All language subtitles for Cuffs.S01E04.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:04,610 - You're quite sure this isn't a complete waste of time? - No, sir. 2 00:00:04,660 --> 00:00:07,810 No, you're not sure, or no, it isn't a complete waste of time? 3 00:00:07,860 --> 00:00:11,220 - Er... - Just turn it on, will you?! 4 00:00:27,450 --> 00:00:28,450 Go! 5 00:00:28,500 --> 00:00:30,650 Good morning, ladies and gentlemen. 6 00:00:30,700 --> 00:00:32,810 I'm sorry I couldn't be with you this morning, 7 00:00:32,860 --> 00:00:35,650 but I want to talk to you about something which is important to me 8 00:00:35,700 --> 00:00:40,340 and, I hope, important to you too. -- Risk and responsibility. 9 00:00:43,020 --> 00:00:45,530 Control, this is Kilo Two Two Zero. 10 00:00:45,580 --> 00:00:49,210 Request assistance on Roedale allotments. 11 00:00:49,260 --> 00:00:52,770 In this job we must always be prepared to take risks. 12 00:00:52,820 --> 00:00:55,170 Suspect is armed with a samurai sword. 13 00:00:55,220 --> 00:00:57,690 I repeat, armed with a sword... 14 00:00:59,300 --> 00:01:01,970 To go to places that others would fear to go, to put ourselves 15 00:01:02,020 --> 00:01:05,370 - in situations that others would fear to put themselves in... - Jake. 16 00:01:05,420 --> 00:01:06,730 Jake... 17 00:01:06,780 --> 00:01:08,100 Jake! 18 00:01:12,340 --> 00:01:15,860 We are the face that people look to for reassurance... 19 00:01:22,820 --> 00:01:25,220 Support your fellow officers. 20 00:01:26,740 --> 00:01:30,040 Support each other in supporting the community. 21 00:01:33,500 --> 00:01:36,490 I am arresting you on suspicion of assault, 22 00:01:36,540 --> 00:01:39,290 possession of an offensive weapon, criminal damage 23 00:01:39,340 --> 00:01:43,570 and extreme gardening without a licence. 24 00:01:43,620 --> 00:01:46,330 Risk and responsibility... 25 00:01:46,380 --> 00:01:49,610 How's that for risk and responsibility? 26 00:01:49,660 --> 00:01:53,020 Let these not just be buzz words, let them be your mantra. 27 00:01:58,940 --> 00:02:00,650 Thank God for that. 28 00:02:00,700 --> 00:02:02,490 The hat on the table was the best bit. 29 00:02:02,540 --> 00:02:03,810 I liked the medals. 30 00:02:03,860 --> 00:02:06,210 What have I got to do to get all those medals like that? 31 00:02:06,260 --> 00:02:08,610 Probably got to win a war or something... Sorry. 32 00:02:08,660 --> 00:02:10,340 Sorry, mate. 33 00:02:15,220 --> 00:02:17,610 I wish he'd have warned me he was going to do that. 34 00:02:17,660 --> 00:02:18,970 Don't take it personally. 35 00:02:19,020 --> 00:02:22,050 It's all right. He was uniform, though, you know. 36 00:02:22,100 --> 00:02:24,730 Did his time. Now he's driving a Merc. 37 00:02:24,780 --> 00:02:27,450 The rest of these will be stuck in Panda cars till they retire. 38 00:02:27,500 --> 00:02:30,170 - We don't drive Panda cars any more. - It was a figure of speech. 39 00:02:30,220 --> 00:02:32,930 Any patrol, please, for an immediate graded call to Roedale 40 00:02:32,980 --> 00:02:35,770 allotments, man seen with a sword... 41 00:02:35,820 --> 00:02:37,970 Control, this is Kilo Two Two Zero. 42 00:02:38,020 --> 00:02:40,330 Show us state five to that call, over. 43 00:02:40,380 --> 00:02:43,820 You wanna take the Rolls or are you all right in the usual car? 44 00:03:36,820 --> 00:03:38,210 Getting busy already. 45 00:03:38,260 --> 00:03:40,450 Ooh, it's going to be an enjoyable evening tonight. 46 00:03:40,500 --> 00:03:42,050 They might all behave themselves. 47 00:03:42,100 --> 00:03:44,250 Oh, yeah, you're right. Probably finish early. 48 00:03:44,300 --> 00:03:46,650 - In bed by ten. - Nice cup of cocoa and a book. 49 00:03:46,700 --> 00:03:48,050 - Lovely. - Lovely! 50 00:03:48,100 --> 00:03:49,490 Hey! 51 00:03:49,540 --> 00:03:53,050 Here we go. Kilo Two Three Zero, show us State six, over. 52 00:03:53,100 --> 00:03:56,010 - Are you the one who called us, madam? - Yes. They've taken my van! 53 00:03:56,060 --> 00:03:59,620 SHE SPEAKS HER OWN LANGUAGE 54 00:04:15,260 --> 00:04:17,730 Can you give us a description of your vehicle 55 00:04:17,780 --> 00:04:19,920 and the men who took it? 56 00:04:23,620 --> 00:04:25,760 Look! It's bloody there! 57 00:04:26,860 --> 00:04:29,690 Think there's a way of doing this without looking ridiculous? 58 00:04:29,740 --> 00:04:31,570 Er... 59 00:04:31,620 --> 00:04:33,890 I'll try and cut them off. 60 00:04:40,940 --> 00:04:42,820 Ah! 61 00:04:48,660 --> 00:04:50,780 Cut the engine... 62 00:04:53,540 --> 00:04:55,290 Lads... 63 00:04:55,340 --> 00:04:57,140 Cut the engine... 64 00:04:58,300 --> 00:05:01,900 Get out of the vehicle. Cut the engine. 65 00:05:05,540 --> 00:05:08,090 - You two -- out! - We was going to give it back. 66 00:05:08,140 --> 00:05:10,730 Was you? Well, we'll never know now, will we? 67 00:05:10,780 --> 00:05:12,210 Come on, you as well. 68 00:05:12,260 --> 00:05:14,170 Come on, mate. 69 00:05:14,220 --> 00:05:16,810 What are you waiting for? Let's go. 70 00:05:16,860 --> 00:05:19,090 Can't you do something a little bit more interesting 71 00:05:19,140 --> 00:05:20,530 with your study leave? 72 00:05:20,580 --> 00:05:23,730 You haven't got any drugs on you or anything like that, have you? 73 00:05:23,780 --> 00:05:26,180 This your idea of fun, is it? 74 00:05:27,740 --> 00:05:30,730 You OK? You look like you sprained your arse back there. 75 00:05:30,780 --> 00:05:33,090 Oh, she's a physiotherapist as well, now, is she? 76 00:05:33,140 --> 00:05:34,690 Another string to your bow! 77 00:05:34,740 --> 00:05:38,810 Just checking. Let me know if you want it kissed better. 78 00:05:38,860 --> 00:05:41,940 Hey... Workplace harassment. Shame on you! 79 00:05:42,940 --> 00:05:45,780 TV IS ON 80 00:05:51,100 --> 00:05:53,370 LOUD BANGS AND GLASS BREAKS 81 00:05:55,300 --> 00:05:57,170 Get down! Shut up! 82 00:06:02,020 --> 00:06:04,050 What do you want? 83 00:06:04,100 --> 00:06:05,540 Shut up! 84 00:06:16,460 --> 00:06:17,890 Wrong house. 85 00:06:17,940 --> 00:06:19,820 - Sure? - Yeah. 86 00:06:37,100 --> 00:06:39,850 Oh, mate. Leave the paper cut alone, will you? 87 00:06:39,900 --> 00:06:41,450 What do you mean? 88 00:06:41,500 --> 00:06:45,570 I took on a guy with a samurai sword. I'm basically a warrior. 