Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,767 --> 00:00:58,603
www.titlovi.com
2
00:01:01,480 --> 00:01:04,261
GOLDEN HARVEST PREDSTAVLJA
3
00:01:04,262 --> 00:01:07,331
PRODUKCIJA FREDA VEJNTRUBA
4
00:01:10,113 --> 00:01:16,347
� A J N A O B R A J E N
5
00:01:29,964 --> 00:01:32,433
Vidimo se kasnije.
Pozdravi sve od mene.
6
00:01:34,003 --> 00:01:35,722
Lijevo stopalo naprijed.
Po�etni stav.
7
00:01:35,723 --> 00:01:37,258
SINTIJA ROTROK
8
00:01:38,274 --> 00:01:43,280
U redu. Hose, dr�i �vrsto stav
kad udara� nogom.
9
00:01:43,715 --> 00:01:46,350
Provjerite je li koljeno u
najboljoj poziciji.
10
00:01:46,351 --> 00:01:47,351
1...
11
00:01:47,853 --> 00:01:49,287
2...
12
00:01:49,489 --> 00:01:50,289
3...
13
00:01:50,290 --> 00:01:53,160
Malo bolje, Miguel. �etiri!
14
00:01:53,695 --> 00:01:55,597
Povratak u po�etni stav!
15
00:01:56,331 --> 00:01:57,999
Jedan! Dva!
16
00:01:58,367 --> 00:02:00,635
Fokusiraj se Butcher! Tri!
17
00:02:01,438 --> 00:02:02,804
�etiri!
18
00:02:02,805 --> 00:02:04,207
Po�etna pozicija.
19
00:02:05,643 --> 00:02:07,812
Lijevo stopalo naprijed.
Borbeni stav.
20
00:02:08,380 --> 00:02:10,880
Idemo.
Povucite lakat natrag.
21
00:02:10,882 --> 00:02:13,652
Provjerite da li ste
pravilno stisnuli �ake.
22
00:02:13,653 --> 00:02:14,653
1...
23
00:02:15,021 --> 00:02:16,021
2...
24
00:02:16,123 --> 00:02:17,123
3...
25
00:02:17,492 --> 00:02:18,492
�etiri!
26
00:02:20,128 --> 00:02:23,265
Pazi na tehniku disanja.
Pravilno di�emo.
27
00:02:23,900 --> 00:02:26,167
�vr��e to, Horace. Tri!
28
00:02:26,369 --> 00:02:27,370
�etiri!
29
00:02:27,437 --> 00:02:28,905
Povratak na polo�aj.
30
00:02:30,108 --> 00:02:32,409
U redu. Spreman? Jedan! Dvije!
31
00:02:32,409 --> 00:02:34,159
Hajde, br�e, idemo.
32
00:02:34,160 --> 00:02:35,599
Tri! �etiri!
33
00:02:35,600 --> 00:02:36,807
U redu. Pozor!
34
00:02:38,511 --> 00:02:40,254
�edan sam.
35
00:02:40,720 --> 00:02:42,606
Nsmo dovr�ili.
36
00:02:44,053 --> 00:02:46,683
Termita! Na mjesto.
37
00:02:50,484 --> 00:02:54,025
Idem odavde.
Odustaje�, ha?
38
00:02:54,026 --> 00:02:55,139
�teta.
39
00:02:55,853 --> 00:02:57,894
Ovo sranje, nije
ionako, od pomo�i na ulici.
40
00:02:57,958 --> 00:02:59,438
Ulice su pune krvi.
41
00:02:59,838 --> 00:03:01,668
Zna� dobro moje
razmi�ljanje o nasilju.
42
00:03:02,306 --> 00:03:03,586
Sigurno.
43
00:03:04,144 --> 00:03:05,857
Ovdje, u�imo borila�ke vje�tine.
44
00:03:06,545 --> 00:03:07,545
To je umjetnost.
45
00:03:08,058 --> 00:03:09,698
Nije premla�ivanje
i pravljenje skandala.
46
00:03:09,886 --> 00:03:12,682
Gluposti! Ti si kukavica!
Ako si tako dobra, doka�i.
47
00:03:13,213 --> 00:03:14,865
Zna� za prilaz na
kraju Archievog grila?
48
00:03:14,889 --> 00:03:15,929
Znam.
49
00:03:16,402 --> 00:03:18,784
Pet ljudi, �akama, u pet sati.
50
00:03:20,210 --> 00:03:22,416
Bi�u tamo.
51
00:03:24,090 --> 00:03:25,691
U redu, na moj znak.
Spremni? Idemo!
52
00:03:26,034 --> 00:03:33,707
Jedan! Dvije! Tri! �etiri! Pet!
�est! Sedam! Osam! Devet! Deset!
53
00:03:42,798 --> 00:03:44,136
Hej, seronjo!
54
00:03:44,717 --> 00:03:47,038
�to se dogodilo, Oscare?
Gdje si bio sino�, �ovje�e?
55
00:03:47,470 --> 00:03:49,459
Bio sam na poslu.
Htio sam te zvati danas.
56
00:03:49,483 --> 00:03:51,024
Prekasno, dru�e.
57
00:04:19,908 --> 00:04:22,434
Termita! Tu sam.
58
00:04:23,272 --> 00:04:25,453
Termita!
59
00:04:30,663 --> 00:04:33,119
Ne vidim te.
60
00:04:33,869 --> 00:04:36,169
Ali mogu te osjetiti.
61
00:04:54,303 --> 00:04:56,849
Hej du�o, izgleda da si izgubila.
62
00:05:00,203 --> 00:05:02,568
To je bio moj Aiki Nage.
63
00:05:17,795 --> 00:05:19,747
Hej, ho�e� da odigramo
jednu partiju, ku�ko?
64
00:05:20,620 --> 00:05:24,261
Sanka Jo. Sa ve�im stiskom,
mo�e� slomiti sve prste.
65
00:05:30,823 --> 00:05:35,904
Shiho nage. To mo�e
slomiti rame ili lakat.
66
00:05:42,516 --> 00:05:44,725
Termit, �to se dogodilo?
Zasko�ili su me.
67
00:05:47,027 --> 00:05:49,630
Idem do Archie?
Mo�e� li sam?
68
00:05:50,124 --> 00:05:52,191
Dolazim.
U redu, idemo.
69
00:05:57,294 --> 00:06:01,133
Koki nage. Pravi trenutak
da disbalansira protivnika.
70
00:06:11,282 --> 00:06:13,683
Dosta za no�as.
Ako imate pitanja,
71
00:06:14,063 --> 00:06:16,014
Vidimo se drugi put.
72
00:06:17,545 --> 00:06:19,530
Koristite sve raspolo�ivo oru�je.
73
00:06:20,198 --> 00:06:22,458
To je jednostavan mamac.
74
00:06:23,836 --> 00:06:25,173
�ajna! Do�lo je do borbe!
75
00:06:25,806 --> 00:06:29,179
Istukli su termita.
Oh, sranje!
76
00:07:04,439 --> 00:07:06,090
�ajna, jesi li dobro?
77
00:07:24,527 --> 00:07:26,424
Ti si dobar policajac, �ajna.
78
00:07:27,873 --> 00:07:30,225
Nisi mogao znati da je
on bio dijete.
79
00:07:35,812 --> 00:07:38,071
Mogu ubiti tvog decka.
80
00:07:38,667 --> 00:07:40,751
Razmisli o tome.
81
00:07:44,573 --> 00:07:45,574
Ne mogu.
82
00:10:09,884 --> 00:10:11,272
Da li je �erif tu?
83
00:10:13,217 --> 00:10:16,411
Iako je nema, gospo�o,
nije sve izgubljeno.
84
00:10:16,864 --> 00:10:18,240
Help Lickner.
85
00:10:18,598 --> 00:10:20,068
Zdravo.
86
00:10:21,650 --> 00:10:23,670
�erifov ured.
87
00:10:24,136 --> 00:10:26,718
�erif i njegov partner
su oti�li u Beaver Crick.
88
00:10:27,725 --> 00:10:31,408
Imam klijenta, g Sommers.
Nova dama u gradu.
89
00:10:33,158 --> 00:10:35,981
Zovi me ku�i kasnije.
Naravno!
90
00:10:37,384 --> 00:10:40,227
Jo� ne znam �to ho�e�.
Zapo�nimo sa imenom
91
00:10:40,802 --> 00:10:42,448
Ni�ta posebno.
92
00:10:42,736 --> 00:10:44,839
Samo sam htjela vidjeti �efa.
93
00:10:44,840 --> 00:10:47,101
Hvala.
94
00:10:54,167 --> 00:10:57,535
To oru�je, �e
ti se odbiti od glavu.
95
00:10:58,061 --> 00:11:00,001
Imam dovoljno svjedoka Barlov.
96
00:11:00,506 --> 00:11:02,217
Skoro si ubio tog klinca.
97
00:11:03,006 --> 00:11:05,297
Volio bih vidjeti svoje
takozvane svjedoke.
98
00:11:05,837 --> 00:11:08,034
Vidit �e� ih. Na su�enju.
99
00:11:08,644 --> 00:11:10,232
Makni se! Mi�i se!
100
00:11:10,775 --> 00:11:12,882
Kako �e� me zatvoriti, �erife?
101
00:11:17,634 --> 00:11:19,769
Sljede�i metak �e biti poseban.
