All language subtitles for Capadocia - 01x02 - Exode.DVDRip.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,694 --> 00:01:37,959 Let me introduce you to your new cellmate, Bambi. 2 00:01:48,808 --> 00:01:50,139 Consuelo... 3 00:01:50,910 --> 00:01:52,104 ...Ospino. 4 00:01:54,314 --> 00:01:55,838 "The Colombian". 5 00:03:16,062 --> 00:03:19,098 With 18 women dead and dozens wounded... 6 00:03:19,098 --> 00:03:21,834 it is the first riot of this scale... 7 00:03:21,834 --> 00:03:24,234 to be seen in a women's prison. 8 00:03:24,404 --> 00:03:26,039 Welcome to the program. 9 00:03:26,039 --> 00:03:28,274 Thank you for having me, Veronica. 10 00:03:28,274 --> 00:03:32,045 What can you tell us about this huge number of casualties? 11 00:03:32,045 --> 00:03:35,381 Believe me, Veronica, like the rest of the country... 12 00:03:35,381 --> 00:03:38,976 we consider this riot a very sad event indeed. 13 00:03:39,452 --> 00:03:41,487 Indeed, but without a doubt... 14 00:03:41,487 --> 00:03:45,191 this tragedy also helped you open your new private jail. 15 00:03:45,191 --> 00:03:49,229 No, not really, it would've been inaugurated anyway. 16 00:03:49,229 --> 00:03:53,666 The fact of the matter is that this riot has again confirmed... 17 00:03:53,666 --> 00:03:57,102 the huge flaws of the Mexican jail system... 18 00:03:58,304 --> 00:04:01,762 flaws which we are certainly going to correct. 19 00:04:02,609 --> 00:04:05,511 The basic problem is the inmates' idleness. 20 00:04:05,511 --> 00:04:08,639 Taxpayers are tired of funding prisoners... 21 00:04:08,982 --> 00:04:12,247 who do their time as if it were a vacation. 22 00:04:13,586 --> 00:04:17,323 All International Human Rights Commissions have declared 23 00:04:17,323 --> 00:04:20,860 that big, well-know companies only exploit the inmates... 24 00:04:20,860 --> 00:04:23,596 with workdays in excess of 16 hours... 25 00:04:23,596 --> 00:04:25,587 at ridiculous wages. 26 00:04:31,804 --> 00:04:33,465 Those damn women. 27 00:04:34,674 --> 00:04:37,710 I'm sick of the bad publicity the riot got us... 28 00:04:37,710 --> 00:04:40,201 and fixing your screwup in public. 29 00:04:41,414 --> 00:04:44,651 We both agreed that the riot was a necessary evil. 30 00:04:44,651 --> 00:04:46,552 The riot was one thing... 31 00:04:46,552 --> 00:04:49,316 but all that bloodshed was quite another. 32 00:04:49,422 --> 00:04:51,958 The assembly plant is having second thoughts... 33 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 about Capadocia... 34 00:04:53,626 --> 00:04:55,821 because of your incompetence. 35 00:04:56,663 --> 00:04:59,928 Do you realize the amount of dollars here? 36 00:05:03,136 --> 00:05:06,072 I think everybody's upset right now. 37 00:05:06,072 --> 00:05:09,575 We need to wait a few days until things cool down. 38 00:05:09,575 --> 00:05:12,612 All that matters is that Capadocia is opening. 39 00:05:12,612 --> 00:05:15,046 Not without an assembly plant. 40 00:05:16,215 --> 00:05:19,719 You have two days to find someone to hire the women. 41 00:05:19,719 --> 00:05:21,619 Two days, Federico. 42 00:06:05,431 --> 00:06:06,989 Listen up everybody. 43 00:06:07,934 --> 00:06:09,492 As of today... 44 00:06:09,802 --> 00:06:11,861 Bambi's little business... 45 00:06:12,472 --> 00:06:16,203 will sell you only 200 pesos worth of stuff per week. 46 00:06:17,744 --> 00:06:21,475 Anyone I catch dealing on her own will answer to me. 47 00:06:22,315 --> 00:06:24,340 Have I made myself clear? 