89 00:06:45,620 --> 00:06:48,260 - Warrior? - PHONE RINGS 90 00:06:52,460 --> 00:06:54,410 Hello? 91 00:06:54,460 --> 00:06:55,970 Jake, it's Dad. Just a quick one. 92 00:06:56,020 --> 00:06:59,450 I am just trying to find out when you are working till tonight. 93 00:06:59,500 --> 00:07:02,530 I'm on call so I'm wondering if you could check in on Mum. 94 00:07:02,580 --> 00:07:05,850 Yeah, I'm on lates but I can go in and check on her when I get back. 95 00:07:05,900 --> 00:07:07,970 OK. Thanks, I appreciate that. 96 00:07:08,020 --> 00:07:10,690 I heard you had a bit of a run-in earlier? 97 00:07:10,740 --> 00:07:13,970 It was nothing. Just a guy with a really big sword. 98 00:07:14,020 --> 00:07:15,650 We dealt with him. 99 00:07:15,700 --> 00:07:18,210 Well, I hope you're not in too many pieces right now. 100 00:07:18,260 --> 00:07:20,530 You know, the trick when someone has a weapon like that 101 00:07:20,580 --> 00:07:23,290 is to use it to your advantage -- wait for them to swing, 102 00:07:23,340 --> 00:07:26,410 and when they're off balance and vulnerable, you knock them down. 103 00:07:26,460 --> 00:07:30,050 - Use their own body weight against them. - OK, nice one. 104 00:07:30,100 --> 00:07:32,930 Um... how did my video briefing go down this morning? 105 00:07:32,980 --> 00:07:34,780 Video briefing... 106 00:07:35,660 --> 00:07:37,530 Yeah, it was good. 107 00:07:39,500 --> 00:07:41,530 It was terrible then, yeah? 108 00:07:41,580 --> 00:07:45,330 Morale is at an all-time high, Dad. You really rallied the troops. 109 00:07:45,380 --> 00:07:47,290 Yeah, right... I'm hanging up now. 110 00:07:47,340 --> 00:07:49,210 Good luck tonight. 111 00:07:54,740 --> 00:07:57,130 - Afternoon. - Afternoon. 112 00:07:57,180 --> 00:07:58,410 What's that smell? 113 00:07:58,460 --> 00:07:59,650 Cadaverous, isn't it? 114 00:07:59,700 --> 00:08:02,090 The neighbours said the smell's been there all week. 115 00:08:02,140 --> 00:08:04,010 They thought it was a drain somewhere 116 00:08:04,060 --> 00:08:05,970 - but it's been getting worse. - Who owns it? 117 00:08:06,020 --> 00:08:08,690 The Mason family own it, but they're away at the moment. 118 00:08:08,740 --> 00:08:11,530 They've got a gite in the Dordogne. 119 00:08:11,580 --> 00:08:14,050 They've got a house in France. 120 00:08:14,100 --> 00:08:16,610 Oh, second shed we've had to break into today. 121 00:08:16,660 --> 00:08:18,770 This "shed" is worth ยฃ13,000. 122 00:08:18,820 --> 00:08:20,650 It's going to be a lot less in a minute. 123 00:08:20,700 --> 00:08:22,570 Step back, please. 124 00:08:24,900 --> 00:08:26,330 Are you going to kick it in? 125 00:08:26,380 --> 00:08:30,050 Actually, why don't you take this one, warrior? 126 00:08:30,100 --> 00:08:31,840 Yeah, all right. 127 00:08:39,300 --> 00:08:41,420 FLIES BUZZ 128 00:08:48,340 --> 00:08:50,180 HE RETCHES 129 00:08:57,180 --> 00:08:58,970 Belt's still round the arm. 130 00:08:59,020 --> 00:09:00,890 Control, this is Kilo Two Two Zero. 131 00:09:00,940 --> 00:09:03,810 We have a drugs death at the beach hut. 132 00:09:04,180 --> 00:09:07,330 Request CID to come down and confirm, over. 133 00:09:07,380 --> 00:09:09,780 - Are you all right? - Yeah. 134 00:09:48,100 --> 00:09:51,410 Can you think of anyone who would want to scare you? 135 00:09:51,460 --> 00:09:54,690 - Anyone who would want to send a message? - No... 136 00:09:54,740 --> 00:09:59,260 We haven't any enemies. We're just normal. 137 00:10:33,780 --> 00:10:36,810 Hello. South Sussex Properties. How can I help? 138 00:10:36,860 --> 00:10:39,330 Yes, I'm just calling to enquire about the house 139 00:10:39,380 --> 00:10:40,810 on Leckford Road, Patcham? 140 00:10:40,860 --> 00:10:43,800 - Of course. Just a moment. - Thank you. 141 00:10:54,260 --> 00:10:57,650 I'm afraid we don't have any properties on that road at present. 142 00:10:57,700 --> 00:10:59,840 Don't worry. My mistake. 143 00:11:05,060 --> 00:11:07,370 There was fertiliser, lamps... 144 00:11:07,420 --> 00:11:09,250 consistent with a cannabis farm. 145 00:11:09,300 --> 00:11:11,530 Rival gang tried to turn it over, 146 00:11:11,580 --> 00:11:14,370 - ended up in the neighbour's by mistake. - That's unfortunate. 147 00:11:14,420 --> 00:11:17,530 Perhaps not. If I can just get a RIPA, I can do a raid. 148 00:11:17,580 --> 00:11:19,810 On the right house, I assume. 149 00:11:19,860 --> 00:11:21,580 Yes, sir. 150 00:11:24,820 --> 00:11:27,090 You're 100% it's a farm? 151 00:11:27,140 --> 00:11:29,730 Fly-by with a helicopter and a heat sensor could confirm it. 152 00:11:29,780 --> 00:11:32,720 I can get you a walk-by with a drugs dog. 153 00:11:33,620 --> 00:11:35,890 That'll do. Thank you, sir. 154 00:11:36,820 --> 00:11:39,570 - Dawn raid it is, then? - Yes. 155 00:11:39,620 --> 00:11:42,380 Enjoy your lie-in. I'm off. 156 00:11:55,460 --> 00:11:58,250 - DC Hawkins. - Hi... Carl. 157 00:11:58,300 --> 00:12:00,330 - Fiona Glendon. - Licensing committee. 158 00:12:00,380 --> 00:12:03,250 Nice to meet you... So shall we, er... 159 00:12:03,300 --> 00:12:05,170 Shall we head in? 160 00:12:05,220 --> 00:12:08,610 Erm, we don't actually go into the stadium. 161 00:12:08,660 --> 00:12:10,770 How do we watch the dogs, then? 162 00:12:10,820 --> 00:12:12,860 RACE COMMENTARY 163 00:12:15,820 --> 00:12:17,760 Budget cuts. Sorry. 164 00:12:20,740 --> 00:12:22,850 Stadium has got a bar. 165 00:12:22,900 --> 00:12:25,700 I'll remember that I owe you a drink. 166 00:12:26,380 --> 00:12:30,260 Er, here's our suspect. Remember Betty. 167 00:12:31,300 --> 00:12:35,090 Technically, the dog is not the suspect. 168 00:12:35,140 --> 00:12:38,050 - Of course. - Not unless she's got prior convictions. 169 00:12:38,100 --> 00:12:42,090 Er, no. But she has come last in her previous four races. 170 00:12:42,140 --> 00:12:44,450 So if she wins this one... 171 00:12:44,500 --> 00:12:46,370 I'd start arresting people. 172 00:12:46,420 --> 00:12:49,330 Assuming I can leg it back to the stadium before they all leave. 