102
00:11:23,057 --> 00:11:24,512
Dabar Krik.
103
00:11:25,779 --> 00:11:28,467
�ini se da je pravi.
104
00:11:31,812 --> 00:11:34,220
Dobro, �erife, mogu formirati
par za nekoliko sati.
105
00:11:38,500 --> 00:11:40,735
Pri�uvaj mi ovo, ho�e� li?
106
00:12:00,359 --> 00:12:01,430
�ajna!
107
00:12:04,558 --> 00:12:05,869
Mat!
108
00:12:06,323 --> 00:12:07,874
Ti si!
109
00:12:09,744 --> 00:12:11,249
Ima �est godina, zar ne?
110
00:12:11,685 --> 00:12:13,366
Do�ala sam ovdje neko vrijeme.
Veliki.
111
00:12:13,673 --> 00:12:14,778
�ivi� sa ocem?
112
00:12:15,012 --> 00:12:16,212
Zvat �u te u ve�eras.
113
00:13:04,554 --> 00:13:05,918
Pazi ovo, molim te!
114
00:13:07,780 --> 00:13:09,952
Imam mjesto za vas, sjedite ovdje.
115
00:13:17,468 --> 00:13:19,069
Re�eno mi je da je �erif ovdje.
116
00:13:23,153 --> 00:13:25,578
Predobra si za toga idiota.
117
00:13:30,532 --> 00:13:34,203
Ne znate tko je to?
�erifova djevojka.
118
00:13:34,518 --> 00:13:35,783
Peti?
119
00:13:36,216 --> 00:13:39,702
Naravno da sam Patti. Pakleni dani
kada smo zajedno i�li u �kolu.
120
00:13:40,584 --> 00:13:43,116
Kladim se momci, vole, zato �to
smo diplomirale zajedno.
121
00:13:45,257 --> 00:13:47,472
Seronja, je maskota
nogometnog tima.
122
00:13:49,267 --> 00:13:50,830
Tra�im mog oca.
123
00:13:51,410 --> 00:13:54,255
Bio je bio ovdje, ali
oti�ao ne plativ�i pi�e.
124
00:13:54,581 --> 00:13:57,133
Hvala, ali moram i�i.
Pre�la sam dug put.
125
00:13:57,632 --> 00:14:00,120
Odbija� po�tovati
staru prijateljicu?
126
00:14:02,653 --> 00:14:04,303
Oprosti. Drago mi je da te vidim.
127
00:14:05,194 --> 00:14:08,384
Izgleda� sjajno.
Sere�. Misli� da sam luda.
128
00:14:08,814 --> 00:14:11,010
Ne volim kada mi neko
sje�anje vra�a.
129
00:14:12,166 --> 00:14:13,761
Trudim se biti u�tiva.
130
00:14:14,188 --> 00:14:18,495
Huma! Mo�e� nau�iti nove
rije�i kada si u velikom gradu.
131
00:14:19,468 --> 00:14:22,106
Vidimo se.
Uvijek si bila Mis Nusrat.
132
00:14:23,284 --> 00:14:26,905
Pretjeruje�.
Ovi momci, �e te razbiti.
133
00:14:31,440 --> 00:14:34,643
Ne mo�e� nas ostaviti.
Obe�avam ti dobar provod.
134
00:14:38,330 --> 00:14:40,019
Sranje! Vidiste li to?
135
00:14:40,392 --> 00:14:42,488
Borbena pastuvka.
136
00:14:58,150 --> 00:14:59,681
Da! Lijepo.
137
00:15:16,451 --> 00:15:18,231
Hej! Gdje si krenula?
138
00:15:44,067 --> 00:15:47,521
Kaucija je $ 100.
Imam papire koji ga osloba�aju.
139
00:15:49,069 --> 00:15:51,171
Mo�e� ga uzeti �im vidim papire.
140
00:15:51,554 --> 00:15:52,995
Zar ne misli� da gubi� vrijeme?
141
00:16:03,010 --> 00:16:04,106
Imam otiske.
142
00:16:04,482 --> 00:16:06,345
Nema potrebe, imamo tuce fajlova.
143
00:16:06,996 --> 00:16:08,761
Ja ne mislim da �erif zna, Lickner.
144
00:16:09,172 --> 00:16:10,623
Pa, tko je za jam�evinu?
145
00:16:15,068 --> 00:16:18,192
Oslobo�eni Grain Izvoz.
Do vraga, mislim da je to ne�to novo.
146
00:16:18,827 --> 00:16:20,983
Svakako predstavljaju samo
bezvrijedna poduze�a.
147
00:16:22,359 --> 00:16:24,613
Svima upravlja ista osoba.
Zar ne?
148
00:16:30,676 --> 00:16:31,790
�ajna!
149
00:16:32,034 --> 00:16:33,612
O�e!
150
00:16:34,081 --> 00:16:35,921
Drago mi je da te vidim.
151
00:16:37,459 --> 00:16:39,740
Drago mi je da si se vratila.
Lijepo je ponovno biti ovdje.
152
00:16:40,208 --> 00:16:42,075
Mislim da je Barlowe spreman da ode.
153
00:16:42,883 --> 00:16:44,004
Stvarno? Da li si zavr�io?
154
00:16:52,926 --> 00:16:54,539
Vidimo se na sudu, Barlov.
155
00:16:54,960 --> 00:16:56,900
Misli�?
Idemo.
156
00:17:01,794 --> 00:17:04,047
�ajna, on je moj novi
pomo�nik, Marty Lickner.
157
00:17:04,873 --> 00:17:06,434
Upoznali smo se prije nekoliko sati.
158
00:17:06,859 --> 00:17:08,150
Lickner, zar ne?
159
00:17:10,090 --> 00:17:11,928
�to ka�e� na ve�eru?
Nedostaje mi.
160
00:17:12,373 --> 00:17:13,939
Lickner, ostani ovdje do 10 sati?
161
00:17:14,405 --> 00:17:15,919
Da, gospodine.
162
00:17:17,282 --> 00:17:19,997
Marija! Pogodi tko dolazi na ve�eru?!
163
00:17:24,216 --> 00:17:26,567
Maria, mislim da ovaj
put si samu sebe nadma�ila.
164
00:17:26,590 --> 00:17:28,359
Oh, ne to.
Ne, ne, ne!
165
00:17:30,200 --> 00:17:33,076
Bilo je sjajno.
Jo� uvijek si najbolja kuharica.
166
00:17:33,873 --> 00:17:36,920
Sjedi. U�ivajte u dru�tvu gospo�ice.
Nije te bilo predugo.
167
00:17:37,968 --> 00:17:40,202
U pravu je.
Dugo je vremena pro�lo.
168
00:17:41,374 --> 00:17:44,986
Ne�u zaboraviti tvoju veliku
vo�nju stanicom u gradu.
169
00:17:45,863 --> 00:17:48,225
Tyler bi trebao ti
pokazati luksuznu opremu.
170
00:17:48,363 --> 00:17:50,644
Du�o, da li si sigurna za
posao policajca?
171
00:17:51,940 --> 00:17:53,976
Nikad, ne�u dirati pi�tolj.
172
00:17:59,036 --> 00:18:01,137
Tra�ila sam te danas
u Beaver Creeku.
173
00:18:06,545 --> 00:18:08,585
Mnogo bolja
ideja je da nisi oti�la tamo.
174
00:18:09,760 --> 00:18:12,041
Mnogo toga se promijenilo otkad
si oti�la iz grada, �ajna.
175
00:18:12,713 --> 00:18:14,578
Postoje neke lo�e stvari.
176
00:18:22,237 --> 00:18:24,130
�erif O'Brienova ku�a.
177
00:18:26,476 --> 00:18:27,788
Mo�da.
178
00:18:28,184 --> 00:18:31,804
Neki Met. Razgovarala
sa njim danas. Tra�i tebe...?
179
00:18:36,478 --> 00:18:37,603
Hej Mat.
180
00:18:38,778 --> 00:18:40,604
Sada?
Hvala.
181
00:18:41,290 --> 00:18:43,140
Naravno. Za 15 minuta?
182
00:18:47,390 --> 00:18:49,390
U redu. Vidimo se.
183
00:18:50,747 --> 00:18:53,323
Pa, trebala bi znati.
Ovdje je mnogo puta,
184
00:18:53,589 --> 00:18:55,621
prije nego si oti�la u srednju �kolu.
185
00:18:56,274 --> 00:18:58,875
Tvojoj majci i meni se
to dopalo.
186
00:18:59,041 --> 00:19:00,842
Mislim da je to bio
grad premali za �ajnu.
187
00:19:01,327 --> 00:19:03,768
Ali ne sada. Znala si da je Matt
oti�ao u Specijalne snage,
188
00:19:04,280 --> 00:19:06,854
i vratio se prije godinu dana.
Sada predaje u �koli.
189
00:19:08,599 --> 00:19:11,910
Bio je malo lud kad je bio mlad,
ali sada, on je dobar momak.
190
00:19:26,544 --> 00:19:27,785
�to �e� napraviti, Lickner?
191
00:19:29,168 --> 00:19:30,545
Strpljenja, Sommers.
192
00:19:32,575 --> 00:19:36,214
Mislim br�e.
Mrzim kada odugovla�i� igru.
193
00:19:39,121 --> 00:19:40,702
Daj mi jednu.
194
00:19:42,111 --> 00:19:43,752
Ona je sredila nekoliko momaka.
