene.
126
00:08:34,680 --> 00:08:36,300
There's currently no confirmation whether that was an accident...
127
00:08:36,430 --> 00:08:39,430
or was a plan made by somebody.
128
00:08:39,600 --> 00:08:43,100
Police casualties? I'm worried.
129
00:08:43,230 --> 00:08:45,890
Professor! The screen went blank!
130
00:08:46,020 --> 00:08:48,060
I'm coming!
131
00:08:48,190 --> 00:08:52,400
Now that I think about it, only the police would be affected by this explosion
132
00:08:52,530 --> 00:08:55,780
Since it's not on the day of the Summit.
133
00:08:56,200 --> 00:08:57,360
What's wrong?
134
00:08:57,700 --> 00:09:01,870
Camera's surveillance footage...
135
00:09:02,750 --> 00:09:04,910
Was there something in it?
136
00:09:05,040 --> 00:09:08,750
In a split second, I could be wrong...
137
00:09:08,880 --> 00:09:11,130
But I saw it...
138
00:09:11,300 --> 00:09:13,760
The man who's currently working at Cafe Poirot.
139
00:09:18,300 --> 00:09:21,390
His name was Amuro Tooru, is that right?
140
00:09:21,560 --> 00:09:23,390
Amuro-san was in it?
141
00:09:24,390 --> 00:09:26,390
Tokyo Metropolitan Police Department
142
00:09:26,560 --> 00:09:29,560
After inspecting the scene, we're unable to identify what was the cause of the explosion.
143
00:09:29,690 --> 00:09:32,940
Inside the International Conference Hall, there are Japanese style inns and restaurants
144
00:09:33,070 --> 00:09:36,700
below that is the kitchen , we've confirmed this is where the explosion took place.
145
00:09:36,820 --> 00:09:39,740
At the time of the inspection, we've also confirmed a concentration of flammable gas.
146
00:09:39,910 --> 00:09:44,500
As this might have been the cause of the explosion,
147
00:09:44,660 --> 00:09:47,920
Wait. That place was recently built
148
00:09:48,080 --> 00:09:50,210
How could a mistake like that happened?
149
00:09:50,340 --> 00:09:53,590
Yes! In fact this is the newest model-
150
00:09:53,760 --> 00:09:57,340
which can be access through the use of Internet.
151
00:09:57,510 --> 00:10:00,340
Then how would that lead to gas leakage and to an explosion?
152
00:10:00,510 --> 00:10:04,470
There's a possibility the pipeline system was faulty from the start.
153
00:10:04,600 --> 00:10:07,060
And have that possibility checked?
154
00:10:07,190 --> 00:10:09,020
We're planning on doing so today.
155
00:10:09,190 --> 00:10:10,940
Just what is going on?
156
00:10:11,060 --> 00:10:12,690
Edge of Ocean's interconnected network
157
00:10:12,860 --> 00:10:15,190
was to be checked today.
158
00:10:15,320 --> 00:10:19,280
As according to the PSB of the Metropolitan Police, after the security inspection division,
159
00:10:19,410 --> 00:10:20,700
they will soon conduct an inspection.
160
00:10:20,870 --> 00:10:25,490
If so, there's a higher chance that this was an accident.
161
00:10:25,620 --> 00:10:28,370
Correct. If it's really an act of terror
162
00:10:28,540 --> 00:10:31,170
There won't be any meaning for the explosion to happen today,
163
00:10:31,290 --> 00:10:34,630
But on May 1st, when all the world's leaders would be there.
164
00:10:35,050 --> 00:10:37,420
Regarding the Summit,
165
00:10:37,550 --> 00:10:40,430
They're relocating it.
166
00:10:43,970 --> 00:10:45,600
Reporting!
167
00:10:45,770 --> 00:10:47,520
Your name and the department you're working for?
168
00:10:47,680 --> 00:10:50,520
Kazami Yuya of the Tokyo Metropolitan Police Department Public Security Bureau.
169
00:10:50,690 --> 00:10:53,400
I have a report on the cause of the gas leakage and explosion.
170
00:10:53,520 --> 00:10:54,480
What about it?
171
00:10:54,610 --> 00:10:57,030
The Investigation Bureau is currently examining the appliances.
172
00:10:57,190 --> 00:11:01,780
The flammable substance... could be from the high-voltage cables.
173
00:11:01,950 --> 00:11:04,700
Did you find a construction error?
174
00:11:04,830 --> 00:11:09,410
I'm afraid not. However, we've discovered a fingerprint mark
175
00:11:09,540 --> 00:11:11,960
behind the door box to the cables.
176
00:11:12,080 --> 00:11:14,880
You're saying it was there before the explosive occurred?
177
00:11:15,000 --> 00:11:18,550
Yes. Since only authorized construction workers-
178
00:11:18,670 --> 00:11:21,800
and thoroughly checked police personnel was allow to enter.
179
00:11:22,140 --> 00:11:24,800
We matched up the fingerprints of all construction workers,
180
00:11:24,970 --> 00:11:29,180
as well as all police officers within the database.
181
00:11:29,350 --> 00:11:33,440
Finally, we've found a match to a previous police sergeant...
182
00:11:33,610 --> 00:11:37,190
Mouri Kogoro
183
00:11:37,360 --> 00:11:39,650
That can't be!
184
00:11:39,780 --> 00:11:41,570
You're lying!
185
00:11:42,160 --> 00:11:44,700
H-How... can that be?!
186
00:11:48,240 --> 00:11:51,460
The International Conference Hall at the bay?!
187
00:11:51,620 --> 00:11:53,960
I've never been there!
188
00:11:54,130 --> 00:11:57,210
But we found your fingerprints at the crime scene.
189
00:11:57,380 --> 00:11:59,630
That's impossible!
190
00:12:00,510 --> 00:12:02,880
Dad, maybe you were drunk one day...
191
00:12:03,010 --> 00:12:05,220
and went there on accident?
192
00:12:05,390 --> 00:12:08,970
I told you I didn't!
193
00:12:09,140 --> 00:12:10,640
I'm innocent,
194
00:12:10,770 --> 00:12:12,640
and you're never gonna find anything here!
195
00:12:12,770 --> 00:12:14,270
Now now...
196
00:12:19,360 --> 00:12:21,690
Sorry.
197
00:12:25,820 --> 00:12:28,990
Conan-kun, what's wrong?
198
00:12:29,160 --> 00:12:32,790
That policemen over there, is he alright?
199
00:12:32,960 --> 00:12:34,790
Ah...Kazami-san?
200
00:12:34,960 --> 00:12:38,670
I believe he was at the scene of the explosion.
201
00:12:47,180 --> 00:12:49,300
Toilet...
202
00:12:54,440 --> 00:12:56,400
What happened?
203
00:12:56,520 --> 00:12:57,730
Yeah...
204
00:12:58,520 --> 00:13:02,070
What? Your dad is under suspicion?
205
00:13:02,240 --> 00:13:07,070
Yeah, but it has to be some kind of mistakes.
206
00:13:07,660 --> 00:13:10,830
I got it. I'll look into it for you.
207
00:13:11,950 --> 00:13:14,910
This replacement phone is hard to use...
208
00:13:15,500 --> 00:13:16,670
Huh?
209
00:13:17,040 --> 00:13:18,830
My smartphone is not here...
210
00:13:25,220 --> 00:13:26,430
Professor?
211
00:13:26,930 --> 00:13:30,430
Huh? What's wrong Shinichi?
212
00:13:30,600 --> 00:13:33,430
I have a favor to ask
213
00:13:35,350 --> 00:13:38,190
When are these guys gonna leave?
214
00:13:38,350 --> 00:13:41,610
I'm really sorry about this
215
00:13:42,150 --> 00:13:43,150
Oh?
216
00:13:47,110 --> 00:13:49,610
My smartphone...
217
00:13:57,420 --> 00:13:59,960
Ohh, this is fun!
218
00:14:00,130 --> 00:14:01,460
Genta-kun
219
00:14:01,590 --> 00:14:04,000
Can you slow down?
220
00:14:04,130 --> 00:14:05,800
I'm trying to film
221
00:14:05,920 --> 00:14:09,590
Sorry, my bad. But this is too good!
222
00:14:09,720 --> 00:14:12,260
I never knew this thing can fly that far away!
223
00:14:12,390 --> 00:14:15,560
You can control it within 30km radius!
224
00:14:15,730 --> 00:14:19,310
We've just surpassed 20km!
225
00:14:21,860 --> 00:14:24,780
I even delivered a package to my grandma living in Saitama!
226
00:14:24,940 --> 00:14:27,900
She was grateful, wasn't she?
227
00:14:28,070 --> 00:14:30,160
Since when...?
228
00:14:30,320 --> 00:14:34,910
Still, it's hard to see with this small screen.
229
00:14:36,540 --> 00:14:40,420
I didn't plan for each controller to come with a screen you see...
230
00:14:40,580 --> 00:14:44,710
Professor, I want a screen on my controller.
231
00:14:44,840 --> 00:14:46,670
Put it on Ayumi's too.
232
00:14:46,840 --> 00:14:51,680
Maybe I will... after quiz time!
233
00:14:52,850 --> 00:14:55,220
If you can solve the quiz I'm about to give you
234
00:14:55,350 --> 00:14:57,770
I shall install a camera onto your controller.
235
00:14:57,890 --> 00:14:58,980
Ehh...
236
00:14:59,100 --> 00:15:00,440
The question is...!
237
00:15:01,940 --> 00:15:05,690
Which line of hiragana
238
00:15:05,820 --> 00:15:07,730
is the biggest in scale?
239
00:15:07,860 --> 00:15:10,450
One, the "A" line. Two, the "K" line
240
00:15:10,570 --> 00:15:12,950
Three, the "S" line. Four, the "T" line.
241
00:15:13,120 --> 00:15:15,450
What do you mean by scale?
242
00:15:15,620 --> 00:15:19,080
That just means which one is the biggest!
243
00:15:19,210 --> 00:15:21,870
The hiragana that's biggest in size...?
244
00:15:22,250 --> 00:15:25,960
"A" line has: a i u e o
"K" line has: ka ki ku ke ko
245
00:15:26,090 --> 00:15:27,550
Think of it like that.
246
00:15:27,710 --> 00:15:31,590
sa shi su se so...
ta chi tsu te to
247
00:15:31,720 --> 00:15:33,300
I don't get it!
248
00:15:33,430 --> 00:15:36,810
Ayumi-chan, please don't spin the camera so much!
I-I'm sorry...
249
00:15:37,350 --> 00:15:41,310
Then the first hint: hakuchou
(spacecraft name)
250
00:15:41,480 --> 00:15:44,690
Hakuchou?
Ai-kun, come on...
251
00:15:44,860 --> 00:15:49,650
Hakuchou (white swan)... a flock of swans inside a lake...
252
00:15:49,780 --> 00:15:52,780
That has to be water (mizu)! The "M" line!
253
00:15:52,910 --> 00:15:54,200
Wait, there wasn't one.
254
00:15:54,320 --> 00:15:57,080
Second hint: "hakuchou ga kaete kimasu"
(Hakuchou returns home)
255
00:15:57,240 --> 00:15:59,950
Mr. Swan is returning home?
(Hakuchou-san ga OUCHI ni kaeru)
256
00:16:00,080 --> 00:16:02,830
I'm saying that has to be the "M" line!
257
00:16:03,000 --> 00:16:07,090
Home...home...home
(ouchi...uchi...uchi)
258
00:16:07,250 --> 00:16:08,210
Ohhh!!
259
00:16:08,380 --> 00:16:09,880
I solved it!
260
00:16:10,010 --> 00:16:13,130
The Hakuchou spacecraft is returning from space!
(uchuu kara kaete kimasu)
261
00:16:13,300 --> 00:16:14,890
And the answer is?
262
00:16:15,050 --> 00:16:16,800
The "A" line!
263
00:16:16,970 --> 00:16:19,600
"U" is in the middle of the "A" line
264
00:16:19,720 --> 00:16:21,930
It stands for the "universe"!
(uchuu = universe)
265
00:16:22,100 --> 00:16:25,690
The biggest thing in existence is the universe!
266
00:16:25,860 --> 00:16:27,940
That's correct. Congrats.
267
00:16:28,520 --> 00:16:30,320
Ai-kun...
268
00:16:30,440 --> 00:16:33,950
You gave them too many hints each time!
269
00:16:34,490 --> 00:16:36,110
Professor!
270
00:16:36,240 --> 00:16:39,830
Suddenly quizzing them in the middle of flying is dangerous!
271
00:16:39,990 --> 00:16:42,160
Also, they're filming for an investigation
272
00:16:42,290 --> 00:16:44,920
That's not the same what're you doing for fun.
273
00:16:45,040 --> 00:16:46,330
I'm sorry.
274
00:16:46,500 --> 00:16:50,590
Even though all three departments: the investigation department, public security department, and the police department
275
00:16:50,760 --> 00:16:54,130
were all in charge of maintaining security.
276
00:16:54,260 --> 00:16:57,840
However, when the explosion occurred,
the Public Security was the one in charge.
277
00:16:58,010 --> 00:17:00,720
So that's why Detective Kazami was injured.
278
00:17:00,890 --> 00:17:04,640
He was outside the building, so he only suffered light injuries.
279
00:17:04,770 --> 00:17:06,730
For the people inside the building...
280
00:17:06,900 --> 00:17:10,860
The News said that some people died.
281
00:17:10,980 --> 00:17:12,280
Yeah...
282
00:17:12,440 --> 00:17:15,490
I shouldn't be saying this, but...
283
00:17:15,610 --> 00:17:18,910
It was fortunate that the casualties were-
284
00:17:19,030 --> 00:17:21,240
only the police officers.
285
00:17:21,990 --> 00:17:24,750
If the explosion occurred during the Summit...
286
00:17:24,910 --> 00:17:27,250
It would've caused an uproar around the world.
287
00:17:27,420 --> 00:17:32,710
The Metropolitan Police, especially the PSB is already in hot water.
288
00:17:32,840 --> 00:17:36,260
But there was nothing they could've done to prevent the accident.
289
00:17:36,430 --> 00:17:37,340
Accident?
290
00:17:37,470 --> 00:17:43,520
After inspecting the scene, they've decided that it was an accident so...
291
00:17:43,680 --> 00:17:47,270
But they recovered Uncle Kogoro's fingerprints correct?
292
00:17:47,440 --> 00:17:52,560
Yes. Detective Kazami recovered it, and the matter turned out like this.
293
00:17:53,280 --> 00:17:54,730
Detective Kazami did?
294
00:17:54,860 --> 00:17:57,240
(incoming call from Mouri Ran)
295
00:17:57,780 --> 00:18:00,450
Detective Takagi, thank you for today.
296
00:18:01,700 --> 00:18:04,240
Watch your way home!
297
00:18:04,410 --> 00:18:07,660
Ran, what's wrong?
Shinichi, help me!
298
00:18:07,830 --> 00:18:10,580
My dad is going to be arrested!
299
00:18:10,710 --> 00:18:12,090
Damn it!
300
00:18:14,260 --> 00:18:16,800
I told you I don't know anything!
301
00:18:16,970 --> 00:18:20,720
We've found these documents inside your personal computer
302
00:18:20,890 --> 00:18:22,760
The Summit's schedule plan...
303
00:18:22,890 --> 00:18:27,520
along with the floor plan of the International Conference Hall.
304
00:18:27,980 --> 00:18:32,480
That's not possible! There's no way my dad could do something like that with a computer!
305
00:18:32,610 --> 00:18:33,610
She's right!
306
00:18:33,770 --> 00:18:35,730
He's a computer illiterate!
307
00:18:35,900 --> 00:18:37,490
That's right! I couldn't do such things!
308
00:18:37,610 --> 00:18:40,740
We'll talk about that at the Department-
309
00:18:40,870 --> 00:18:44,990
Don't touch me, I won't be going anywhere with you!
310
00:18:46,000 --> 00:18:49,540
If so, you'll be arrested for misconduct against police officer on duty
311
00:18:49,670 --> 00:18:52,290
What? All I did was brushed your hand off!
312
00:18:54,000 --> 00:18:55,550
Hey!
No! That can't be!
313
00:18:55,670 --> 00:18:59,840
April 28th, 16:56PM
314
00:19:00,300 --> 00:19:02,340
Hey! Lemme go!
315
00:19:02,510 --> 00:19:05,510
Resistance would only makes you seem more suspicious.
316
00:19:06,060 --> 00:19:07,220
Wait!