173 00:12:49,380 --> 00:12:52,500 I'm sure it won't be much of a problem. You seem pretty fit to me. 174 00:13:03,340 --> 00:13:05,970 Do you remember the first time you threw up on the job? 175 00:13:06,020 --> 00:13:08,770 I'll let you know when it happens. 176 00:13:08,820 --> 00:13:11,420 - Evening, Sarge. - Evening. 177 00:13:15,060 --> 00:13:18,010 Well. She's definitely dead. You were right to call. 178 00:13:18,060 --> 00:13:21,170 - We do what we can. - Any ID on her? 179 00:13:21,220 --> 00:13:24,290 All right... we'll have to see if CSI can get a DNA match. 180 00:13:24,340 --> 00:13:27,170 I'll need the syringe and the crime scene photos as well. 181 00:13:27,220 --> 00:13:29,450 And I will try and get hold of any next of kin on Monday. 182 00:13:29,500 --> 00:13:31,770 Oh, hello... Who threw up? 183 00:13:31,820 --> 00:13:33,730 It was one of the rubberneckers. 184 00:13:33,780 --> 00:13:35,530 That'll teach them. 185 00:13:35,580 --> 00:13:38,330 Do you know there's waiting lists to get in one of these, you know? 186 00:13:38,380 --> 00:13:40,380 What a way to go, eh? 187 00:13:41,380 --> 00:13:44,820 - Anyway, that's me done. - Have a good weekend, Sarge. - You too. 188 00:13:55,740 --> 00:13:58,050 'And as they approach the final bend...' 189 00:13:58,100 --> 00:14:01,400 Bloody hell! What did she do, swallow a rocket? 190 00:14:02,340 --> 00:14:04,480 In a manner of speaking. 191 00:14:11,580 --> 00:14:14,850 Whisky November Two One Seven. Hope you had a bet on that. 192 00:14:14,900 --> 00:14:16,810 I'm heading to pick up the owner. 193 00:14:16,860 --> 00:14:19,010 Have uniform meet me en route, over. 194 00:14:19,060 --> 00:14:22,020 Right, I, er... See you in a mo. 195 00:14:31,460 --> 00:14:33,730 - Good girl... Good girl. - Jason Lyle? 196 00:14:33,780 --> 00:14:36,370 - Yeah. - Hiya, mate. I just wanted to come and congratulate you 197 00:14:36,420 --> 00:14:38,890 and furry Lance Armstrong here. 198 00:14:38,940 --> 00:14:40,330 PC Carl Hawkins. 199 00:14:40,380 --> 00:14:42,320 Oh, come on... Lads! 200 00:14:43,340 --> 00:14:45,810 Cover the gate. Cover the gate. 201 00:14:56,300 --> 00:14:58,090 What? She had a good race! 202 00:14:58,140 --> 00:15:01,130 Come on, mate. She nearly broke the land speed record. 203 00:15:01,180 --> 00:15:03,730 At least make it look believable. 204 00:15:03,780 --> 00:15:06,410 Jason Lyle, I am arresting you on suspicion of committing 205 00:15:06,460 --> 00:15:09,860 an offence under section 42 of the Gambling Act. 206 00:15:13,660 --> 00:15:15,530 What did he give her? 207 00:15:15,580 --> 00:15:17,290 Cocaine, most likely. 208 00:15:17,340 --> 00:15:19,330 What does a greyhound look like on a come-down? 209 00:15:19,380 --> 00:15:20,770 You might find out. 210 00:15:20,820 --> 00:15:23,570 The kennels are full so we're going to plonk her at your station, 211 00:15:23,620 --> 00:15:25,250 see if you've got any space there. 212 00:15:25,300 --> 00:15:27,090 I always wanted a dog. 213 00:15:27,140 --> 00:15:30,660 I doubt anyone would put up much of a fight if you wanted to take her home. 214 00:15:31,900 --> 00:15:33,130 Speaking of... 215 00:15:33,180 --> 00:15:35,340 How about that drink? 216 00:15:38,220 --> 00:15:39,450 I can't. 217 00:15:39,500 --> 00:15:41,220 No? 218 00:15:43,580 --> 00:15:45,020 No. 219 00:15:47,820 --> 00:15:49,570 Shame. 220 00:15:49,620 --> 00:15:52,090 Maybe see you at the next one. 221 00:16:06,100 --> 00:16:08,970 HE SIGHS 222 00:16:09,020 --> 00:16:10,730 Just out of interest. 223 00:16:10,780 --> 00:16:12,170 Why Remember Betty? 224 00:16:12,220 --> 00:16:14,090 I named her after an ex-wife. 225 00:16:14,140 --> 00:16:17,140 Another mad bitch who lost me all my money. 226 00:16:25,020 --> 00:16:26,730 'RADIO: Kilo Two Three Zero, respond 227 00:16:26,780 --> 00:16:28,610 'to a fight in progress on Ship Street.' 228 00:16:28,660 --> 00:16:31,810 Kilo Two Three Zero, state 5, over. 229 00:16:31,860 --> 00:16:33,890 Saturday night in Britain. 230 00:16:33,940 --> 00:16:36,410 - Kebab Beirut. - Kebab Beirut. 231 00:16:36,460 --> 00:16:38,220 MOBILE RINGS 232 00:16:40,380 --> 00:16:42,330 Draper... 233 00:16:42,380 --> 00:16:43,920 Yes, sir... 234 00:16:44,860 --> 00:16:46,970 It's quite busy out here tonight though, sir. 235 00:16:47,020 --> 00:16:49,250 I think we'll be missed... 236 00:16:49,300 --> 00:16:50,610 Understood. 237 00:16:50,660 --> 00:16:52,180 Thank you. 238 00:16:53,860 --> 00:16:55,690 They need us for a surveillance job. 239 00:16:55,740 --> 00:16:57,410 Plain clothes. 240 00:16:57,780 --> 00:17:00,570 - Bloody stakeout. - What's wrong with that? 241 00:17:00,620 --> 00:17:02,420 I hate stakeouts. 242 00:17:08,540 --> 00:17:09,890 You've been briefed? 243 00:17:09,940 --> 00:17:11,850 Yes, sir. 244 00:17:11,900 --> 00:17:13,890 Right, call us if anything happens. 245 00:17:13,940 --> 00:17:15,460 Yes, sir. 246 00:17:54,620 --> 00:17:57,260 SHOUTING FROM THE STREET 247 00:17:58,780 --> 00:18:00,650 How are you enjoying your evening? 248 00:18:00,700 --> 00:18:03,490 You never take me anywhere nice on a Saturday any more. 249 00:18:03,540 --> 00:18:05,410 Oh, you love it really. 250 00:18:05,460 --> 00:18:07,450 RADIO: 'Any patrols, please? 251 00:18:07,500 --> 00:18:09,610 'Assistance required at Cauldron nightclub. 252 00:18:09,660 --> 00:18:11,650 'Young woman assaulted, one of the bar staff. 253 00:18:11,700 --> 00:18:14,440 'The bouncers are holding on to her. 254 00:18:14,500 --> 00:18:18,090 Kilo Two Three Zero, show us state 5, over. 255 00:18:18,140 --> 00:18:19,450 Let's do it. 256 00:18:19,500 --> 00:18:21,220 MUFFLED MUSIC 257 00:18:23,140 --> 00:18:25,060 Lead the way. 258 00:18:28,540 --> 00:18:31,220 VOICES DROWNED OUT BY MUSIC 259 00:18:41,780 --> 00:18:44,090 - Why did you call them? - What's your name, love? 260 00:18:44,140 --> 00:18:45,370 Bethany. 261 00:18:45,420 --> 00:18:48,010 - You're a grass, mate. - Right, Bethany. 262 00:18:48,060 --> 00:18:50,330 We've been told you assaulted one of the staff, 263 00:18:50,380 --> 00:18:52,410 so what we're going to do is take you outside. 