Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:12,945 --> 00:09:16,573
No!
2
00:11:16,944 --> 00:11:18,362
Ciao.
3
00:11:34,253 --> 00:11:35,212
Hello?
4
00:11:40,384 --> 00:11:41,343
Excuse me.
5
00:11:42,302 --> 00:11:43,512
Do you speak English?
6
00:11:43,971 --> 00:11:48,851
Well now, I speak English,
French, Italian, German, Spanish...
7
00:11:49,268 --> 00:11:52,396
and Latin I keep on this hand,
'cause I don't speak that so well.
8
00:11:53,188 --> 00:11:54,565
Are you lost, then?
9
00:11:54,773 --> 00:11:55,858
I don't think so.
10
00:11:56,066 --> 00:11:57,609
Is this the Abbey
of Saint Peter?
11
00:11:57,818 --> 00:11:58,777
Yes.
12
00:12:01,196 --> 00:12:02,155
Good.
13
00:12:02,364 --> 00:12:04,764
Then you can tell me where
I might find the Brother Superior.
14
00:12:04,825 --> 00:12:06,618
Well, why would you
be wanting him?
15
00:12:06,994 --> 00:12:08,704
Ms. Magrino. Hello.
16
00:12:12,332 --> 00:12:14,042
I am the Brother Superior.
17
00:12:14,585 --> 00:12:15,919
Brother Orsini.
18
00:12:16,128 --> 00:12:17,921
Welcome to our modest abbey.
19
00:12:18,130 --> 00:12:19,214
Brother Timothy
here will show you
20
00:12:19,423 --> 00:12:20,090
to our guest quarters.
21
00:12:20,299 --> 00:12:21,717
Will she be staying, then?
22
00:12:21,925 --> 00:12:22,968
For a few days.
23
00:12:25,095 --> 00:12:28,307
Ms. Magrino teaches school
in a parish in America
24
00:12:28,515 --> 00:12:30,851
which is headed by my
very dear old friend,
25
00:12:31,018 --> 00:12:32,311
Father Lentini.
26
00:12:34,104 --> 00:12:37,107
It amazes me how that sly
old devil became a priest.
27
00:12:37,566 --> 00:12:39,776
It proves that God
does work miracles.
28
00:12:40,319 --> 00:12:41,439
Now after you've settled in,
29
00:12:41,612 --> 00:12:43,196
I'll take you down
into the catacombs.
30
00:12:43,405 --> 00:12:44,990
We'll start off with a big bang.
31
00:12:56,209 --> 00:12:58,253
Brother Marinus.
32
00:12:59,212 --> 00:13:00,339
You startled me.
33
00:13:00,547 --> 00:13:02,633
I am distressed.
34
00:13:03,091 --> 00:13:05,928
Well, that's at
least consistent.
35
00:13:06,470 --> 00:13:08,513
This is a brotherhood,
36
00:13:08,722 --> 00:13:12,267
not a hotel for lost women.
37
00:13:12,684 --> 00:13:14,394
Our guest is not lost.
38
00:13:15,395 --> 00:13:17,105
She's here at my invitation.
39
00:13:17,814 --> 00:13:19,983
Now, if you'll excuse me,
40
00:13:20,192 --> 00:13:22,444
I have a very
important appointment...
41
00:13:22,778 --> 00:13:24,321
with my flower garden.
42
00:13:54,226 --> 00:13:56,395
Oh, well. Poor Father John.
43
00:14:10,033 --> 00:14:12,077
It's not much.
We're a poor abbey.
44
00:14:12,995 --> 00:14:14,663
It'll be just fine. Thank you.
45
00:14:16,623 --> 00:14:18,792
Is there a reason why you
speak so many languages?
46
00:14:19,376 --> 00:14:20,919
Yes, well, now,
47
00:14:21,128 --> 00:14:23,368
it's rather like the Catholic
Foreign Legion around here.
48
00:14:23,547 --> 00:14:25,307
The brothers come from
all parts of the world
49
00:14:25,507 --> 00:14:26,341
to do their studies.
50
00:14:26,550 --> 00:14:27,509
I see.
51
00:14:27,926 --> 00:14:29,386
Well, now,
I must go back to work.
52
00:14:29,761 --> 00:14:30,971
If you need anything at all,
53
00:14:31,179 --> 00:14:32,639
just ask for Brother Timothy.
54
00:14:33,390 --> 00:14:34,516
Thank you.
55
00:14:35,475 --> 00:14:37,602
By any chance...
56
00:14:37,811 --> 00:14:40,272
would you have any
American gum to spare?
57
00:14:41,314 --> 00:14:42,357
Sorry.
58
00:14:44,276 --> 00:14:47,070
American gum is such a
nice bad habit of mine,
59
00:14:47,279 --> 00:14:49,698
but it's hard to find sometimes.
60
00:14:50,073 --> 00:14:52,409
- See you later, then.
- Bye.
61
00:17:14,009 --> 00:17:15,135
John.
62
00:17:16,887 --> 00:17:20,849
- John.
- Why do you want me?
63
00:18:15,695 --> 00:18:17,072
Well, Brother Martino,
64
00:18:17,280 --> 00:18:19,991
here I am back in the tower
with all the booty,
65
00:18:20,200 --> 00:18:23,370
and I even bought some batteries
for Brother Agostino's radio,
66
00:18:23,578 --> 00:18:25,413
which he doesn't hide too well.
67
00:18:28,917 --> 00:18:30,627
And I also managed...
68
00:18:32,337 --> 00:18:34,381
to procure a Pope's skull
69
00:18:34,589 --> 00:18:37,133
just like the one in
Brother Orsini's office.
70
00:18:37,342 --> 00:18:38,718
Which Pope is yours?
71
00:18:39,010 --> 00:18:40,804
Why, Pope Paul VIII, of course.
72
00:18:41,179 --> 00:18:41,972
That's impossible.
73
00:18:42,180 --> 00:18:43,640
The one in
Brother Orsini's office
74
00:18:43,848 --> 00:18:45,600
is the skull of Pope Paul VIII.
75
00:18:45,976 --> 00:18:47,644
So what's your problem?
76
00:18:47,852 --> 00:18:49,896
How can there be two
skulls of the same pope?
77
00:18:50,105 --> 00:18:52,774
Why, bless you.
It's perfectly simple.
78
00:18:52,983 --> 00:18:54,943
The pope skull in
Brother Orsini's office
79
00:18:55,151 --> 00:18:59,155
belonged to Pope Paul VIII
when he was an 86-year-old man.
80
00:18:59,990 --> 00:19:04,744
And mine is of Pope Paul VIII
when he was only 65.
81
00:19:04,953 --> 00:19:06,579
Oh, I see.
82
00:19:07,747 --> 00:19:09,040
Brother Martino.