195
00:19:44,232 --> 00:19:45,748
Polomila im je kosti.
196
00:19:47,426 --> 00:19:49,297
Kladim se da je bila uvrije�ena.
197
00:19:51,144 --> 00:19:52,956
Mislio sam da sam imao
problema, da vidimo.
198
00:19:53,800 --> 00:19:56,127
Ne mogu zamisliti da
je to stara sobarica.
199
00:19:58,691 --> 00:20:00,223
Da li imate dobru ruku?
200
00:20:01,659 --> 00:20:03,181
Prije nego �to si da si je vidio?
201
00:20:04,630 --> 00:20:07,334
Tek sada, on je do�ao i oti�ao.
202
00:20:07,728 --> 00:20:09,431
Znao sam da nije tako vje�ta.
203
00:20:09,773 --> 00:20:11,774
Postoje neki ljudi koji su
zainteresirani za njega.
204
00:20:13,617 --> 00:20:15,234
Jeste li i dalje u ovoj igri, Lickner?
205
00:20:23,941 --> 00:20:25,671
Ovaj put sam sretne ruke.
206
00:20:32,520 --> 00:20:35,687
Sommers mora imati novu
knjigu sakrivenu na dnu.
207
00:20:37,986 --> 00:20:40,019
Netko mora pripaziti.
208
00:20:50,156 --> 00:20:52,248
Da li �e� sada biti dobra djevojka?
209
00:21:11,123 --> 00:21:14,004
Nisu stvari su se promijenile mnogo
od kada sam posljednji put bila ovdje.
210
00:21:14,384 --> 00:21:16,021
Ne ba� toga mnogo.
211
00:21:17,718 --> 00:21:19,932
Postoje vrste novih ljudi.
212
00:21:21,695 --> 00:21:23,824
Sje�a� se �to je bilo
kada su bila na�a posla?
213
00:21:25,324 --> 00:21:26,917
Grad je sada...
214
00:21:27,448 --> 00:21:29,044
pod kontrolom nekih ljudi.
215
00:21:29,418 --> 00:21:30,901
Koji ljudi?
216
00:21:31,547 --> 00:21:33,032
Nije ti otac rekao?
217
00:21:33,347 --> 00:21:35,107
�to mi je trebao re�i?
218
00:21:35,858 --> 00:21:37,435
Oni ga dr�e pod kontrolom.
219
00:21:38,165 --> 00:21:40,686
Svi znaju da postoje
dokazi da presudi.
220
00:21:40,816 --> 00:21:42,512
Ne protiv Sommersa
i njegove bande.
221
00:21:43,697 --> 00:21:45,294
Sommers.
222
00:21:45,750 --> 00:21:48,202
Tra�io je pomo�,
kada sam bila na stanici.
223
00:21:50,480 --> 00:21:51,909
Tvoj otac je bio tamo?
224
00:21:53,857 --> 00:21:55,700
O �emu su razgovarali?!
225
00:21:58,737 --> 00:22:00,485
Pa koliko namjerava� da ostane�?
226
00:22:02,266 --> 00:22:03,883
Jo� ne znam.
227
00:22:04,508 --> 00:22:06,268
Jo� uvijek si u obilasku
ovoga grada?
228
00:22:07,253 --> 00:22:09,115
Iskreno, ne znam �ta �u raditi.
229
00:22:13,302 --> 00:22:15,675
Volio bih da mo�emo
ponovo biti zajedno.
230
00:22:17,520 --> 00:22:19,480
Nema obe�anja?
231
00:22:31,626 --> 00:22:32,874
Hej �efe, kako si?
232
00:22:38,332 --> 00:22:41,206
Kako ide, momci?
Dobro, vrlo dobro. To je dobro sranje.
233
00:22:46,117 --> 00:22:47,309
Kako ide?
234
00:22:55,259 --> 00:22:58,620
Nisam o�ekivao da dolazite.
Sjedi, Raimond.
235
00:23:01,951 --> 00:23:03,687
Sutra �u ti dati sav novac.
236
00:23:04,111 --> 00:23:05,610
Upozoren si Raimonde.
237
00:23:05,981 --> 00:23:07,938
Ne volim da me varaju u poslu.
238
00:23:09,391 --> 00:23:11,090
Pa, gledaj imam ne�to ovdje...
239
00:23:15,175 --> 00:23:17,188
Ne�e� me prevariti, Raimond.
240
00:23:18,656 --> 00:23:20,690
G. Sommers vidi...
241
00:23:29,963 --> 00:23:31,822
Vidimo se kasnije.
U redu, tata.
242
00:23:32,290 --> 00:23:34,901
U �est, zar ne?
Bi�u tu, Marija.
243
00:23:38,605 --> 00:23:41,379
Halo, da?
244
00:23:41,796 --> 00:23:42,952
Ne, samo �to je iza�ao.
245
00:23:43,316 --> 00:23:45,232
O�e! Telefon.
246
00:23:46,832 --> 00:23:50,163
Opusti se, Jake.
247
00:23:51,141 --> 00:23:52,625
Dolazim.
248
00:23:52,954 --> 00:23:54,220
Tamo sam za 20 minuta.
249
00:23:57,407 --> 00:23:59,021
Ne �eli� dru�tvo?
250
00:23:59,383 --> 00:24:01,824
�ta je toliko odjednom va�no,
a taji�, ako smijem znati.
251
00:24:03,802 --> 00:24:05,239
To je Jake Karns.
252
00:24:05,541 --> 00:24:08,052
�ali se da mu tvrtka Askot sije�e
drva sa njegove imovine.
253
00:24:08,912 --> 00:24:10,832
Rekao sam da treba
dokaze protiv njih.
254
00:24:11,151 --> 00:24:13,397
On ka�e da mu je
bilo ozna�eno drve�e.
255
00:24:15,306 --> 00:24:17,463
Ova tvrtka mogla biti
podr�ana od Sommersa.
256
00:24:18,084 --> 00:24:19,608
To je novost ovdje.
257
00:24:19,945 --> 00:24:22,055
Sommers, to je isti onaj, koji
posjeduje i Beaver Creek?
258
00:24:22,359 --> 00:24:24,454
Jasno mi je da on
sprovodi zakon ovdje.
259
00:24:25,184 --> 00:24:26,292
Tek si u gradu?
260
00:24:26,605 --> 00:24:28,895
Dva dana ovdje,
a ve� zna� vi�e od mene.
261
00:24:28,919 --> 00:24:30,419
Dr�im uvijek otvorene o�i.
262
00:24:30,683 --> 00:24:32,704
U�ila sam od najboljeg
policajca u zemlji.
263
00:24:34,625 --> 00:24:36,913
Obi�ni gra�ani mogu u�i u
policijsku frekvenciju?
264
00:24:36,937 --> 00:24:38,684
Ne. Za�to?
265
00:24:39,000 --> 00:24:40,252
Va� novi pomo� Lickner,
266
00:24:40,584 --> 00:24:42,658
Sommers i on su razgovarali
u tvome uredu.
267
00:24:43,236 --> 00:24:45,159
Sommers je znao da si
u Beaver Creeku.
268
00:24:45,750 --> 00:24:47,710
Izbjegavao je razgovor
sa mnom dok sam bila tamo.
269
00:24:47,939 --> 00:24:49,602
Pona�ao se kao da bi
znao, Lickner?
270
00:24:49,626 --> 00:24:51,329
Nema �anse.
271
00:24:52,428 --> 00:24:54,713
Trebalo bi razjasniti stvari.
272
00:25:49,230 --> 00:25:51,293
Oni su posvuda, odvezli su
drva u mlinove.
273
00:25:51,866 --> 00:25:53,553
Tko je ona?
Moja k�er, �ajna.
274
00:25:54,178 --> 00:25:55,107
I�ao si tamo?
275
00:25:55,140 --> 00:25:57,495
Razgovarao sam s poslovo�om,
rekao sam da je to je moje drvo.
276
00:25:57,519 --> 00:25:59,176
Smijao mi se, govnar u lice.
277
00:25:59,627 --> 00:26:00,787
Oprostite na izrazu, gospo�o.
278
00:26:01,048 --> 00:26:02,853
Po�i sa mnom.
279
00:26:20,325 --> 00:26:21,572
�to je bilo, �erife?
280
00:26:22,214 --> 00:26:25,461
Ballard, Jake ka�e da sijeku
drva na njegovoj zemlji.
281
00:26:26,495 --> 00:26:29,937
To je velika la�. Ne
vjeruj u jednog la�ova Jakea.
282
00:26:30,607 --> 00:26:32,060
Drva su obilje�ena
sa mojim znakom.
283
00:26:33,058 --> 00:26:36,427
Skloni se, prije nego �to te
povrijedim ovim strojevima.
284
00:26:37,029 --> 00:26:38,293
Pobrinut �u se za to.
285
00:26:38,731 --> 00:26:40,451
Siguran da je ovo tvoj znak, Jake?
286
00:26:41,326 --> 00:26:44,405
U redu. Ballard, reci ljudima
da prestanu drva glodati.
287
00:26:45,499 --> 00:26:46,739
Imate li nalog, Sheriffe?
288
00:26:47,125 --> 00:26:48,766
Ako nemate, onda
vr�ite napad na imanje.
289
00:26:50,656 --> 00:26:54,505
Zna� �to. Ugasiti ma�ine, ili
�ete ih morati popravljati.