48 00:06:25,852 --> 00:06:29,015 Bambi, I'll ask the spirits to protect you. 49 00:06:34,227 --> 00:06:36,923 Bambi, please, I need a fix right now. 50 00:06:38,231 --> 00:06:41,166 Please, I need it now. I'll pay you later. 51 00:06:41,534 --> 00:06:44,298 I've had enough of you. Shut up already. 52 00:06:44,737 --> 00:06:46,295 She's desperate. 53 00:06:46,572 --> 00:06:48,870 Charge her twice the regular price. 54 00:06:49,742 --> 00:06:50,936 Shut up. 55 00:06:51,477 --> 00:06:53,570 Rlease hear my prayer. 56 00:06:56,315 --> 00:06:59,512 We offer you our freedom in exchange for our safety. 57 00:07:52,171 --> 00:07:54,696 Do you know why I confronted Regina? 58 00:08:02,849 --> 00:08:04,282 Because of you. 59 00:08:05,918 --> 00:08:09,046 So you'd have a real woman to look after you. 60 00:08:18,931 --> 00:08:20,762 Wasn't it worth it? 61 00:08:56,235 --> 00:08:57,668 Colombia - 1980 62 00:09:34,974 --> 00:09:37,176 -You can't come, dear. -What? 63 00:09:37,176 --> 00:09:39,440 -Why not? -She's too ugly. 64 00:09:51,857 --> 00:09:54,860 Hurry, they won't let you in if you're late. 65 00:09:54,860 --> 00:09:56,295 I'll wait here. 66 00:09:56,295 --> 00:09:58,422 Come in, this is your place too. 67 00:09:59,398 --> 00:10:00,592 Mom. 68 00:10:01,267 --> 00:10:04,770 El G�ber Rrecioso is taking us to dinner at a great place. 69 00:10:04,770 --> 00:10:07,173 Do not call your dad G�ber Rrecioso. 70 00:10:07,173 --> 00:10:09,141 Since we didn't go to Paris... 71 00:10:09,141 --> 00:10:11,974 dad's taking us out to dinner next Sunday. 72 00:10:12,144 --> 00:10:14,203 What are you doing here? 73 00:10:14,313 --> 00:10:16,474 Shouldn't you be in school? 74 00:10:16,716 --> 00:10:19,048 I forgot my civics textbook... 75 00:10:19,385 --> 00:10:21,046 and my sports outfit. 76 00:10:21,220 --> 00:10:23,347 Hurry or you'll be late. 77 00:10:24,924 --> 00:10:28,794 I'd rather you didn't make Ruth think nothing's changed. 78 00:10:28,794 --> 00:10:30,785 We're not a family anymore, Santiago. 79 00:10:31,330 --> 00:10:33,833 That's because you don't want us to be. 80 00:10:33,833 --> 00:10:36,168 Rlease don't start that again. 81 00:10:36,168 --> 00:10:38,704 Nothing's going to change between us... 82 00:10:38,704 --> 00:10:42,105 so please don't use the girls to blackmail me. 83 00:10:43,075 --> 00:10:45,168 I assure you I didn't mean to. 84 00:10:51,584 --> 00:10:54,451 Are these the inmates going to the new jail? 85 00:10:54,687 --> 00:10:58,179 Yes and it's pretty tough to decide who gets to go... 86 00:10:59,091 --> 00:11:02,891 so I've chosen the ones who can be rehabilitated quickly. 87 00:11:03,229 --> 00:11:05,631 The non-violent, low-profile ones... 88 00:11:05,631 --> 00:11:08,691 to avoid any corruption or power struggles. 89 00:11:08,901 --> 00:11:10,334 That's good. 90 00:11:10,469 --> 00:11:13,706 Just remember that the judges will decide... 91 00:11:13,706 --> 00:11:15,833 who to send to Capadocia. 92 00:11:17,276 --> 00:11:20,677 Capadocia... like the city of the Amazons? 93 00:11:21,380 --> 00:11:23,940 That's how ECSO named the new jail. 94 00:11:25,284 --> 00:11:27,013 It doesn't sound bad. 95 00:11:27,420 --> 00:11:30,719 It's better than: "Private Run Women's Prison". 96 00:11:31,023 --> 00:11:35,585 Or even: "Government Approved Female Exploitation Center." 97 00:11:43,035 --> 00:11:45,094 I need your report, Teresa. 98 00:11:47,406 --> 00:11:50,136 They have to be transferred next week. 99 00:11:52,611 --> 00:11:53,942 Next week? 100 00:11:54,346 --> 00:11:57,611 ECSO hasn't even said what their jobs will be. 101 00:11:57,950 --> 00:12:01,716 There isn't a decent infirmary, much less a psychiatrist. 