83
00:19:09,416 --> 00:19:12,711
Sometimes you are as
slow as you are short.
84
00:19:17,841 --> 00:19:18,883
Come in.
85
00:19:22,345 --> 00:19:24,180
Brother Terrell,
I cooked your meal.
86
00:19:25,181 --> 00:19:27,726
- What's the score?
- 4 to 3.
87
00:19:27,934 --> 00:19:29,144
The Germans are good.
88
00:19:30,186 --> 00:19:31,438
They cheat.
89
00:19:32,272 --> 00:19:34,232
A brother shouldn't
say things like that.
90
00:19:36,609 --> 00:19:37,652
I'm dying.
91
00:19:38,403 --> 00:19:39,821
I can say what I want.
92
00:19:40,989 --> 00:19:41,948
Time to eat.
93
00:19:42,532 --> 00:19:43,867
I'm not hungry.
94
00:19:45,243 --> 00:19:46,328
Keep reading.
95
00:19:52,125 --> 00:19:53,710
The Lord's kindness
is everlasting
96
00:19:53,918 --> 00:19:54,961
to those who fear Him.
97
00:19:56,796 --> 00:19:58,465
He pardons all your iniquities.
98
00:19:59,341 --> 00:20:01,009
He heals all your ills.
99
00:20:05,889 --> 00:20:07,390
Now back to the good stuff.
100
00:20:44,386 --> 00:20:45,428
Brother Terrell?
101
00:20:47,514 --> 00:20:48,556
Brother Terrell?
102
00:20:50,308 --> 00:20:51,309
What's wrong?
103
00:20:53,228 --> 00:20:54,562
I thought you were...
104
00:20:55,647 --> 00:20:57,107
I'm sorry, Brother Terrell.
105
00:21:01,027 --> 00:21:03,071
I have to go. I have to go.
106
00:21:03,363 --> 00:21:04,447
We'll finish later.
107
00:21:10,286 --> 00:21:11,663
I'm the one dying.
108
00:21:12,539 --> 00:21:14,624
What is he in such a snit about?
109
00:21:36,020 --> 00:21:38,356
Well, well, well,
our visitor from America.
110
00:21:38,815 --> 00:21:41,526
- Hello again.
- Taking a stroll, are you?
111
00:21:41,901 --> 00:21:42,986
Yes.
112
00:21:43,194 --> 00:21:44,696
This is my friend Antonia.
113
00:21:45,822 --> 00:21:47,449
- Hello.
- Bongiorno.
114
00:21:47,824 --> 00:21:49,576
I rather adopted her
a long time ago,
115
00:21:49,784 --> 00:21:51,202
or perhaps she adopted me.
116
00:21:51,411 --> 00:21:52,412
I'm not quite sure which.
117
00:21:52,620 --> 00:21:54,581
Anyway,
we've become good friends.
118
00:21:55,665 --> 00:21:59,335
The farmers around here call
these Devil's Touch flowers.
119
00:21:59,752 --> 00:22:02,464
You see this mark?
This right there?
120
00:22:03,131 --> 00:22:05,467
The farmers claim these have
been touched by the Devil.
121
00:22:05,675 --> 00:22:07,844
Oh, they're a very
superstitious lot.
122
00:22:08,511 --> 00:22:10,513
But I am fond of
one of their sayings.
123
00:22:10,930 --> 00:22:13,266
The Devil can touch you
and leave his mark...
124
00:22:13,933 --> 00:22:16,144
just so long as he
doesn't steal your soul.
125
00:22:16,603 --> 00:22:17,937
Quite true, don't you think?
126
00:22:19,814 --> 00:22:21,274
What are you checking on there?
127
00:22:40,001 --> 00:22:41,169
Poor child.
128
00:22:41,836 --> 00:22:43,004
She knows things.
129
00:22:43,630 --> 00:22:44,839
Before they happen.
130
00:22:45,215 --> 00:22:46,341
She seems to know.
131
00:22:47,300 --> 00:22:48,426
It's a terrible burden.
132
00:22:49,385 --> 00:22:51,846
She just told me someone's
going to die today.
133
00:23:34,973 --> 00:23:36,975
Incredible.
What is the connection?
134
00:23:51,739 --> 00:23:54,826
�The light of God is with you."
135
00:23:57,036 --> 00:24:00,915
�The light of God protects you."
136
00:24:06,838 --> 00:24:08,840
�The light of God
shall destroy Satan."
137
00:24:24,606 --> 00:24:25,940
Blind.
138
00:26:18,177 --> 00:26:19,804
Father Orsini.
139
00:26:20,012 --> 00:26:21,806
Ah, dear boy.
140
00:26:22,056 --> 00:26:24,308
God won't hear you
if you try so hard.
141
00:26:25,351 --> 00:26:26,644
You must be patient.
142
00:26:26,853 --> 00:26:28,573
If God won't hear me,
then he must be saying
143
00:26:28,730 --> 00:26:30,273
I'm no longer needed
in His work.
144
00:26:31,858 --> 00:26:33,776
God doesn't fire
his servants, John.
145
00:26:35,319 --> 00:26:36,946
Come. Sit down.
146
00:26:45,872 --> 00:26:47,999
You've been carrying a
dark burden since you came.
147
00:26:49,792 --> 00:26:51,419
Don't you think it would
help to share that load
148
00:26:51,627 --> 00:26:52,879
with me or one of the brothers?
149
00:26:55,673 --> 00:26:57,073
I just want to know
that I can serve
150
00:26:57,258 --> 00:26:58,843
some worthy purpose
on this earth.
151
00:26:59,427 --> 00:27:00,987
Other than disappointing
those who think
152
00:27:01,012 --> 00:27:02,764
I have all the answers
to their problems.
153
00:27:04,056 --> 00:27:05,600
We all have that problem, John.
154
00:27:06,809 --> 00:27:08,269
God has the answers,
155
00:27:08,478 --> 00:27:10,313
but even He disappoints
us at times.
156
00:27:13,858 --> 00:27:15,234
What is really bothering you?
157
00:27:19,280 --> 00:27:21,324
I can't continue my
visits with Brother Terrell.
158
00:27:21,908 --> 00:27:23,451
He gives everyone a hard time.
159
00:27:23,743 --> 00:27:25,036
Don't take it personally.
160
00:27:25,578 --> 00:27:26,579
It's not that.
161
00:27:28,039 --> 00:27:29,439
I'm just starting
to care about him.
162
00:27:32,251 --> 00:27:34,128
It hurts too much
to watch him die.
163
00:27:35,713 --> 00:27:38,174
That is unfortunately
part of our calling.
164
00:27:39,634 --> 00:27:41,928
It's a constant struggle
with the joys and pains
165
00:27:42,136 --> 00:27:43,054
of life and death.