290
00:26:55,691 --> 00:26:57,535
Sere�!
291
00:26:59,101 --> 00:27:00,821
Stvari su dosta nejasne, Ballard.
292
00:27:01,285 --> 00:27:02,766
Ne mo�e� se suprotstaviti policajcu.
293
00:27:10,647 --> 00:27:11,990
�ta.
294
00:27:55,873 --> 00:27:58,531
Gledaj svoj posao, glavonjo.
Ne mije�aj se u ovo!
295
00:28:00,596 --> 00:28:02,625
Sranje, ispra�imo mu tur.
296
00:28:38,121 --> 00:28:40,248
Idemo svi zajedno u grad.
297
00:28:42,173 --> 00:28:43,763
Tako �erif, ka�ete ovog �ovjeka...
298
00:28:44,293 --> 00:28:47,721
Znate tko visosti, svi
znamo da radi za Sommersa.
299
00:28:48,264 --> 00:28:51,014
�asni sude, moga klijenta je
maltretirao Sheriff O'Brien
300
00:28:51,404 --> 00:28:56,407
na privatnom vlasni�tvu, i
prijetio ljudima sa pi�toljem.
301
00:28:56,971 --> 00:28:58,393
�ta vi ka�ete, �erife?
302
00:28:59,127 --> 00:29:02,190
�asni sude, uz du�no po�tovanje,
optu�eni je Ballard, nasrnuo na mene.
303
00:29:03,269 --> 00:29:06,288
Zahtijevam da Ballard odgovara
na optu�be Jake Karnsa,
304
00:29:06,759 --> 00:29:09,537
jer, odbija govoriti sa mnom,
kao i za napad na mene.
305
00:29:10,054 --> 00:29:11,334
�elim da se okrivi za to.
306
00:29:11,638 --> 00:29:13,834
�erife, prema�io si svoje ovlasti!
Gospodo!
307
00:29:16,522 --> 00:29:20,543
�erif Brian o�ito ste da sami
uzeli ovlasti koje imate...
308
00:29:21,024 --> 00:29:23,650
To su va�ne stvari,
vladavina prava.
309
00:29:25,125 --> 00:29:26,840
A sud nala�e,
310
00:29:28,434 --> 00:29:30,313
svim gra�anima da se �ale,
311
00:29:30,637 --> 00:29:33,557
ako su zlostavljani na bilo koji na�in
od strane policije.
312
00:29:34,340 --> 00:29:36,943
Zatvorenik je slobodan da ide,
nema dokaza za njegovu krivnju.
313
00:29:36,967 --> 00:29:38,249
Hvala, �asni Sude.
314
00:29:38,967 --> 00:29:40,264
Grije�ite, va�a visosti.
315
00:29:40,670 --> 00:29:42,817
Znam razliku izme�u ispravnog
i pogre�noga, �erife.
316
00:29:43,154 --> 00:29:45,674
Ne trebaju mi ni�ije upute.
317
00:29:46,533 --> 00:29:48,854
Jo� jedna kriva rije�,
i bit �ete vrlo razo�arani.
318
00:29:49,876 --> 00:29:51,657
Bilo bi mudro za vas da ubudu�e,
319
00:29:52,002 --> 00:29:54,895
vi�e kontroli�ete svoje
postupke i ispade.
320
00:29:55,940 --> 00:29:57,821
Ona se odnosi na g Ballard, kao i,
321
00:29:57,847 --> 00:30:00,431
Ne �elim ga optu�im na
temelju nepotvr�enih navoda.
322
00:30:00,659 --> 00:30:02,051
Ja sam bio jasan?
323
00:30:02,351 --> 00:30:04,121
Da, �asni sude.
324
00:30:05,708 --> 00:30:07,287
Jo� jedna stvar.
325
00:30:07,660 --> 00:30:09,436
Gospo�ice O'Brien?!
326
00:30:09,757 --> 00:30:12,498
Da, �asni sude.
Putujete brzo po ovom gradu.
327
00:30:13,227 --> 00:30:15,264
I dajete sebi reputaciju ovdje.
328
00:30:17,500 --> 00:30:22,637
Preporu�ujem da ostanete normalan
gra�anin, a ne djeljitelj pravde.
329
00:30:23,417 --> 00:30:25,167
Dosta ste toga prekora�ili
330
00:30:25,783 --> 00:30:28,315
Zabranjujem mije�anje u �erifov posao
i pomaganje svojm postupcima.
331
00:30:28,919 --> 00:30:30,811
Ako saznam da se to ponovno dogodi,
332
00:30:31,536 --> 00:30:34,592
Poduze�u sve da
vas po�aljem u zatvor.
333
00:30:35,217 --> 00:30:36,719
Jesam bio jasan?
334
00:30:37,084 --> 00:30:38,544
Savr�eno.
335
00:30:39,048 --> 00:30:40,567
U redu.
336
00:30:41,421 --> 00:30:43,548
�to imamo slede�e?
337
00:30:48,213 --> 00:30:50,377
Sommers. Nema presude bez
sudom koji nema muda.
338
00:30:50,401 --> 00:30:51,599
Oprostite na izrazu.
339
00:30:51,882 --> 00:30:54,218
Kada ih opet uhvatim da kradu,
prosivrat �u im mozak.
340
00:30:54,242 --> 00:30:56,008
Ne �ini n�ta glupo, Jake!
341
00:30:58,774 --> 00:31:00,654
Ne znam kako se nosi�
sa ovom situacijom.
342
00:31:01,226 --> 00:31:04,416
Ne mo�e� �rtvovati svoj posao
za Sudstvo da se vrati�.
343
00:31:04,986 --> 00:31:06,900
Mogao bi se nazvati FBI.
344
00:31:08,314 --> 00:31:10,475
Mo�e� li dokazati da
Ballard radi za Sommersa?
345
00:31:11,293 --> 00:31:14,152
Pa, morao bih kopati po dokumentima
tih la�nih kompanija.
346
00:31:15,261 --> 00:31:17,078
Ali mislim, da sam na�ao ne�to.
347
00:31:17,653 --> 00:31:19,574
Moram provjeriti u stanici.
Vidimo se kod ku�e.
348
00:31:25,630 --> 00:31:27,039
Bok, Marty, Tyler.
349
00:31:27,455 --> 00:31:29,016
Bok, gospodine.
Kako je bilo na sudu?
350
00:31:30,611 --> 00:31:31,829
Nije dobro.
351
00:31:32,290 --> 00:31:33,832
�ao mi je zbog toga.
352
00:31:48,210 --> 00:31:50,060
Zatvori vrata.
353
00:32:01,370 --> 00:32:03,200
Sudija mi opet mi nije vjerovao.
354
00:32:04,248 --> 00:32:07,278
Ne mogu kriviti Jakea, �eli da se
dokopa dokaza da je u pravu.
355
00:32:18,741 --> 00:32:21,823
Izgubili smo kontrolu, John.
Unazad mjesecima.
356
00:32:22,492 --> 00:32:24,612
Mislim da je najbolje bi bilo
da se uklju�e federalci.
357
00:32:24,721 --> 00:32:26,148
Imam agenta u Salt Lakeu.
358
00:32:26,504 --> 00:32:30,457
Sutra ide� tamo da ga upozna�.
Obajsni�e� �ta se doga�a
359
00:32:31,332 --> 00:32:33,122
Zar ga, ne mo�e� samo nazvati?
360
00:32:34,446 --> 00:32:36,084
Ne vjerujem vi�e nikome.
361
00:32:38,476 --> 00:32:39,676
Ostavi to ujutro, rano.
362
00:32:49,175 --> 00:32:50,725
To su bile sjajne godine.
363
00:32:54,228 --> 00:32:56,004
Sutra, �e Tyler i�i u Salt Lake.
364
00:32:56,661 --> 00:32:58,742
Trebamo pomo�
da se nosimo sa tim stvarima.
365
00:32:59,070 --> 00:33:01,111
Osje�a� se pora�enim ako
pozove� federalce. Zar ne?
366
00:33:01,934 --> 00:33:04,215
Ne o�ekujem sigurno dobijete
medalju ako zovnem konjicu.
367
00:33:04,373 --> 00:33:06,061
Konjica mora primiti medalju.
368
00:33:07,310 --> 00:33:09,843
Zna� dovoljno dobro
vladati situacijom
369
00:33:11,469 --> 00:33:13,321
Pri�ao sam o toj borbi.
370
00:33:14,994 --> 00:33:16,608
Bila si jako dobra.
371
00:33:17,089 --> 00:33:18,424
Stvar treninga.
372
00:33:18,940 --> 00:33:21,842
Da, po�to si bila dijete,
ozbljno si uzimala stvari.
373
00:33:23,093 --> 00:33:25,685
Ali sada je nekako stra�no.
374
00:33:26,450 --> 00:33:28,818
Najbitnije je, iz svega
da nau�e odre�ena pravila.
375
00:33:28,842 --> 00:33:30,203
Tako�er sam bila instruktor.
376
00:33:33,224 --> 00:33:34,474
Halo?
377
00:33:35,626 --> 00:33:37,188
Da, ovdje je.
378
00:33:43,995 --> 00:33:45,615
Nazovite vatrogasce?
379
00:33:46,145 --> 00:33:47,677
Zovi ih, ne mogu
sti�i tako brzo.