264 00:18:52,460 --> 00:18:54,210 It's a bit loud in here, isn't it? 265 00:18:54,260 --> 00:18:56,370 And we'll go and have a chat about it, OK? 266 00:18:56,420 --> 00:18:58,250 Look, this is stupid, yeah? 267 00:18:58,300 --> 00:19:02,540 I gave the barmaid a ยฃ10 note and she gave me change for a 20. 268 00:19:04,700 --> 00:19:07,450 I gave her a ยฃ20 note and she gave me change for a 10, 269 00:19:07,500 --> 00:19:08,810 which is technically theft, 270 00:19:08,860 --> 00:19:11,050 so you should be arresting them. 271 00:19:11,100 --> 00:19:14,090 OK, let's go outside and have a chat about it. OK? 272 00:19:14,140 --> 00:19:16,130 Where are we going? 273 00:19:16,180 --> 00:19:18,290 We are going to pop into the station. 274 00:19:18,340 --> 00:19:20,050 What? 275 00:19:20,100 --> 00:19:21,370 No. I can't go there. 276 00:19:21,420 --> 00:19:24,620 Unfortunately you haven't got much choice now. 277 00:19:27,020 --> 00:19:29,060 Lino? 278 00:19:35,060 --> 00:19:38,970 - Just... Look, put that down. - Piss off! 279 00:19:39,020 --> 00:19:41,690 Leave me alone, you fat pig. 280 00:19:41,740 --> 00:19:43,980 Just put that down... 281 00:19:46,660 --> 00:19:47,970 Right! 282 00:19:48,020 --> 00:19:49,570 I'm not going to tell you again. 283 00:19:49,620 --> 00:19:51,050 Put the shoe down. 284 00:19:51,100 --> 00:19:53,500 SCREAMING 285 00:19:59,700 --> 00:20:02,050 Let's get her out of here before there's a bloody riot. 286 00:20:02,100 --> 00:20:04,180 RAISED VOICES 287 00:20:10,020 --> 00:20:12,010 My eyes hurt, you nonce! 288 00:20:12,060 --> 00:20:14,290 You're going to be so sorry you did this. 289 00:20:14,340 --> 00:20:16,810 My dad's a detective. He's going to kill you. 290 00:20:16,860 --> 00:20:18,450 He's going to kill you! 291 00:20:18,500 --> 00:20:20,930 What a charming young lady. 292 00:20:20,980 --> 00:20:22,530 She stabbed Lino with a shoe. 293 00:20:22,580 --> 00:20:24,650 But not without her merits. 294 00:20:24,700 --> 00:20:26,410 Sarge... 295 00:20:26,460 --> 00:20:27,770 DOOR BUZZES 296 00:20:27,820 --> 00:20:30,610 This is Jason Lyle, arrested on suspicion of committing 297 00:20:30,660 --> 00:20:33,250 an offence under Section 42 of the Gambling Act. 298 00:20:33,300 --> 00:20:36,010 - BETHANY: Let me out! - Saturday night. 299 00:20:36,060 --> 00:20:37,330 You have no idea. 300 00:20:37,380 --> 00:20:39,210 Let me out of this cell right now! 301 00:20:39,260 --> 00:20:42,650 - Lino had to pepper spray her. - That must have been satisfying. 302 00:20:42,700 --> 00:20:43,930 A little bit. 303 00:20:43,980 --> 00:20:46,810 BETHANY: I want my dad down here! 304 00:20:46,860 --> 00:20:48,610 I want my dad. He's a cop. 305 00:20:48,660 --> 00:20:50,890 He's a cop and he's going to arrest you. 306 00:20:50,940 --> 00:20:52,970 POLICE OFFICER: Keep it down in there, will you?! 307 00:20:53,020 --> 00:20:55,560 - Let me out! - That's Bethany. 308 00:20:57,100 --> 00:20:58,610 That's my daughter. 309 00:20:58,660 --> 00:20:59,850 Detective... 310 00:20:59,900 --> 00:21:02,010 Carl, you can't go and see her. You know you can't. 311 00:21:02,060 --> 00:21:04,170 - Shut up. - My eyes hurt. 312 00:21:04,220 --> 00:21:05,530 Beth? 313 00:21:05,580 --> 00:21:07,260 My eyes hurt! 314 00:21:09,900 --> 00:21:11,250 You pepper sprayed my daughter. 315 00:21:11,300 --> 00:21:13,330 - She had a shoe... - She's got size three feet. 316 00:21:13,380 --> 00:21:16,210 - What did you think she'd do? - He used reasonable force. - Did he? - Yeah. 317 00:21:16,260 --> 00:21:20,170 You get a medic down and get her checked out. I'm looking into this. 318 00:21:20,220 --> 00:21:22,610 - Now! - Yes. - DOOR BUZZER 319 00:21:22,660 --> 00:21:25,250 Sit down! 320 00:21:25,300 --> 00:21:28,010 I had a greyhound called Bethany once. 321 00:21:28,060 --> 00:21:29,250 BOTH: Shut up! 322 00:21:29,300 --> 00:21:31,580 Book him in, Mel... 323 00:21:37,220 --> 00:21:38,850 Someone left that dog here for you. 324 00:21:38,900 --> 00:21:41,090 - They tell me it's on cocaine. - OK. 325 00:21:41,140 --> 00:21:43,490 I just need to see Webb about something, then I'll sort it. 326 00:21:43,540 --> 00:21:46,330 I'll need you first thing tomorrow. Dawn raid on a cannabis farm. 327 00:21:46,380 --> 00:21:49,010 Depending on what we find we'll want to pursue it quickly. 328 00:21:49,060 --> 00:21:50,330 Fine. 329 00:22:25,060 --> 00:22:27,060 Er, thanks, sir... 330 00:22:34,700 --> 00:22:37,370 Hey, are you coming? 331 00:22:37,420 --> 00:22:39,890 You're all right... You go on. 332 00:23:05,260 --> 00:23:07,690 RADIO: 'Kilo Two Five Four, requesting assistance 333 00:23:07,740 --> 00:23:10,250 'on Duke Street, multiple fights breaking out. Over. 334 00:23:10,300 --> 00:23:13,650 'Control to Kilo Two Five Four, no units available at this time.' 335 00:23:13,700 --> 00:23:16,130 It's a bad one tonight. 336 00:23:16,180 --> 00:23:18,180 I hate stakeouts. 337 00:23:20,020 --> 00:23:21,620 MOBILE RINGS 338 00:23:28,740 --> 00:23:29,890 Hello? 339 00:23:29,940 --> 00:23:31,810 'Hello, can I speak to Jake Vickers, please.' 340 00:23:31,860 --> 00:23:33,010 You're talking to him. 341 00:23:33,060 --> 00:23:34,810 'Your mother was brought into hospital.' 342 00:23:34,860 --> 00:23:36,250 - When? - 'Earlier today.' 343 00:23:36,300 --> 00:23:38,650 What happened? Is she all right? Is she talking? 344 00:23:38,700 --> 00:23:41,850 'She is in a serious but stable condition. 345 00:23:41,900 --> 00:23:45,050 'We would recommend you come down to the hospital as soon as possible.' 346 00:23:45,100 --> 00:23:46,690 I'll be there as soon as I can. 347 00:23:46,740 --> 00:23:48,090 'Thank you.' 348 00:23:48,140 --> 00:23:49,970 - What is it? - Erm... 349 00:23:50,020 --> 00:23:52,810 My mum's been taken to hospital. 350 00:23:52,860 --> 00:23:54,730 - Serious? - Yeah, I need to be there. 351 00:23:54,780 --> 00:23:57,370 Control, this is Kilo Two Two Zero. 352 00:23:57,420 --> 00:24:00,020 My colleague needs to go state 11. 353 00:24:05,380 --> 00:24:07,650 First day... 354 00:24:07,700 --> 00:24:10,570 I threw up on the first day of the job. 355 00:24:11,940 --> 00:24:14,010 It was a neglect case. 356 00:24:15,100 --> 00:24:17,930 A couple had let their drinking get out of control. 