166
00:27:44,305 --> 00:27:46,599
You can't be a priest
and not deal with death.
167
00:27:48,643 --> 00:27:50,520
It's a conclusion
I seem to keep reaching.
168
00:27:52,647 --> 00:27:53,689
Look at it this way.
169
00:27:56,067 --> 00:27:58,694
When you've hit bottom
spiritually, as you have...
170
00:28:00,112 --> 00:28:01,614
there's no place to go but up.
171
00:28:02,365 --> 00:28:03,645
When your faith
has grown feeble,
172
00:28:03,699 --> 00:28:05,827
that is precisely when
it will grow strong again.
173
00:28:06,702 --> 00:28:07,912
It will get better, John.
174
00:28:09,747 --> 00:28:11,999
Just give your stay with us
a little more time.
175
00:28:12,500 --> 00:28:14,460
And continue your visits
with Brother Terrell.
176
00:28:16,212 --> 00:28:18,493
I think it's important for you
to deal with whatever it is
177
00:28:18,589 --> 00:28:20,341
that has placed you
in this conflict.
178
00:28:21,968 --> 00:28:23,010
I'll try.
179
00:28:43,739 --> 00:28:45,449
May the Lord bless and keep you.
180
00:28:47,368 --> 00:28:49,829
May His face shine upon you
and be gracious to you.
181
00:28:51,289 --> 00:28:52,832
May He look upon you
with kindness
182
00:28:53,040 --> 00:28:54,458
and His peace be with you.
183
00:28:55,877 --> 00:28:57,670
May the almighty God
be with you,
184
00:28:57,879 --> 00:29:01,340
in the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
185
00:29:01,799 --> 00:29:02,925
Amen.
186
00:29:04,343 --> 00:29:05,344
Dig in.
187
00:29:32,580 --> 00:29:34,957
Brother Superior,
did Brother Timothy tell you?
188
00:29:35,666 --> 00:29:37,627
Brother Timothy tells
me many things.
189
00:29:38,085 --> 00:29:40,630
The Lord has blessed him
with the tireless gift of gab.
190
00:29:41,464 --> 00:29:43,549
What is it Brother Timothy
is supposed to tell me?
191
00:29:44,050 --> 00:29:47,637
That he bought a younger
version of your Pope's skull.
192
00:30:03,486 --> 00:30:04,904
Decorum.
193
00:30:06,572 --> 00:30:08,157
Brother Superior.
194
00:30:17,375 --> 00:30:19,877
You take yourself too
seriously, Brother Marinus.
195
00:30:20,962 --> 00:30:23,798
- I do what must be done.
- Yes, and you do it well.
196
00:30:24,465 --> 00:30:26,759
All I'm suggesting is that
you do it with a little...
197
00:30:27,635 --> 00:30:29,929
Well, a little less fervor.
198
00:30:30,429 --> 00:30:32,139
Since when is it wrong
199
00:30:32,348 --> 00:30:34,850
for a man of God to
display his devotion?
200
00:30:37,770 --> 00:30:39,355
There's no joy in your life.
201
00:30:40,481 --> 00:30:42,274
You never laugh,
you never smile.
202
00:30:44,610 --> 00:30:48,406
Are you saying that
I could serve God better...
203
00:30:49,073 --> 00:30:51,492
if I laughed during prayer?
204
00:30:51,993 --> 00:30:54,036
A slight smile wouldn't hurt.
205
00:30:54,829 --> 00:30:57,581
We don't usually think of God
as having a sense of humor.
206
00:30:58,040 --> 00:30:59,000
But he does, you know.
207
00:31:00,042 --> 00:31:01,752
It's dry and to the point.
208
00:31:02,962 --> 00:31:05,756
For instance, he creates
a beautiful stallion.
209
00:31:06,757 --> 00:31:08,718
And then adds the
jackass for contrast.
210
00:31:09,176 --> 00:31:12,596
With all clue respect,
I am happy.
211
00:31:12,805 --> 00:31:18,769
In my misery it pleases me
to scowl and glower.
212
00:31:20,563 --> 00:31:26,777
I prefer a constant edge of
hunger to three meals a day.
213
00:31:35,536 --> 00:31:39,832
Evil, thy name is woman.
214
00:31:48,716 --> 00:31:49,967
Don't let him bother you.
215
00:31:56,515 --> 00:31:57,308
God.
216
00:31:57,516 --> 00:31:58,876
I didn't mean to
intrude like that.
217
00:31:58,893 --> 00:31:59,769
I mean...
218
00:32:00,603 --> 00:32:02,354
I was just looking
for Brother Orsini.
219
00:32:02,563 --> 00:32:03,481
I didn't...
220
00:32:04,148 --> 00:32:05,775
- I'm sorry.
- No harm done.
221
00:32:05,983 --> 00:32:06,859
Please sit down.
222
00:32:08,527 --> 00:32:10,488
It's just that they're
not used to a...
223
00:32:10,696 --> 00:32:12,573
Well, someone from
outside the brotherhood.
224
00:32:13,616 --> 00:32:14,867
Aren't you an outsider?
225
00:32:15,076 --> 00:32:16,786
I mean outside the brotherhood.
226
00:32:17,286 --> 00:32:19,997
Yes, but I'm a little
easier to accept.
227
00:32:20,206 --> 00:32:21,165
I'm not a woman.
228
00:32:23,584 --> 00:32:24,543
I see.
229
00:32:25,127 --> 00:32:26,837
There we go, then.
230
00:32:27,254 --> 00:32:31,634
It's not anything extravagant,
but it is filling and warm.
231
00:32:32,843 --> 00:32:34,804
Thank you. It looks...
232
00:32:35,513 --> 00:32:36,305
delicious.
233
00:32:36,514 --> 00:32:37,890
Oh, it looks
nothing of the sort.
234
00:32:38,099 --> 00:32:39,600
It looks just as bad
as it tastes.
235
00:32:40,226 --> 00:32:42,645
I didn't make it so
you don't have to be kind.
236
00:32:43,604 --> 00:32:45,481
Well now, you two
have a nice chat.
237
00:32:46,482 --> 00:32:48,234
See if you can
get this one to talk.
238
00:32:48,442 --> 00:32:50,236
He's such a puzzle to us.
239
00:32:58,202 --> 00:32:59,286
I'm Elizabeth.
240
00:32:59,745 --> 00:33:01,622
Nice to meet you, Elizabeth.
I'm John.
241
00:33:04,792 --> 00:33:06,127
Why are you such a puzzle?
242
00:33:07,169 --> 00:33:09,713
Ah, Ms. Magrino. Here you are.
243
00:33:09,922 --> 00:33:11,757
I'm so sorry about
the disturbance.