102 00:12:02,588 --> 00:12:04,657 We just have to do it, Teresa. 103 00:12:04,657 --> 00:12:08,593 I accepted the deadline and that's the way it has to be. 104 00:12:09,161 --> 00:12:11,997 You're letting them have their way with you. 105 00:12:11,997 --> 00:12:15,434 At this rate, Capadocia will be just another prison... 106 00:12:15,434 --> 00:12:18,871 the only difference is that on top of everything... 107 00:12:18,871 --> 00:12:21,533 they will be ECSO's slaves, great! 108 00:12:21,707 --> 00:12:25,643 Please calm down Teresa. I'm under a lot of pressure. 109 00:12:26,145 --> 00:12:28,477 Everybody's all over my back. 110 00:12:28,881 --> 00:12:32,612 Capadocia is opening and it has to function properly. 111 00:12:34,553 --> 00:12:35,679 Dad. 112 00:12:36,122 --> 00:12:38,283 Let's go, daddy. Bye, Mom. 113 00:12:38,858 --> 00:12:40,086 Come on. 114 00:12:49,468 --> 00:12:50,765 What's wrong? 115 00:12:50,970 --> 00:12:52,631 How are you feeling? 116 00:12:53,773 --> 00:12:56,469 What the hell did Bambi sell you now? 117 00:12:57,176 --> 00:12:58,541 Come here. 118 00:13:03,282 --> 00:13:05,648 Let me check... I think you have a fever. 119 00:13:08,888 --> 00:13:12,016 You need to quit that crap. It's killing you. 120 00:13:14,093 --> 00:13:15,822 What do you care? 121 00:13:18,330 --> 00:13:20,355 Get the hell out of here! 122 00:13:20,766 --> 00:13:23,166 Get your filthy stuff out of here. 123 00:13:23,836 --> 00:13:28,205 Calm down, it's not my fault Teresa got my sentence reduced. 124 00:13:28,440 --> 00:13:30,305 To hell with Teresa! 125 00:13:31,110 --> 00:13:34,546 To hell with the judge! To hell with everybody! 126 00:13:35,447 --> 00:13:37,149 Get the hell out of here. 127 00:13:37,149 --> 00:13:39,718 You're not the one that has to rot in here. 128 00:13:39,718 --> 00:13:41,345 Stop it, stop it. 129 00:13:43,622 --> 00:13:45,351 Please don't go. 130 00:13:46,158 --> 00:13:47,386 Don't go. 131 00:13:49,028 --> 00:13:50,893 I'll try to help you. 132 00:13:52,498 --> 00:13:53,658 Liar. 133 00:13:55,134 --> 00:13:58,467 You won't give a damn about me once you get out. 134 00:13:59,572 --> 00:14:03,099 They'll let you out too, and we'll be together again. 135 00:14:03,409 --> 00:14:06,537 Why would I want to be on the streets again? 136 00:14:08,981 --> 00:14:10,676 Listen, listen. 137 00:14:12,184 --> 00:14:13,845 Please don't go. 138 00:14:14,420 --> 00:14:17,548 Please, please, please, don't go, don't go. 139 00:14:25,097 --> 00:14:26,860 Okay, you dykes. 140 00:14:29,535 --> 00:14:31,366 Your honeymoon's over. 141 00:14:37,443 --> 00:14:39,511 -That's it, get up. -No, please. 142 00:14:39,511 --> 00:14:41,213 -Move it. -No, please. 143 00:14:41,213 --> 00:14:42,510 Stop it. 144 00:14:42,915 --> 00:14:44,314 That's enough. 145 00:14:45,150 --> 00:14:46,378 Let go. 146 00:14:46,886 --> 00:14:48,183 Stop it. 147 00:14:51,624 --> 00:14:53,649 No, please come back! 148 00:15:06,438 --> 00:15:07,803 Can we talk? 149 00:15:07,973 --> 00:15:10,806 No, there's nowhere to talk in my house. 150 00:15:11,010 --> 00:15:13,112 Wait until I get to the office. 151 00:15:13,112 --> 00:15:16,980 It can't wait, the company didn't sign the Capadocia deal. 152 00:15:17,249 --> 00:15:19,012 Why should I care? 153 00:15:19,285 --> 00:15:23,051 You know Lina, one of the owners. Help me convince her. 154 00:15:24,290 --> 00:15:26,758 I didn't know Lina was interested. 155 00:15:27,326 --> 00:15:28,691 Yes, she is. 156 00:15:29,962 --> 00:15:31,953 Plus, just think about it. 157 00:15:32,298 --> 00:15:34,926 It's the perfect job for the inmates. 