357 00:24:17,980 --> 00:24:20,520 They'd forgotten about the kids. 358 00:24:22,380 --> 00:24:24,180 There was a baby. 359 00:24:26,060 --> 00:24:29,060 I thought I was ready for it, but I wasn't. 360 00:24:31,540 --> 00:24:33,680 It happens to everyone. 361 00:24:38,100 --> 00:24:40,060 SIREN WAILS 362 00:24:49,940 --> 00:24:54,450 Do you think that if I shut my eyes and pretended everything 363 00:24:54,500 --> 00:24:57,100 outside this room didn't exist... 364 00:24:58,460 --> 00:25:00,530 .. it would come true? 365 00:25:04,340 --> 00:25:05,660 No. 366 00:25:09,980 --> 00:25:12,520 But would you like it if it did? 367 00:25:21,460 --> 00:25:22,730 Oh... 368 00:25:22,780 --> 00:25:24,570 What's this? 369 00:25:24,620 --> 00:25:30,700 These are the most expensive peanuts in the whole world. 370 00:25:32,060 --> 00:25:34,460 And I bequeath them to you... 371 00:25:35,780 --> 00:25:38,780 As a symbol of my undying affection. 372 00:25:40,020 --> 00:25:42,820 Both outside and inside of this room. 373 00:25:44,460 --> 00:25:46,660 I don't know what to say. 374 00:25:46,860 --> 00:25:49,330 You don't have to say anything. 375 00:26:34,820 --> 00:26:36,890 Hello, love. 376 00:26:36,940 --> 00:26:38,850 Mum. I'm sorry I took so long, I... 377 00:26:38,900 --> 00:26:40,640 Don't be silly. 378 00:26:42,860 --> 00:26:44,770 It's not as bad as it looks. 379 00:26:44,820 --> 00:26:46,290 OK. 380 00:26:46,340 --> 00:26:48,220 It's much worse. 381 00:26:52,180 --> 00:26:54,450 So what happened? 382 00:26:54,500 --> 00:26:57,610 Oh, I just felt a bit faint. 383 00:26:57,660 --> 00:26:59,570 I had a bit of a spell. 384 00:26:59,620 --> 00:27:02,850 They said you're going into surgery in half an hour. 385 00:27:02,900 --> 00:27:05,180 Mm-hm. That's right. 386 00:27:06,740 --> 00:27:09,610 That's more than a bit of a spell, Mum. 387 00:27:11,020 --> 00:27:12,770 You... 388 00:27:12,820 --> 00:27:15,260 You're always such a worrier. 389 00:27:17,260 --> 00:27:19,850 Right, Mum, I'm not going anywhere, OK? 390 00:27:19,900 --> 00:27:22,660 I'll be just outside. 391 00:27:23,780 --> 00:27:25,580 You're not alone. 392 00:27:53,660 --> 00:27:55,330 How is she? 393 00:27:55,380 --> 00:27:56,850 JAKE SIGHS 394 00:27:59,940 --> 00:28:02,090 Can you get on the radio, try and get hold of my dad? 395 00:28:02,140 --> 00:28:03,890 He's on call tonight. 396 00:28:03,940 --> 00:28:06,450 Control, this is Kilo Two Two Zero. 397 00:28:06,500 --> 00:28:10,220 Can someone check on the whereabouts of Chief Superintendent Vickers, please? 398 00:28:13,220 --> 00:28:15,810 'Kilo Two Two Zero, the Chief isn't on duty tonight. 399 00:28:15,860 --> 00:28:18,800 'Do you need the on-duty Gold Commander?' 400 00:28:19,820 --> 00:28:22,760 No, he's on call tonight. Ask them again. 401 00:28:23,700 --> 00:28:26,970 Control, can you double check that, please? 402 00:28:27,020 --> 00:28:30,100 'He's not working tonight. Kilo Two Two Zero, do you need assistance?' 403 00:28:31,740 --> 00:28:34,210 No need. Over. 404 00:28:34,260 --> 00:28:35,930 No, someone must have made a mistake. 405 00:28:35,980 --> 00:28:38,170 He asked me to check on her... 406 00:28:38,220 --> 00:28:40,850 Look, just don't worry about him right now. 407 00:28:40,900 --> 00:28:43,040 Concentrate on your mum. 408 00:28:45,340 --> 00:28:47,370 Jake... 409 00:28:47,420 --> 00:28:50,050 'Any patrol? For an immediate graded incident on West Street.' 410 00:28:50,100 --> 00:28:52,700 You should go, get back out there. 411 00:28:58,940 --> 00:29:00,880 - All right? - Mm. 412 00:29:29,620 --> 00:29:31,340 Oh... 413 00:29:42,500 --> 00:29:44,780 Jesus, Jake, how is she? 414 00:29:46,140 --> 00:29:47,890 She came out of surgery 20 minutes ago. 415 00:29:47,940 --> 00:29:49,610 She had fluid in her lung. 416 00:29:49,660 --> 00:29:51,410 They had to drain it. 417 00:29:51,460 --> 00:29:54,740 - Gave her something to help her breathe better. - And the cancer? 418 00:29:55,980 --> 00:29:58,780 They've sent biopsies off for testing. 419 00:29:59,500 --> 00:30:01,460 How was work? 420 00:30:07,500 --> 00:30:10,450 I'm going to go in and sit with her. 421 00:30:10,500 --> 00:30:12,970 Why don't you go home and rest. 422 00:30:54,060 --> 00:30:57,810 ID of the beach hut body came back. Her name was Maggie Neville, local. 423 00:30:57,860 --> 00:31:00,330 So I am going to need you to chase up her next kin for me. 424 00:31:00,380 --> 00:31:03,570 Check local hospitals, ask the street drinkers if anyone knew her. 425 00:31:03,620 --> 00:31:06,250 And if she had people, I want to call them, let them know. 426 00:31:06,300 --> 00:31:08,840 - Yes, Sarge. - Thanks, Mish... 427 00:31:09,020 --> 00:31:10,930 What are you doing in this early? 428 00:31:10,980 --> 00:31:12,850 What are YOU doing in this early? 429 00:31:12,900 --> 00:31:14,570 Felix made me. 430 00:31:22,700 --> 00:31:24,970 There's the drugs dog, sir. 431 00:31:34,580 --> 00:31:36,250 That's the sign. Let's go. 432 00:31:36,300 --> 00:31:38,040 Strike. Strike! 433 00:31:42,340 --> 00:31:43,810 We are go. 434 00:31:48,700 --> 00:31:49,970 Police! Nobody move! 435 00:31:50,020 --> 00:31:51,780 Boss. 436 00:31:54,180 --> 00:31:56,980 They've rigged the stairs, be careful. 437 00:32:07,380 --> 00:32:13,740 INDISTINCT MESSAGE ON RADIO 438 00:32:18,980 --> 00:32:21,250 INDISTINCT MESSAGE ON RADIO 439 00:32:26,180 --> 00:32:27,780 Out! 440 00:32:36,500 --> 00:32:38,340 No worries, sir. 441 00:32:45,860 --> 00:32:47,330 HE SHOUTS IN HIS OWN LANGUAGE 442 00:32:47,380 --> 00:32:49,170 Calm down. Calm down. 443 00:32:49,220 --> 00:32:52,740 - HE CONTINUES TO SHOUT - Calm down. 444 00:32:55,260 --> 00:32:57,260 HE CONTINUES TO SHOUT 445 00:33:03,300 --> 00:33:05,540 - Shield! - Sir. 446 00:33:21,340 --> 00:33:23,260 Take him out. 447 00:33:38,980 --> 00:33:41,290 Romeo India Four Eight Two. 448 00:33:41,340 --> 00:33:43,080 House is secure. 449 00:33:43,940 --> 00:33:46,090 Large quantity of plants recovered. 450 00:33:46,140 --> 00:33:47,410 Over. 451 00:33:58,900 --> 00:34:00,860 SIREN WAILS 452 00:34:22,580 --> 00:34:24,970 You know, I think if you just let me explain... 