317
00:19:07,390 --> 00:19:09,680
If Uncle Kogoro is the culprit-
318
00:19:09,810 --> 00:19:12,850
then what is his motive?
319
00:19:12,980 --> 00:19:14,560
Yeah, for what reason?!
320
00:19:14,730 --> 00:19:17,280
We'll find out at the interrogation.
321
00:19:17,400 --> 00:19:19,820
Hey! Let me go!
Dad!
322
00:19:19,990 --> 00:19:22,530
Calm down Ran.
Let's contact Kudou-
323
00:19:22,700 --> 00:19:24,370
I did!
324
00:19:26,160 --> 00:19:27,540
I did and yet...
325
00:19:28,410 --> 00:19:29,790
That can't be...
326
00:19:29,960 --> 00:19:34,460
Why is that man not here at a time like this!?
327
00:19:59,070 --> 00:20:02,200
This is an officer from the PSB right?
328
00:20:02,780 --> 00:20:05,320
Well... I don't know?
329
00:20:05,490 --> 00:20:09,330
Both you and Detective Kazami are injured...
330
00:20:09,950 --> 00:20:13,460
That means you were at the scene of the explosion too.
331
00:20:13,620 --> 00:20:16,130
I don't know what are you talking about.
332
00:20:16,290 --> 00:20:18,800
You were at the Summit doing inspection work right?
333
00:20:18,960 --> 00:20:22,420
At that time, you must have felt the threat of terrorism.
334
00:20:22,590 --> 00:20:26,930
But if nothing is done, this will just be an "accident"!
335
00:20:27,100 --> 00:20:30,180
That's why you created a prime suspect, am I wrong?
336
00:20:32,180 --> 00:20:34,890
Police officer like you or him,
337
00:20:35,020 --> 00:20:39,690
can easily hack into computers, fabricating fingerprints.
338
00:20:39,940 --> 00:20:44,280
Police officers don't discuss things without evidents.
339
00:20:44,450 --> 00:20:47,280
Why did you do something like this?
340
00:20:50,040 --> 00:20:52,450
Because there's something that I want to protect-
341
00:20:52,580 --> 00:20:56,370
even if it costs me my life.
342
00:21:00,380 --> 00:21:03,340
This time...
343
00:21:03,470 --> 00:21:05,970
Amuro-san might be an enemy.
344
00:21:07,470 --> 00:21:08,970
Why?
345
00:21:09,140 --> 00:21:11,970
Why won't you defend dad?
346
00:21:12,140 --> 00:21:16,520
Is it because you think he actually caused the explosion?
347
00:21:16,650 --> 00:21:18,770
That man isn't capable of such a thing.
348
00:21:18,940 --> 00:21:21,320
Then why?
349
00:21:22,320 --> 00:21:25,860
A Lawyer can't defend their own family members
350
00:21:25,990 --> 00:21:31,120
It is more likely that the Judge will deem it as biasness.
351
00:21:31,240 --> 00:21:34,700
Which means if I were to defend him
352
00:21:34,830 --> 00:21:37,790
it will be more disadvantageous.
353
00:21:37,920 --> 00:21:39,330
That can't be...
354
00:21:39,460 --> 00:21:41,540
Don't worry.
355
00:21:41,710 --> 00:21:44,300
We'll find a good Lawyer.
356
00:21:45,340 --> 00:21:47,050
I'm sorry.
357
00:21:47,180 --> 00:21:50,260
It happened like you said.
358
00:21:50,390 --> 00:21:52,220
If we knew sooner...
359
00:21:52,350 --> 00:21:54,930
Our Public Security Officers wouldn't have...
360
00:21:55,600 --> 00:21:59,560
Yeah. I didn't expect them to explode before the Summit.
361
00:21:59,730 --> 00:22:01,400
Currently, we-
362
00:22:01,520 --> 00:22:04,320
are searching Extremists within Japan and-
363
00:22:04,440 --> 00:22:07,400
International Terrorists in the Public Security list.
364
00:22:07,530 --> 00:22:09,450
How about you?
365
00:22:09,570 --> 00:22:13,490
I researched about the access to the gas pipes at the crime scene.
366
00:22:13,620 --> 00:22:16,410
It uses a strange system.
367
00:22:16,540 --> 00:22:17,710
What is it?
368
00:22:17,830 --> 00:22:22,170
Depending on the investigation, I'll notify the PSB at the Metropolitan Department.
369
00:22:22,290 --> 00:22:24,000
I understand.
370
00:22:24,130 --> 00:22:25,840
What about that case?
371
00:22:26,010 --> 00:22:28,840
We're making preparation to insert 2291.
372
00:22:35,640 --> 00:22:37,180
Got it.
373
00:22:43,940 --> 00:22:45,820
But isn't that...?
374
00:22:45,940 --> 00:22:47,690
However...
375
00:22:48,280 --> 00:22:52,740
In other words, leftover access traces to the pipe line system -
376
00:22:52,910 --> 00:22:57,000
came from Mouri Kogoro's personal computer?
377
00:22:57,160 --> 00:22:58,290
Yes
378
00:22:58,410 --> 00:23:02,210
That was the report from the Cyber Crime Investigation department.
379
00:23:02,330 --> 00:23:04,000
That decided everything.
380
00:23:04,130 --> 00:23:07,630
Mouri Kogoro infiltrated, opened the door-
381
00:23:07,760 --> 00:23:09,840
and caused the disaster as we all knew to happened.
382
00:23:10,010 --> 00:23:11,180
Hold up!
383
00:23:11,300 --> 00:23:14,850
If that's the case, the surveillance camera should have caught him!
384
00:23:14,970 --> 00:23:16,310
No...
385
00:23:16,470 --> 00:23:20,060
Because they just set up the cameras yesterday.
386
00:23:20,310 --> 00:23:21,810
No way...
387
00:23:21,980 --> 00:23:23,940
What did he say at the interrogation?
388
00:23:24,060 --> 00:23:26,730
He's denying all accusations
389
00:23:26,860 --> 00:23:29,110
If he keeps this up, we'll put him up for a trial.
390
00:23:29,240 --> 00:23:31,820
You're putting him on trial without knowing the motive?
391
00:23:32,110 --> 00:23:34,700
When all evidence connects, a trial is possible.
392
00:23:35,160 --> 00:23:37,990
This is what we police officers do.
393
00:23:38,160 --> 00:23:40,660
Wait a minute! Something's missing!
394
00:23:40,830 --> 00:23:42,170
Something's not right!
395
00:23:42,330 --> 00:23:45,460
Do you think the investigators will do something-
396
00:23:45,590 --> 00:23:48,170
just because you believe "something's not right"?
397
00:23:50,760 --> 00:23:52,590
I see...
398
00:23:53,300 --> 00:23:54,550
Alright...
399
00:23:57,560 --> 00:24:01,140
No way! Why won't anyone be his lawyer?
400
00:24:01,310 --> 00:24:04,400
Because it's a big case?
Possibly...
401
00:24:04,560 --> 00:24:09,400
Morever, the defendant is the famous sleeping Kogoro
402
00:24:09,530 --> 00:24:12,400
It's to be expected that many of them would refuse.
403
00:24:13,240 --> 00:24:15,820
Come in.
404
00:24:15,990 --> 00:24:18,700
Sorry for intruding.
Inspector Shiratori.
405
00:24:18,870 --> 00:24:23,210
I thought I should tell you before it goes on News.
406
00:24:23,330 --> 00:24:24,210
What happened?
407
00:24:25,000 --> 00:24:28,380
Mouri-san will be trial.
408
00:24:30,050 --> 00:24:32,420
Are there enough evidents to do that?
409
00:24:32,590 --> 00:24:34,970
His fingerprints at the crime scene and-
410
00:24:35,090 --> 00:24:37,430
the floorplan blueprints inside his computer.
411
00:24:37,600 --> 00:24:39,140
The schedule for the Summit.
412
00:24:39,260 --> 00:24:41,930
Also, the traces of his access log.
413
00:24:42,430 --> 00:24:45,100
That's enough to put him on trial...
414
00:24:45,520 --> 00:24:48,690
Why is dad...
415
00:24:54,450 --> 00:24:55,990
Mom...
416
00:24:56,120 --> 00:24:57,820
Wait for me Ran!
417
00:24:57,950 --> 00:25:01,410
I'll definitely save him!
418
00:25:03,710 --> 00:25:04,870
Professor!
419
00:25:05,040 --> 00:25:08,580
You said you found it?
You're finally here.
420
00:25:08,840 --> 00:25:10,090
Take a look.
421
00:25:12,300 --> 00:25:15,510
It does look like a bomb.
422
00:25:15,680 --> 00:25:20,180
Since you're the one who asked us to filmed the debris,
423
00:25:20,310 --> 00:25:26,060
we've match them up like a puzzle
424
00:25:26,440 --> 00:25:30,690
Ai-kun is looking on the Internet-
425
00:25:30,860 --> 00:25:34,440
to find out what it can be.
426
00:25:35,820 --> 00:25:39,320
Yes! I've found a match.
427
00:25:39,490 --> 00:25:41,120
What is it?
428
00:25:41,450 --> 00:25:43,620
I'll bring up the image.
429
00:25:47,670 --> 00:25:50,040
IOT pressure pot?
430
00:25:50,170 --> 00:25:53,630
A pressurize appliance that looks like a pressure pot.
431
00:25:53,760 --> 00:25:57,590
You can set the temperature, pressure, and time-
432
00:25:57,720 --> 00:25:59,640
to cook soup and things alike.
433
00:25:59,800 --> 00:26:01,760
That's what it says.
Cooking?!
434
00:26:01,890 --> 00:26:04,140
Beside the pot...
435
00:26:04,310 --> 00:26:08,640
there's frying pan, nabe pot, and several cooking utensils
436
00:26:08,810 --> 00:26:14,150
Seems like it was planned to happened inside the kitchen.
437
00:26:14,320 --> 00:26:15,990
What the hell!?
438
00:26:16,150 --> 00:26:17,950
Wasn't it supposed to be a bomb!?
439
00:26:18,070 --> 00:26:19,160
Hey!
440
00:26:19,320 --> 00:26:22,620
Weren't you the one you wanted us to help you?
441
00:26:22,790 --> 00:26:25,790
Ai-kun already did everything she could.
442
00:26:26,210 --> 00:26:29,540
What's gotten into you?
443
00:26:30,710 --> 00:26:32,380
My bad...
444
00:26:32,500 --> 00:26:35,050
What's wrong? Did something happened?
445
00:26:35,210 --> 00:26:37,760
Uncle Kogoro...
446
00:26:37,880 --> 00:26:39,300
is going to be trial!
447
00:26:39,470 --> 00:26:41,390
What?
448
00:26:48,980 --> 00:26:50,810
Who is she?
449
00:26:50,980 --> 00:26:53,150
Excuse me?
450
00:26:53,320 --> 00:26:55,820
I, Tachibana Kyoko-
451
00:26:55,980 --> 00:26:59,150
am asking you to let me be the sleeping Kogoro's lawyer!
452
00:27:01,240 --> 00:27:04,330
These are the cases that I've been involved with.
453
00:27:04,490 --> 00:27:08,330
"The Dispute between two Academic Constitutes"
454
00:27:08,460 --> 00:27:10,670
"Ministry of Economy v. Spies"
455
00:27:11,170 --> 00:27:13,460
There's quite a number of cases involving the police.
456
00:27:13,630 --> 00:27:16,840
Then this case is just right!
457
00:27:17,010 --> 00:27:19,670
How was the outcome?
458
00:27:20,130 --> 00:27:21,180
Huh?
459
00:27:21,760 --> 00:27:24,850
You sure know a lot of difficult words, boy.
460
00:27:25,010 --> 00:27:26,640
I lost them all.
461
00:27:27,020 --> 00:27:28,020
...Eh!?
462
00:27:28,180 --> 00:27:29,310
Huh...?
463
00:27:29,480 --> 00:27:33,020
But cases involved with the police are difficult to deal with.
464
00:27:33,190 --> 00:27:38,320
Like you know, 90% is the winning rate of the cases prosecuted by the prosecutor.
465
00:27:38,440 --> 00:27:41,200
And that goes up when the case involves the police force.
466
00:27:41,530 --> 00:27:46,030
In other words, there's no chance at winning.
However, I'm a mobile lawyer.
467
00:27:46,200 --> 00:27:47,370
Mobile lawyer?
468
00:27:47,620 --> 00:27:50,370
A lawyer who's not associated with any agency,
469
00:27:50,540 --> 00:27:52,830
A freelance lawyer you could say.
470
00:27:52,960 --> 00:27:55,330
Even though impossible, I'll have to do it...
471
00:27:55,710 --> 00:27:58,380
That's the reason...
472
00:27:58,550 --> 00:28:00,550
You're looking for a lawyer right?
473
00:28:00,720 --> 00:28:04,510
I already heard it from the Lawyers Association.
So please let me take this case.
474
00:28:04,720 --> 00:28:06,180
Let me see...
475
00:28:06,310 --> 00:28:09,020
W-wait! Can you give us a moment?
476
00:28:09,560 --> 00:28:11,520
This won't work mom!
477
00:28:11,690 --> 00:28:14,060
She has no intention to win at all!
478
00:28:14,190 --> 00:28:16,020
You have a point...
479
00:28:16,190 --> 00:28:18,730
But perhaps the opposite side might look down on us-
480
00:28:18,900 --> 00:28:21,070
thanks to her meek appearance.
481
00:28:21,240 --> 00:28:23,070
We can't win like that!
482
00:28:23,200 --> 00:28:25,570
A court-appointed lawyer might be more...
483
00:28:25,740 --> 00:28:28,240
I can't do anything if it's like that then!
484
00:28:28,830 --> 00:28:32,080
But if it's her, I can be more forward and interfere.
485
00:28:33,670 --> 00:28:35,080
Even if it's like that...
486
00:28:35,330 --> 00:28:37,710
I can't help but worried.
What's its name?
487
00:28:37,840 --> 00:28:38,920
Goro-chan!
488
00:28:43,880 --> 00:28:45,550
Even at the police department,
489
00:28:45,720 --> 00:28:48,430
you still want to act innocent?
490
00:28:48,600 --> 00:28:51,770
Of course! I did nothing wrong!
491
00:28:52,020 --> 00:28:55,600
Even though there are this much evidences-
492
00:28:55,730 --> 00:28:57,270
pointing at you?
493
00:28:57,440 --> 00:28:59,940
I don't know anything, Prosecutor!
494
00:29:00,110 --> 00:29:03,570
There has to be someone out there trying to frame me for this!
495
00:29:04,110 --> 00:29:05,910
The Explosion case this time,
496
00:29:06,070 --> 00:29:10,450
is now under Prosecutor Kusakabe from the Public Prosecutors Office.
497
00:29:10,700 --> 00:29:12,080
That doesn't sound good...
498
00:29:12,200 --> 00:29:15,620
Even me, a lawyer who's not specialize in cases against the police...
499
00:29:15,790 --> 00:29:17,290
have heard of his name.
500
00:29:17,460 --> 00:29:19,790
Is the prosecutor that good?
501
00:29:20,300 --> 00:29:24,470
Similar to Defense Attorney Kisaki, he's a prosecutor who has never lost a case.
502
00:29:25,220 --> 00:29:26,970
A complete opposite of me.
503
00:29:30,100 --> 00:29:32,810
Oh, I've heard of this case before.
504
00:29:32,980 --> 00:29:34,810
NAZU Unauthorized Access Case.
505
00:29:35,060 --> 00:29:36,640
NAZU is...
(T/N: They're referring to NASA.)
506
00:29:36,810 --> 00:29:40,310
that famous American organization whose focus is on space and airplanes?
(T/N: Name changed to avoid copyrights)
507
00:29:40,480 --> 00:29:43,320
Ah... Last year, there was an employee from a game company-
508
00:29:43,440 --> 00:29:45,990
who played around to get accessed to the site.
509
00:29:46,110 --> 00:29:48,490
The prosecutor for that case was Prosecutor Kusakabe.
510
00:29:48,620 --> 00:29:50,280
Then you...
511
00:29:50,450 --> 00:29:53,120
Of course it was my lost!
512
00:29:53,450 --> 00:29:55,000
Of course you said...
513
00:29:55,160 --> 00:29:57,000
Oh dear...
514
00:30:01,460 --> 00:30:05,170
From today's interrogation result-
515
00:30:05,340 --> 00:30:09,510
I'm curious about his lack of motive toward terrorism and the explosion.
516
00:30:10,510 --> 00:30:12,680
Iwai Sayoko
(General Prosecutor)
517
00:30:13,020 --> 00:30:15,350
The motive...