244
00:33:11,966 --> 00:33:13,300
Oh, don't give it
another thought.
245
00:33:13,509 --> 00:33:15,636
Come, let me give you
that guided tour.
246
00:33:20,558 --> 00:33:22,852
John, take my place
at the service, would you?
247
00:33:23,060 --> 00:33:23,811
Of course.
248
00:33:24,019 --> 00:33:25,179
I'm going to show Ms. Magrino
249
00:33:25,229 --> 00:33:26,856
where our famous
miracle took place.
250
00:33:27,231 --> 00:33:28,315
And if he asks,
251
00:33:28,524 --> 00:33:30,109
tell Brother Marinus I've gone.
252
00:33:31,735 --> 00:33:33,529
Tell him I've gone
hunting Satan.
253
00:33:33,737 --> 00:33:35,865
That should bring a smile.
254
00:33:57,720 --> 00:34:01,849
We inhabitants
of this sacred abbey
255
00:34:02,016 --> 00:34:07,188
are urged to reflect on
our lives here on Earth.
256
00:34:08,230 --> 00:34:10,941
Lives that pass through quickly.
257
00:34:12,484 --> 00:34:16,113
As symbolized...
by the hourglass.
258
00:34:17,573 --> 00:34:22,453
We are urged to
go steady in our lives.
259
00:34:23,454 --> 00:34:24,413
Like...
260
00:34:25,539 --> 00:34:27,291
the flowing sand...
261
00:34:28,167 --> 00:34:29,585
through the hourglass.
262
00:34:31,670 --> 00:34:32,755
But...
263
00:34:33,589 --> 00:34:35,633
we are also warned.
264
00:34:36,300 --> 00:34:38,969
Beware the Beast.
265
00:34:39,720 --> 00:34:41,013
God?
266
00:34:41,222 --> 00:34:43,974
Practice the power
to seal the demon
267
00:34:44,183 --> 00:34:46,352
in unholy burial forever.
268
00:34:46,977 --> 00:34:51,357
God granted our holy symbol
of divine protection.
269
00:34:51,774 --> 00:34:55,569
Always remain,
and ward off forever...
270
00:34:56,195 --> 00:35:01,700
agent of Satan,
the Beast of the apocalypse.
271
00:35:03,661 --> 00:35:06,121
Beware the Beast.
272
00:35:06,330 --> 00:35:09,959
Let none arouse him
from his imprisonment.
273
00:35:10,167 --> 00:35:14,129
Keep his seals of containment...
274
00:35:14,797 --> 00:35:17,424
for once they are breached,
275
00:35:17,633 --> 00:35:20,928
then shall the horror
come to pass.
276
00:35:21,303 --> 00:35:26,225
Stars shall become dark
and fall from the sky.
277
00:35:26,433 --> 00:35:28,018
The sun shall turn black.
278
00:35:28,227 --> 00:35:31,313
The earth shall freeze
white with ice.
279
00:35:31,522 --> 00:35:33,440
Brother shall turn
against brother.
280
00:35:33,649 --> 00:35:35,401
Mother against child.
281
00:35:35,609 --> 00:35:38,821
The earth shall open up
in fiery torrents.
282
00:35:39,405 --> 00:35:43,450
And mountains shall
crumble into the sea.
283
00:35:43,701 --> 00:35:48,080
Rivers shall run red with
the blood of the suffering.
284
00:35:48,289 --> 00:35:52,626
Darkness shall descend
not only upon the Earth...
285
00:35:53,085 --> 00:35:56,380
but into the very soul of man.
286
00:35:57,881 --> 00:36:01,468
He is the holy king.
287
00:36:01,677 --> 00:36:04,638
Sacred his symbols.
288
00:36:04,847 --> 00:36:08,809
Evil, thy will be contained.
289
00:36:09,435 --> 00:36:10,769
It bleeds.
290
00:36:24,325 --> 00:36:26,994
Is the Devil
wagging your tongue?
291
00:36:49,350 --> 00:36:51,727
What do you think
of our catacombs?
292
00:36:52,269 --> 00:36:53,312
Kind of spooky.
293
00:36:54,480 --> 00:36:55,606
Yes.
294
00:36:55,856 --> 00:36:58,317
I suppose the first time
down here is spooky.
295
00:36:58,942 --> 00:37:01,570
But there are no ghostly
spirits or wandering souls.
296
00:37:02,654 --> 00:37:04,448
Just a bunch of old bones.
297
00:37:14,333 --> 00:37:17,044
Actually, to think of death
is rather sobering.
298
00:37:17,920 --> 00:37:20,923
To think that what we
are now they used to be.
299
00:37:22,049 --> 00:37:23,675
And what they are now...
300
00:37:24,510 --> 00:37:25,928
we soon shall be.
301
00:37:29,264 --> 00:37:32,351
You know, the catacombs
remain until this clay
302
00:37:32,559 --> 00:37:36,730
the last significant monument
to Christian antiquity.
303
00:37:38,899 --> 00:37:41,819
They were the burial place
for the bodies of the martyrs
304
00:37:42,027 --> 00:37:43,779
who died defending their faith.
305
00:38:03,465 --> 00:38:04,550
Here we are.
306
00:38:05,134 --> 00:38:07,219
Our famous catacomb chapel.
307
00:38:09,680 --> 00:38:10,722
It's...
308
00:38:13,058 --> 00:38:14,810
�Unusual" is the word we use.
309
00:38:15,894 --> 00:38:17,729
As you know this abbey
is most famous
310
00:38:17,938 --> 00:38:19,606
for the Miracle
of Celestial Light.
311
00:38:20,524 --> 00:38:22,025
According to church documents,
312
00:38:22,234 --> 00:38:23,527
the first prior at this abbey
313
00:38:23,735 --> 00:38:24,987
had been blind for many years
314
00:38:25,195 --> 00:38:27,114
when one day
he was showered with
315
00:38:27,322 --> 00:38:29,533
a heavenly shaft
of light from above.
316
00:38:30,242 --> 00:38:32,744
And his eyesight was
miraculously restored.
317
00:38:34,663 --> 00:38:36,748
As you can see,
there were no openings
318
00:38:36,957 --> 00:38:38,125
in this catacomb chapel.
319
00:38:41,712 --> 00:38:42,921
Just a painting of heaven.
320
00:38:44,965 --> 00:38:46,800
From time to time
others have claimed
321
00:38:47,009 --> 00:38:48,886
to have seen this
celestial brightness.
322
00:38:50,095 --> 00:38:52,681
At the turn of the century a
Brother Belore saw the light
323
00:38:52,890 --> 00:38:54,725
reflected in this
holy monstrance.
324
00:38:55,601 --> 00:38:58,312
It shone so bright,
it blinded him.
325
00:38:59,938 --> 00:39:02,149
God giveth and God taketh away.