380
00:33:48,052 --> 00:33:49,472
Koja je adresa?
Dolazim odmah.
381
00:33:51,693 --> 00:33:54,928
6-3-2 Carson puta.
Zovite vatrogasce.
382
00:33:55,774 --> 00:33:56,774
Idem s tobom.
383
00:34:01,482 --> 00:34:03,148
Po�uri!
384
00:34:06,182 --> 00:34:08,809
Zdravo �ajna, Mat je.
385
00:34:09,354 --> 00:34:11,475
Mat, moram i�i, zva�u
te kasnije, u redu?
386
00:34:11,612 --> 00:34:14,751
Ne�to se dogodilo?
Matt, molim te, te kasnije.
387
00:34:15,643 --> 00:34:17,402
Tata!!
388
00:34:27,423 --> 00:34:30,805
Tata!!!
389
00:34:41,177 --> 00:34:44,091
O�e!! Oh, tata!!
390
00:35:37,132 --> 00:35:40,459
Zvala sam G. Tylera, dolazi odmah.
391
00:35:44,044 --> 00:35:45,673
Marija!
392
00:35:46,135 --> 00:35:47,453
�ta je bilo?
393
00:35:47,773 --> 00:35:50,151
Tyler dolazi ovdje?
Da, sada je zvao!
394
00:35:50,792 --> 00:35:52,249
Koji je broj telefona?
395
00:35:53,275 --> 00:35:54,683
Koji je broj?!!
396
00:36:19,400 --> 00:36:21,777
�aljemo Ross Tyler,
u ovo sveto tlo...
397
00:36:22,876 --> 00:36:24,712
i Gospodu.
398
00:36:25,361 --> 00:36:26,882
Da �eka milost njegovu.
399
00:36:28,152 --> 00:36:30,106
Ovaj dan je tu�an, dva puta.
400
00:36:30,548 --> 00:36:33,375
Smrt na�eg prijatelja za
cijeli �ivot, John O'Briena.
401
00:36:35,561 --> 00:36:38,052
Da budu zajedno u vje�nom miru.
402
00:36:43,875 --> 00:36:46,284
Nadamo se, da �e uskrsnuti,
i vratiti se u vje�ni �ivot
403
00:36:46,703 --> 00:36:48,582
s Gospodom na�ega Isusa Krista.
404
00:36:49,431 --> 00:36:52,383
Bo�ja za�tita na�eg
brata, Rossa Tylera.
405
00:36:53,565 --> 00:36:55,406
Zala�emo se staviti njegovo
tijelo u ovoj zemlji.
406
00:36:56,785 --> 00:37:01,429
Zemlja zemlji, pepeo
pepelu, prah prahu.
407
00:37:02,848 --> 00:37:04,756
Gospode blagoslovi i �uvaj ga.
408
00:37:06,009 --> 00:37:09,289
Gospodu klanja svoje lice
a on �e biti milostiv prema njemu.
409
00:37:10,758 --> 00:37:13,929
Gospode obdari na njegovom
licu svjetlo i daj mu vje�ni mir.
410
00:37:14,187 --> 00:37:16,228
�ta si prona�ao?
Pri�amo o tome kasnije.
411
00:37:17,189 --> 00:37:18,792
�elim odmah znati.
412
00:37:20,354 --> 00:37:24,823
Savjet je glasao i izabrao novog
�erifa u narednih pet dana.
413
00:37:25,638 --> 00:37:27,043
Nije dovoljno.
414
00:37:27,497 --> 00:37:30,673
Lickner �e raditi za �erifa.
Gubimo vrijeme.
415
00:37:31,297 --> 00:37:33,061
Svakako.
416
00:37:34,985 --> 00:37:36,288
Ima� li ne�to na umu?
417
00:37:37,735 --> 00:37:39,850
Ne.
418
00:37:41,300 --> 00:37:44,425
Ima mnogo ljudi koji te
podr�avaju ako misli� o tome.
419
00:37:46,362 --> 00:37:48,699
Ali nitko te ne�e kriviti
ako to ne �eli�.
420
00:37:55,568 --> 00:37:59,154
Tata, �ta da radim?
421
00:38:24,947 --> 00:38:28,979
Uz visoke brane, Petersonova
zemlja ne�e vrijediti ni�ta.
422
00:38:31,539 --> 00:38:33,256
Miss O'Brien!
423
00:38:34,506 --> 00:38:37,354
Do�ao sam vam �estitati osobno
za imenovanje na novoj du�nosti.
424
00:38:38,397 --> 00:38:40,416
Imat �e� moju punu podr�ku.
425
00:38:40,837 --> 00:38:42,009
Miss O'Brien, zar ne?
426
00:38:42,463 --> 00:38:43,699
Edvin Somers.
427
00:38:43,996 --> 00:38:45,685
Poznavao sam tvog oca.
Dobar �ovjek.
428
00:38:46,073 --> 00:38:48,050
Moja su�ut.
429
00:38:49,751 --> 00:38:51,272
Do�la sam po stvari mog oca.
430
00:38:51,746 --> 00:38:53,309
Tu su u kutijama.
431
00:38:55,860 --> 00:38:57,331
To je zna�ka moga oca.
432
00:38:58,406 --> 00:39:00,564
On je ostavljao u svojoj ladici.
433
00:39:02,459 --> 00:39:04,095
Nije njegovo ime napisano na njoj.
434
00:39:04,565 --> 00:39:06,005
Molim vas dajte mi je nazad.
435
00:39:06,937 --> 00:39:08,430
Slu�aj.
436
00:39:10,394 --> 00:39:11,969
�to se ovdje doga�a?
437
00:39:13,971 --> 00:39:17,199
Ako uzme� pi�tolj,
bolje ubij me i mene.
438
00:39:19,241 --> 00:39:21,367
Odlu�ila sam da se kandidiram
na mjesto posla, moga oca.
439
00:39:22,511 --> 00:39:24,601
Sutra ujutro, �u
predat svu dokumentaciju.
440
00:39:37,274 --> 00:39:38,806
Dakle, �ta si saznao?
441
00:39:39,929 --> 00:39:42,650
Bi�e te�ko da
dostavimo te dokumente.
442
00:39:43,273 --> 00:39:45,826
Postoji pet vrsta oblika
i naknada od $ 1,000.
443
00:39:47,853 --> 00:39:49,619
Taksu je platila donacija.
444
00:39:50,668 --> 00:39:52,421
Ima� prili�nu podr�ku.
445
00:39:52,885 --> 00:39:55,726
Sommers mora potro�iti mnogo
novca u narednih pet dana.
446
00:39:55,997 --> 00:39:57,917
Mnogi zavisi od toga
da dobiju posao.
447
00:39:58,246 --> 00:40:01,575
Oni su spremni
za propagandu izbora za vas.
448
00:40:02,222 --> 00:40:03,969
Oni su ludi, lu�i
nego �to mislite.
449
00:40:04,685 --> 00:40:07,485
Dobit �e� podr�ku od
svojih prijatelja China O'Brien.
450
00:40:08,616 --> 00:40:11,313
Imamo Main Street paradu
i miting u subotu.
451
00:40:13,251 --> 00:40:15,018
Vas dvoje, vi spemate ne�to?
452
00:40:15,786 --> 00:40:17,159
Ne�e biti lako.
453
00:40:17,611 --> 00:40:19,931
Sommers i njegova posada �e
iskoristiti svaki prljav na�in.
454
00:40:20,538 --> 00:40:22,379
Igrat �e se te�ka utakmicu.
455
00:40:23,302 --> 00:40:25,152
Idemo do kraja.
456
00:40:43,191 --> 00:40:45,551
Gledajte djeco, stavite
ovo preko puta Main Street.
457
00:40:51,607 --> 00:40:53,496
Dobro! Provjerite hvala
vam �to ste do�li glasati.
458
00:40:55,397 --> 00:40:57,150
Hvala.
459
00:41:04,275 --> 00:41:08,151
�uli ste horor pri�e o
rasprostranjenoj korupciji.
460
00:41:09,042 --> 00:41:11,842
Svi znamo za bogate i
mo�ne koji su ovdje,
461
00:41:12,028 --> 00:41:14,045
i kupili vi�e bira�a.
462
00:41:14,935 --> 00:41:17,293
Ljudi su prodani za
nekoliko dolara.
463
00:41:19,845 --> 00:41:21,582
Evo ga ovdje!
464
00:41:21,945 --> 00:41:23,505
Sudac GODAR je, jedan od onih,
465
00:41:23,647 --> 00:41:25,367
koji vole bolje, Sommers tvrtku.
466
00:41:30,311 --> 00:41:31,803
Onda odlu�i �to
kupuje� i �to prodaje�!
467
00:41:31,827 --> 00:41:33,751
Gubite vrijeme bezveze.
468
00:41:34,146 --> 00:41:36,428
Bi�e� povu�ena iz
glasanja, mala damo.
469
00:41:37,999 --> 00:41:41,736
Po�teni ljudi ovog grada
ne�e glasati za tebe ponovo.
470
00:41:43,314 --> 00:41:47,962
�ajna! �ajna!
471
00:42:43,447 --> 00:42:45,195
Tu je klinac iz Beaver Creeka.
472
00:43:29,754 --> 00:43:31,505
Prepoznaje� neke od pristalica?
473
00:43:33,816 --> 00:43:35,590
Neka lica.