518
00:30:16,270 --> 00:30:19,350
But we have this much evidences on our hands
519
00:30:19,480 --> 00:30:22,020
Not a big deal if we carry out a prosecution tomorrow.
520
00:30:22,190 --> 00:30:23,520
However,
521
00:30:23,690 --> 00:30:29,200
there's a possibility that his history access to the gas pipe line system-
522
00:30:29,360 --> 00:30:34,200
was done by a third party.
523
00:30:34,370 --> 00:30:35,660
Not only that,
524
00:30:35,790 --> 00:30:38,710
The schedule plan of the Summit along with the floorplan-
525
00:30:38,870 --> 00:30:41,040
could also be a work of-
526
00:30:41,210 --> 00:30:42,500
Prosecutor Kusakabe
527
00:30:43,050 --> 00:30:49,050
You're deducting without looking at the real evidence.
528
00:30:49,470 --> 00:30:50,890
General Prosecutor Iwai
529
00:30:51,010 --> 00:30:53,350
Before we decide to prosecute him, additional investigation would be more suff-
530
00:30:53,470 --> 00:30:56,220
Mouri Kogoro is to be prosecuted tomorrow.
531
00:30:57,060 --> 00:31:01,350
This is the decision of the PSB, understand?
532
00:31:01,900 --> 00:31:05,570
We, the Public Prosecutors is the PSB.
533
00:31:05,730 --> 00:31:08,860
Or was it from the NPA PSB?
534
00:31:11,490 --> 00:31:14,580
You're dismissed. Please leave.
535
00:31:27,380 --> 00:31:29,880
Additional investigation request?
536
00:31:30,050 --> 00:31:32,090
Yes, by Prosecutor Kusakabe.
537
00:31:32,260 --> 00:31:36,600
Then there's a chance dad won't be prosecute?
538
00:31:36,770 --> 00:31:40,770
It was only a one-sided request...
539
00:31:40,940 --> 00:31:43,400
The Public Security police however, has decided to carry out the prosecution.
540
00:31:43,560 --> 00:31:48,110
Hold on. How can the police interfere with this?
541
00:31:48,280 --> 00:31:50,110
The prosecutor is the one decides the prosecution. The police is supposed to be a supervisor.
542
00:31:50,280 --> 00:31:51,450
Especially when this rule-
543
00:31:51,610 --> 00:31:55,280
is meant to exclude the police authority from abus...Ah!
544
00:31:55,700 --> 00:31:57,910
Yes, just like what you said.
545
00:31:58,040 --> 00:32:01,290
However, that's only applicable to the Civil Division and the Criminal Investigation Bureau
546
00:32:01,420 --> 00:32:04,130
or the Special Investigation.
547
00:32:04,710 --> 00:32:08,130
Things at the PSB works different.
548
00:32:08,300 --> 00:32:11,130
I'm sure you already knew.
549
00:32:11,970 --> 00:32:15,640
Oh, I guess saying it's the PSB was too broad.
550
00:32:16,300 --> 00:32:21,310
The Metropolitan Tokyo Police Department, the National Police Agency,
and the Public Prosecutors Office all have their respective PBS.
551
00:32:21,560 --> 00:32:25,150
The National Police Agency (NPA) first investigates a crime, then gives the data to the Public Prosecutors Office.
552
00:32:25,310 --> 00:32:29,650
Then once the Prosecutors Office receives the data, re-investigates it once again.
553
00:32:29,820 --> 00:32:32,320
To prosecute somebody or not,
554
00:32:32,570 --> 00:32:38,330
is a decision made by the Prosecutors Office who re-investigates it.
555
00:32:39,830 --> 00:32:43,330
However, with the NPA PSB, things are different.
556
00:32:44,120 --> 00:32:49,670
To be frank, the PSB of the Prosecutors Office is no match for the PSB from the NPA.
557
00:32:49,840 --> 00:32:54,340
Numbers of investigators, and the ability is far difference from one another.
558
00:32:55,140 --> 00:33:00,180
For that reason, the PSB has to be pushing for the prosecution.
559
00:33:00,600 --> 00:33:03,020
The PSB...
560
00:33:03,520 --> 00:33:06,520
Since the explosion happened right before the Summit,
561
00:33:06,690 --> 00:33:10,320
was like a big slap to the face of the PSB.
562
00:33:10,480 --> 00:33:15,030
I can imagine them pushing for this prosecution.
563
00:33:15,450 --> 00:33:18,530
Then my dad is...
564
00:33:18,950 --> 00:33:21,330
Yes. I'm sure he'd be prosecuted.
565
00:33:21,500 --> 00:33:23,330
No way...
566
00:33:24,870 --> 00:33:30,210
This Lawyer, it's like she's wishing for it to happens.
567
00:33:31,460 --> 00:33:34,220
They're investigating-
568
00:33:34,470 --> 00:33:37,890
whether Uncle Kogoro's personal computer has been accessed by some other parties or not right?
569
00:33:38,300 --> 00:33:40,050
Yeah...
570
00:33:40,220 --> 00:33:44,890
I was told that it was a request made by Prosecutor Kusakabe...
571
00:33:45,060 --> 00:33:47,230
Can you tell me the possible details?
572
00:33:47,400 --> 00:33:50,730
Shinichi-niichan wants to help Uncle Kogoro-
573
00:33:50,900 --> 00:33:53,530
so he says anything is fine.
574
00:33:53,650 --> 00:33:57,360
What happened to Mori-sensei?
575
00:33:57,490 --> 00:33:58,700
Amuro-kun?
576
00:33:59,320 --> 00:34:00,700
You heard me?
577
00:34:00,870 --> 00:34:04,200
Heard what?
I'm just worried about Sensei
578
00:34:04,370 --> 00:34:07,540
so I'm here to deliver gifts from Poirot.
579
00:34:07,670 --> 00:34:11,250
Mouri-kun isn't here anymore.
580
00:34:11,420 --> 00:34:15,760
After trial, one would move to a jail and wait.
581
00:34:15,920 --> 00:34:18,380
There is no way you don't know that.
582
00:34:18,510 --> 00:34:23,260
So that's how it works?
You sure know a lot, just as always.
583
00:34:23,430 --> 00:34:24,930
Hey, about that-
584
00:34:25,100 --> 00:34:28,270
You can't give him anything at the jail!
585
00:34:29,020 --> 00:34:30,770
Understood
586
00:34:31,440 --> 00:34:34,440
What is he after?
587
00:34:38,950 --> 00:34:41,570
Infiltration 2291: Success.
588
00:34:41,740 --> 00:34:46,120
What was that? What did he just tell Amuro-san?
Damn...
589
00:34:46,750 --> 00:34:48,460
Mr. Detective!
590
00:34:48,580 --> 00:34:52,460
Can you give me back the computer?
591
00:34:52,630 --> 00:34:55,630
My favourite game is in there right now~
592
00:34:55,760 --> 00:34:59,090
That's a vital piece of evidence, I can't give it to you.
593
00:34:59,260 --> 00:35:02,090
Conan-kun, let him go.
594
00:35:02,220 --> 00:35:06,810
But the professor made it for me...
595
00:35:13,820 --> 00:35:17,320
Conan-kun, we tried calling you!
596
00:35:17,440 --> 00:35:18,650
Eh?
597
00:35:21,320 --> 00:35:24,160
Huh? I'm out of battery?
598
00:35:24,280 --> 00:35:26,620
You can charge over there using that charger.
599
00:35:27,000 --> 00:35:29,120
Yes, thank you!
600
00:35:32,750 --> 00:35:35,500
It usually lasts a lot longer...
601
00:35:36,000 --> 00:35:38,010
What did you call me for?
602
00:35:38,260 --> 00:35:40,840
The document about the case would be here soon.
603
00:35:41,010 --> 00:35:43,680
Ran said she wanted to show it to you too.
604
00:35:44,180 --> 00:35:48,020
Because Conan-kun usually noticed interesting details
605
00:35:48,140 --> 00:35:50,520
and if something were to happen
606
00:35:50,640 --> 00:35:52,980
he can contact Shinichi.
607
00:35:53,190 --> 00:35:56,520
I'll definitely tell him!
608
00:35:57,150 --> 00:35:59,650
Thank you, Conan-kun.
609
00:36:00,530 --> 00:36:02,200
Sorry for the wait
610
00:36:02,490 --> 00:36:05,320
This is the evidents file from the Prosecutors Office.
611
00:36:05,490 --> 00:36:07,030
Does that mean...
612
00:36:07,200 --> 00:36:09,830
they have finally decided on the prosecution?
613
00:36:10,000 --> 00:36:14,210
The Police Department officially announced that they would prosecute him.
614
00:36:15,040 --> 00:36:16,710
Dad...
615
00:36:17,300 --> 00:36:20,840
It'll be alright! We'll save him!
616
00:36:20,970 --> 00:36:22,880
Over here.
Yes
617
00:36:23,470 --> 00:36:26,390
Record of Oral Statement
On-Site Expert Appraisal
618
00:36:26,550 --> 00:36:29,560
And photos from the crime scene.
619
00:36:29,810 --> 00:36:31,390
There's so much!
620
00:36:31,560 --> 00:36:34,730
I have to find something to use...!
621
00:36:35,060 --> 00:36:38,070
Damn! Is there anything?!
622
00:36:40,570 --> 00:36:41,400
Huh?
623
00:36:45,570 --> 00:36:47,740
What's wrong?
624
00:36:47,990 --> 00:36:50,740
This looks kind of familiar...
625
00:36:51,000 --> 00:36:55,580
I have a better picture of how the bombing happened now...
626
00:36:55,830 --> 00:36:58,040
Police's investigation documents are like the guidebooks
627
00:36:58,170 --> 00:37:01,090
on how to guilt somebody.
628
00:37:01,340 --> 00:37:03,420
A guidebook...
629
00:37:08,930 --> 00:37:10,930
Hello, it's Tachibana.
630
00:37:11,270 --> 00:37:12,430
The Court?
631
00:37:14,190 --> 00:37:18,270
A Pretrial arrangement procedure?
632
00:37:19,940 --> 00:37:22,780
General Prosecutor Iwai! Why did you hide the prosecution from me-
633
00:37:22,940 --> 00:37:26,280
but tell the other side that there would be one?
634
00:37:26,450 --> 00:37:30,620
Don't make me repeat myself.
This the decision of the Public Security police.
635
00:37:30,870 --> 00:37:32,750
Not only have they made the decision to prosecute him,
636
00:37:32,870 --> 00:37:35,790
but you'll also let them decide the time as well?
637
00:37:35,960 --> 00:37:40,090
Just the right time, the Court gave a call-
638
00:37:40,250 --> 00:37:45,470
about a Pretrial arrangement procedure between the prosecutor and lawyer.
639
00:37:45,720 --> 00:37:49,640
Why were you the one in contact with them?
640
00:37:49,760 --> 00:37:51,970
The prosecutor in charge is supposed to be me.
641
00:37:52,560 --> 00:37:56,480
After the Pretrial arrangement finished...do let me know.
642
00:37:59,150 --> 00:38:02,440
Where's that ice cream at?
643
00:38:02,570 --> 00:38:04,320
I don't see it.
644
00:38:05,110 --> 00:38:07,820
I'll go ask the staffs about it.
645
00:38:07,990 --> 00:38:11,160
Can I ask you to take care of the wheat flour and eggs?
646
00:38:11,450 --> 00:38:15,450
Azusa-san, I have a feeling you'd be a lovely wife in the future.
647
00:38:15,580 --> 00:38:19,170
Shhh!
Please don't joke around like that!
648
00:38:19,790 --> 00:38:22,460
Amuro-san, you're extremely popular with the highschool girls regular at our shop!
649
00:38:22,590 --> 00:38:25,960
There was even disastrous rumor on the net about how I'm seducing you!
650
00:38:26,090 --> 00:38:28,130
Who knows who's watching and listening to you outside-
651
00:38:28,340 --> 00:38:30,640
at these days and ages.
652
00:38:31,510 --> 00:38:33,010
You're right...
653
00:38:39,690 --> 00:38:41,190
Furuya-san
654
00:38:42,270 --> 00:38:45,190
Why are you so sure this was not an accident?
655
00:38:45,780 --> 00:38:49,200
If they treated this as an accident, we won't be able to get a warrant.
656
00:38:49,450 --> 00:38:54,200
Without a warrant, it's possible to conduct an illegal investigation isn't it?
657
00:38:54,370 --> 00:38:58,040
That's why we need to have a legitimate cause.
658
00:38:59,170 --> 00:39:02,000
Or else there'd be no way out.
659
00:39:02,130 --> 00:39:06,210
To finish the illegal work that oneself started
660
00:39:06,460 --> 00:39:08,510
That's what us policemen do.
661
00:39:08,630 --> 00:39:11,680
However, whether it's to legally announce this case, or to conceal it complete.
662
00:39:11,850 --> 00:39:16,180
The decision lies in the hand of the PSB.
663
00:39:16,350 --> 00:39:18,060
Of course.
664
00:39:18,180 --> 00:39:22,560
Whatever decision it might be
665
00:39:22,690 --> 00:39:25,190
protecting this country should remain the top priority.
666
00:39:26,730 --> 00:39:29,860
Amuro-san, the staff says...
667
00:39:32,740 --> 00:39:35,240
Firstly, we'll start with the Prosecutor.
668
00:39:35,410 --> 00:39:40,080
Please present your case file and details.
Then evidences you planned to show before the court.
669
00:39:40,250 --> 00:39:42,080
Yes
670
00:39:42,210 --> 00:39:45,420
I'll begin with the collected evidents.
671
00:39:46,880 --> 00:39:48,090
Ran
672
00:39:48,420 --> 00:39:50,260
Calm yourself down.
673
00:39:50,380 --> 00:39:51,590
But...
674
00:39:52,430 --> 00:39:55,220
The trial isn't today right?
675
00:39:55,390 --> 00:39:59,060
It's the pretrial arrangement procedure
676
00:39:59,180 --> 00:40:02,600
A presentation of details and evidents to the Court.
677
00:40:02,770 --> 00:40:04,400
I already told you.
678
00:40:04,520 --> 00:40:06,900
But still...
679
00:40:09,070 --> 00:40:10,440
Kyoko-sensei!
680
00:40:20,580 --> 00:40:23,290
General Prosecutor Iwai, this is Kusakabe.
681
00:40:23,460 --> 00:40:26,460
I just finished the pretrial arrangement procedure...
682
00:40:27,210 --> 00:40:29,630
What kind of evidence is he planning?
683
00:40:29,800 --> 00:40:33,130
It's mostly what we already knew from before...
684
00:40:33,300 --> 00:40:35,260
But here's the list.
685
00:40:36,390 --> 00:40:37,800
How about the date?
686
00:40:37,970 --> 00:40:41,480
That's also decided.
Everything is as planned.
687
00:40:41,600 --> 00:40:44,650
Please take your time reading this.
688
00:40:44,810 --> 00:40:46,610
I'll head to the washroom for a moment.
689
00:40:47,610 --> 00:40:50,610
Kyoko-sensei, the washroom is that way!
690
00:40:51,110 --> 00:40:52,780
Kyoko-sensei!
691
00:40:59,240 --> 00:41:01,330
This signal...came from the one I planted on Detective Kazami's!
692
00:41:02,000 --> 00:41:03,660
Is he around here?
693
00:41:03,830 --> 00:41:05,830
Got it.
694
00:41:06,000 --> 00:41:07,670
He's close!
695
00:41:09,670 --> 00:41:12,510
Don't tell me he's in the court house?!
696
00:41:17,510 --> 00:41:18,510
Where is he?
697
00:41:21,980 --> 00:41:23,850
This ringtone... came from Kyoko-sensei's cellphone!
698
00:41:24,020 --> 00:41:25,850
Kyoko-sensei?
699
00:41:25,980 --> 00:41:28,150
There's something we'd like to confirm...
700
00:41:28,310 --> 00:41:30,820
I'll be right back!
701
00:41:31,030 --> 00:41:33,650
Why can I hear her voice...
702
00:41:33,820 --> 00:41:36,150
from the device planted on Detective Kazami's sleeve?
703
00:41:36,700 --> 00:41:40,370
Is it a coincidence for the two of them to be near each other?
704
00:41:40,490 --> 00:41:43,160
No, base on the signal strength...
705
00:41:43,500 --> 00:41:47,040
the two of them has to be at a very close distance!
706
00:41:49,210 --> 00:41:51,550
That's no coincidence!