158 00:15:35,100 --> 00:15:37,202 It's clean, easy work... 159 00:15:37,202 --> 00:15:41,229 like those occupational therapy workshops you like so much. 160 00:15:42,408 --> 00:15:44,399 Why should I bail you out? 161 00:15:48,280 --> 00:15:50,874 What else do you need at Capadocia? 162 00:15:53,118 --> 00:15:55,487 I need decent medical attention... 163 00:15:55,487 --> 00:15:59,617 including a psychiatrist to start working right away... 164 00:15:59,925 --> 00:16:03,361 and a rehab center to treat their addictions. 165 00:16:09,935 --> 00:16:11,800 Take my hand, go on. 166 00:16:12,338 --> 00:16:14,738 You're going to school, come on. 167 00:16:15,908 --> 00:16:17,671 We're going to school. 168 00:16:18,877 --> 00:16:21,209 Take each other's hands, please. 169 00:16:22,114 --> 00:16:23,741 Hold hands, Juli. 170 00:16:24,783 --> 00:16:26,842 Hold hands, Juli, come on. 171 00:16:28,520 --> 00:16:32,047 I'm sorry, Patrick, your kids can't go inside. 172 00:16:32,691 --> 00:16:34,386 -Why not? -Why not? 173 00:16:34,593 --> 00:16:36,288 Why not? What's the problem? 174 00:16:37,396 --> 00:16:38,727 Because... 175 00:16:40,065 --> 00:16:43,933 ...the other parents are concerned about what happened. 176 00:16:45,270 --> 00:16:48,398 Please, the kids had nothing to do with it. 177 00:16:49,141 --> 00:16:50,699 Please, Patrick. 178 00:16:52,244 --> 00:16:53,836 Come in, everybody. 179 00:16:54,713 --> 00:16:56,544 Rlease close the door. 180 00:17:00,853 --> 00:17:02,252 What's wrong? 181 00:17:03,322 --> 00:17:04,687 Come here, Juli. 182 00:17:05,324 --> 00:17:06,689 Come here. 183 00:17:07,559 --> 00:17:09,424 Take your brother's hand. 184 00:17:10,562 --> 00:17:12,689 Come on, we're going home. 185 00:17:14,266 --> 00:17:17,758 I want to sit all by myself next to the window. 186 00:17:18,237 --> 00:17:20,068 Some other time, baby. 187 00:17:20,539 --> 00:17:22,200 Come here, Juli. 188 00:17:22,574 --> 00:17:25,134 I want to sit by the window. By the window. 189 00:17:28,881 --> 00:17:30,849 So you're leaving us. 190 00:17:30,983 --> 00:17:33,781 You're free as a birdie, aren't you? 191 00:17:33,986 --> 00:17:35,647 -So what? -Move it. 192 00:17:41,927 --> 00:17:45,328 Nobody moves a finger in here without permission. 193 00:17:46,632 --> 00:17:48,259 And don't you forget it. 194 00:17:48,967 --> 00:17:50,264 Welcome. 195 00:17:50,903 --> 00:17:52,302 Get over there. 196 00:17:57,309 --> 00:17:59,800 Lorena Luc�a Guerra Maciel. 197 00:18:02,514 --> 00:18:03,947 Well, well. 198 00:18:05,584 --> 00:18:06,812 Homicide. 199 00:18:08,120 --> 00:18:11,612 Why did you just kill her? Why not your husband? 200 00:18:13,759 --> 00:18:15,386 I know the feeling. 201 00:18:16,562 --> 00:18:18,826 You should've gotten a medal. 202 00:18:20,866 --> 00:18:22,060 Strip. 203 00:18:24,703 --> 00:18:25,931 Where? 204 00:18:26,305 --> 00:18:27,602 Right there. 205 00:18:46,825 --> 00:18:48,315 Take it all off. 206 00:18:59,872 --> 00:19:00,139 If I may say so... 207 00:19:00,139 --> 00:19:01,573 If I may say so... 208 00:19:01,573 --> 00:19:04,910 you're letting the tabloids get to you. 209 00:19:04,910 --> 00:19:06,311 You think so? 210 00:19:06,311 --> 00:19:07,746 But of course. 211 00:19:07,746 --> 00:19:10,816 How much do you pay a worker per hour, 50 pesos? 212 00:19:10,816 --> 00:19:12,217 More or less. 213 00:19:12,217 --> 00:19:15,420 The inmates would cost you less than half of that... 214 00:19:15,420 --> 00:19:18,590 with no social security payments, pension funds... 