326
00:39:02,941 --> 00:39:04,485
So much for miracles.
327
00:39:05,569 --> 00:39:07,279
A few of the brothers
still come down here
328
00:39:07,488 --> 00:39:09,907
for private meditation,
but mostly they stay away.
329
00:39:10,449 --> 00:39:11,533
Why?
330
00:39:13,577 --> 00:39:15,871
I guess they don't want
to risk going blind.
331
00:39:20,751 --> 00:39:21,793
Here.
332
00:39:24,588 --> 00:39:25,547
Take this.
333
00:39:25,923 --> 00:39:27,799
I want you to wear it
until you leave.
334
00:39:28,217 --> 00:39:30,719
It is supposed to inspire
stillness and serenity.
335
00:39:34,681 --> 00:39:35,933
Why don't you stay
down here for a while
336
00:39:36,141 --> 00:39:37,267
and take some pictures?
337
00:39:38,435 --> 00:39:40,515
It would be a rare treat
for those students of yours.
338
00:39:41,772 --> 00:39:43,690
As long as Brother Marinus
doesn't find out,
339
00:39:43,899 --> 00:39:45,192
it should be okay with God.
340
00:39:46,527 --> 00:39:47,694
I'll come back for you later.
341
00:42:29,564 --> 00:42:31,316
Elizabeth...
342
00:43:13,483 --> 00:43:14,776
Brother Orsini?
343
00:43:29,875 --> 00:43:32,586
- God, you scared me.
- I'm sorry.
344
00:43:34,004 --> 00:43:36,124
Brother Orsini asked me to
finish giving you the tour.
345
00:43:37,007 --> 00:43:38,800
What is she doing down here?
346
00:43:40,260 --> 00:43:41,970
Obviously she got lost.
347
00:43:43,472 --> 00:43:45,312
We're all part of God's
flock, Brother Marinus,
348
00:43:45,432 --> 00:43:46,683
and sometimes we stray.
349
00:43:47,476 --> 00:43:48,769
No big deal.
350
00:43:52,606 --> 00:43:54,566
I will report this to
the Brother Superior.
351
00:43:55,233 --> 00:43:57,569
Yes, you do that by
all means, Brother Marinus.
352
00:44:03,909 --> 00:44:06,411
This is a holy place.
353
00:44:17,506 --> 00:44:20,467
Ah, Brother Marinus.
What a delight to see you.
354
00:44:20,842 --> 00:44:24,554
That woman was wandering
around in the catacombs.
355
00:44:26,181 --> 00:44:28,475
After your Father John
escorted her out
356
00:44:28,683 --> 00:44:29,923
I made my rounds and discovered
357
00:44:30,060 --> 00:44:32,395
that the lower chamber
has been tampered with.
358
00:44:33,104 --> 00:44:38,652
The Vatican icon that
seals the evil is missing.
359
00:44:40,570 --> 00:44:42,739
You're not digging up
that old superstition
360
00:44:42,948 --> 00:44:45,408
about a demon sealed in
the catacombs, are you?
361
00:44:45,867 --> 00:44:48,620
It is documented
in the ancient books.
362
00:44:49,704 --> 00:44:51,623
It's just a lot of
glorified scribbling
363
00:44:51,832 --> 00:44:54,376
by a group of second-rate
Inquisition players.
364
00:44:54,584 --> 00:44:57,504
There is nothing that compels me
to believe it really happened.
365
00:44:58,213 --> 00:44:59,422
I believe it.
366
00:45:00,465 --> 00:45:02,425
That's because by
nature you are...
367
00:45:08,014 --> 00:45:09,307
I won't say it.
368
00:45:10,517 --> 00:45:15,939
According to the writings,
if the evil is released
369
00:45:16,147 --> 00:45:18,358
in the lower chambers,
he will then attempt
370
00:45:18,567 --> 00:45:21,027
to reach the last
vestige of containment.
371
00:45:21,903 --> 00:45:25,574
Catacomb chapel.
The holy monstrance.
372
00:45:26,241 --> 00:45:28,118
I read the book,
Brother Marinus.
373
00:45:29,244 --> 00:45:30,495
We all have.
374
00:45:30,704 --> 00:45:33,623
I just choose to believe
it is more fiction than fact.
375
00:45:34,040 --> 00:45:36,751
But you protest it
to be fact only.
376
00:45:37,335 --> 00:45:39,713
- I believe what is written.
- Yes.
377
00:45:40,213 --> 00:45:41,798
That seems to be the problem.
378
00:45:43,633 --> 00:45:45,343
That woman brings evil.
379
00:45:46,344 --> 00:45:49,055
- At this abbey.
- That's preposterous.
380
00:45:50,557 --> 00:45:53,059
You know, Brother Marinus,
we put up with your severity
381
00:45:53,268 --> 00:45:55,353
much of the time because
it basically does no harm.
382
00:45:55,562 --> 00:45:56,563
But this...
383
00:45:57,355 --> 00:45:59,441
Elizabeth is a 6th grade
school teacher
384
00:45:59,649 --> 00:46:01,401
from a poor Catholic
parish, for God's sake.
385
00:46:01,610 --> 00:46:03,361
There is something else
that concerns me.
386
00:46:04,279 --> 00:46:07,616
There is an air of anxiety
among the brothers.
387
00:46:08,074 --> 00:46:10,118
A sense of growing fear.
388
00:46:11,036 --> 00:46:13,163
There I agree with you,
Brother Marinus.
389
00:46:13,371 --> 00:46:14,706
The brothers are upset.
390
00:46:15,165 --> 00:46:17,167
But I don't think it has
to do with our visitor.
391
00:46:17,459 --> 00:46:18,877
I think it's you
whipping them up
392
00:46:19,085 --> 00:46:21,129
into a nervous,
unnecessary frenzy.
393
00:46:26,468 --> 00:46:29,679
Nevertheless I will speak
to the brothers individually.
394
00:46:29,888 --> 00:46:30,805
What about the woman?
395
00:46:32,223 --> 00:46:33,350
What about her?
396
00:46:34,059 --> 00:46:36,102
She should be told to leave.
397
00:46:36,436 --> 00:46:38,021
I think you should leave.
398
00:46:38,897 --> 00:46:41,775
Before I lose my composure and
say more than I already have.
399
00:46:59,084 --> 00:47:00,764
How are you feeling
today, Brother Terrell?
400
00:47:02,045 --> 00:47:03,046
Lousy.
401
00:47:06,007 --> 00:47:06,967
Shall I read to you?
402
00:47:08,218 --> 00:47:09,719
No, just talk to me.
403
00:47:12,973 --> 00:47:13,974
Alright.
404
00:47:16,559 --> 00:47:17,839
What did you want to talk about?