453 00:34:25,020 --> 00:34:26,050 Shut up. 454 00:34:26,100 --> 00:34:27,370 If you just let me explain, 455 00:34:27,420 --> 00:34:29,370 I could show you why this really isn't my fault. 456 00:34:29,420 --> 00:34:31,330 - You attacked an officer. - Barely! 457 00:34:31,380 --> 00:34:34,480 No, Bethany, you could have had his eye out. 458 00:34:37,580 --> 00:34:39,650 Why do you have a dog? 459 00:34:41,420 --> 00:34:43,210 I was going to take her in. 460 00:34:43,260 --> 00:34:45,690 What happened? Did Cruella try and skin it? 461 00:34:45,740 --> 00:34:47,090 Oi! 462 00:34:47,140 --> 00:34:48,970 Don't talk about your stepmum like that. 463 00:34:49,020 --> 00:34:52,170 She doesn't think we've got the room, especially if she... 464 00:34:52,220 --> 00:34:54,130 If, you know, we... 465 00:34:54,180 --> 00:34:55,730 If the family grows. 466 00:34:55,780 --> 00:34:57,210 Mum would have let you keep her. 467 00:34:57,260 --> 00:34:59,770 Well, Mum always had a soft spot for the waifs and strays. 468 00:34:59,820 --> 00:35:01,090 She still kicked YOU out. 469 00:35:01,140 --> 00:35:03,410 Everyone has their limits. 470 00:35:06,300 --> 00:35:08,500 How much trouble am I in? 471 00:35:09,300 --> 00:35:11,040 Serious trouble. 472 00:35:11,580 --> 00:35:13,210 Can you get me out of it? 473 00:35:13,260 --> 00:35:15,400 Not even if I wanted to. 474 00:35:16,740 --> 00:35:19,140 Oh, Mum's going to be so mad. 475 00:35:22,340 --> 00:35:24,540 Bethany, in the car, now. 476 00:35:25,500 --> 00:35:28,440 I'm sorry I hit your friend with a shoe. 477 00:35:34,380 --> 00:35:37,210 You let her spend the night in a cell? 478 00:35:37,260 --> 00:35:39,330 There was nothing I could do. 479 00:35:39,380 --> 00:35:41,130 Nothing you could do? 480 00:35:41,180 --> 00:35:42,730 Why doesn't that surprise me? 481 00:35:42,780 --> 00:35:45,250 Karen, she was out of control. 482 00:35:45,740 --> 00:35:47,940 Your kids need you, Carl. 483 00:35:48,420 --> 00:35:50,890 You need to be there for them. 484 00:35:55,380 --> 00:35:56,850 Hey, guys. 485 00:35:58,420 --> 00:36:00,420 Hey. 486 00:36:02,020 --> 00:36:04,560 Do you want to give that to him? 487 00:36:08,220 --> 00:36:10,100 CAR ENGINE STARTS 488 00:36:19,820 --> 00:36:21,220 Come on. 489 00:36:32,100 --> 00:36:34,250 No! No, you don't pay. 490 00:36:34,300 --> 00:36:36,170 It's free for you. 491 00:36:37,340 --> 00:36:39,250 - All right. - Mm-hmm. 492 00:36:39,300 --> 00:36:41,440 - Cheers. - No problem. 493 00:36:50,860 --> 00:36:53,130 - There you go. - Cheers. 494 00:36:54,260 --> 00:36:55,610 You look knackered. 495 00:36:55,660 --> 00:36:57,730 Did you get any sleep? 496 00:37:00,500 --> 00:37:02,240 How's your mum? 497 00:37:04,020 --> 00:37:06,820 Can we just get this shift over with? 498 00:37:11,780 --> 00:37:13,520 He wants asylum. 499 00:37:16,180 --> 00:37:19,620 Tell him if he helps us track down the people in charge... 500 00:37:20,660 --> 00:37:21,970 .. then the Border Agency 501 00:37:22,020 --> 00:37:25,460 will look much more kindly on his application to stay in the country. 502 00:37:26,780 --> 00:37:30,140 SHE TRANSLATES 503 00:37:38,700 --> 00:37:40,240 Tell him... 504 00:37:42,020 --> 00:37:43,960 .. we want to help. 505 00:37:44,740 --> 00:37:46,880 Tell him he's safe now. 506 00:37:47,780 --> 00:37:52,660 SHE TRANSLATES 507 00:37:54,900 --> 00:37:57,820 HE SPEAKS HIS OWN LANGUAGE 508 00:37:59,340 --> 00:38:00,970 He says you can't protect him. 509 00:38:01,020 --> 00:38:02,770 Not from the man he works for. 510 00:38:02,820 --> 00:38:04,420 You're wrong. 511 00:38:06,540 --> 00:38:08,370 Tell him he's wrong. 512 00:38:08,420 --> 00:38:10,090 SHE TRANSLATES 513 00:38:11,140 --> 00:38:14,620 HE SPEAKS HIS OWN LANGUAGE 514 00:38:18,020 --> 00:38:20,420 HE SPEAKS HIS OWN LANGUAGE 515 00:38:22,620 --> 00:38:26,810 He says, "What happens if you try and arrest him and he gets away? 516 00:38:26,860 --> 00:38:29,460 "What happens to my family then?" 517 00:38:32,220 --> 00:38:35,250 The safest thing for you and your family 518 00:38:35,300 --> 00:38:37,700 is for him to be behind bars. 519 00:38:38,980 --> 00:38:40,490 I can put him there, 520 00:38:40,540 --> 00:38:42,540 but I need your help. 521 00:38:43,620 --> 00:38:45,690 Will you help me, Min? 522 00:38:46,180 --> 00:38:49,020 SHE TRANSLATES 523 00:39:16,460 --> 00:39:19,060 Have people been talking about it? 524 00:39:19,980 --> 00:39:21,530 About what? 525 00:39:21,580 --> 00:39:23,170 What do you think? 526 00:39:23,220 --> 00:39:24,370 Last night. 527 00:39:24,420 --> 00:39:25,690 Carl's daughter. 528 00:39:25,740 --> 00:39:26,930 Oh. 529 00:39:26,980 --> 00:39:28,730 No. 530 00:39:28,780 --> 00:39:30,330 No, I think people understand. 531 00:39:30,380 --> 00:39:33,250 It's not... You know, it's not a thing. 532 00:39:36,820 --> 00:39:37,890 Don't worry about it. 533 00:39:37,940 --> 00:39:39,210 'Any patrol please, 534 00:39:39,260 --> 00:39:41,050 'we have a report of a disturbance 535 00:39:41,100 --> 00:39:45,020 'between a traffic warden and what appears to be three drunk men.' 536 00:39:48,380 --> 00:39:52,460 INDISTINCT RABBLE 537 00:39:57,820 --> 00:40:00,820 Kilo Two Three Zero, show us state 6, over. 538 00:40:03,380 --> 00:40:05,090 Hey! 539 00:40:05,140 --> 00:40:07,810 Hey! Pack it in. 540 00:40:07,860 --> 00:40:09,370 Hey, get over there. 541 00:40:09,420 --> 00:40:10,690 Get over there, now. 542 00:40:10,740 --> 00:40:11,810 Are you all right, mate? 543 00:40:11,860 --> 00:40:14,010 Right, come on. Hand them over. 544 00:40:14,060 --> 00:40:15,250 Hand what over? 545 00:40:15,300 --> 00:40:16,570 This and the hat. 546 00:40:16,620 --> 00:40:17,930 This is MY hat. 547 00:40:17,980 --> 00:40:19,370 No, it's not. 548 00:40:19,420 --> 00:40:20,690 I'm pretty sure it is. 549 00:40:20,740 --> 00:40:22,130 All right, what's your name? 550 00:40:22,180 --> 00:40:25,290 PC Zack Glazebrook. Met police. 551 00:40:25,340 --> 00:40:27,170 - Met? - That's right. 552 00:40:27,220 --> 00:40:30,010 That's funny. I don't see Buckingham Palace anywhere around here. 553 00:40:30,060 --> 00:40:32,170 Do you see Buckingham Palace, PC Prager? 