707
00:41:55,340 --> 00:41:58,220
The result from the PSB's investigation
708
00:41:58,340 --> 00:42:00,680
tells that the unauthorized access-
709
00:42:00,810 --> 00:42:03,390
came from a system called NoR.
710
00:42:03,560 --> 00:42:04,890
NoR?
711
00:42:05,020 --> 00:42:07,390
A web browser software that encrypted the IP address-
712
00:42:07,560 --> 00:42:10,730
that can bounce communications around network of relays run...
713
00:42:10,860 --> 00:42:12,900
making it impossible to research or infiltrate into those devices.
714
00:42:13,070 --> 00:42:16,360
Is there any way to neutralize it?
715
00:42:16,530 --> 00:42:18,910
Relatively speaking, that would be no.
716
00:42:19,030 --> 00:42:23,080
However, if the web browser counter bugs or errors-
717
00:42:23,330 --> 00:42:26,410
it becomes possible to identify the user.
718
00:42:26,580 --> 00:42:28,080
In other words,
719
00:42:28,330 --> 00:42:32,420
If we're able to trace back where the mistakes are
720
00:42:32,590 --> 00:42:34,920
there's a chance we'll be able to identify the culprit.
721
00:42:35,090 --> 00:42:38,430
At the present,
722
00:42:38,760 --> 00:42:42,220
the PSB is trying to reach into the server to find out the user information.
723
00:42:42,350 --> 00:42:45,560
Pardon me.
724
00:42:46,520 --> 00:42:50,270
There's an emergency call.
I'll excuse myself for a moment.
725
00:42:50,440 --> 00:42:51,770
Sure.
726
00:42:55,030 --> 00:42:57,610
Are you eavesdropping on the investigation meeting?
727
00:42:57,740 --> 00:43:00,780
Why are you here?
728
00:43:00,950 --> 00:43:03,120
When it comes to Mouri Kogoro
729
00:43:03,280 --> 00:43:06,790
you really went all out. Or maybe it's because of...
730
00:43:06,950 --> 00:43:08,960
Ran nee-chan?
731
00:43:11,710 --> 00:43:13,460
I don't mind. Come out here.
732
00:43:16,420 --> 00:43:18,630
Why did you call me out here?
733
00:43:20,050 --> 00:43:21,470
Furuya-san?
734
00:43:35,940 --> 00:43:38,490
You've been a splendid police officer.
735
00:43:39,070 --> 00:43:41,490
My apology...
736
00:43:45,990 --> 00:43:48,660
Who could it be...?
737
00:43:49,290 --> 00:43:50,660
Wait!
738
00:43:57,420 --> 00:44:00,970
Boy, were you the one who planted that device?
739
00:44:02,430 --> 00:44:06,010
No...how can a child...
740
00:44:06,140 --> 00:44:10,850
Amuro-san is a person of the National Police Agency, more specifically, the PSB
741
00:44:11,100 --> 00:44:12,140
Zero
742
00:44:15,520 --> 00:44:17,860
The number of people who can contact Amuro-san
743
00:44:18,030 --> 00:44:22,030
are kept to the limit,
744
00:44:22,200 --> 00:44:24,200
Kazami-san, you must be one of those people who can.
745
00:44:25,700 --> 00:44:28,700
Who are you?
746
00:44:30,000 --> 00:44:31,540
Edogawa Conan
747
00:44:32,620 --> 00:44:34,330
A detective.
748
00:44:45,970 --> 00:44:48,720
The man who you called Amuro Tooru..
749
00:44:50,520 --> 00:44:52,350
is a murderer.
750
00:44:59,360 --> 00:45:03,900
Last year, when in charged of an interrogation, he drove a suspect into taking his own life.
751
00:45:04,200 --> 00:45:06,070
A suicide?
752
00:45:07,530 --> 00:45:11,580
No... this isn't something I can just say to a little kid.
753
00:45:13,210 --> 00:45:16,880
But I couldn't help myself when it's you...
754
00:45:17,040 --> 00:45:18,880
You're a strange one, boy.
755
00:45:20,250 --> 00:45:22,880
The PSB will then receives documents from NoR,
756
00:45:23,050 --> 00:45:25,590
with that we can get the access data of Mori Kogo-
757
00:45:25,760 --> 00:45:27,930
Excuse me!
758
00:45:28,100 --> 00:45:31,560
There's an emergency within the city!
759
00:45:34,440 --> 00:45:35,940
Hot!
760
00:45:39,770 --> 00:45:42,610
W-What is this!?
761
00:45:46,860 --> 00:45:48,450
Mommy! Trouble!
762
00:45:48,620 --> 00:45:50,450
Oh my!
763
00:45:53,620 --> 00:45:56,460
This can't be good!
764
00:45:57,290 --> 00:45:59,460
What is going on?
765
00:46:00,090 --> 00:46:02,960
You kept asking me the same thing!
766
00:46:04,380 --> 00:46:07,760
The police is taking precautious measure to ensure maximum security of the Summit Meeting.
767
00:46:07,890 --> 00:46:10,430
Meanwhile, people in all areas within Tokyo is experiencing strange phenomena-
768
00:46:10,550 --> 00:46:12,970
of exploding home appliances.
769
00:46:13,140 --> 00:46:15,640
At the moment, there's still no official announcement from the Police Department.
770
00:46:15,890 --> 00:46:19,150
Not only the leaders of Japan,
771
00:46:19,400 --> 00:46:22,980
but foreign leaders participating in the Summit has voiced their anxiety and criticism to the Japanese government.
772
00:46:23,150 --> 00:46:26,490
There's also news on pot kettles and TV exploding at the time.
773
00:46:26,610 --> 00:46:28,490
They're anxious abou-
774
00:46:29,950 --> 00:46:31,830
What is happening?
775
00:46:32,080 --> 00:46:34,660
Repeating
776
00:46:34,950 --> 00:46:38,500
Just what are they really after?
777
00:46:39,580 --> 00:46:41,500
Home appliances?
778
00:46:43,420 --> 00:46:47,170
You can set the temperature, pressure, and time-
779
00:46:47,340 --> 00:46:49,340
to cook soup and things alike from your smartphone.
780
00:46:49,680 --> 00:46:51,180
I get it now!
781
00:46:51,930 --> 00:46:55,970
The Summit is the first place of this terroism attack!
782
00:47:02,440 --> 00:47:03,520
What's the situation?
783
00:47:03,770 --> 00:47:06,190
All division is in a panic state.
784
00:47:06,440 --> 00:47:09,700
Hurry up!
785
00:47:17,540 --> 00:47:20,710
Sorry Conan-kun, right now is not the time-
786
00:47:20,880 --> 00:47:25,550
Inspector Megure, this has to be an IOT terror!
787
00:47:25,710 --> 00:47:27,210
IOT Terror?
788
00:47:27,380 --> 00:47:30,220
The culprit is using the Internet to gain access to all IOT home appliances
789
00:47:30,380 --> 00:47:32,550
causing them to go berserk!
790
00:47:34,140 --> 00:47:38,020
This will stop once you cut off all access to the Internet!
791
00:47:41,690 --> 00:47:44,020
IOT Terror... he said?
792
00:47:46,230 --> 00:47:48,190
What a fearsome child.
793
00:47:50,320 --> 00:47:53,070
The pressure pot found at the crime scene-
794
00:47:53,320 --> 00:47:55,240
is no doubt an IOT appliance!
795
00:47:56,910 --> 00:47:59,750
The culprit first gained access to the gas pipe using Internet
796
00:47:59,910 --> 00:48:02,370
filling the room with flammable gas!
797
00:48:02,500 --> 00:48:05,090
After that, they used the pressure pot as an explosive device-
798
00:48:05,250 --> 00:48:07,380
ruining the Conference Hall!
799
00:48:10,420 --> 00:48:12,930
Does that mean...?!
800
00:48:13,180 --> 00:48:15,930
Uncle Kogoro is not the culprit.
801
00:48:16,180 --> 00:48:17,600
Really?
802
00:48:20,770 --> 00:48:23,270
That's what Shinichi nii-chan said-
803
00:48:23,440 --> 00:48:24,900
please take care of it for me Inspector!
804
00:48:25,440 --> 00:48:26,770
Phew...
805
00:48:27,690 --> 00:48:28,940
Conan-kun
806
00:48:30,070 --> 00:48:33,070
Shinichi really gave it his all
807
00:48:33,200 --> 00:48:35,280
to save my dad.
808
00:48:40,410 --> 00:48:42,120
Idiot
809
00:48:42,290 --> 00:48:46,130
I didn't do this just for him.
810
00:48:46,460 --> 00:48:47,630
I got it now
811
00:48:47,960 --> 00:48:52,130
If that's true then there's a chance we can win this case.
812
00:48:52,300 --> 00:48:55,140
Yes. There's no way Uncle Kogoro can do that
813
00:48:55,300 --> 00:48:57,640
while he's with the police.
814
00:48:57,970 --> 00:48:59,140
Not really...
815
00:48:59,470 --> 00:49:01,980
If we preset the date and time...
816
00:49:02,140 --> 00:49:05,480
It's possible to carry out the IOT terror even when he's arrested.
817
00:49:05,810 --> 00:49:06,810
What?
818
00:49:06,980 --> 00:49:10,480
All you need to know is the access ID of the device to enter.
819
00:49:10,650 --> 00:49:12,820
They'll be using this knowledge against him.
820
00:49:12,990 --> 00:49:14,650
But that's impossible-!
821
00:49:15,820 --> 00:49:18,830
But it's difficult to find out the access ID
822
00:49:18,990 --> 00:49:21,160
I wonder if the Court can figures that out...
823
00:49:21,500 --> 00:49:25,170
With the Public Security police behind, it won't be hard.
824
00:49:25,330 --> 00:49:26,500
Hold up!
825
00:49:26,670 --> 00:49:29,670
How do you know the Public Security police would be the one to look into it?
826
00:49:29,840 --> 00:49:30,670
Huh?
827
00:49:33,340 --> 00:49:35,340
Oh no! I'm so sorry!
828
00:49:35,510 --> 00:49:38,510
Boy, about that...
829
00:49:38,850 --> 00:49:42,520
Because that's something the PSB police would normally do.
830
00:49:42,850 --> 00:49:47,350
The PSB police has many "collaborators" working with them...
831
00:49:47,520 --> 00:49:48,690
"Collaborators"...
832
00:49:48,860 --> 00:49:52,030
You mean the non-government personnel?
833
00:49:52,190 --> 00:49:55,530
Yes. The PSB of the National Police Agency-
834
00:49:55,700 --> 00:50:01,870
has a collaborative server they can connect
to research the target through wiretapping.
835
00:50:02,040 --> 00:50:04,700
If they're able to find such "collaborator",
836
00:50:04,870 --> 00:50:07,870
that person will definitely find out Mouri-san's unauthorized access from the PC.
837
00:50:08,040 --> 00:50:12,880
Of course that is IF they do have that kind of proof!
838
00:50:13,050 --> 00:50:16,220
It's fine, you can leave it.
839
00:50:16,380 --> 00:50:19,050
Are you sure?
Let's just leave to a professor.
840
00:50:19,220 --> 00:50:20,550
Like I thought...
841
00:50:20,720 --> 00:50:25,390
I have a bad feeling about this. There's still something about her...
842
00:50:25,560 --> 00:50:27,730
After a series of explosion,
843
00:50:27,900 --> 00:50:30,400
the Tokyo Police Department has finally released a statement.
844
00:50:30,560 --> 00:50:34,570
According to them, this could be an IOT Terror attack.
845
00:50:35,070 --> 00:50:38,240
Who could have thought it would be an IOT Terror.
846
00:50:39,410 --> 00:50:43,240
As expected of you to be able to find out about this...
847
00:50:43,410 --> 00:50:45,750
It wasn't me who solved it.
848
00:50:45,910 --> 00:50:48,410
But thanks to this, the case has successfully become an "incident"
849
00:50:48,920 --> 00:50:53,090
It's finally time for us to clean up our act.
850
00:50:53,250 --> 00:50:55,920
Tell the "collaborator" to stop.
851
00:51:00,760 --> 00:51:05,270
Before that,
852
00:51:05,430 --> 00:51:06,770
Please tell the intel that Zero currently has.
853
00:51:06,930 --> 00:51:07,600
Sure.
854
00:51:10,600 --> 00:51:11,440
NAZU?
855
00:51:11,610 --> 00:51:15,440
Send this information to the Cybercrime Countermeasure Section,
856
00:51:15,610 --> 00:51:18,280
then let the Criminal Investigation Bureau presents this at the Investigation Meeting.
857
00:51:18,450 --> 00:51:21,450
The Criminal Investigation team is going to do that?
858
00:51:21,620 --> 00:51:24,280
We, the NPA police are the one who's supposed to handle that.
859
00:51:24,790 --> 00:51:28,290
Make that a gift to them.
860
00:51:28,460 --> 00:51:31,120
Thanks to the Police Department, the plan of transforming it into an incident is a success.
861
00:51:31,290 --> 00:51:32,290
And then...
862
00:51:32,460 --> 00:51:35,460
I've already told them
863
00:51:35,630 --> 00:51:38,130
that Zero was the one who provided the info.
864
00:51:39,800 --> 00:51:41,800
You're a scary man, Furuya-san.
865
00:51:43,300 --> 00:51:46,310
Kazami
866
00:51:46,470 --> 00:51:49,140
There's two others out there who's much scarier than me.
867
00:51:49,310 --> 00:51:51,140
And one of them...
868
00:51:51,310 --> 00:51:54,150
is still a child.
869
00:51:54,820 --> 00:51:59,650
I'm actually thinking about that same kid you're probably talking about...
870
00:52:05,660 --> 00:52:07,660
According to our report,
871
00:52:08,000 --> 00:52:11,660
traces of illegal access have been found inside Mouri-san's PC.
872
00:52:12,000 --> 00:52:14,670
It was used as a relay point.
873
00:52:16,670 --> 00:52:18,170
How is the access trace?
874
00:52:18,670 --> 00:52:21,670
The access comes from a public WiFi location,
875
00:52:22,010 --> 00:52:24,840
we cannot reach any deeper.
876
00:52:25,010 --> 00:52:26,010
However at that time,
877
00:52:26,180 --> 00:52:29,180
Mouri-san was at an interrogation,
878
00:52:29,350 --> 00:52:32,020
it'd be impossible for him to go outside.
879
00:52:32,690 --> 00:52:36,520
This IOT illegal access case, and the explosion last time-
880
00:52:36,690 --> 00:52:41,530
was done the same way through NoR.
881
00:52:41,860 --> 00:52:44,200
So it was done by the same person.
882
00:52:44,370 --> 00:52:47,200
How's the progress on tracking down the server?
883
00:52:47,530 --> 00:52:51,200
According to the Cybercrime Countermeasure Section,
884
00:52:51,370 --> 00:52:54,710
That system belongs to NAZU.
885
00:53:02,380 --> 00:53:04,050
I'm sorry for being late!
886
00:53:04,220 --> 00:53:05,220
Kuriyama-san!
887
00:53:05,390 --> 00:53:08,220
I'm so sorry about this...even though it's supposed to be your day off.
888
00:53:08,390 --> 00:53:10,720
Not at all! How could I be playing around...
889
00:53:10,890 --> 00:53:14,230
when you're having such troubles?!
890
00:53:14,400 --> 00:53:15,900
You really helped me.
891
00:53:16,060 --> 00:53:17,400
Here...
892
00:53:17,560 --> 00:53:20,900
This is the research document on Defense Attorney Tachibana Kyoko.
893
00:53:21,070 --> 00:53:21,900
Eh!?
894
00:53:22,070 --> 00:53:25,910
Kudou Shinichi-kun requested me to do this so I...
895
00:53:26,410 --> 00:53:27,740
Shinichi did?
896
00:53:27,910 --> 00:53:31,910
I didn't know he requested something like that.
897
00:53:32,080 --> 00:53:35,420
Why would he wants to investigate about Tachibana...?
898
00:53:35,580 --> 00:53:37,250
Hey hey
899
00:53:37,420 --> 00:53:42,090
If it's from Shinichi nii-chan, there has to be a reason.
900
00:53:42,260 --> 00:53:44,420
Why don't we take a look at it?
901
00:53:44,590 --> 00:53:49,930
Last year, a certain incident took place at her agency.
902
00:53:50,260 --> 00:53:54,100
But Tachibana-sensei is supposed to be a freelancer.
903
00:53:54,270 --> 00:53:56,270
The agency quickly closed down after-
904
00:53:57,440 --> 00:54:01,440
one of the worker, Haba Fumikazu
905
00:54:01,610 --> 00:54:06,280
was arrested, they caught him stealing inside a game company.