405
00:47:20,981 --> 00:47:22,023
Sex.
406
00:47:25,151 --> 00:47:27,445
And what aspect of that subject
did you have in mind?
407
00:47:28,446 --> 00:47:29,739
Having it or not.
408
00:47:31,783 --> 00:47:32,742
Is that a question?
409
00:47:36,204 --> 00:47:37,163
It's a regret.
410
00:47:38,415 --> 00:47:40,125
When I was 16 years old...
411
00:47:41,126 --> 00:47:42,544
there was this girl...
412
00:47:43,169 --> 00:47:44,963
named Dolores.
413
00:47:46,381 --> 00:47:48,341
She was a year
older than I, but...
414
00:47:49,134 --> 00:47:50,927
far from more worldly.
415
00:47:52,095 --> 00:47:55,932
I don't know why but
she decided to discuss
416
00:47:56,141 --> 00:47:58,351
what it was like to have sex.
417
00:47:59,936 --> 00:48:01,771
I guess she wanted to try it.
418
00:48:02,397 --> 00:48:04,232
To talk me out of my vocation.
419
00:48:08,570 --> 00:48:11,072
She was such a lovely creature.
420
00:48:11,322 --> 00:48:12,490
Dolores.
421
00:48:15,660 --> 00:48:18,329
All my life I was haunted
by what she said.
422
00:48:20,623 --> 00:48:25,128
She described sex as
a state of euphoria.
423
00:48:26,337 --> 00:48:30,633
We become one undulating
connected body
424
00:48:30,842 --> 00:48:32,052
with the other person.
425
00:48:33,344 --> 00:48:36,639
One body, one mind, one soul.
426
00:48:37,807 --> 00:48:41,186
And heat and flesh and goodness.
427
00:48:43,146 --> 00:48:47,067
It sounded as religious
as anything I ever felt.
428
00:48:48,443 --> 00:48:50,737
Then, or since.
429
00:48:53,239 --> 00:48:57,410
What a shame to have
missed out on that.
430
00:48:59,454 --> 00:49:01,581
I don't know if I ever really
431
00:49:01,790 --> 00:49:03,792
had that experience with God.
432
00:49:06,252 --> 00:49:07,754
Now that I'm dying...
433
00:49:08,546 --> 00:49:12,467
I can confess that
maybe when I die...
434
00:49:13,802 --> 00:49:17,055
I'll have great sex with God.
435
00:49:20,642 --> 00:49:22,185
What I really wish...
436
00:49:22,393 --> 00:49:26,689
What I really wish is that
I had sex with Dolores.
437
00:49:50,255 --> 00:49:51,455
I thought you might be hungry.
438
00:49:51,548 --> 00:49:53,800
Thank you. Come in.
439
00:49:56,344 --> 00:49:57,971
You didn't have to do this.
440
00:49:58,179 --> 00:49:59,180
Actually, I did.
441
00:49:59,389 --> 00:50:00,473
Otherwise you'd starve.
442
00:50:01,558 --> 00:50:04,018
I am hungry.
Would you like some?
443
00:50:04,561 --> 00:50:06,479
- No thanks.
- Are you sure?
444
00:50:07,772 --> 00:50:08,773
I'm sure.
445
00:50:11,609 --> 00:50:14,154
- I'm gonna let you eat.
- No, no, stay.
446
00:50:16,906 --> 00:50:18,867
Brother Orsini tells me
that you're a teacher.
447
00:50:19,075 --> 00:50:21,286
That's right. Saint Genevieve.
448
00:50:21,494 --> 00:50:23,037
Sixth grade art and history.
449
00:50:23,538 --> 00:50:24,539
You enjoy your work?
450
00:50:25,623 --> 00:50:26,583
I love it.
451
00:50:27,292 --> 00:50:28,585
It's all I ever wanted to do.
452
00:50:29,419 --> 00:50:30,670
That's good.
453
00:50:30,879 --> 00:50:33,173
Everyone should feel that
passionate about their work.
454
00:50:35,967 --> 00:50:37,719
What is it that you
like about it so much?
455
00:50:39,804 --> 00:50:41,055
My kids are great.
456
00:50:41,264 --> 00:50:42,765
They're so eager to learn.
457
00:50:43,224 --> 00:50:45,852
It makes me feel good
that they need me.
458
00:50:46,519 --> 00:50:48,146
That they enjoy
coming to my classes,
459
00:50:48,354 --> 00:50:50,106
and that I have
something to offer them.
460
00:50:50,899 --> 00:50:52,609
It's just very rewarding.
461
00:50:53,443 --> 00:50:54,986
Count your blessings, Elizabeth.
462
00:50:57,697 --> 00:50:58,740
You're really very lucky.
463
00:51:02,118 --> 00:51:03,870
I'm gonna let you...
464
00:51:04,996 --> 00:51:06,164
Lousy food.
465
00:51:07,957 --> 00:51:09,626
- Good night.
- Good night.
466
00:51:09,876 --> 00:51:11,002
Thank you for the dinner.
467
00:51:14,339 --> 00:51:16,090
That man will be the
death of me yet.
468
00:51:16,299 --> 00:51:19,052
Him and all his
superstitious nonsense.
469
00:54:40,378 --> 00:54:41,629
Enter.
470
00:54:45,049 --> 00:54:46,759
Something terrible has happened.
471
00:54:50,096 --> 00:54:52,723
I knew it.
472
00:55:45,109 --> 00:55:46,235
Enter.
473
00:55:49,614 --> 00:55:51,240
Tea time, Brother Marinus.
474
00:55:51,449 --> 00:55:52,533
What do you mean?
475
00:55:53,034 --> 00:55:55,161
Well, I...
I brought you some tea.
476
00:55:57,038 --> 00:55:59,165
- Why?
- Well, I thought you might like it.
477
00:55:59,373 --> 00:56:02,376
I always brought Brother Orsini
some tea at this time of day.
478
00:56:03,002 --> 00:56:05,213
I don't particularly
care for tea.
479
00:56:07,131 --> 00:56:11,427
It seems a luxury
ill-suited to our calling.
480
00:56:13,679 --> 00:56:15,056
Forgive me,
Brother Marinus, I...
481
00:56:15,932 --> 00:56:17,266
I just thought you
might like to respect
482
00:56:17,475 --> 00:56:19,101
the same traditions
as Brother Superior.
483
00:56:19,310 --> 00:56:20,186
I...
484
00:56:21,312 --> 00:56:22,939
am the Brother Superior now.
485
00:56:23,981 --> 00:56:26,692
And things will be different
under my leadership.
486
00:56:29,904 --> 00:56:30,988
You may go now.
487
00:56:45,545 --> 00:56:48,548
I am the Brother Superior now.
488
00:57:04,730 --> 00:57:05,690
Antonia?