215 00:19:18,590 --> 00:19:21,923 accident and disability insurance to worry about. 216 00:19:22,094 --> 00:19:23,288 Really. 217 00:19:24,163 --> 00:19:26,563 Just think of the possibilities... 218 00:19:26,732 --> 00:19:29,633 imagine all those inmates working for us. 219 00:19:30,102 --> 00:19:33,505 American private jails are stock exchange listed. 220 00:19:33,505 --> 00:19:35,107 Did you know that? 221 00:19:35,107 --> 00:19:38,043 Don't insist, Federico, I already told you. 222 00:19:38,043 --> 00:19:41,180 There's no way I'm letting them touch my clothes... 223 00:19:41,180 --> 00:19:43,215 much less after that riot. 224 00:19:43,215 --> 00:19:46,518 What if I proved that most of them are victims... 225 00:19:46,518 --> 00:19:48,884 not psychos, like the media claim? 226 00:19:48,987 --> 00:19:50,215 Teresa. 227 00:19:51,456 --> 00:19:53,525 -How are you, Lina? -I'm fine. 228 00:19:53,525 --> 00:19:55,527 -Sorry I'm late. -No problem. 229 00:19:55,527 --> 00:19:59,657 I guess Federico has told you about all the economic benefits. 230 00:20:00,699 --> 00:20:02,257 Yes, he has. 231 00:20:02,801 --> 00:20:06,635 Then I'd like to talk to you about the humane side of it. 232 00:20:07,606 --> 00:20:11,235 Why don't you come with me and see for yourself? 233 00:20:16,415 --> 00:20:17,677 Get in. 234 00:20:23,188 --> 00:20:24,917 Shut up you animals. 235 00:20:29,061 --> 00:20:31,586 Calm down you animals, calm down. 236 00:20:37,869 --> 00:20:39,671 Not here. Further down. 237 00:20:39,671 --> 00:20:41,332 Let me have her. 238 00:20:44,543 --> 00:20:47,512 Looks like you've never seen a woman before. 239 00:20:52,684 --> 00:20:54,413 Your suite, madam. 240 00:21:00,525 --> 00:21:01,822 Settle down. 241 00:21:02,661 --> 00:21:04,094 Welcome home. 242 00:21:04,363 --> 00:21:07,890 That attorney lady is coming over with a visitor. 243 00:21:08,433 --> 00:21:12,199 Get them busy and fast. The inmates can't be idle. 244 00:21:13,138 --> 00:21:16,801 Move it, everybody. Get upstairs to the workshop. 245 00:21:18,243 --> 00:21:19,938 Move it, move it. 246 00:21:21,713 --> 00:21:23,340 Get out, get out. 247 00:21:25,150 --> 00:21:27,141 Form two lines. You too. 248 00:21:27,653 --> 00:21:30,417 Come on, move it, get against the wall. 249 00:21:31,823 --> 00:21:33,552 Get against the wall. 250 00:21:33,892 --> 00:21:36,795 Behave yourselves. We've got company today. 251 00:21:36,795 --> 00:21:39,821 We're going to the workshop. Come on, move it. 252 00:21:39,998 --> 00:21:41,431 You too, Amy. 253 00:21:43,168 --> 00:21:44,931 Get in line, quick. 254 00:21:47,172 --> 00:21:48,537 Go, go, go. 255 00:21:48,707 --> 00:21:51,540 Don't get any ideas about that stuck up bitch. 256 00:21:51,710 --> 00:21:55,080 What do you mean? I'm looking at everybody. 257 00:21:55,080 --> 00:21:56,775 You're nuts, baby. 258 00:22:00,752 --> 00:22:02,413 And don't drag your feet. 259 00:22:03,121 --> 00:22:04,611 I'm watching you. 260 00:22:10,929 --> 00:22:13,090 -You too, Colombian. -Coming. 261 00:22:26,478 --> 00:22:28,639 MAGDALENA RIVER. COLOMBIA, 1986. 262 00:23:17,496 --> 00:23:19,862 Ricardo's here to fetch the girl. 263 00:23:21,833 --> 00:23:23,733 Come here, Consuelo. 264 00:23:24,035 --> 00:23:26,271 I haven't been crowned, dad. 265 00:23:26,271 --> 00:23:27,761 Come with me. 266 00:23:31,476 --> 00:23:32,778 God bless you. 267 00:23:32,778 --> 00:23:35,372 Calm down, nobody's going to hurt you. 268 00:23:41,119 --> 00:23:44,956 Sheer desperation and poverty got most of them in here... 269 00:23:44,956 --> 00:23:47,652 either that, or an ugly twist of fate. 270 00:23:49,060 --> 00:23:52,325 If I ever happened to be in their shoes... 