906
00:54:06,950 --> 00:54:11,950
After the interrogation, he suicided inside his cell.
907
00:54:12,450 --> 00:54:14,790
Suicide?!
908
00:54:15,960 --> 00:54:17,790
A suicide...
909
00:54:20,130 --> 00:54:22,300
What do you mean?
910
00:54:22,630 --> 00:54:25,800
From the investigation result, I understand that his computer was likely used by a third party...
911
00:54:25,970 --> 00:54:32,140
and that the chance of him being the culprit is low.
912
00:54:32,970 --> 00:54:35,640
That's what happened.
913
00:54:35,810 --> 00:54:38,480
How about his fingerprint?
914
00:54:38,650 --> 00:54:42,820
Transfering fingerprint...
915
00:54:43,150 --> 00:54:45,820
is not a hard thing to do.
916
00:54:46,650 --> 00:54:49,990
Is that coming from the PSB as well?
917
00:54:50,160 --> 00:54:52,490
Drop the case against Mouri Kogoro now.
918
00:54:52,830 --> 00:54:56,660
Are you really intend to do what they said?
919
00:54:56,830 --> 00:54:58,500
So stubborn...!
920
00:55:17,850 --> 00:55:20,690
Prosecutor Iwai was?
Yes.
921
00:55:21,020 --> 00:55:24,520
The burn wasn't heavy when we rushed her to the hospital.
922
00:55:25,530 --> 00:55:28,030
Could that be an IOT Terror attack?
923
00:55:28,200 --> 00:55:31,700
After careful inspection,
924
00:55:31,870 --> 00:55:34,030
we're able to know that this access was also done through NoR...
925
00:55:34,200 --> 00:55:36,540
Excuse me.
926
00:55:36,700 --> 00:55:39,540
Yes, Shiratori here...
Hm?
927
00:55:39,870 --> 00:55:41,870
Hold on a sec!
928
00:55:42,380 --> 00:55:45,040
They're going to drop his case!
929
00:55:47,710 --> 00:55:49,380
Mom!
930
00:55:51,720 --> 00:55:53,890
I'm glad for you, Ran nee-chan!
931
00:55:54,560 --> 00:55:56,890
Thank you...
932
00:55:57,560 --> 00:56:00,560
I have to share this news to Shinichi and Sonoko as well!
933
00:56:02,060 --> 00:56:04,400
What should I do with this?
934
00:56:04,730 --> 00:56:09,570
Haba Fumikazu's case oral report from the Prosecution's Office....
935
00:56:10,240 --> 00:56:14,740
Oh! Isn't this Prosecutor Iwai, who was in the incident just now?
936
00:56:14,910 --> 00:56:16,910
She was the lead prosecutor last year.
937
00:56:17,080 --> 00:56:20,080
Yes. However, she's currently the General Prosecutor,
938
00:56:20,250 --> 00:56:22,920
and is Prosecutor Kusakabe's superior.
939
00:56:23,080 --> 00:56:24,750
That's correct.
940
00:56:24,920 --> 00:56:27,250
Prosecutor Iwai has used the case of Haba Fumikazu,
941
00:56:27,420 --> 00:56:31,260
to climbed her way to promotion.
942
00:56:31,430 --> 00:56:33,590
And what is this?
943
00:56:34,430 --> 00:56:37,100
Why are there information about me,
944
00:56:37,260 --> 00:56:39,270
and my past agency at this place?
945
00:56:39,430 --> 00:56:41,600
I...
I'm so sorry!
946
00:56:41,770 --> 00:56:46,440
I told Kuriyama-san to do some research since I wanted to know more about you.
947
00:56:49,940 --> 00:56:51,610
A very detailed report.
948
00:56:51,780 --> 00:56:53,950
You too, must be an excellent employee.
949
00:56:54,110 --> 00:56:55,620
"You too?"
950
00:56:55,780 --> 00:56:59,450
To me, it seems like you're implying Haba-san was an excellent person?
951
00:56:59,620 --> 00:57:02,120
But he's the bad guy who stole the data file,
952
00:57:02,290 --> 00:57:06,460
which shut down your agency, didn't he?
953
00:57:07,630 --> 00:57:10,300
That wasn't Fumikazu's fault!
954
00:57:10,960 --> 00:57:14,800
I was too powerless.
955
00:57:15,470 --> 00:57:17,970
You called him by his first name...
956
00:57:18,140 --> 00:57:22,810
Referring to a colleague by their first name is...
957
00:57:27,650 --> 00:57:30,650
About his suicide...
958
00:57:30,820 --> 00:57:32,490
Y-yes?
959
00:57:33,320 --> 00:57:35,150
He took his own life inside his cell,
960
00:57:35,820 --> 00:57:41,990
right after the interrogation with the PSB Police.
961
00:57:42,830 --> 00:57:46,000
Last year, when in charged of an interrogation...
962
00:57:46,170 --> 00:57:47,830
he drove a suspect into taking his own life.
963
00:57:48,340 --> 00:57:50,500
But why did the Public Security Police...?
964
00:57:50,670 --> 00:57:53,010
I've never heard of it.
965
00:57:53,170 --> 00:57:55,170
The details surround him...
966
00:57:55,340 --> 00:57:58,010
they all seem so strange.
967
00:57:58,180 --> 00:58:00,680
Uhm...was Mr. Haba Fumikazu
968
00:58:00,850 --> 00:58:03,520
dismissed from the Legal Research and Training Institute?
969
00:58:03,680 --> 00:58:06,190
He was aiming to be a Judge?
970
00:58:06,350 --> 00:58:07,850
Yes, but unfortunately...
971
00:58:08,020 --> 00:58:11,020
at the closing ceremony.
972
00:58:11,360 --> 00:58:12,690
He...
973
00:58:14,700 --> 00:58:18,700
In the near future, whether you become a Judge,
974
00:58:18,870 --> 00:58:22,200
or a lawyer-
President!
975
00:58:22,370 --> 00:58:26,540
President! I want to tell you that I should be the one who get accepted!
976
00:58:26,710 --> 00:58:27,870
What's wrong with you?
977
00:58:28,040 --> 00:58:32,210
What I want to say-
978
00:58:32,380 --> 00:58:35,720
You took it from me-!
979
00:58:35,880 --> 00:58:38,380
Took away my duty to be a Judge!
980
00:58:38,890 --> 00:58:42,720
I won't forgive you!
I won't forgive you! I won't forgive you!!
981
00:58:44,560 --> 00:58:49,560
His behavior was deem an act of self-gratification and
982
00:58:49,730 --> 00:58:51,400
unfits for Justice.
983
00:58:51,730 --> 00:58:56,400
He lost his life as a lawyer, and his life as Judge.
984
00:58:57,070 --> 00:58:59,410
Why did you recruit him to your agency?
985
00:59:01,410 --> 00:59:04,580
People have a front and a back.
986
00:59:04,750 --> 00:59:08,410
What're you seeing is just one of those side.
987
00:59:13,750 --> 00:59:16,420
I heard from your daughter.
988
00:59:16,590 --> 00:59:20,430
I guess my job here is finished
now that that case has been dropped.
989
00:59:20,590 --> 00:59:22,930
R-right!
990
00:59:27,930 --> 00:59:31,440
I'll be leaving now.
There's still many things waiting to be investigate.
991
00:59:31,610 --> 00:59:33,770
About the culprit involvement with NoR?
992
00:59:33,940 --> 00:59:37,110
We've request NAZU's assistance with this.
993
00:59:37,280 --> 00:59:39,610
The NAZU's organization in America...?
994
00:59:39,780 --> 00:59:41,450
Yes.
995
00:59:41,620 --> 00:59:45,120
Following NAZU's Unauthorized Access case last year.
996
00:59:45,620 --> 00:59:48,450
Oh, the one Kyoko-sensei worked on as a lawyer.
997
00:59:48,620 --> 00:59:50,960
NAZU has successfully developed a user tracking system for NoR-
998
00:59:51,120 --> 00:59:54,630
as a counter safety measure.
999
00:59:54,800 --> 00:59:57,130
They'll analyze the data tomorrow-
1000
00:59:57,300 --> 01:00:01,970
since today they'll be busy managing
the re-entry of Hakuchou.
1001
01:00:02,140 --> 01:00:04,970
That's the unmanned spacecraft right?
1002
01:00:05,140 --> 01:00:07,640
Yeah, the date overlaps with the Summit Conference Meeting.
1003
01:00:07,810 --> 01:00:09,480
Things are hectic at the Police Department.
1004
01:00:09,810 --> 01:00:14,150
Right... the Summit is supposed to happens today.
1005
01:00:16,480 --> 01:00:20,320
When the explosion occurred,
the NPA Public Security was the one in charge.
1006
01:00:20,490 --> 01:00:25,660
To be frank, the PSB of the Prosecutors Office
is no match for the PSB from the NPA.
1007
01:00:25,830 --> 01:00:31,000
For that reason, the PSB has to be pushing for the prosecution.
1008
01:00:31,160 --> 01:00:35,500
The PSB police has many "collaborators" working with them.
1009
01:00:36,340 --> 01:00:38,840
Kyoko-sensei's ringtone!
1010
01:00:39,010 --> 01:00:42,010
Why can I hear her voice...
from the device planted on Detective Kazami's sleeve?
1011
01:00:42,180 --> 01:00:44,680
The man who you called Amuro Tooru
1012
01:00:44,850 --> 01:00:46,510
is a murderer.
1013
01:00:47,010 --> 01:00:51,520
After the interrogation, he suicided inside his cell.
1014
01:00:54,190 --> 01:00:56,860
Oh, I've heard of this case before
1015
01:00:57,020 --> 01:00:58,520
NAZU Unauthorized Access Case.
1016
01:00:58,690 --> 01:00:59,860
IOT Terror!
1017
01:01:00,030 --> 01:01:03,530
The culprit is using the Internet to gains access to all IOT home appliances
causing them to go berserk!
1018
01:01:03,700 --> 01:01:05,530
Police's investigation documents are like the guidebooks
1019
01:01:05,700 --> 01:01:08,530
on how to guilt somebody.
1020
01:01:08,700 --> 01:01:11,540
Yes! I've found a match.
1021
01:01:11,710 --> 01:01:13,870
This looks kind of familiar...
1022
01:01:15,880 --> 01:01:18,710
Coud it be...
1023
01:01:19,550 --> 01:01:21,380
Midori-san!
1024
01:01:21,550 --> 01:01:23,720
Please! Can you send the data of the NAZU Unauthorized Access case
1025
01:01:23,880 --> 01:01:25,890
to my cell phone?!
1026
01:01:26,050 --> 01:01:28,220
That's what Shinichi nii-chan said!
1027
01:01:30,720 --> 01:01:32,060
Ah! Conan-kun!
1028
01:01:32,230 --> 01:01:36,560
I'm planning to go pick up dad at the Police Department...
1029
01:01:36,730 --> 01:01:38,060
Seriously...
1030
01:01:38,230 --> 01:01:41,070
Shinichi doesn't pick up his phone at all!
1031
01:02:04,590 --> 01:02:07,430
Looks like you know I was going after you.
1032
01:02:07,590 --> 01:02:10,600
I felt something was off from back then.
1033
01:02:16,770 --> 01:02:19,270
Sorry.
Yes...
1034
01:02:25,110 --> 01:02:29,620
I asked Professor to looked in to in, he discovered a
teleoperated app was installed.
1035
01:02:29,950 --> 01:02:32,280
The type with no visible icon.
1036
01:02:32,450 --> 01:02:34,790
And do you have any proof?
1037
01:02:34,960 --> 01:02:37,460
I don't.
You cleaned up the traces very well.
1038
01:02:37,620 --> 01:02:41,130
Why didn't you remove it after realizing it was there?
1039
01:02:41,290 --> 01:02:43,460
Because I'm going to meet the culprit now.
1040
01:02:43,630 --> 01:02:45,460
What? Have you figured out the person behind this?
1041
01:02:45,630 --> 01:02:49,640
Yes, and their motive too.
What they're after is...
1042
01:02:50,640 --> 01:02:52,810
Amuro-san! It's you along with the Police Organization!
1043
01:02:54,310 --> 01:02:58,140
It all began with the NAZU Unauthorized Access case!
1044
01:02:58,480 --> 01:03:00,650
That was last year...
1045
01:03:01,310 --> 01:03:02,980
Was it about Haba Fumikazu?
1046
01:03:03,150 --> 01:03:07,820
Yes. He took his own life right after the interrogation, was that right?
1047
01:03:07,990 --> 01:03:11,490
Yeah. It was exactly today, one year ago.
1048
01:03:11,990 --> 01:03:14,490
Today...one year ago?
1049
01:03:15,330 --> 01:03:18,000
I understand now! Unbelievable...
1050
01:03:18,160 --> 01:03:21,500
His revenge isn't over yet!
1051
01:03:37,180 --> 01:03:38,020
Damn!
1052
01:03:39,520 --> 01:03:40,850
Is this another IOT Terror attack!?
1053
01:04:13,720 --> 01:04:14,890
Amuro-san!
1054
01:04:21,730 --> 01:04:23,230
Go!
1055
01:04:28,740 --> 01:04:31,240
Hakuchou, the unmanned spacecraft has finished its mission in Mars
1056
01:04:31,400 --> 01:04:33,570
is finally returning to Earth.
1057
01:04:33,740 --> 01:04:35,240
Good evening everybody,
1058
01:04:35,410 --> 01:04:38,080
I'm standing at the Astronomical Observatory of Nagano Prefecture!
1059
01:04:39,580 --> 01:04:40,910
Oh my, it's getting late!
1060
01:04:41,080 --> 01:04:43,750
I'm gonna drive you kids home now.
1061
01:04:43,920 --> 01:04:47,590
What? But the spacecraft is gonna come back soon...
1062
01:04:47,750 --> 01:04:50,590
Can you let us finished watching this?
1063
01:04:50,920 --> 01:04:53,090
Nope! You can watch it at home.
1064
01:04:53,260 --> 01:04:56,430
No way Haibara-san...
1065
01:04:58,600 --> 01:05:00,930
What's wrong?
1066
01:05:01,770 --> 01:05:06,110
Ah... the kids are watching the live broadcast now.
1067
01:05:06,440 --> 01:05:09,780
How much time's left until it enters the atmosphere?
1068
01:05:10,110 --> 01:05:11,780
Uhm, I think it's...
1069
01:05:11,950 --> 01:05:13,450
Kudou-kun?
1070
01:05:14,110 --> 01:05:17,280
In 1 hour!? We don't have time!
1071
01:05:17,450 --> 01:05:19,790
Conan-kun! The culprit has to be...
1072
01:05:19,950 --> 01:05:23,790
Yeah! He's planning to infiltrates NAZU and drops the spacecraft!
1073
01:05:23,960 --> 01:05:25,290
But I don't know where!
1074
01:05:25,460 --> 01:05:28,630
Good grief! Who could have thought...
1075
01:05:30,130 --> 01:05:32,130
it'd be coming from the sky!
1076
01:05:38,810 --> 01:05:40,310
Ah! There he is!
1077
01:05:40,810 --> 01:05:42,140
Uncle!
1078
01:05:42,980 --> 01:05:43,980
Dad!
1079
01:05:44,310 --> 01:05:45,640
H-Hey there...
1080
01:05:45,810 --> 01:05:47,810
Welcome back!
1081
01:05:48,150 --> 01:05:50,150
You must have been so worried Ran.
1082
01:05:50,320 --> 01:05:52,650
I'm so so happy...
1083
01:05:52,820 --> 01:05:56,490
You too Eri. I'm sorry for causing you troubles.
1084
01:05:56,660 --> 01:05:58,490
How can that be?
1085
01:05:58,990 --> 01:06:01,160
I'm glad for you, Ran!
1086
01:06:01,830 --> 01:06:04,160
Thank you Sonoko.
1087
01:06:04,500 --> 01:06:06,000
Oh right!
1088
01:06:06,170 --> 01:06:09,500
Gotta send this touching scene over to that detective nerd!
1089
01:06:09,670 --> 01:06:11,670
Sonoko...
Then, me too!
1090
01:06:11,840 --> 01:06:13,840
I'm sure he'll pick up right away after seeing this.
1091
01:06:14,010 --> 01:06:15,340
Say cheese!
1092
01:06:16,010 --> 01:06:17,010
Huh?
1093
01:06:20,180 --> 01:06:22,010
What is this?!