489
00:57:07,316 --> 00:57:08,484
Antonia.
490
00:57:13,322 --> 00:57:14,365
What'd she say?
491
00:57:21,247 --> 00:57:23,749
- Come on.
- No, what'd she say?
492
00:57:25,960 --> 00:57:27,545
Well, it's difficult
to translate.
493
00:57:28,546 --> 00:57:31,549
Something about one of us
being touched by the Devil.
494
00:57:31,841 --> 00:57:32,842
And the other one dying.
495
00:57:33,509 --> 00:57:35,636
But it's just a superstition.
Come on.
496
00:58:21,891 --> 00:58:24,518
Forgive me, Lord,
for what I am now about to do.
497
00:59:18,948 --> 00:59:21,492
The Lord guard me from
the hands of the wicked.
498
00:59:22,743 --> 00:59:25,037
Rescue me, Lord, from evil men.
499
00:59:25,830 --> 00:59:27,707
From the violent keep me safe.
500
00:59:28,708 --> 00:59:31,168
From those who plan
evil in their hearts,
501
00:59:31,377 --> 00:59:33,504
and stir up strife every day,
502
00:59:33,713 --> 00:59:35,881
who sharpen their
tongue like an adder's.
503
00:59:36,716 --> 00:59:38,926
With the poison of
vipers on their lips.
504
00:59:39,969 --> 00:59:43,097
Lord, guard me from
the hands of the wicked.
505
00:59:43,764 --> 00:59:45,850
From the violent keep me safe.
506
00:59:46,267 --> 00:59:48,310
They plan to make me stumble.
507
00:59:48,728 --> 00:59:50,354
The proud have hidden a trap.
508
00:59:50,896 --> 00:59:53,065
They've spread out
lines of a net.
509
00:59:53,357 --> 00:59:55,317
Set snares across my path.
510
01:00:00,281 --> 01:00:03,242
If a good man strikes
or reproves me...
511
01:00:04,577 --> 01:00:06,704
It is kindness, but...
512
01:00:06,912 --> 01:00:09,790
Let the oil of the wicked
not anoint my head.
513
01:00:10,166 --> 01:00:12,501
Let my prayer be
ever against their malice.
514
01:00:13,753 --> 01:00:16,839
Their princes were thrown
down by the side of a rock.
515
01:00:17,173 --> 01:00:18,799
Then they understood...
516
01:00:19,842 --> 01:00:21,510
that my words were kind.
517
01:00:22,386 --> 01:00:25,931
As a millstone I shattered
the pieces on the ground,
518
01:00:26,140 --> 01:00:30,019
so their bones were strewn
at the mouth of the grave.
519
01:00:31,020 --> 01:00:34,356
To you, Lord God,
my eyes are turned.
520
01:00:34,857 --> 01:00:37,943
In you I take refuge.
Spare my soul...
521
01:00:39,361 --> 01:00:41,238
from the trap they laid for me.
522
01:00:42,740 --> 01:00:44,074
Keep me safe.
523
01:00:44,617 --> 01:00:47,828
Keep me from the snares
of those who do evil.
524
01:00:48,829 --> 01:00:50,623
In you I take refuge.
525
01:00:50,998 --> 01:00:52,333
Spare my soul.
526
01:00:58,714 --> 01:01:03,803
Glory be to the Father,
and the Son, and the Holy Spirit.
527
01:01:07,807 --> 01:01:11,018
A miracle. A blessed miracle.
528
01:01:30,538 --> 01:01:33,165
May the Lord bless you
and keep you safe.
529
01:01:37,711 --> 01:01:39,505
Dio mio.
530
01:02:05,906 --> 01:02:08,117
You are no longer welcome...
531
01:02:10,077 --> 01:02:12,162
in this abbey.
532
01:02:30,973 --> 01:02:33,183
- Speak.
- Father John.
533
01:02:36,103 --> 01:02:37,229
Enter.
534
01:02:42,026 --> 01:02:44,194
Father John,
I'm so happy you came.
535
01:02:44,695 --> 01:02:46,488
I am deeply concerned.
536
01:02:47,072 --> 01:02:50,200
I was hoping that
I could confide in you.
537
01:02:51,410 --> 01:02:52,620
If you like.
538
01:02:53,078 --> 01:02:55,956
There is a dark secret
in this abbey...
539
01:02:56,540 --> 01:02:59,335
that I shared only
with Brother Orsini.
540
01:02:59,752 --> 01:03:02,463
Now that he's gone I think
you should know about it.
541
01:03:02,838 --> 01:03:03,797
Why me?
542
01:03:04,757 --> 01:03:07,259
Why not Brother Agostino
or Brother Timothy?
543
01:03:08,010 --> 01:03:11,055
They don't have your daring.
544
01:03:13,432 --> 01:03:14,642
Come.
545
01:03:16,185 --> 01:03:17,645
Come with me, Father John.
546
01:03:26,612 --> 01:03:27,863
- What's so important?
- Hurry!
547
01:03:35,079 --> 01:03:37,289
Come. Let me show you.
548
01:03:38,582 --> 01:03:40,751
Four hundred years ago...
549
01:03:42,294 --> 01:03:47,216
A man touched by the Devil
was sealed in this cave.
550
01:03:48,258 --> 01:03:51,512
A sacred Vatican seal was
placed over the doors
551
01:03:51,720 --> 01:03:54,139
by the Inquisition
to contain him,
552
01:03:54,431 --> 01:03:57,142
and to protect
the holy monstrance.
553
01:03:59,144 --> 01:04:01,522
That seal has been taken.
554
01:04:02,189 --> 01:04:05,109
Father John, I am convinced...
555
01:04:06,402 --> 01:04:08,862
Evil has been unleashed,
556
01:04:09,071 --> 01:04:12,116
and is running loose
in these catacombs.
557
01:04:14,076 --> 01:04:16,745
Brother Marinus,
from all that I've read,
558
01:04:16,954 --> 01:04:18,455
the Inquisition was
entirely capable
559
01:04:18,664 --> 01:04:19,957
of taking a man they
thought possessed and-
560
01:04:20,165 --> 01:04:23,919
I would like to perform
the ancient ritual
561
01:04:24,128 --> 01:04:27,256
that was practiced in this
abbey by the Inquisition
562
01:04:27,464 --> 01:04:28,882
some four hundred years ago.
563
01:04:29,091 --> 01:04:31,427
- Brother Marinus-
- You could help me.
564
01:04:31,969 --> 01:04:34,263
Oh, yes, you need help.
565
01:04:35,097 --> 01:04:36,265
Not the kind I can give you.
566
01:04:38,350 --> 01:04:39,309
Father John.
567
01:04:41,353 --> 01:04:42,771
I was wrong about you.