474
00:43:36,117 --> 00:43:38,178
Morate se sjetite
tko ima mo� ovdje.
475
00:44:15,270 --> 00:44:17,159
Hvala svima za ogromnu podr�ku.
476
00:44:17,909 --> 00:44:20,309
�elim vam zahvaliti,
jer ste sa mnom.
477
00:44:21,018 --> 00:44:24,852
Moj otac se borio protiv korupcije
koja je cvjetala u ovom gradu.
478
00:44:25,864 --> 00:44:27,264
On je platio svojim �ivotom za ovo.
479
00:44:28,007 --> 00:44:30,696
Uz va�u pomo�, ja �u
zavr�iti ono �to je po�eo.
480
00:44:31,569 --> 00:44:35,544
Bravo!!!
481
00:44:53,858 --> 00:44:55,643
�elim odmah napuste ovu oblast!
482
00:44:56,420 --> 00:44:58,589
Imamo legalnu dozvolu
za demonstracije.
483
00:45:05,862 --> 00:45:08,265
Vidite? Sommers ima �ak
i svoje vatrogasce.
484
00:45:40,416 --> 00:45:42,167
Vidim mnoga prijateljska
lica ve�eras.
485
00:45:43,345 --> 00:45:45,104
Odrastala sam s njima.
486
00:45:45,938 --> 00:45:48,262
Dobri i pristojni ljudi koji
zaslu�uju apaluz.
487
00:45:50,699 --> 00:45:52,472
Dovoljno sam vidio.
488
00:45:59,328 --> 00:46:02,518
Sommers i njegova banda korumpirana,
ne�e sijati okolo strah jo� predugo.
489
00:46:03,596 --> 00:46:05,957
Strah je alat koji mo�e nestati.
490
00:46:06,394 --> 00:46:08,540
Ja se ne bojim
nikoga, g Sommers,!
491
00:47:07,140 --> 00:47:08,828
�to je ovo?
492
00:47:12,658 --> 00:47:13,952
Di�ite se!
493
00:47:14,268 --> 00:47:16,954
Na njega! Di�ite se!
Prokleti kurvini sinovi.
494
00:47:18,298 --> 00:47:21,064
Hej! To je moj auto!
�to to radi�?
495
00:47:23,925 --> 00:47:25,651
Gubi se odavde, propalice!
496
00:47:37,522 --> 00:47:38,944
Nije tu!
497
00:47:39,353 --> 00:47:41,539
Ja sam ovdje!
498
00:48:35,639 --> 00:48:37,086
Tvoj red, ku�ko!
499
00:48:49,698 --> 00:48:51,157
Freeze, prokletstvo!
500
00:49:28,859 --> 00:49:30,681
Hvala.
501
00:50:04,490 --> 00:50:06,771
�ajna! Zaustavi se!
502
00:50:31,714 --> 00:50:33,388
�ao mi je zbog tvoga oca.
503
00:50:34,827 --> 00:50:36,283
Hvala.
504
00:50:36,656 --> 00:50:38,843
I �ao m je zbog skandala
u Beaver Creeku.
505
00:50:39,187 --> 00:50:40,828
To je pro�lost.
506
00:50:44,018 --> 00:50:45,579
O�ekuje� li nekoga?
507
00:50:46,082 --> 00:50:49,377
Ako me netko vidi,
pa, nikad se ne zna.
508
00:50:52,414 --> 00:50:55,301
Glasa�u za kandidate za �erifa.
�elim ti pomo�i.
509
00:50:56,254 --> 00:50:59,850
Povremeno, Sommers, poziva u bar
i tra�i da bude djevojke.
510
00:51:00,428 --> 00:51:02,461
Za igre, kako ka�e.
511
00:51:04,509 --> 00:51:06,978
Bila sam tamo u vi�e
navrata u toj velikoj ku�i.
512
00:51:08,375 --> 00:51:10,496
�ujem mnogo ljudi pri�a
kada se napije,
513
00:51:10,777 --> 00:51:12,560
kao i one lijekove.
514
00:51:15,904 --> 00:51:18,745
Dovoljno je znati da Sommers,
ima veze sa smr�u tvog oca.
515
00:51:19,168 --> 00:51:21,090
Mo�e� li to dokazati?
516
00:51:21,519 --> 00:51:23,955
Govore�i o tome kako dovesti
stru�njaka za eksplozive.
517
00:51:26,716 --> 00:51:28,844
Oh, sranje!
518
00:51:30,609 --> 00:51:33,219
Oh bo�e!
Moram i�i.
519
00:51:33,752 --> 00:51:37,275
Kako da te kontaktiramo?
Ne mo�e�. Zvat �u te.
520
00:51:48,723 --> 00:51:50,660
Dobro jutro, Met Bok, Mary.
�ajna je u ku�i?
521
00:51:51,100 --> 00:51:53,601
Da, u dnevnoj sobi.
�elite mo�da kafu?
522
00:51:53,927 --> 00:51:55,476
Naravno.
523
00:51:56,320 --> 00:51:57,530
Bok, Matt.
524
00:51:58,975 --> 00:52:00,735
Klinac s motocikla je na ulici.
525
00:52:02,679 --> 00:52:04,042
Mo�da je jo� jedno sroma�no dijete.
526
00:52:06,185 --> 00:52:07,635
Mo�da.
527
00:52:13,325 --> 00:52:15,082
Nisam ba� siguran.
528
00:52:20,123 --> 00:52:23,608
Napravimo pauzu.
Ne gledaj dolje, bi�u iza tebe.
529
00:52:24,538 --> 00:52:26,798
A ako te bude pratio?
Onda me slijedi.
530
00:52:35,128 --> 00:52:37,256
Pa, mora� pokazati da
je stvarno, zar ne?
531
00:52:38,041 --> 00:52:40,113
Valjda.
532
00:53:43,213 --> 00:53:44,791
Si�i s bicikla!
533
00:53:46,371 --> 00:53:48,297
Ti si onaj koji mi je
pomogao, u Biver Kriku.
534
00:53:50,870 --> 00:53:52,411
Bio sam tamo.
535
00:53:53,200 --> 00:53:54,746
Kako se zove�?
536
00:53:55,299 --> 00:53:56,780
Dakota.
537
00:53:58,091 --> 00:53:59,701
Samo Dakota?
538
00:54:02,296 --> 00:54:04,144
Za�to me prati�?
539
00:54:08,658 --> 00:54:10,251
Ho�e� jedan?
540
00:54:12,992 --> 00:54:14,751
Mi smo na istoj strani.
541
00:54:26,069 --> 00:54:27,867
Takmi�io sam se u moto trkama,
542
00:54:28,214 --> 00:54:30,174
U ovom malom gradu, i na
drugim mjestima u zemlji.
543
00:54:31,296 --> 00:54:33,396
Dok sam bio tu, moj
stari je nestao.
544
00:54:34,779 --> 00:54:36,374
Tako i majka.
545
00:54:37,444 --> 00:54:39,399
To je veliki gubitak, ako
znate na �to mislim.
546
00:54:42,281 --> 00:54:44,886
Kada sam zvao, rekao
je da je pomaknut.
547
00:54:45,593 --> 00:54:47,248
Pa sam do�ao mu u posjetu.
548
00:54:48,776 --> 00:54:51,440
Kada sam svratio da nije bio kod ku�e.
549
00:54:52,941 --> 00:54:55,830
Doma�in mi je rekao da ga mogu
na�i u mjestu Biver Krik.
550
00:55:16,998 --> 00:55:18,468
�to ho�e�, Jack?
551
00:55:19,039 --> 00:55:20,922
Samo pivo.
552
00:55:21,392 --> 00:55:23,127
�ta tra�i mladi, gospodin?
553
00:55:25,907 --> 00:55:27,924
Oh, Bo�e!
554
00:55:28,610 --> 00:55:30,445
Vidi tko je ovdje.
555
00:55:31,339 --> 00:55:35,102
Vidi tko je ovdje!
Moj sin, Bo�e!
556
00:55:35,510 --> 00:55:37,427
Senzacionalno!
557
00:55:40,582 --> 00:55:42,413
Do�i ovamo.
558
00:55:42,962 --> 00:55:44,615
Da te vidim.
559
00:55:45,466 --> 00:55:46,954
Kako si?
560
00:55:47,401 --> 00:55:49,868
Dobro.
Pobijedio sam na trkama.
561
00:55:50,994 --> 00:55:52,697
Ponosna sam na tebe.
562
00:55:53,277 --> 00:55:56,465
Imam �lanak u
sportu, ako se ne varam.
563
00:55:57,987 --> 00:55:59,360
Kako si me prona�ao?
564
00:55:59,840 --> 00:56:04,528
Vidi, samo mislim, da ti nisi dovoljno
zreo da prona�e� ovo mjesto.
565
00:56:04,891 --> 00:56:07,420
Dakle, klju�evi su ti, i �ekaj
dok ne do�em ku�i, u redu?
566
00:56:08,874 --> 00:56:11,154
Moram prekinuti raspravu,
mama mora raditi.
567
00:56:11,671 --> 00:56:14,672
Hej, ostavljam te sada,
nema potrebe da se gura� straga.
568
00:56:15,037 --> 00:56:17,862
Momak te �eka.
Nemoj dozvoliti da kupci �ekaju.
569
00:56:19,248 --> 00:56:21,007
Ku�ni red.
Ostavi je na miru!