1094
01:06:22,180 --> 01:06:24,680
Can somebody turns on some light?
1095
01:06:25,020 --> 01:06:28,020
The power supply has been completely destroyed!
1096
01:06:28,190 --> 01:06:32,020
For real? Just what is going on!?
1097
01:06:32,860 --> 01:06:34,360
Report from NAZU!
1098
01:06:34,690 --> 01:06:37,700
The spacecraft has been hacked!
1099
01:06:37,860 --> 01:06:39,200
What did you just say?
1100
01:06:39,370 --> 01:06:43,540
If this continue, the capsule cannot separates from the body!
1101
01:06:43,700 --> 01:06:48,040
The main body will combusts after it enters the atmosphere, however...
1102
01:06:48,210 --> 01:06:50,040
the landing coordinate of the capsule has changed completely!
1103
01:06:50,210 --> 01:06:51,210
After this discovery,
1104
01:06:51,380 --> 01:06:53,050
NAZU is in total chao!
1105
01:06:53,210 --> 01:06:56,050
I'll send the update to your phone!
1106
01:06:56,720 --> 01:07:00,890
139° E Longitude, 45mins, 8.405sec...
1107
01:07:01,220 --> 01:07:03,890
According to the new landing coordinate from NAZU, the location would be...
1108
01:07:04,890 --> 01:07:06,730
This place is-!
1109
01:07:08,560 --> 01:07:10,060
What a wreck!
1110
01:07:10,730 --> 01:07:12,230
Conan-kun!
1111
01:07:14,230 --> 01:07:17,900
Like I thought, the target is...
1112
01:07:18,570 --> 01:07:20,410
Tokyo Metropolitan Police Department!
1113
01:07:20,570 --> 01:07:22,570
The Police Department!?
1114
01:07:22,740 --> 01:07:24,240
What is this!?
1115
01:07:24,410 --> 01:07:26,750
A space capsule of more than 4 meters is going crash down here...
1116
01:07:26,910 --> 01:07:30,750
The number of casualties would be over the top!
1117
01:07:30,920 --> 01:07:34,420
Arrange an emergency evacuation for everyone to move 1km radius away-
1118
01:07:34,750 --> 01:07:38,920
using the Police Department as center. Now!
1119
01:07:39,090 --> 01:07:40,430
Roger!
1120
01:07:42,100 --> 01:07:44,600
Hurry! We have no time!
1121
01:07:44,760 --> 01:07:45,930
Dad...
1122
01:07:46,100 --> 01:07:49,770
It'll be alright! I'm here!
You too Eri!
1123
01:07:50,100 --> 01:07:52,100
Just stay close to me!
1124
01:07:52,270 --> 01:07:54,770
Y-yes!
1125
01:07:54,940 --> 01:07:57,280
Look at him...
1126
01:07:57,440 --> 01:08:00,450
After separating from the spacecraft,
1127
01:08:00,610 --> 01:08:02,610
the capsule would begins to fall like a meteorite!
1128
01:08:02,780 --> 01:08:05,950
We only have so much time to control the coordinate,
1129
01:08:06,120 --> 01:08:07,950
before it finally enters the atmosphere!
1130
01:08:08,120 --> 01:08:10,960
A 1km radius from the Police Department contains...
1131
01:08:11,120 --> 01:08:13,290
several government offices and ministries, a number of hotels and public parks.
1132
01:08:13,630 --> 01:08:16,460
The numbers of people in need of evacuation
1133
01:08:16,630 --> 01:08:18,630
is roughly 150,000!
1134
01:08:18,970 --> 01:08:21,470
Where can we find a place big enough-
1135
01:08:21,630 --> 01:08:25,300
to evacuation all 150,000 people!?
1136
01:08:28,640 --> 01:08:30,640
Prime Minister!
1137
01:08:30,810 --> 01:08:33,480
News from NAZU said they cannot overwrites the spacecraft's memory!
1138
01:08:33,650 --> 01:08:34,650
What?
1139
01:08:34,810 --> 01:08:37,480
The coordinate sent from the spacecraft-
1140
01:08:37,650 --> 01:08:40,490
has been encrypted with a passcode!
1141
01:08:40,650 --> 01:08:42,820
We have to find out what the code is
1142
01:08:43,160 --> 01:08:45,660
Or else we have no chance of rewriting its memory!
1143
01:08:45,830 --> 01:08:48,990
Don't tell me it was the culprit who changed it!?
1144
01:08:49,160 --> 01:08:51,660
Yeah, must have been when he hacked the spacecraft control,
1145
01:08:51,830 --> 01:08:53,670
and changed the coordinate.
1146
01:08:53,830 --> 01:08:56,500
We have to find out what the code is!
1147
01:08:56,670 --> 01:08:59,170
I need a collaborator.
1148
01:08:59,340 --> 01:09:02,340
From the Professor who invented this brilliant device!
1149
01:09:03,010 --> 01:09:04,340
What are you planning?
1150
01:09:06,180 --> 01:09:09,350
Just reviving the dead back to life.
1151
01:09:13,520 --> 01:09:17,860
Never failed to impress me.
Can't believe he came up with such a plan!
1152
01:09:18,020 --> 01:09:21,530
I really hope we can find out the code this way.
1153
01:09:21,690 --> 01:09:25,200
The speed has improved immensely!
1154
01:09:27,870 --> 01:09:30,870
Professor! The image is to shaky!
1155
01:09:31,040 --> 01:09:33,540
It won't work like this.
1156
01:09:33,710 --> 01:09:38,380
This is my first time flying it at night...
1157
01:09:39,050 --> 01:09:41,880
Oh! I wanna fly the drone too!
1158
01:09:42,050 --> 01:09:44,220
You're not playing fair!
1159
01:09:44,550 --> 01:09:45,880
Guys?!
1160
01:09:46,050 --> 01:09:49,550
They're not broadcasting news about Hakuchou anymore!
1161
01:09:49,720 --> 01:09:50,720
I see.
1162
01:09:51,220 --> 01:09:55,230
Then can you help the Professor out?
His hands are too shaky.
1163
01:09:56,560 --> 01:09:59,230
This is so fun!
1164
01:09:59,400 --> 01:10:00,570
Ouch!
1165
01:10:00,730 --> 01:10:02,400
Do you have to say it like that?
1166
01:10:03,190 --> 01:10:05,240
Let's leave it to the kids.
1167
01:10:05,360 --> 01:10:07,910
We should continue the preparation.
1168
01:10:08,070 --> 01:10:09,240
We want to!
1169
01:10:09,410 --> 01:10:10,410
Fly!
1170
01:10:10,580 --> 01:10:12,080
Our drone!
1171
01:10:12,700 --> 01:10:14,580
Let's go!
1172
01:10:18,580 --> 01:10:20,090
At this point of time,
1173
01:10:20,250 --> 01:10:23,760
We've managed to gather 30,000 people within the affected Tokyo area,
1174
01:10:23,920 --> 01:10:25,760
and evacuated them to the Edge of Ocean!
1175
01:10:25,930 --> 01:10:26,760
Where is that place?
1176
01:10:26,930 --> 01:10:28,430
I'm not sure.
1177
01:10:29,430 --> 01:10:33,100
Isn't that where the Tokyo Summit is held?
1178
01:10:33,390 --> 01:10:36,940
Yes. That's why we'll seek shelter at the Casino Tower.
1179
01:10:37,600 --> 01:10:39,100
Casino Tower?
1180
01:10:39,270 --> 01:10:40,940
It's over there!
1181
01:10:46,740 --> 01:10:49,280
I have to tell Shinichi about this.
1182
01:11:02,250 --> 01:11:04,460
NAZU has been working on the code,
1183
01:11:04,760 --> 01:11:07,470
but they still can't gain access into the spacecraft.
1184
01:11:07,760 --> 01:11:09,470
Damn it!
1185
01:11:10,640 --> 01:11:13,970
I have to find out what the code is!
1186
01:11:42,460 --> 01:11:46,840
That is the data you can see from the NAZU's ground station right?
1187
01:11:48,010 --> 01:11:49,670
Mr. Culprit.
1188
01:11:54,010 --> 01:11:57,350
I can't believe it was you, Prosecutor Kusakabe.
1189
01:11:58,020 --> 01:11:59,680
What do you guys want?
1190
01:11:59,850 --> 01:12:02,690
I should've realized it sooner,
1191
01:12:02,860 --> 01:12:05,690
the moment you submitted the evidents to the court.
1192
01:12:06,030 --> 01:12:09,030
An evident that only the culprit would know,
1193
01:12:09,200 --> 01:12:12,360
was a fragment from the real device used in the explosion.
1194
01:12:13,370 --> 01:12:16,370
You carelessly submitted it to the court,
1195
01:12:16,540 --> 01:12:17,700
when everyone still thought
1196
01:12:17,870 --> 01:12:21,870
that the explosion was caused by the high-voltage cable.
1197
01:12:24,040 --> 01:12:26,880
Nice timing.
1198
01:12:27,050 --> 01:12:30,050
The documents for NAZU's Unauthorized Access case last year,
1199
01:12:30,220 --> 01:12:31,550
the one you were in charge of.
1200
01:12:32,390 --> 01:12:36,890
You used NoR as an illegal investigation method that time.
1201
01:12:37,060 --> 01:12:40,390
Then using the same trick
1202
01:12:40,520 --> 01:12:42,890
to commit cyber-terrorism.
1203
01:12:44,730 --> 01:12:47,070
But, there was a slight miscalculation.
1204
01:12:47,230 --> 01:12:49,900
NAZU has already developed a system-
1205
01:12:50,070 --> 01:12:51,240
that can trace back the user.
1206
01:12:51,400 --> 01:12:55,570
Once you found out about it, you create a bug and used NoR
1207
01:12:55,740 --> 01:13:00,750
to destroyed your superior's smartphone, making it seems like another IOT attack.
1208
01:13:00,910 --> 01:13:04,750
All of that to let the police track down the dummy.
1209
01:13:04,920 --> 01:13:09,090
That's why the timing for the IOT Terror attack was off.
1210
01:13:09,760 --> 01:13:11,920
Don't touch my property!
1211
01:13:12,050 --> 01:13:12,920
Wait!
1212
01:13:26,110 --> 01:13:29,270
There are traces of NoR in his smartphone!
1213
01:13:29,440 --> 01:13:30,780
Geez!
1214
01:13:37,580 --> 01:13:39,280
You're not getting away!
1215
01:13:45,750 --> 01:13:46,960
Dammit! That wasn't enough?
1216
01:13:47,630 --> 01:13:48,960
No problem!
1217
01:14:00,140 --> 01:14:01,310
Damn you!
1218
01:14:05,480 --> 01:14:09,310
Prosecutor Kusakabe, were you really after-
1219
01:14:09,480 --> 01:14:11,650
the NPA Public Security Bureau?!
1220
01:14:11,820 --> 01:14:13,820
If the Summit location exploded,
1221
01:14:13,990 --> 01:14:16,490
followed by the fall down of an American Spacecraft.
1222
01:14:16,660 --> 01:14:20,330
People will completely lose their trust in the PSB!
1223
01:14:20,490 --> 01:14:22,830
Why do you hate the PSB so much?
1224
01:14:23,160 --> 01:14:25,660
As long as the power is in your hands-
1225
01:14:25,830 --> 01:14:29,330
We, the "Public Security Prosecution" cannot carry out justice!
1226
01:14:29,500 --> 01:14:33,000
You mean people have to die for "justice"!?
1227
01:14:33,170 --> 01:14:35,510
I didn't plan to kill any civilians.
1228
01:14:36,340 --> 01:14:40,350
That's why I carefully aimed the explosion only at the PSB!
1229
01:14:40,510 --> 01:14:43,680
Then used IOT attack which dealt the least casualties-
1230
01:14:44,140 --> 01:14:48,020
and chose that place for the capsule to drop.
1231
01:14:49,020 --> 01:14:51,360
So you caused the blackout at the Police Department-
1232
01:14:51,520 --> 01:14:54,190
to allow the civilians inside to seek refuge.
1233
01:14:54,320 --> 01:14:55,030
Yeah...
1234
01:14:55,190 --> 01:14:57,700
I see, the way you planned the IOT attack
1235
01:14:57,860 --> 01:15:01,530
is to prevent anyone from entering the building.
1236
01:15:01,700 --> 01:15:04,370
Even so-
1237
01:15:04,540 --> 01:15:06,710
somebody could have died from this!
1238
01:15:07,500 --> 01:15:10,380
For justice, sacrifice has to be made!
1239
01:15:10,540 --> 01:15:12,380
That isn't justice!
1240
01:15:14,380 --> 01:15:15,880
My...
1241
01:15:17,380 --> 01:15:19,380
My collaborator...
1242
01:15:19,550 --> 01:15:21,550
was sacrificed.
1243
01:15:22,010 --> 01:15:23,560
Haba-san was...
1244
01:15:23,850 --> 01:15:26,560
As I predicted, he was working with you...
1245
01:15:26,850 --> 01:15:28,560
How did you know?
1246
01:15:29,060 --> 01:15:31,230
The passcode on your phone.
1247
01:15:35,230 --> 01:15:37,740
It wasn't a common one so I ended up remembering.
1248
01:15:38,070 --> 01:15:40,240
The reason why you didn't remove the passcode was because
1249
01:15:40,410 --> 01:15:42,070
you didn't want to forget about him.
1250
01:15:42,370 --> 01:15:44,580
Haba Fumikazu.
1251
01:15:44,870 --> 01:15:49,410
You're wrong. It's to remind me of my hatred against these guys!
1252
01:15:49,580 --> 01:15:53,920
All collaborators for the PSB are reported to Zero-
1253
01:15:54,090 --> 01:15:55,750
and differentiated by numbers.
1254
01:15:55,920 --> 01:16:00,430
However, between PSB police officer, we don't know who's working with who.
1255
01:16:00,550 --> 01:16:03,930
But who could have thought there was a collaborator for the Prosecutor's PSB
1256
01:16:04,060 --> 01:16:05,600
that wasn't known until last year!
1257
01:16:05,770 --> 01:16:10,270
Was that why you mercilessly get rid of my collaborator!?
1258
01:16:10,440 --> 01:16:12,770
I see, so there are two sides to the theft incident-
1259
01:16:12,940 --> 01:16:15,940
that Haba-san caused.
1260
01:16:16,070 --> 01:16:19,280
That was... something I asked Haba to do.
1261
01:16:19,610 --> 01:16:23,280
To find information about the unauthorized access to NAZU,
1262
01:16:23,450 --> 01:16:25,450
that access data-
1263
01:16:25,620 --> 01:16:29,790
was discovered at a game company and Haba...
1264
01:16:29,960 --> 01:16:32,460
was trying to extract it.
1265
01:16:42,470 --> 01:16:45,800
The collaborator of a Public Security are-
1266
01:16:45,970 --> 01:16:47,970
forced to do illegal work.
1267
01:16:48,640 --> 01:16:51,980
That's why the relationship between the PSB police and their collaborator-
1268
01:16:52,140 --> 01:16:53,810
are even closer than that of a family.
1269
01:16:53,980 --> 01:16:56,980
A bond that's not bounds by materialistic things.
1270
01:16:57,650 --> 01:17:01,490
Like having one mind in two bodies.
1271
01:17:02,280 --> 01:17:06,320
Why didn't you say you were working for me?!
1272
01:17:06,490 --> 01:17:09,990
I can't allow your name as a Prosecutor to be tainted-
1273
01:17:10,160 --> 01:17:11,830
due to my own mistake.
1274
01:17:12,000 --> 01:17:14,830
You should think about yourself instead of worrying about me.
1275
01:17:15,000 --> 01:17:17,500
I know the pain of losing one's status...
1276
01:17:17,670 --> 01:17:19,500
more than anybody else.
1277
01:17:21,340 --> 01:17:24,840
Please think about your life!
1278
01:17:25,010 --> 01:17:26,680
The lives of the Japanese people-
1279
01:17:26,850 --> 01:17:30,180
are more important than my own.
1280
01:17:31,180 --> 01:17:34,690
That's what you always said, and I-
1281
01:17:34,850 --> 01:17:36,350
cannot agree more.
1282
01:17:36,980 --> 01:17:39,690
Prosecutor's Office
Then, I tried to explain-
1283
01:17:39,860 --> 01:17:42,690
everything to the prosecutor in charged of his case...
1284
01:17:43,320 --> 01:17:45,530
Haba is my collaborator.
1285
01:17:45,660 --> 01:17:47,870
The one behind the theft incident was also me.