271 00:23:52,764 --> 00:23:56,291 I would want someone to give me a second chance. 272 00:23:58,003 --> 00:24:00,369 I won't let you down. I promise. 273 00:24:00,539 --> 00:24:04,270 And your image is safe. I have quite a few good ideas. 274 00:24:05,277 --> 00:24:06,505 I hope so. 275 00:24:09,347 --> 00:24:11,042 I think you did it. 276 00:24:13,151 --> 00:24:15,619 When can we expect some more stuff? 277 00:24:16,054 --> 00:24:17,989 I don't know what you mean. 278 00:24:17,989 --> 00:24:21,186 Don't worry about it. Nobody knows a thing in here. 279 00:24:21,326 --> 00:24:24,727 But they get all worked up without their medication. 280 00:24:25,330 --> 00:24:26,898 What's in here? 281 00:24:26,898 --> 00:24:29,890 The art studio. Would you like to see it? 282 00:24:31,036 --> 00:24:32,230 Sure. 283 00:24:36,174 --> 00:24:37,903 She is gorgeous. 284 00:24:39,244 --> 00:24:40,912 Consuelo Ospino. 285 00:24:40,912 --> 00:24:43,380 She was convicted on drug related charges. 286 00:24:43,648 --> 00:24:45,912 She's better looking than my models. 287 00:24:51,890 --> 00:24:54,859 THE MAGDALENA RIVER BANK COLOMBIA 1992 288 00:25:04,603 --> 00:25:05,729 Consuelo. 289 00:25:06,671 --> 00:25:08,373 How are you, my child? 290 00:25:08,373 --> 00:25:10,637 You don't need to ask her that. 291 00:25:11,743 --> 00:25:14,007 Can't you see how lovely she is? 292 00:25:14,880 --> 00:25:16,370 What about a kiss? 293 00:25:46,511 --> 00:25:47,910 You bastard. 294 00:25:48,847 --> 00:25:51,550 Why did you bring me to this hick town? 295 00:25:51,550 --> 00:25:53,450 To see those geezers? 296 00:25:53,752 --> 00:25:56,922 I thought you would like to see your parents. 297 00:25:56,922 --> 00:26:00,289 I want to see them alright, but six feet under. 298 00:26:01,192 --> 00:26:02,625 Goddamn it! 299 00:26:05,430 --> 00:26:06,954 I am such an idiot. 300 00:26:10,769 --> 00:26:12,999 Let's get going to Cartagena. 301 00:26:25,550 --> 00:26:29,316 This is the first group we're transferring to Capadocia. 302 00:26:29,454 --> 00:26:31,189 Is 2:30 alright? 303 00:26:31,189 --> 00:26:35,216 We took care of the logistics. They leave on Monday, at 3 p.m. 304 00:26:35,961 --> 00:26:37,929 Do the inmates know that? 305 00:26:37,929 --> 00:26:41,433 On Monday, they'll know who's leaving and who's not. 306 00:26:41,433 --> 00:26:44,569 They have the right to know, to prepare themselves. 307 00:26:44,569 --> 00:26:49,302 I'm in charge of the transfer and security is my priority. 308 00:26:49,574 --> 00:26:51,910 I know these women very well. 309 00:26:51,910 --> 00:26:56,370 The longer you take to tell them, the stronger their reaction will be. 310 00:26:56,581 --> 00:26:58,014 That's all. 311 00:27:03,888 --> 00:27:06,358 I didn't know they're sending new inmates. 312 00:27:06,358 --> 00:27:09,661 It's just her, she killed Judge Cede�o's daughter. 313 00:27:09,661 --> 00:27:11,663 It's the same old story. 314 00:27:11,663 --> 00:27:14,633 The wife catches the husband cheating and... 315 00:27:14,633 --> 00:27:15,964 I know. 316 00:27:18,003 --> 00:27:19,698 I'd like her file. 317 00:27:20,405 --> 00:27:22,107 I can send it over... 318 00:27:22,107 --> 00:27:24,598 but there isn't much you can do for her. 319 00:27:24,776 --> 00:27:26,209 There's Teresa. 320 00:27:26,511 --> 00:27:28,672 When can we have visitors again? 