570
00:56:23,698 --> 00:56:25,821
�ta ho�ete?
Gubi se odavde.
571
00:56:34,326 --> 00:56:36,199
Nitko ne dira glavnoga!
572
00:56:46,924 --> 00:56:48,693
Vidio si opet svoju majku?
573
00:56:49,891 --> 00:56:51,722
Mrtva je.
574
00:56:52,829 --> 00:56:54,613
Neka vrsta nesre�e, u Biver Kriku.
575
00:56:57,331 --> 00:56:59,364
Pitao sam se, ali
sam i mnogo nau�io.
576
00:57:00,414 --> 00:57:02,024
Ljudi su upla�eni.
577
00:57:02,386 --> 00:57:04,066
Brine ih taj Sommers.
578
00:57:04,615 --> 00:57:07,179
Nitko ne govori o
tome, znamo i to.
579
00:57:09,181 --> 00:57:10,929
�ao mi je zbog tvoje majke.
580
00:57:13,291 --> 00:57:15,462
Samo �elim znati istinu.
�to se dogodilo.
581
00:57:18,868 --> 00:57:20,306
O'Brienova ku�a.
582
00:57:21,447 --> 00:57:23,793
Da, ovdje je, tko zove, molim?
583
00:57:25,269 --> 00:57:27,247
�ta da ka�em.
584
00:57:29,294 --> 00:57:30,669
Ovdje �ajna.
585
00:57:31,012 --> 00:57:32,719
Zovem da te upozorim.
586
00:57:32,999 --> 00:57:35,080
Ne mogu re�i odakle
zovem, pa me i ne pitaj.
587
00:57:35,186 --> 00:57:37,897
Ako upali� kola, bi�e� mrtva.
Bomba je u gepeku
588
00:57:51,474 --> 00:57:53,317
�uo sam da ka�e ne�to o bombi?
589
00:57:53,693 --> 00:57:55,437
Ka�e da je bomba u gepeku.
590
00:57:57,833 --> 00:57:59,551
Sve je �isto.
591
00:58:27,834 --> 00:58:29,430
Kako misli� da je bila tamo?
592
00:58:31,336 --> 00:58:32,859
Nemam pojma.
593
00:58:33,355 --> 00:58:34,772
Uvjeren sam u to.
594
00:58:35,133 --> 00:58:36,523
�to �eli� re�i, Lickner?
595
00:58:39,545 --> 00:58:42,149
Poznavala je �rtvu, a?
Bili smo zajedno u �koli.
596
00:58:44,001 --> 00:58:45,268
�to ti zna� o tome?
597
00:58:45,778 --> 00:58:48,018
Vidila sam Patti u
proteklih �est godina.
598
00:58:49,358 --> 00:58:51,645
Upoznala si je, dok je radila?
599
00:58:52,827 --> 00:58:55,075
Zna� vrlo dobro da
smo se vidjeli na periferiji.
600
00:58:55,655 --> 00:58:57,131
O �emu ste razgovarale?
601
00:58:57,924 --> 00:58:59,812
Djevoja�ki razgovori.
602
00:59:03,456 --> 00:59:07,011
�uo sam da si imala
prepirku u Beaveru s njom.
603
00:59:08,160 --> 00:59:11,191
Misli� da je umije�ana u
ne�to i sumnji�i� �ajnu
604
00:59:11,833 --> 00:59:14,536
Ti si gori nego �to sam mislio.
605
00:59:20,214 --> 00:59:22,527
Vi uop�te ne sura�ujete.
606
00:59:23,218 --> 00:59:25,128
Poku�avate li sakriti ne�to.
607
00:59:25,543 --> 00:59:29,516
Imajte vi�e po�tovanja
prema zakonu.
608
00:59:30,173 --> 00:59:34,237
Nijedan zakon, i postoje ljudi
koji tvrde da predstavljaju zakon.
609
00:59:43,454 --> 00:59:46,540
Sutra su izbori.
�elim ti puno sre�e.
610
00:59:57,303 --> 00:59:59,743
Ja ne znam kako se ovo sme�e,
mo�e zvati policajcem.
611
01:00:00,368 --> 01:00:04,555
Kako ka�e, imamo izbore sutra.
612
01:00:05,258 --> 01:00:06,716
Nema potrebe da se brine�.
613
01:00:07,025 --> 01:00:08,108
�ta ho�e� re�i.
614
01:00:08,468 --> 01:00:10,370
Mora� u�initi sve da pobijedi�.
615
01:00:10,768 --> 01:00:12,809
Upravo sam razgovarao s
momcima na nogometnom timu.
616
01:00:12,922 --> 01:00:14,902
Imamo dva posmatra�a
na svakom glasa�kom mjestu.
617
01:00:15,560 --> 01:00:17,760
Komunicirat �emo preko
radija, ako bude problema.
618
01:00:18,698 --> 01:00:20,958
Svi�a mi se kako ti misli�.
619
01:00:36,409 --> 01:00:38,169
Pa gospodo, koliko
glasova nam treba?
620
01:00:38,305 --> 01:00:40,128
Mo�da 2.500.
621
01:00:40,478 --> 01:00:41,818
Nije dovoljno.
622
01:00:45,910 --> 01:00:49,121
Neki su napustili grad,
drugi su oti�li na groblje.
623
01:00:49,934 --> 01:00:51,397
Ali ipak treba glasati.
624
01:00:51,740 --> 01:00:53,217
�to jo�?
625
01:00:53,568 --> 01:00:55,809
Mi imamo na�e ljude,
smje�tene na svakoj stanici.
626
01:00:55,943 --> 01:00:57,960
U nekim mjestima, sve
su to na�i ljudi.
627
01:01:00,149 --> 01:01:02,430
Mo�e li netko od vas
re�i da je pobjeda zagarantovana?
628
01:01:06,449 --> 01:01:08,041
Mo�da blizu.
629
01:01:08,699 --> 01:01:10,762
Nije dovoljno dobro.
630
01:01:11,265 --> 01:01:14,065
Ako izgubimo, moramo okrenuti
ka drugom poslovnom pravcu.
631
01:01:14,545 --> 01:01:17,919
Sada �elim da �ujem sve, �ta
imate da ka�ete, samo naprijed. U redu?
632
01:01:37,356 --> 01:01:39,078
Momci!
633
01:01:46,780 --> 01:01:48,300
Za�to niste u razredu?
634
01:01:48,833 --> 01:01:51,193
Mi smo promatra�i.
To je projekt za gra�ansko obrazovanje.
635
01:01:52,424 --> 01:01:55,017
Stvarno?
�to radite, ta�no?
636
01:01:56,456 --> 01:01:58,364
Kako glasati, tako ne�to.
637
01:01:59,241 --> 01:02:00,615
Tko vam je u�itelj?
638
01:02:01,919 --> 01:02:03,617
G. Sellars.
639
01:02:04,161 --> 01:02:07,366
Sellars! Ne znam ga.
Novi je.
640
01:02:10,305 --> 01:02:11,890
�ta �e vam radio?
641
01:02:12,276 --> 01:02:14,400
Da razgovaramo s njim.
642
01:02:15,183 --> 01:02:16,617
�alite se!
643
01:02:16,959 --> 01:02:18,243
Najnovije vijesti o izborima.
644
01:02:18,587 --> 01:02:21,278
Za pet minuta, �e se
zatvoriti biracko glasnje
645
01:02:21,604 --> 01:02:24,165
i izaberati novi �erif,
nakon smrti John O'Briena.
646
01:02:24,872 --> 01:02:27,715
Ovi izbori imaju jo�
ve�i interes jer.
647
01:02:28,546 --> 01:02:32,486
�ajna O'Brien �eli da zauzme
poziciju o�evu.
648
01:02:33,281 --> 01:02:35,171
Javi�emo se
sa najnovijim vijestima.
649
01:02:36,593 --> 01:02:39,438
Sada se vra�amo na
uobi�ajeni raspored...
650
01:02:46,848 --> 01:02:48,764
Ne�ete da ostavite ove
kutije, zar ne?
651
01:02:48,788 --> 01:02:50,629
Oh, naravno da ne.
Netko �e do�i poslije po njih.
652
01:02:50,836 --> 01:02:53,007
Govore�i o tome.
Pitamo se gdje si?
653
01:02:55,228 --> 01:02:57,632
Mi �emo preuzeti odavdje, dame.
Hvala vam oboma.
654
01:02:58,057 --> 01:02:59,977
Drago mi je da mogu pomo�i.
Laku no�.
655
01:03:03,634 --> 01:03:05,074
Ni vas dvojica, ne morate ostati.
656
01:03:05,686 --> 01:03:07,406
Mi trebamo ostati dok
se posao ne zavr�i.
657
01:03:07,758 --> 01:03:09,904
Samo sjedite.
Mrzim ovo sranje.
658
01:03:11,820 --> 01:03:14,061
U stvari, treba da se dr�imo
provjere glasa�kh listi�a.
659
01:03:14,884 --> 01:03:16,402
Tko je to odobrio?
660
01:03:18,074 --> 01:03:20,675
Upravo smo uzeti kutiju.
To mora ostati tu, gospodine.
661
01:03:24,577 --> 01:03:26,309
Spencer, te zove!
G. Conroy?
662
01:03:27,595 --> 01:03:28,716
�to se dogodilo?