1286
01:17:48,030 --> 01:17:50,540
Even so, I will still conduct the case against him.
What?
1287
01:17:52,200 --> 01:17:55,040
Is it the Public Security Police...
1288
01:17:55,210 --> 01:17:56,540
Don't worry.
1289
01:17:56,710 --> 01:17:58,880
I'll make sure your name is hidden-
1290
01:17:59,040 --> 01:18:01,710
and that everything proceeds smoothly.
1291
01:18:01,880 --> 01:18:04,550
I'm not here to talk about that!
1292
01:18:05,340 --> 01:18:08,550
Few days later, I planned to negotiate with the PSB-
1293
01:18:08,720 --> 01:18:10,390
and was on my way to the Police Department, then...
1294
01:18:13,890 --> 01:18:14,890
Yes.
1295
01:18:15,230 --> 01:18:17,730
Haba has committed suicide.
1296
01:18:17,900 --> 01:18:20,570
What...?
1297
01:18:20,730 --> 01:18:23,070
I don't know the reason but-
1298
01:18:23,240 --> 01:18:27,570
it happened after the PSB interrogated him.
1299
01:18:49,550 --> 01:18:52,100
The ones who killed Haba was-
1300
01:18:52,260 --> 01:18:55,600
the Public Security Bureau police!
1301
01:18:57,060 --> 01:19:00,770
So that's why you planned for the spacecraft to fall onto the Police Department.
1302
01:19:00,900 --> 01:19:05,440
Yes. When I learned that Hakuchou would be returning on the day Haba died.
1303
01:19:05,610 --> 01:19:07,110
How about the IOT Terror attack?
1304
01:19:07,280 --> 01:19:08,950
It wasn't planned but-
1305
01:19:09,110 --> 01:19:11,120
as a prosecutor, I cannot allow an ordinary citizen-
1306
01:19:11,280 --> 01:19:13,790
to get involved in this.
1307
01:19:13,950 --> 01:19:16,960
Then to prove that Mouri Kogori wasn't the culprit-
1308
01:19:17,120 --> 01:19:18,290
you conducted an IOT Terror attack?!
1309
01:19:18,460 --> 01:19:20,960
Yes, but it was a spur of moment.
1310
01:19:21,130 --> 01:19:23,130
The casualties were more than I expected.
1311
01:19:23,800 --> 01:19:26,970
You have committed more than enough crimes!
1312
01:19:27,090 --> 01:19:30,640
Tell me what the code is!
1313
01:19:30,800 --> 01:19:33,970
Public Security Prosecutors are professionals who protect justice.
1314
01:19:34,100 --> 01:19:37,140
We cannot afford to lose another case of justice like Haba's.
1315
01:19:37,310 --> 01:19:38,810
Say the code now!
1316
01:19:38,940 --> 01:19:40,980
Just arrest me then.
1317
01:19:41,150 --> 01:19:43,650
I won't say a single thing during the interrogation.
1318
01:19:43,770 --> 01:19:45,650
Prosecutor Kusakabe.
1319
01:19:48,820 --> 01:19:50,490
Kusakabe-san
1320
01:19:51,820 --> 01:19:53,660
Impossible!
1321
01:19:53,830 --> 01:19:55,660
Why is Haba...?
1322
01:19:56,160 --> 01:20:00,160
It is a live footage from the Police Department's Heliport!
1323
01:20:00,830 --> 01:20:02,670
What do you mean?
1324
01:20:02,790 --> 01:20:06,170
The Public Security Police that interrogated him at the jail...
1325
01:20:06,300 --> 01:20:09,510
made it seemed like he committed suicide-
1326
01:20:09,680 --> 01:20:11,510
and seal his past life.
1327
01:20:11,640 --> 01:20:14,680
Erasing the fact...
1328
01:20:14,850 --> 01:20:17,520
that the Prosecutor's Office PSB ever had a collaborator.
1329
01:20:17,680 --> 01:20:21,020
To stop the Prosecutor's Office from doing that again-
1330
01:20:21,190 --> 01:20:24,020
we kept it hidden from you.
1331
01:20:24,860 --> 01:20:28,690
To "finish the illegal work that oneself started"...
1332
01:20:28,860 --> 01:20:30,860
The Public Security Police has determined-
1333
01:20:32,200 --> 01:20:35,530
you don't have the power to do it!
1334
01:20:36,040 --> 01:20:40,370
Haba-san believed that he was the most suitable candidate to become a Judge,
1335
01:20:40,500 --> 01:20:42,370
due to his strong sense of justice.
1336
01:20:45,340 --> 01:20:47,550
That's why you took him in as your collaborator
1337
01:20:47,710 --> 01:20:50,550
after he was expelled from the Legal Research and Training Institute right?
1338
01:20:50,840 --> 01:20:53,550
That's right.
1339
01:20:53,720 --> 01:20:56,890
Kusakabe-san, you've saved my life.
1340
01:20:57,890 --> 01:21:01,730
Even though it has only been two years, Kusakabe-san told me
1341
01:21:01,850 --> 01:21:04,900
that he was able to do his work as a Public Prosecutor-
1342
01:21:05,020 --> 01:21:06,900
thanks to me.
1343
01:21:07,190 --> 01:21:10,400
That's why I'm able to continue fighting like this!
1344
01:21:10,900 --> 01:21:12,240
Kusakabe-san!
1345
01:21:12,400 --> 01:21:15,410
Please tell us the code!
1346
01:21:15,570 --> 01:21:19,080
If it falls there, Haba won't be able to leave unharmed.
1347
01:21:20,410 --> 01:21:24,420
That's dirty! Is that what a Public Security Police does?!
1348
01:21:24,580 --> 01:21:27,590
The Hakuchou will be breaking through the atmosphere soon!
1349
01:21:27,710 --> 01:21:29,420
Is the code not ready yet!?
1350
01:21:29,590 --> 01:21:30,920
At this rate...
1351
01:21:31,090 --> 01:21:32,920
We won't be able to access the spacecraft!
1352
01:21:33,090 --> 01:21:35,430
Furuya-san, we don't have much time!
1353
01:21:35,590 --> 01:21:37,930
Tch. Hurry and tell us the code!
1354
01:21:38,100 --> 01:21:40,100
Hurry! Prosecutor Kusakabe!
1355
01:21:42,430 --> 01:21:43,940
But...
1356
01:21:55,110 --> 01:21:56,780
Kusakabe-san
1357
01:21:57,070 --> 01:22:01,120
Is that the justice I believed in you?
1358
01:22:05,620 --> 01:22:10,630
The access code is...
1359
01:22:32,650 --> 01:22:35,150
What? A communication blackout?
1360
01:22:35,320 --> 01:22:37,990
Yes. Within 5 minutes-
1361
01:22:38,160 --> 01:22:40,160
after it breaks through the atmosphere!
1362
01:22:40,330 --> 01:22:42,990
That thing releases plasma-
1363
01:22:43,120 --> 01:22:45,160
which interferes with transmission.
1364
01:22:45,290 --> 01:22:48,830
It's not certain whether the trajectory has been modified or not.
1365
01:22:49,130 --> 01:22:52,340
And there is a possibility that the parachute won't open.
1366
01:22:52,500 --> 01:22:53,500
That can't be!
1367
01:22:54,340 --> 01:22:55,670
Haba...
1368
01:22:55,840 --> 01:22:59,680
Evacuate Haba from there!
1369
01:23:00,010 --> 01:23:01,850
Prosecutor Kusakabe!
1370
01:23:05,640 --> 01:23:07,850
Did Shinichi-kun contact you?
1371
01:23:08,020 --> 01:23:11,360
Not yet, but I left him a message.
1372
01:23:11,480 --> 01:23:14,360
Just what is he doing!
1373
01:23:14,530 --> 01:23:17,530
It looks like Conan-kun ran out of battery too...
1374
01:23:17,700 --> 01:23:20,870
He's probably fine, don't worry about him.
1375
01:23:21,370 --> 01:23:24,700
Still, just look at how tall it is!
1376
01:23:25,330 --> 01:23:28,210
Let's hurry on, this way.
1377
01:23:32,880 --> 01:23:35,210
Where are you? Haba!
1378
01:23:35,380 --> 01:23:39,220
...What is the meaning of this?!
1379
01:23:40,890 --> 01:23:43,050
He isn't here.
1380
01:23:43,350 --> 01:23:46,060
But on the phone...
1381
01:23:46,230 --> 01:23:49,230
What you saw was a digitally synthesized image.
1382
01:23:50,730 --> 01:23:53,900
Using the footage from the drone-
1383
01:23:54,020 --> 01:23:57,740
to make it appear as if Haba was standing on the heliport.
1384
01:23:58,240 --> 01:24:00,570
He is in a safe place right now.
1385
01:24:03,700 --> 01:24:05,080
I see...
1386
01:24:05,410 --> 01:24:08,910
Amuro-san, if the trajectory hasn't been modified then-
1387
01:24:09,080 --> 01:24:11,250
the crashing point must be...
1388
01:24:11,420 --> 01:24:15,090
Yeah. A 4 meters long capsule
1389
01:24:15,250 --> 01:24:18,760
will crashes here at the speed 10km/h and above.
1390
01:24:18,920 --> 01:24:23,260
Amuro-san, can you get your hands on some explosives?
1391
01:24:23,430 --> 01:24:26,100
Are you planning to destroy that heat-resistant capsule?
1392
01:24:26,270 --> 01:24:27,270
No. Just enough force to-
1393
01:24:27,430 --> 01:24:31,440
change its course to the Pacific Ocean.
1394
01:24:33,400 --> 01:24:35,610
I can't believe you could come up with such a plan.
1395
01:24:36,230 --> 01:24:38,440
Do you have anything else in mind?
1396
01:24:39,440 --> 01:24:42,110
Kazami, move right away.
1397
01:24:42,410 --> 01:24:43,610
Yeah.
1398
01:24:43,780 --> 01:24:47,120
It's time for the PSB to do the dirty work.
1399
01:24:52,790 --> 01:24:56,290
This is the biggest and most destructive type we could find-
1400
01:24:56,420 --> 01:24:58,630
in the Public Security sector.
1401
01:24:58,760 --> 01:25:00,300
Can you handle it?
1402
01:25:00,470 --> 01:25:02,470
There’s not much time to defuse it,
1403
01:25:02,590 --> 01:25:04,640
but we can override the system so it should be fine.
1404
01:25:04,800 --> 01:25:07,470
Alright. Please.
1405
01:25:12,640 --> 01:25:15,650
There are no problems.
1406
01:25:15,940 --> 01:25:19,320
We will now send you the predicted trajectory.
1407
01:25:19,820 --> 01:25:22,650
Let's go everyone! It's time for take off!
1408
01:25:22,780 --> 01:25:24,820
Yay!
1409
01:25:24,990 --> 01:25:29,660
Even if you tell me to calculate where to explode it...
1410
01:25:29,830 --> 01:25:32,660
You make people work too hard!
1411
01:25:36,460 --> 01:25:38,670
Mitsuhiko-kun, Ayumi-kun,
1412
01:25:39,130 --> 01:25:40,170
Genta-kun,
1413
01:25:40,670 --> 01:25:42,170
and Ai-kun.
1414
01:25:43,180 --> 01:25:46,180
You guys will be the ones who protects this country.
1415
01:25:51,480 --> 01:25:54,190
The device isn't steady...
1416
01:25:54,310 --> 01:25:56,350
Isn't it because Professor's baggage is too heavy?
1417
01:25:56,520 --> 01:25:58,520
Let's just leave it.
1418
01:25:58,690 --> 01:26:00,020
No wait!
1419
01:26:00,190 --> 01:26:04,360
That baggage is my precious... treasure!
1420
01:26:04,660 --> 01:26:08,700
I narrowed down the margin of error to around 10 meters.
1421
01:26:08,990 --> 01:26:11,540
I'm sending you the drone's footage
1422
01:26:11,700 --> 01:26:13,870
and leave the timing to you.
1423
01:26:14,000 --> 01:26:15,870
Alright, thanks.
1424
01:26:16,040 --> 01:26:18,040
But is this really ok?
1425
01:26:18,210 --> 01:26:20,540
Taking pictures of-
1426
01:26:20,710 --> 01:26:22,880
the Hakuchou's capsule like this...
1427
01:26:23,380 --> 01:26:26,880
Don't worry, I got permission from the police.
1428
01:26:28,890 --> 01:26:31,220
A PSB officer though.
1429
01:26:51,410 --> 01:26:52,910
What?!
1430
01:26:53,080 --> 01:26:54,910
The parachute won't open?
1431
01:26:55,080 --> 01:26:58,250
There is a lock on the heat shield.
1432
01:26:58,420 --> 01:27:00,920
Prime Minister, gives us the order to destroy it!
1433
01:27:01,040 --> 01:27:02,250
Wait a moment!
1434
01:27:02,710 --> 01:27:03,920
But...
1435
01:27:04,090 --> 01:27:05,760
If we intercept it at this altitude,
1436
01:27:05,880 --> 01:27:08,430
more damages can happen...
1437
01:27:14,390 --> 01:27:17,270
It passes through the altitude of 30,000 meters.
1438
01:27:17,440 --> 01:27:19,940
Right. I understand.
1439
01:27:20,940 --> 01:27:22,440
Don't mess this up.
1440
01:27:25,610 --> 01:27:26,780
Understood.
1441
01:27:27,280 --> 01:27:28,610
Amuro-san.
1442
01:27:28,780 --> 01:27:31,280
You can decide the timing with this.
1443
01:27:31,410 --> 01:27:32,120
Alright.
1444
01:27:36,290 --> 01:27:38,460
We are getting closer to the capsule.
1445
01:27:39,080 --> 01:27:42,960
I'm counting on you guys!
1446
01:27:46,130 --> 01:27:48,800
We'll bumb into it!
1447
01:27:48,970 --> 01:27:51,140
It's alright.
1448
01:27:51,260 --> 01:27:54,810
The drone has a system that detects-
1449
01:27:54,930 --> 01:27:57,980
nearby objects and automatically avoids them.
1450
01:27:58,140 --> 01:28:00,140
Everyone, if you don't get closer-
1451
01:28:00,310 --> 01:28:02,310
you won't be able to see the capsule.
1452
01:28:02,480 --> 01:28:04,480
I wanna see!
1453
01:28:04,650 --> 01:28:07,820
Go Mitsuhiko!
I got this!
1454
01:28:10,490 --> 01:28:12,820
Kudo-kun.
1455
01:28:12,950 --> 01:28:14,830
Don't push yourself too much.
1456
01:28:39,680 --> 01:28:40,680
It's here!
1457
01:28:43,020 --> 01:28:45,020
Gooo!
1458
01:29:12,220 --> 01:29:14,890
The parachute has opened!
1459
01:29:19,720 --> 01:29:20,390
What?
1460
01:29:20,560 --> 01:29:22,890
Nothing is showing up anymore...
1461
01:29:23,060 --> 01:29:25,900
Did we crash into it?
1462
01:29:26,060 --> 01:29:28,900
There's a system that automatically avoids objects right?
1463
01:29:29,070 --> 01:29:31,400
It's probably...
1464
01:29:31,570 --> 01:29:33,900
out of batteries.
1465
01:29:34,030 --> 01:29:37,070
More like that kind of system never exists in the first place...
1466
01:29:37,370 --> 01:29:40,580
It seems like everything worked out fine.
1467
01:29:40,750 --> 01:29:42,580
I'm surprised.
1468
01:29:43,080 --> 01:29:45,920
Who are you guys?
1469
01:29:46,420 --> 01:29:51,090
The little detective's Collaborators, maybe?
1470
01:29:53,760 --> 01:29:55,090
Alright, understood.
1471
01:29:55,930 --> 01:29:57,260
It worked.
1472
01:29:57,430 --> 01:29:58,760
I'm glad.
1473
01:29:58,930 --> 01:30:00,430
Furuya-san.
1474
01:30:01,060 --> 01:30:02,930
We'll arrest him.
Alright.
1475
01:30:03,100 --> 01:30:05,600
Wait!
1476
01:30:08,270 --> 01:30:09,940
Kusakabe-san.
1477
01:30:10,110 --> 01:30:13,280
Even now, we are still one mind two bodies.
1478
01:30:15,280 --> 01:30:16,450
Yeah.
1479
01:30:16,910 --> 01:30:18,280
Come on, let's go.
1480
01:30:19,280 --> 01:30:20,620
Fumikazu!
1481
01:30:21,080 --> 01:30:22,120
Kyoko!
1482
01:30:24,290 --> 01:30:28,960
Fumikazu... I can't believe you're alive.