568
01:04:44,106 --> 01:04:46,483
You are a frightened man.
569
01:04:47,192 --> 01:04:49,486
Like all the others
in this abbey.
570
01:06:04,394 --> 01:06:05,562
Brother Terrell?
571
01:06:21,411 --> 01:06:22,571
Brother William, where is he?
572
01:06:22,746 --> 01:06:24,706
- Who?
- Brother Terrell, where is he?
573
01:06:25,791 --> 01:06:26,792
He's in the cavern.
574
01:06:28,585 --> 01:06:30,305
Brother Marinus had him
taken to the cavern.
575
01:07:06,498 --> 01:07:09,168
You thought I was a goner,
didn't you?
576
01:07:13,088 --> 01:07:15,716
- Are you dead?
- I don't know.
577
01:07:16,842 --> 01:07:18,051
I don't feel dead.
578
01:07:18,302 --> 01:07:21,013
But then who knows
how that feels?
579
01:07:21,221 --> 01:07:22,931
I have never been dead before.
580
01:07:25,184 --> 01:07:26,268
Listen to me.
581
01:07:27,144 --> 01:07:29,146
This place is going all to hell.
582
01:07:30,189 --> 01:07:34,484
Brother Orsini was the
voice of sanity around here.
583
01:07:35,569 --> 01:07:38,864
But Brother Marinus...
584
01:07:40,782 --> 01:07:42,868
has gone out of control.
585
01:07:44,161 --> 01:07:46,455
Satan is like a bully.
586
01:07:47,414 --> 01:07:51,752
He's only strong for
someone weaker than he is.
587
01:07:52,586 --> 01:07:53,921
Trust me.
588
01:07:54,838 --> 01:07:56,673
He will crumble
under your light.
589
01:07:58,175 --> 01:08:00,928
You have the power
of God on your side.
590
01:08:01,511 --> 01:08:04,723
And he can be one tough bastard.
591
01:08:06,725 --> 01:08:08,852
I'm going to go now, John.
592
01:08:09,811 --> 01:08:13,190
Maybe I will have sex.
Maybe not.
593
01:08:15,192 --> 01:08:16,610
It's up to Him.
594
01:08:17,861 --> 01:08:23,116
Bathe in the light of God, John.
Bathe in the light of God.
595
01:08:34,169 --> 01:08:35,671
And the Lord said,
596
01:08:35,879 --> 01:08:39,883
�Cut out the tongue of Lucifer!
He shall not tell me his way!"
597
01:08:41,760 --> 01:08:42,719
Father John.
598
01:08:43,178 --> 01:08:45,305
Come quick.
It's Brother Terrell.
599
01:09:10,706 --> 01:09:12,165
Good friend.
600
01:09:38,358 --> 01:09:39,526
Elizabeth.
601
01:09:45,824 --> 01:09:46,783
Hello?
602
01:10:18,732 --> 01:10:20,275
Oh, no.
603
01:11:54,536 --> 01:11:57,289
We don't allow women here.
604
01:13:06,942 --> 01:13:08,193
Brother Marinus!
605
01:13:13,114 --> 01:13:14,366
That's enough.
606
01:14:57,802 --> 01:14:59,220
I'm glad you came, John.
607
01:15:00,347 --> 01:15:02,390
- Do I frighten you?
- No.
608
01:15:03,308 --> 01:15:05,435
All men of God
are afraid of Satan.
609
01:15:05,644 --> 01:15:06,519
You're not Satan!
610
01:15:07,395 --> 01:15:08,563
You're Elizabeth.
611
01:15:26,331 --> 01:15:28,291
How could I do that
if I weren't Satan?
612
01:15:28,500 --> 01:15:30,710
I don't know and I don't care.
613
01:15:35,965 --> 01:15:37,133
Elizabeth.
614
01:15:37,717 --> 01:15:39,135
Don't give in to him.
615
01:15:40,303 --> 01:15:42,180
Do not let him take you.
616
01:15:43,890 --> 01:15:47,143
You?
617
01:15:49,854 --> 01:15:52,399
I am a servant of God...
618
01:15:53,566 --> 01:15:56,695
and the tormentor of Satan.
619
01:15:57,278 --> 01:15:58,279
Big deal.
620
01:16:19,551 --> 01:16:22,262
It's the loud ones like him
that are the weakest.
621
01:17:11,186 --> 01:17:12,437
Did I hurt you?
622
01:17:14,898 --> 01:17:16,065
I'm sorry.
623
01:17:17,609 --> 01:17:19,694
- I'll make it better.
- Elizabeth, no.
624
01:17:20,487 --> 01:17:21,529
BIO-
625
01:17:33,500 --> 01:17:34,542
There, now.
626
01:17:35,418 --> 01:17:36,628
Doesn't that feel better?
627
01:17:45,970 --> 01:17:47,847
That's one of
my favorite tricks.
628
01:18:09,494 --> 01:18:10,578
That's another.
629
01:18:15,166 --> 01:18:16,876
By any chance...
630
01:18:17,085 --> 01:18:20,380
Would you have any American
gum to spare, Father?
631
01:18:22,382 --> 01:18:24,801
Is the Devil wagging thy tongue?
632
01:18:30,306 --> 01:18:33,309
Come to hell with me, John.
633
01:18:36,062 --> 01:18:38,690
There's no room in the
church for you anyway.
634
01:18:40,441 --> 01:18:41,526
How would you know?
635
01:18:57,876 --> 01:19:00,295
Your precious God
has deserted you.
636
01:19:02,046 --> 01:19:03,256
No, he hasn't.
637
01:19:08,261 --> 01:19:09,721
Where's your strength, John?
638
01:19:10,179 --> 01:19:13,182
Where's your all-powerful God
when you need him most?
639
01:19:42,754 --> 01:19:45,131
Your spiritual voice
has gone feeble.
640
01:19:48,301 --> 01:19:50,345
God will never hear you now.
641
01:20:14,243 --> 01:20:15,453
Have you had enough?
642
01:20:19,165 --> 01:20:20,124
Yes.
643
01:20:26,089 --> 01:20:27,507
You never had a chance.
644
01:21:34,323 --> 01:21:36,909
No, no, no, John.
645
01:21:40,580 --> 01:21:42,457
I have a few tricks of my own.
646
01:21:53,509 --> 01:21:57,055
Bathe in this.
647
01:21:57,263 --> 01:21:59,640
Bathe in the Lord's light.
648
01:24:03,931 --> 01:24:06,309
But I am fond-
649
01:24:06,517 --> 01:24:08,644
The Devil can touch you
and leave his mark...
650
01:24:09,395 --> 01:24:11,772
just so long as he
doesn't steal your soul.
651
01:24:12,064 --> 01:24:13,441
Quite true, don't you think?
46090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.