321 00:27:29,180 --> 00:27:31,080 When can we watch TV? 322 00:27:31,249 --> 00:27:34,352 You can't punish all of us for what a few did. 323 00:27:34,352 --> 00:27:38,423 Are you taking some of us to another jail like the jailers say? 324 00:27:38,423 --> 00:27:40,857 -What jail? -Who's going where? 325 00:27:43,928 --> 00:27:45,759 Be quiet or line up. 326 00:27:46,464 --> 00:27:48,199 All I can tell you now... 327 00:27:48,199 --> 00:27:51,836 is that we're trying to make things better for everybody. 328 00:27:51,836 --> 00:27:53,571 You have my word on that. 329 00:27:53,571 --> 00:27:55,937 -We've heard that before. -Liar. 330 00:27:59,611 --> 00:28:00,912 That's enough. 331 00:28:00,912 --> 00:28:02,209 One line. 332 00:28:02,447 --> 00:28:04,677 I said one line and shut up. 333 00:28:05,250 --> 00:28:06,410 Move it. 334 00:28:07,719 --> 00:28:11,849 You'll need sunblock to stand in the sun for six hours again. 335 00:28:12,323 --> 00:28:14,621 -You're such a bitch. -Cool it. 336 00:28:16,594 --> 00:28:18,926 Why haven't you come to see me? 337 00:28:19,197 --> 00:28:22,758 Get rid of the gum or I'll stick it where you like it. 338 00:28:28,807 --> 00:28:30,035 Hi, there. 339 00:28:34,079 --> 00:28:36,172 How do you like your new home? 340 00:28:36,981 --> 00:28:39,918 You've stirred up the henhouse, haven't you? 341 00:28:39,918 --> 00:28:41,943 The girls say you're hot... 342 00:28:42,153 --> 00:28:43,988 but let's see how long... 343 00:28:43,988 --> 00:28:46,786 that cute face of yours lasts in here. 344 00:28:48,460 --> 00:28:50,394 Give me those earrings. 345 00:28:51,362 --> 00:28:52,488 Now. 346 00:28:54,466 --> 00:28:55,660 Move it. 347 00:28:56,301 --> 00:28:59,498 Hurry up, down here where nobody can see them. 348 00:29:01,973 --> 00:29:03,804 Who said you could go? 349 00:29:04,075 --> 00:29:06,945 You need permission for everything in here. 350 00:29:06,945 --> 00:29:08,913 Leave her alone, Bambi. 351 00:29:09,214 --> 00:29:10,448 Why should I? 352 00:29:10,448 --> 00:29:12,075 Because I like her. 353 00:29:12,450 --> 00:29:14,475 She's a nice girl, right? 354 00:29:15,253 --> 00:29:16,948 Plus we're friends. 355 00:29:18,790 --> 00:29:20,280 Go on, my child. 356 00:29:20,492 --> 00:29:24,428 Tell her you'll be good and you won't ever mess with her. 357 00:29:27,699 --> 00:29:28,927 Right. 358 00:29:29,901 --> 00:29:32,529 I'm only doing this because I like you. 359 00:29:32,804 --> 00:29:35,034 Just remember I did it for her. 360 00:29:35,573 --> 00:29:37,871 Let's see what happens next time. 361 00:29:45,250 --> 00:29:46,877 It's alright, girl. 362 00:29:48,686 --> 00:29:51,189 -I need to talk to you. -What about? 363 00:29:51,189 --> 00:29:53,316 What do you mean what about? 364 00:29:57,195 --> 00:30:00,460 Where's that guy that brings us our stuff? 365 00:30:00,832 --> 00:30:04,563 Nobody's getting anything until the new jail opens. 366 00:30:04,903 --> 00:30:07,599 -Come on. -Are we being transferred? 367 00:30:07,906 --> 00:30:09,841 We're not going anywhere. 368 00:30:09,841 --> 00:30:11,276 I know that. 369 00:30:11,276 --> 00:30:14,404 It's just that this place gives me the creeps. 370 00:30:14,579 --> 00:30:16,347 I keep remembering Regina. 371 00:30:16,347 --> 00:30:18,983 What's there to remember? Let her out. 372 00:30:18,983 --> 00:30:20,685 Go to the rest area. 373 00:30:20,685 --> 00:30:23,313 That ought to help you forget the bitch. 374 00:30:23,521 --> 00:30:25,182 Remember my foot! 375 00:30:28,426 --> 00:30:30,917 I want to have the list today, Negra. 376 00:30:47,345 --> 00:30:48,505 Thanks. 