1483
01:30:29,130 --> 01:30:30,290
Seriously.
1484
01:30:30,800 --> 01:30:33,130
You're one scary guy.
1485
01:30:33,300 --> 01:30:36,800
So you were a collaborator as well...
1486
01:30:36,970 --> 01:30:39,300
of the Public Security Prosecutor's no less..!
1487
01:30:44,140 --> 01:30:45,810
Kyoko-sensei.
1488
01:30:45,980 --> 01:30:50,650
You were a collaborator too, of Detective Kazami...
1489
01:30:51,650 --> 01:30:53,980
Boy, you heard it right?
1490
01:30:54,110 --> 01:30:57,150
Why Fumikazu was hired.
1491
01:30:57,820 --> 01:31:00,490
As someone who was expelled from the Legal Training Institute...
1492
01:31:00,660 --> 01:31:04,160
the PSB police had their eyes on him.
1493
01:31:05,000 --> 01:31:06,660
I was told-
1494
01:31:07,120 --> 01:31:11,500
to hired him, and make regular reports on his behavior.
1495
01:31:12,840 --> 01:31:15,510
But after working with Fumikazu...
1496
01:31:15,630 --> 01:31:19,010
I became attracted to him.
1497
01:31:19,510 --> 01:31:21,510
I was the same.
1498
01:31:22,970 --> 01:31:24,520
That's why...
1499
01:31:24,680 --> 01:31:27,520
I'm sorry that it had to happen like this.
1500
01:31:29,020 --> 01:31:32,860
You were a collaborator just like me...
1501
01:31:35,820 --> 01:31:40,030
It all started from the Nazu's Unauthorized Access case right?
1502
01:31:40,200 --> 01:31:41,030
Yeah.
1503
01:31:41,200 --> 01:31:45,370
I was told to make the suspect guilty,
1504
01:31:45,540 --> 01:31:47,870
and investigate about it.
1505
01:31:48,210 --> 01:31:49,540
At that same time...
1506
01:31:49,710 --> 01:31:54,380
he was caught at the game company instead.
1507
01:31:54,710 --> 01:31:57,380
I didn't understand
1508
01:31:57,840 --> 01:31:59,880
why would he do something like that.
1509
01:32:01,510 --> 01:32:05,890
I desperately plead the Public Security Police.
1510
01:32:06,060 --> 01:32:07,890
But then he committed suicide.
1511
01:32:08,690 --> 01:32:11,230
I loathed the Public Security Police!
1512
01:32:11,400 --> 01:32:13,060
I messed up my agency,
1513
01:32:13,230 --> 01:32:16,570
and waited for the chance to extracted my revenge as a collaborator.
1514
01:32:16,740 --> 01:32:21,240
You were order to prove Uncle Kogoro innocent-
1515
01:32:21,410 --> 01:32:23,240
as his lawyer, correct?
1516
01:32:23,410 --> 01:32:26,580
Yeah. I didn't know why the PSB-
1517
01:32:26,750 --> 01:32:30,080
wanted to prove him innocent.
1518
01:32:30,250 --> 01:32:32,920
So I thought I should make him guilty instead.
1519
01:32:33,210 --> 01:32:35,920
While dragging innocent people into this?
1520
01:32:36,090 --> 01:32:40,260
There was no other option! However...
1521
01:32:41,220 --> 01:32:44,930
he's actually alive under the protection of the PBS.
1522
01:32:45,060 --> 01:32:47,770
If I knew... I wouldn't have...
1523
01:32:52,100 --> 01:32:54,940
Right now, Fumikazu is...
1524
01:32:55,230 --> 01:32:57,110
your collaborator right?
1525
01:32:58,940 --> 01:33:00,780
What number is he?
1526
01:33:01,280 --> 01:33:02,450
What number?
1527
01:33:03,110 --> 01:33:07,790
The Public Security calls us by our numbers behind the scenes.
1528
01:33:08,790 --> 01:33:11,290
I am 2291 right?
1529
01:33:12,290 --> 01:33:14,960
Then what number is he!?
1530
01:33:16,250 --> 01:33:18,130
Tachibana Kyoko.
1531
01:33:18,460 --> 01:33:22,130
I'm releasing you from being a collaborator of the PSB.
1532
01:33:22,300 --> 01:33:23,630
Is that alright with you, Kazami?
1533
01:33:23,800 --> 01:33:28,310
One has to end the illegal work by oneself.
1534
01:33:28,430 --> 01:33:30,640
That is what a PSB officer does.
1535
01:33:31,640 --> 01:33:36,150
Haba is at this address. You are now free.
1536
01:33:36,310 --> 01:33:38,650
If you want to meet him then we wont-
1537
01:33:39,320 --> 01:33:41,650
Don't be so conceited!
1538
01:33:47,330 --> 01:33:50,660
It was my choice to become your collaborator.
1539
01:33:50,830 --> 01:33:53,500
It was my choice to betray you.
1540
01:33:53,790 --> 01:33:56,500
It was my choice that I fell in love with him.
1541
01:33:57,000 --> 01:34:02,670
Don't think that you can control my life like this!
1542
01:34:12,020 --> 01:34:13,520
Goodbye.
1543
01:34:16,520 --> 01:34:18,020
Kyoko...
1544
01:34:22,690 --> 01:34:26,530
No matter how much she hates you, protects her until the end.
1545
01:34:26,700 --> 01:34:28,030
That's...
1546
01:34:28,160 --> 01:34:30,200
the Public Security's job.
1547
01:34:33,370 --> 01:34:34,870
All thanks to you
1548
01:34:35,040 --> 01:34:38,210
we were able to capture the terrorist that threatens Japan.
1549
01:34:38,380 --> 01:34:40,040
When did you thought it was terrorism?
1550
01:34:40,550 --> 01:34:42,880
Just as you deduced it.
1551
01:34:44,380 --> 01:34:47,890
On the inspection day at the International Conference Hall,
1552
01:34:48,050 --> 01:34:52,060
I found out that you can access the gas pipes through the internet.
1553
01:34:53,220 --> 01:34:56,730
With the possibility of terrorism in mind,
1554
01:34:56,850 --> 01:34:59,560
I was about to order the PSB police officers...
1555
01:35:02,900 --> 01:35:04,900
But the situation then,
1556
01:35:05,070 --> 01:35:07,570
might have been classify as an accident.
1557
01:35:07,740 --> 01:35:10,570
That's why you created a suspect.
1558
01:35:10,740 --> 01:35:14,750
We needed someone who can quickly fall into the hands-
1559
01:35:14,910 --> 01:35:19,250
of the NPA, then to the Public Prosecutor's Office.
1560
01:35:19,380 --> 01:35:22,920
That's why you sent Kyoko-sensei to be his lawyer!
1561
01:35:23,090 --> 01:35:27,760
In order to dispel the possibility that it was an accident,
then to released Uncle Kogoro.
1562
01:35:28,260 --> 01:35:32,260
That's impressive of you to be able to solved them all like that.
1563
01:35:32,720 --> 01:35:35,930
No, there's still one thing left.
1564
01:35:36,100 --> 01:35:38,270
That's...
Your phone...
1565
01:35:38,600 --> 01:35:41,770
Has been lighting up for a while now.
1566
01:35:46,240 --> 01:35:47,780
Hey Shinichi,
1567
01:35:47,950 --> 01:35:51,110
We have evacuated to the Casino Tower in the Edge of Ocean.
1568
01:35:51,280 --> 01:35:51,950
Yes?
1569
01:35:52,120 --> 01:35:54,280
If you hear this voice message, call me back.
1570
01:35:54,410 --> 01:35:56,620
What!? The capsule?
1571
01:35:58,620 --> 01:36:01,460
Due to the changes made by an unknown explosion,
1572
01:36:01,630 --> 01:36:04,960
it's predicted to crashes into Tokyo Bay!
1573
01:36:05,130 --> 01:36:08,630
One of island there-
1574
01:36:08,800 --> 01:36:10,630
is sheltering 30,000 people at the Edge of Ocean!
1575
01:36:10,800 --> 01:36:12,970
We cannot shoot it down anymore.
1576
01:36:13,140 --> 01:36:15,970
Please stay calm!
There is still time!
1577
01:36:16,140 --> 01:36:18,480
Please proceed in a calm manner!
1578
01:36:18,640 --> 01:36:22,980
Just like when we get here, everyone will be able to get a ride!
1579
01:36:23,110 --> 01:36:24,310
Inspector!
1580
01:36:24,480 --> 01:36:28,650
The news has spread outside and a large number of civilian cars are heading this way!
1581
01:36:28,820 --> 01:36:29,820
What?!
1582
01:36:29,990 --> 01:36:32,490
There's a huge traffic on both of the bridges!
1583
01:36:37,500 --> 01:36:39,500
This doesn't look good.
1584
01:36:39,660 --> 01:36:42,170
Everyone is panicking.
1585
01:36:42,960 --> 01:36:44,670
Shinichi...
1586
01:36:46,000 --> 01:36:49,340
Dammit, I can't contact Ran!
1587
01:36:49,510 --> 01:36:51,510
What should we do? There's no time.
1588
01:36:51,680 --> 01:36:55,850
Amuro-san, you'll be my collaborator this round.
1589
01:37:08,360 --> 01:37:10,190
The traffic is up ahead!
1590
01:37:10,320 --> 01:37:13,860
The evacuation procedure is not going as planned!
1591
01:38:17,600 --> 01:38:19,430
That's the Casino Tower.
1592
01:38:19,600 --> 01:38:21,100
Furuya-san!
1593
01:38:21,930 --> 01:38:23,770
That parachute fell off of the capsule
1594
01:38:23,940 --> 01:38:25,270
then started to accelerate!
1595
01:38:25,440 --> 01:38:26,440
And then?!
1596
01:38:26,600 --> 01:38:29,610
NAZU has predicted its next crash point!
1597
01:38:29,770 --> 01:38:33,610
At this rate, it will crash into the Casino Tower in 5 minutes!
1598
01:38:34,780 --> 01:38:35,950
Ran!
1599
01:38:36,110 --> 01:38:39,280
Dammit! What should I do?!
1600
01:38:42,290 --> 01:38:43,620
Amuro-san!
1601
01:38:44,750 --> 01:38:46,790
Hold on tight!
1602
01:38:51,630 --> 01:38:54,460
Amuro-san, what are you planning to do?!
1603
01:39:16,280 --> 01:39:16,990
Here!
1604
01:39:32,670 --> 01:39:35,510
I thought I was gonna die...
1605
01:39:35,670 --> 01:39:37,670
Still, that's some skill...
1606
01:39:37,970 --> 01:39:41,010
So, what should we do?
Hold on.
1607
01:39:44,810 --> 01:39:47,180
Head towards this building.
1608
01:39:50,190 --> 01:39:51,350
Alright.
1609
01:39:59,320 --> 01:40:01,360
You guys, don't get separated.
1610
01:40:01,530 --> 01:40:02,530
Okay.
1611
01:40:02,830 --> 01:40:05,870
The situation has took a turn for the worst.
1612
01:40:16,050 --> 01:40:17,710
Will we make it?
1613
01:40:17,880 --> 01:40:19,550
Taking the height of this building,
1614
01:40:19,720 --> 01:40:22,050
and the distance to Casino Tower in mind...
1615
01:40:22,220 --> 01:40:25,390
If we can accelerate in 1 minute from here.
1616
01:40:26,350 --> 01:40:28,560
We only got one shot at this!
1617
01:40:29,390 --> 01:40:32,900
Please, make it on time.
1618
01:40:33,060 --> 01:40:34,560
Ran!
1619
01:40:36,360 --> 01:40:38,070
What?
1620
01:40:38,240 --> 01:40:40,070
The power of love is great isn't it?
1621
01:40:40,400 --> 01:40:41,570
Huh?
1622
01:40:50,920 --> 01:40:53,920
I've been wanting to ask you this for a while...
1623
01:40:54,090 --> 01:40:56,090
Amuro-san, do you have a girlfriend?
1624
01:40:56,380 --> 01:40:57,420
Hm?
1625
01:41:03,220 --> 01:41:04,430
My...
1626
01:41:04,760 --> 01:41:06,430
lover is...
1627
01:41:06,720 --> 01:41:09,770
this country!
1628
01:41:14,110 --> 01:41:16,110
Let's go Amuro-san!
1629
01:41:16,270 --> 01:41:18,780
Even 1 millimeter is fine, can you alter its path?
1630
01:41:18,940 --> 01:41:20,780
I'm planning to do just that.
1631
01:41:22,450 --> 01:41:24,280
5... 4...
1632
01:41:24,450 --> 01:41:27,450
3... 2... 1..!
1633
01:41:27,620 --> 01:41:28,950
Zero!
1634
01:41:35,460 --> 01:41:37,630
It's not high enough!
1635
01:41:37,800 --> 01:41:39,130
Fine by me!
1636
01:42:13,330 --> 01:42:19,340
GOOOOOOOO!
1637
01:42:32,350 --> 01:42:33,180
Ran!
1638
01:42:33,350 --> 01:42:35,020
Dad!
1639
01:42:35,810 --> 01:42:37,190
Ran...
1640
01:43:36,410 --> 01:43:38,420
Leave the rest to me.
1641
01:43:38,540 --> 01:43:40,250
You should go now.
1642
01:43:40,420 --> 01:43:42,590
I still haven't solved this mystery.
1643
01:43:42,750 --> 01:43:46,090
Why did you drag Uncle Kogoro into this?
1644
01:43:46,880 --> 01:43:49,430
My position-
1645
01:43:49,720 --> 01:43:51,930
prevents me from doing any large-scale investigation.
1646
01:43:52,220 --> 01:43:56,930
If I dragged him into this, naturally, you'll become a collaborator.
1647
01:43:58,730 --> 01:44:03,270
That way, I can borrow your true strength.
1648
01:44:06,900 --> 01:44:09,280
You're overestimating me.
1649
01:48:29,500 --> 01:48:31,870
After a series of terror attacks,
1650
01:48:32,040 --> 01:48:34,540
the culprit now identifies as Kusakabe Makoto,
1651
01:48:34,710 --> 01:48:38,380
who was working as a Public Prosecutor.
1652
01:48:38,550 --> 01:48:41,720
The Police Department has revealed the bizarre motiv-
1653
01:48:43,050 --> 01:48:45,390
The motive against the PSB is gone.
1654
01:48:45,560 --> 01:48:49,230
That was probably the decision made by the Public Security police.
1655
01:48:49,890 --> 01:48:52,230
The spacecraft has safely made its way-
1656
01:48:52,400 --> 01:48:55,230
to the Tokyo Bay. Inside the capsule was-
1657
01:48:55,400 --> 01:48:57,730
a substance found in Mars.
1658
01:48:57,900 --> 01:49:00,900
It has been presented as a lead to unravel-
1659
01:49:01,030 --> 01:49:03,070
the mysteries of the universe.
1660
01:49:03,570 --> 01:49:04,910
It's so cool!
1661
01:49:05,030 --> 01:49:07,410
But, I really wanted to use the drone to see it.
1662
01:49:07,580 --> 01:49:10,080
If it weren't for Professor's package!
1663
01:49:10,210 --> 01:49:12,080
Eh... Yeah...
1664
01:49:12,370 --> 01:49:17,090
Those kids don't even know just how much they've contributed-
1665
01:49:17,250 --> 01:49:19,260
to the capsule's recovery at all.
1666
01:49:19,420 --> 01:49:23,090
Yeah, and they've save Japan from one hell of disaster.
1667
01:49:23,390 --> 01:49:26,100
They are truly amazing.
1668
01:49:26,390 --> 01:49:28,930
Let's use the Professor's drone-
1669
01:49:29,060 --> 01:49:30,770
to explore Mars!
1670
01:49:30,930 --> 01:49:33,440
That sounds good!
Let's do it!
1671
01:49:33,600 --> 01:49:36,110
Professor, make a new one!
1672
01:49:36,270 --> 01:49:38,610
Make a bigger one this time!
1673
01:49:38,730 --> 01:49:39,940
Okay, okay.
1674
01:49:40,110 --> 01:49:42,610
Maybe I shall!
1675
01:49:44,110 --> 01:49:47,780
I'm looking forward to it!
1676
01:49:47,910 --> 01:49:51,450
That's impossible...
1677
01:50:02,420 --> 01:50:05,470
Let's meet again.
1678
01:50:05,590 --> 01:50:08,810
On the ship that floats above the skies.
1679
01:50:12,000 --> 01:50:15,000
Coming in Golden Week 2019!
127419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.