663
01:03:29,061 --> 01:03:31,301
Velika nevolja. Dvojica momka
uzmaju glasa�ku kutiju.
664
01:03:38,233 --> 01:03:39,790
Ne treba ti radio.
665
01:03:49,636 --> 01:03:52,438
Mi smo tu da se uvjerimo da se
glasa�ki listi�i ispravno broje.
666
01:03:52,712 --> 01:03:54,192
Nisam ovdje da se borim s, damom.
667
01:06:54,347 --> 01:06:56,190
Sada je tvoj red, ku�ko!
668
01:07:49,620 --> 01:07:51,746
�ajna!
669
01:07:54,613 --> 01:07:56,575
De�ki, osmatrajte ovdje.
Da, gospodine.
670
01:08:07,191 --> 01:08:08,472
Dobrodo�li u Farvest County.
671
01:08:08,805 --> 01:08:12,767
Otprilike tako da �ajna O'Brien
672
01:08:13,275 --> 01:08:16,527
je nasljednik svog
oca, na poziciji �erifa.
673
01:08:17,289 --> 01:08:19,441
Pobjednik! �ajna je pobijedila!
674
01:08:20,974 --> 01:08:23,021
Sada je objavljeno na radiju.
Sretno, �ajna!
675
01:08:23,488 --> 01:08:25,912
Hvala vam puno. Hvala.
676
01:08:42,635 --> 01:08:44,170
Molim za pa�nju!
677
01:08:46,088 --> 01:08:47,792
Vrijeme je da bude slu�beno.
678
01:08:53,172 --> 01:08:55,137
Ova zna�ka je pripadala
�ajninom ocu.
679
01:08:56,687 --> 01:08:58,566
Sada pripada njoj.
680
01:10:03,120 --> 01:10:04,903
Mat!
681
01:10:13,064 --> 01:10:15,099
Vidio sam auto!
Uzeo sam njegov broj!
682
01:10:23,846 --> 01:10:25,692
Idemo!
683
01:10:39,505 --> 01:10:40,724
Izlazi!
684
01:10:42,179 --> 01:10:43,508
Prokletstvo!
685
01:10:48,282 --> 01:10:51,290
Vidim da ne gubite vrijeme.
�elim istinu odmah.
686
01:10:52,229 --> 01:10:53,916
Vidim ve� imate pri ruci.
687
01:10:54,541 --> 01:10:56,382
Na mene su pucali iz
automatskog oru�ja ve�eras.
688
01:10:56,690 --> 01:10:58,182
I kakve to veze ima sa mnom?
689
01:10:58,699 --> 01:11:00,980
Kada vidim ne�to jasno, ja
radim ono �to mora u�initi.
690
01:11:01,377 --> 01:11:02,922
Tko je Harry?
Nitko!
691
01:11:04,817 --> 01:11:07,137
Bolje da saznamo tko
je iza svega ovoga.
692
01:11:08,285 --> 01:11:10,286
Onda �u zavr�it sa seronjama
poput tebe.
693
01:11:11,252 --> 01:11:14,625
Ona je pobijedila na izborima.
I to je ve� slu�beno.
694
01:11:15,175 --> 01:11:16,580
Ti si lud.
695
01:11:18,422 --> 01:11:20,394
Pa, vrijeme je za neke ljude,
696
01:11:20,877 --> 01:11:23,615
prona�i Bibliju.
697
01:11:24,513 --> 01:11:26,545
�elim potpi�em za mandat.
698
01:11:27,129 --> 01:11:28,440
Kunem se Kunem se.
699
01:11:28,788 --> 01:11:31,888
Pomagati Farvest County, kao
pomo�nk u Farvest County,
700
01:11:32,328 --> 01:11:34,048
po�tivati zakon, po�tovati zakon,
701
01:11:34,582 --> 01:11:36,423
Tako mi Bog pomogao.
Tako mi Bog pomogao.
702
01:11:37,285 --> 01:11:39,694
U redu, dr�i ovo.
703
01:11:40,056 --> 01:11:41,865
Hvala.
704
01:11:46,727 --> 01:11:49,169
Prvi ples je 2-3-1
U redu, idemo!
705
01:12:20,282 --> 01:12:21,641
Mora biti vi�e.
706
01:12:23,897 --> 01:12:25,720
Uni�ti je.
707
01:12:40,852 --> 01:12:42,812
Vi ste distnbuitori
lokalnoga Somersa, zar ne?
708
01:12:43,150 --> 01:12:44,491
Nosi se!
709
01:12:45,388 --> 01:12:47,148
Hajde, pokret!
710
01:12:56,267 --> 01:12:57,620
Zbogom, du�o!
711
01:12:59,017 --> 01:13:01,372
Mislim da nisam obu�ena za to.
712
01:13:03,562 --> 01:13:05,404
Svi�a mi se ovaj posao.
713
01:13:09,407 --> 01:13:11,439
Napadaju motel, Jerry
je pobjegao i do�ao ovdje.
714
01:13:11,890 --> 01:13:13,366
�ta je s bankom?
715
01:13:13,784 --> 01:13:15,940
Warden je rekao da
su akcije zamrznute.
716
01:13:16,553 --> 01:13:19,864
Pozovi suca. Reci mu otka�e
mandate, ina�e je gotov.
717
01:13:20,485 --> 01:13:22,190
Zna kako to da zavr�i.
718
01:13:23,987 --> 01:13:26,523
Ne javljaj se na telefon.
�to ako ona do�e ovdje?
719
01:13:27,129 --> 01:13:28,943
Sredi je kao i svakog uljeza.
720
01:13:30,788 --> 01:13:32,389
Rekli ste da �ete me
podr�ati, g Somers.
721
01:13:32,709 --> 01:13:34,242
Naravno.
722
01:13:35,443 --> 01:13:37,258
Sranje!
723
01:13:37,717 --> 01:13:41,103
Hej, Karl! Reci Mel neka
pripremi avion za let.
724
01:14:11,159 --> 01:14:14,637
Izgleda da smo saznali tko
zaista vodi ovaj grad.
725
01:14:18,131 --> 01:14:20,211
To je automobil od sino�.
726
01:14:22,883 --> 01:14:24,616
Znaju da smo ovdje.
727
01:14:25,121 --> 01:14:26,902
Posmatraju nas. Osje�am.
728
01:14:28,729 --> 01:14:31,198
Re� �u da imamo
nalog za pretres.
729
01:14:37,981 --> 01:14:39,637
Hej, bez juna�tva, u redu?
730
01:14:53,424 --> 01:14:55,297
Neka se pribli�e.
731
01:15:00,990 --> 01:15:03,224
Imam nalog za pretres mjesta.
732
01:15:05,286 --> 01:15:07,052
Dolje!
733
01:15:23,619 --> 01:15:25,167
Dakota!
734
01:15:48,675 --> 01:15:50,459
Idemo!
735
01:17:45,333 --> 01:17:47,453
Moja majka je bila Linda Moro.
�to se dogodilo s njom?
736
01:17:48,025 --> 01:17:49,382
�to se dogodilo s njom?
737
01:17:49,757 --> 01:17:51,682
U redu. Znam da se preselila.
738
01:17:52,029 --> 01:17:53,400
Gdje je oti�la!
739
01:17:53,666 --> 01:17:55,288
Umrla je u Sommersovoj ku�i.
740
01:17:55,539 --> 01:17:57,261
Govori! Hajde!
741
01:17:57,601 --> 01:17:59,511
Doveli su je ovdje.
Da sve zgleda kao nesre�a.
742
01:18:05,686 --> 01:18:07,981
Ubi�u Somersa.
Dakota! Ne!
743
01:18:11,472 --> 01:18:13,203
Dakota �e ga ubiti!
744
01:18:54,954 --> 01:18:57,621
Uzmi druga kola!
Prati me do aerodroma.
745
01:19:51,186 --> 01:19:52,955
Idemo!
746
01:20:10,645 --> 01:20:12,261
Ku�kin sine!
747
01:20:17,695 --> 01:20:19,319
Zna�li koristi tu igra�ku?
748
01:21:58,820 --> 01:22:00,568
Vidi, njegov motocikl!
749
01:22:27,683 --> 01:22:29,246
Dakota!
750
01:22:29,528 --> 01:22:31,341
U redu je.
751
01:22:55,522 --> 01:22:57,306
Idemo.
752
01:23:35,004 --> 01:23:37,007
Sada po�ivaj u miru tata.
753
01:23:38,720 --> 01:23:41,067
Trudi�u se da tako i ostane.
754
01:23:45,441 --> 01:23:47,194
Hvala Travis.
755
01:23:47,855 --> 01:23:49,793
U svako doba.
756
01:23:53,775 --> 01:23:55,523
Vrijeme je da krenem.
757
01:23:56,072 --> 01:23:57,900
�to planira�?
Ne znam.
758
01:23:58,696 --> 01:24:00,797
Mo�da neko vrijeme ostanem
u gradu.
759
01:24:01,431 --> 01:24:03,369
Dobro bi mi do�ao �ovjek
kao �to si ti.
760
01:24:03,953 --> 01:24:05,779
Ja? Policajac?
761
01:24:06,182 --> 01:24:08,339
Naravno, za�to ne?
762
01:24:10,183 --> 01:24:13,217
Hajde da o ovome popri�amo
uz jedno pivo.
763
01:24:16,094 --> 01:24:19,930
Preuzeto sa www.titlovi.com
55310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.