554 00:40:32,220 --> 00:40:34,210 - Not seen it all morning. - No? 555 00:40:34,260 --> 00:40:36,730 It must be because we're not in London. 556 00:40:36,780 --> 00:40:38,530 Look, if you're going to break the law, 557 00:40:38,580 --> 00:40:40,650 break the law on your own patch next time, eh? 558 00:40:40,700 --> 00:40:42,730 Sorry, were you using that, mate? 559 00:40:42,780 --> 00:40:44,730 Give that back, right now. 560 00:40:44,780 --> 00:40:46,450 Or what? 561 00:40:46,500 --> 00:40:48,890 - Are you...? - Right, you're coming with us. 562 00:40:48,940 --> 00:40:50,370 Thank you. 563 00:40:50,420 --> 00:40:51,410 Thank you. 564 00:40:51,460 --> 00:40:53,050 Thank you. 565 00:40:53,100 --> 00:40:55,890 And the rest of you can piss off before this gets worse. Go on. 566 00:40:55,940 --> 00:40:57,970 Lads, I'll meet you back at the pub, all right? 567 00:40:58,020 --> 00:41:01,020 Yeah, don't take too long. We'll be there. 568 00:41:06,300 --> 00:41:09,900 So, are you what passes for police down here, then? 569 00:41:10,140 --> 00:41:12,050 Mate, you would never, 570 00:41:12,100 --> 00:41:14,210 and I mean never, get into the Met. 571 00:41:14,260 --> 00:41:17,290 - How'd you like being in the back of a police car? - Lino. 572 00:41:17,340 --> 00:41:19,410 Yeah, calm down, Lino. 573 00:41:20,500 --> 00:41:23,450 You know you're wasting your time arresting me, love. 574 00:41:23,500 --> 00:41:25,370 You'll still be filling in the paperwork 575 00:41:25,420 --> 00:41:29,060 while I'm back on the streets conducting real police business. 576 00:41:37,780 --> 00:41:38,970 Simon. 577 00:41:39,020 --> 00:41:40,290 Felix. 578 00:41:44,780 --> 00:41:46,330 That looks ripe. 579 00:41:46,380 --> 00:41:47,850 It's fine. 580 00:41:49,300 --> 00:41:50,850 Let's begin by making it known 581 00:41:50,900 --> 00:41:54,690 Min's handlers booby-trapped the house, he wasn't involved. 582 00:41:54,740 --> 00:41:57,090 My client is a victim of people trafficking and... 583 00:41:57,140 --> 00:41:59,170 Forced to work against his wishes. 584 00:41:59,220 --> 00:42:01,360 Are we on the same side? 585 00:42:02,220 --> 00:42:03,690 OK, Min... 586 00:42:04,340 --> 00:42:05,850 .. what we need you to do now 587 00:42:05,900 --> 00:42:07,330 is to formally identify 588 00:42:07,380 --> 00:42:10,210 those in charge of the gang who trafficked you. 589 00:42:10,260 --> 00:42:14,420 SHE TRANSLATES 590 00:42:17,260 --> 00:42:19,050 HE SPEAKS HIS OWN LANGUAGE 591 00:42:19,100 --> 00:42:21,570 He doesn't know anyone's names. 592 00:42:24,900 --> 00:42:26,570 Anything he can give us? 593 00:42:26,620 --> 00:42:28,420 SHE TRANSLATES 594 00:42:31,860 --> 00:42:33,690 Oriental supermarket. 595 00:42:33,740 --> 00:42:35,770 He said it's where they took him his first day. 596 00:42:35,820 --> 00:42:39,120 What, and he couldn't give us any more details? 597 00:42:49,900 --> 00:42:51,570 Don't need to. 598 00:42:52,140 --> 00:42:53,770 Criminal masterminds. 599 00:42:53,820 --> 00:42:55,890 I'll call them in. Jo? Jo? 600 00:42:55,940 --> 00:42:57,290 Yeah, right behind you, mate. 601 00:42:57,340 --> 00:42:58,770 Yeah, we're good to go. 602 00:42:58,820 --> 00:43:00,730 Let's go. Let's go. Let's go. 603 00:43:00,780 --> 00:43:01,970 Let's go. 604 00:43:02,020 --> 00:43:04,410 - Right, coming. - On my way. 605 00:43:04,460 --> 00:43:05,940 Calm down. 606 00:43:20,940 --> 00:43:24,090 Traffic warden didn't want to press charges and you know what? 607 00:43:24,140 --> 00:43:26,090 I've never liked paperwork much. 608 00:43:26,140 --> 00:43:27,810 The town's back that way. 609 00:43:27,860 --> 00:43:31,250 If you leave now, you MIGHT make the last train to Victoria. 610 00:43:31,300 --> 00:43:33,440 I suggest you be on it. 611 00:43:36,740 --> 00:43:38,140 Go on... 612 00:43:39,300 --> 00:43:40,770 All right. 613 00:44:00,420 --> 00:44:02,490 I hate the Met. 614 00:44:02,540 --> 00:44:04,170 'Control, this is Inspector Webb. 615 00:44:04,220 --> 00:44:05,850 'I need all available units 616 00:44:05,900 --> 00:44:08,610 'to Yun Feng Oriental Food Store 617 00:44:08,660 --> 00:44:10,770 - 'on Southwick Street, ASAP.' - SIREN WAILS 618 00:44:10,820 --> 00:44:14,180 'Please ask individual call signs to acknowledge. Over.' 619 00:44:17,300 --> 00:44:22,300 - You OK? - INAUDIBLE 620 00:44:24,500 --> 00:44:28,220 PHONE RINGS 621 00:44:35,540 --> 00:44:36,850 You up for this? 622 00:44:36,900 --> 00:44:38,650 Yep. 623 00:44:38,700 --> 00:44:41,210 Cos if your head ain't in the right place, I need to know. 624 00:44:41,260 --> 00:44:42,970 This ain't the nutter in the allotment. 625 00:44:43,020 --> 00:44:45,820 There are serious criminals in there. 626 00:44:48,380 --> 00:44:50,380 Just get me in there. 627 00:44:50,980 --> 00:44:53,300 'OK. Strike! Strike!' 628 00:44:54,780 --> 00:44:58,700 SIREN WAILS 629 00:45:16,580 --> 00:45:18,010 Oi! 630 00:45:18,060 --> 00:45:20,460 Everybody stay where you are. 631 00:45:29,660 --> 00:45:32,060 Right here. Stand there. 632 00:45:39,420 --> 00:45:41,180 Come here! 633 00:45:43,700 --> 00:45:45,330 - Can you take over? - Yeah. 634 00:45:45,380 --> 00:45:47,290 What's going on, guys? 635 00:45:47,340 --> 00:45:49,140 Clear back here. 636 00:45:55,740 --> 00:45:58,010 The vehicle is a grey BMW. 637 00:45:59,980 --> 00:46:02,940 One, X-ray Romeo Bravo. 638 00:46:04,340 --> 00:46:06,540 SIREN WAILS 639 00:46:07,900 --> 00:46:10,850 I am a standard driver, response and initial phase 640 00:46:10,900 --> 00:46:13,980 pursuit trained in a marked police response vehicle. 641 00:46:24,300 --> 00:46:27,170 SIREN WAILS 642 00:46:27,220 --> 00:46:29,890 This is Romeo India Four Eight Two. Show us state 5, over. 643 00:46:29,940 --> 00:46:31,810 'Romeo India Four Eight Two, 644 00:46:31,860 --> 00:46:33,610 'we've already got two units at the scene. 645 00:46:33,660 --> 00:46:36,170 'Hold your position until further instruction.' 646 00:46:36,220 --> 00:46:38,810 Kilo Two Three Zero heading North on Menton Road. 647 00:46:38,860 --> 00:46:42,130 We are heading east on Upper Russet Road. 648 00:46:42,180 --> 00:46:44,850 Take a left here, left, left, left. 649 00:46:49,780 --> 00:46:51,250 'Suspect has left his car.' 650 00:46:51,300 --> 00:46:53,100 He's out on foot. 651 00:46:54,820 --> 00:46:57,490 Suspect heading onto Russet Common. 652 00:47:28,140 --> 00:47:30,540 Don't move, mate! Don't move. 653 00:47:40,380 --> 00:47:43,980 Hey! Hey, Jake! JAKE! What are you...? 654 00:47:48,340 --> 00:47:52,730 You got something to say, Lino? 655 00:47:52,780 --> 00:47:55,290 That's just a bit much, mate. 656 00:47:55,340 --> 00:47:58,280 You can pepper spray him now if you want. 657 00:48:04,100 --> 00:48:06,010 Control, this is Kilo Two Two Zero. 658 00:48:06,060 --> 00:48:08,810 Can you please inform custody that we have an adult male 659 00:48:08,860 --> 00:48:10,970 coming in for drugs and people-trafficking. 660 00:48:11,020 --> 00:48:12,410 We are en route now. 661 00:48:12,460 --> 00:48:14,730 We'll be about ten minutes. 662 00:48:18,340 --> 00:48:19,740 Come on. 663 00:48:22,100 --> 00:48:23,900 In you get, mate. 664 00:48:24,460 --> 00:48:26,250 Mind your head. 665 00:48:26,300 --> 00:48:28,370 There you go. Feet in. 666 00:48:29,420 --> 00:48:31,690 - Jake, come here. - Yep. 667 00:48:34,340 --> 00:48:37,010 I'm sorry things are bad for you. 668 00:48:37,060 --> 00:48:38,810 I'm sorry your mum's ill 669 00:48:38,860 --> 00:48:40,610 and your dad's an arsehole, 670 00:48:40,660 --> 00:48:43,530 but you leave that at the door. 671 00:48:43,580 --> 00:48:45,140 OK? 672 00:48:46,820 --> 00:48:47,960 OK? 673 00:48:49,180 --> 00:48:50,370 OK. 674 00:48:50,420 --> 00:48:52,180 Good. Come on. 675 00:49:08,740 --> 00:49:10,570 Night, then. 676 00:49:10,620 --> 00:49:12,260 Yeah, night. 677 00:49:40,980 --> 00:49:43,050 I had a fight with Mum. 678 00:49:43,100 --> 00:49:45,900 She told me to come and stay with you. 679 00:49:48,260 --> 00:49:49,860 Come on then. 680 00:49:53,980 --> 00:49:56,010 Did you find a home for the dog? 681 00:49:56,060 --> 00:49:57,530 No, I had to have her put down. 682 00:49:57,580 --> 00:49:59,890 - No! - Nah, not really. 683 00:49:59,940 --> 00:50:01,740 Kennels took her. 684 00:50:03,500 --> 00:50:06,130 Waifs and strays, love. 685 00:50:06,180 --> 00:50:07,980 Waifs and strays. 686 00:50:23,420 --> 00:50:26,160 I've got to take you to social care. 687 00:50:30,540 --> 00:50:31,940 Come on. 688 00:50:34,220 --> 00:50:35,860 DOOR CLOSES 689 00:50:37,900 --> 00:50:40,530 - Jake, I want to talk. - I don't think that's a good idea. 690 00:50:40,580 --> 00:50:41,690 Why not? 691 00:50:41,740 --> 00:50:43,050 Because if we start talking, 692 00:50:43,100 --> 00:50:45,330 I might tell you how little I think about you. 693 00:50:45,380 --> 00:50:47,250 I might tell you how pathetic I think you are. 694 00:50:47,300 --> 00:50:49,890 I might tell you how everyone at the station laughs at you, 695 00:50:49,940 --> 00:50:52,130 how they don't respect you and how neither do I, 696 00:50:52,180 --> 00:50:53,970 so I don't think it's a good idea. 697 00:50:54,020 --> 00:50:57,130 And you were right, by the way, about the whole self-defence thing. 698 00:50:57,180 --> 00:51:00,340 Wait till someone's vulnerable, then knock them down. 699 00:51:01,980 --> 00:51:03,780 Good advice, Dad. 700 00:51:23,020 --> 00:51:24,890 What's the matter? 701 00:51:27,100 --> 00:51:29,040 Why are you crying? 702 00:51:29,340 --> 00:51:31,010 It's over now. 703 00:51:42,980 --> 00:51:44,460 Stay here. 704 00:52:23,860 --> 00:52:26,130 I always envy other people. 705 00:52:28,980 --> 00:52:32,220 They all seem to walk around in this blissful ignorance... 706 00:52:34,020 --> 00:52:36,820 .. perfectly content with the world... 707 00:52:39,740 --> 00:52:42,540 .. but you know the truth, don't you? 708 00:52:50,660 --> 00:52:52,090 'You know that the greatest lie 709 00:52:52,140 --> 00:52:54,680 'adults tell children is that... 710 00:52:55,980 --> 00:52:58,370 '.. everything's going to be OK, 711 00:52:58,420 --> 00:53:01,020 'that good always triumphs evil... 712 00:53:02,500 --> 00:53:05,700 '.. that things will be all right in the end.' 713 00:53:21,220 --> 00:53:25,170 'Parents tell you you're safe in your bed, 714 00:53:25,220 --> 00:53:28,460 'and, when you wake up, the world will be just as you left it. 715 00:53:41,940 --> 00:53:43,540 'Truth is... 716 00:53:45,460 --> 00:53:49,290 '.. if you added it all up at the end, 717 00:53:49,340 --> 00:53:52,420 'you'd probably see it's just as much bad as it is good.' 718 00:54:11,020 --> 00:54:14,120 'We are not in control of our own destinies. 719 00:54:16,460 --> 00:54:18,400 'All we can do is... 720 00:54:20,300 --> 00:54:23,420 '.. hang on.' 721 00:54:24,940 --> 00:54:28,500 'Hope that everything we love doesn't get taken away from us.' 722 00:54:32,860 --> 00:54:34,620 Life is tough. 723 00:54:36,900 --> 00:54:38,340 'Mean. 724 00:54:39,580 --> 00:54:40,980 'Unfair. 725 00:54:43,220 --> 00:54:46,220 'If I'm honest, I don't know if you're going to be OK.' 726 00:54:48,060 --> 00:54:49,530 I don't... 727 00:54:51,860 --> 00:54:53,660 That's the truth. 728 00:54:58,980 --> 00:55:01,450 But I hope you keep hanging on. 729 00:55:04,940 --> 00:55:07,210 I hope you make a go of it. 730 00:55:32,820 --> 00:55:34,780 BUZZER 731 00:55:45,260 --> 00:55:47,260 This is presumptuous. 732 00:55:48,700 --> 00:55:50,300 No, it's not. 733 00:56:00,580 --> 00:56:02,090 This is Kilo Two Two Zero, 734 00:56:02,140 --> 00:56:04,170 we are in a pursuit of the male robbery suspect. 735 00:56:04,220 --> 00:56:05,290 Ryan, I've got him. 736 00:56:05,340 --> 00:56:06,970 Where's he going? 737 00:56:07,020 --> 00:56:09,170 It's a punishment. It's not meant to be a fun day out. 738 00:56:09,220 --> 00:56:11,770 It's embarrassing. This is my work, these are my colleagues. 739 00:56:11,820 --> 00:56:15,130 - I don't have to listen to this. - Yes, you do. 740 00:56:15,180 --> 00:56:17,010 Can I have a word? 741 00:56:17,060 --> 00:56:18,890 Put that down, right now. 742 00:56:18,940 --> 00:56:21,130 Shut up! Shut up! Shut up! 743 00:56:21,180 --> 00:56:23,770 - Do you want a hug? Or would that be weird? - A bit. 744 00:56:23,820 --> 00:56:25,970 You can't keep ignoring me. 745 00:56:26,020 --> 00:56:29,100 This is not your battle to fight. 53265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.