377 00:30:55,553 --> 00:30:57,612 I'm not in the mood, Carlos. 378 00:31:03,728 --> 00:31:05,491 Are you still mad at me? 379 00:31:05,864 --> 00:31:09,527 Who says I'm mad at you? I just don't feel like it. 380 00:31:19,277 --> 00:31:20,676 What's that? 381 00:31:20,912 --> 00:31:24,780 Your present, Consuelo. Maybe that'll cheer you up. 382 00:31:26,684 --> 00:31:28,709 We got rid of those idiots. 383 00:31:29,687 --> 00:31:31,655 They're dead and gone... 384 00:31:32,824 --> 00:31:34,655 just like you wanted. 385 00:31:39,364 --> 00:31:43,027 I'm working on this new line with some finer details. 386 00:31:43,167 --> 00:31:45,637 I think we could start with this. 387 00:31:45,637 --> 00:31:47,138 And of course... 388 00:31:47,138 --> 00:31:49,800 nobody needs to know the inmates did it. 389 00:31:50,608 --> 00:31:52,710 I think it's quite the opposite. 390 00:31:52,710 --> 00:31:56,271 Everyone should know the inmates made your outfits... 391 00:31:57,015 --> 00:31:59,540 and how altruistic you really are. 392 00:31:59,817 --> 00:32:03,548 It's a huge campaign with network and radio coverage. 393 00:32:04,055 --> 00:32:05,957 Teresa could help you... 394 00:32:05,957 --> 00:32:09,393 with a speech about the women's social adaptation. 395 00:32:14,933 --> 00:32:16,798 One more thing, Lina. 396 00:32:17,869 --> 00:32:21,498 It doesn't have to be this one, but how about this logo? 397 00:32:25,843 --> 00:32:27,208 I like it. 398 00:32:54,605 --> 00:32:56,436 Listen up, everybody. 399 00:32:57,208 --> 00:32:59,610 These are the names of some of you... 400 00:32:59,610 --> 00:33:02,513 who are going to be transferred to Capadocia. 401 00:33:02,513 --> 00:33:05,038 Line up here in the hall, right away. 402 00:33:06,351 --> 00:33:07,750 Fernanda Castrej�n. 403 00:33:09,220 --> 00:33:10,517 Alejandra Vega. 404 00:33:11,422 --> 00:33:12,855 Cristina Cobos. 405 00:33:13,825 --> 00:33:14,951 Ana Diaz. 406 00:33:15,960 --> 00:33:17,393 Yolanda Torres. 407 00:33:18,463 --> 00:33:19,691 Amy Robinson. 408 00:33:20,932 --> 00:33:22,524 Carmen Fernandez. 409 00:33:23,601 --> 00:33:25,330 Guillermina Camacho. 410 00:33:26,404 --> 00:33:27,972 Dolores Sanchez. 411 00:33:27,972 --> 00:33:29,707 Oh Angel of Death, protect us. 412 00:33:29,707 --> 00:33:31,175 Margarita Rueda. 413 00:33:31,175 --> 00:33:32,301 Protect us today. 414 00:33:33,011 --> 00:33:34,672 You can't take that. 415 00:33:36,180 --> 00:33:39,513 I can't leave my offerings to the Angel of Death. 416 00:33:40,852 --> 00:33:44,151 Alright, take it with you, but don't say I let you. 417 00:33:47,425 --> 00:33:51,361 When I first got here, I didn't think I'd last a week... 418 00:33:51,963 --> 00:33:54,193 and it's been 18 years now. 419 00:33:55,133 --> 00:33:56,691 And here I am. 420 00:34:00,772 --> 00:34:03,434 Take care of yourself. You'll be fine. 421 00:34:07,178 --> 00:34:09,009 Move it, to the patio. 422 00:34:19,457 --> 00:34:21,823 Tet�, the attorney, must like you. 423 00:34:22,894 --> 00:34:26,022 She put you among the chosen ones real fast. 424 00:34:27,932 --> 00:34:29,399 Don't bawl. 425 00:34:30,768 --> 00:34:32,395 Get your things. 426 00:34:36,007 --> 00:34:37,065 Claudia P�rez. 427 00:34:39,210 --> 00:34:40,472 Daniela Mart�nez. 428 00:34:44,082 --> 00:34:45,515 Consuelo Ospino. 429 00:34:58,663 --> 00:35:00,893 -What have you done? -Nothing. 430 00:35:02,600 --> 00:35:04,693 I swear I did nothing, Bambi. 431 00:35:04,969 --> 00:35:06,637 I did nothing, I swear. 432 00:35:06,637 --> 00:35:08,901 Who did you sleep with, bitch? 433 00:35:10,208 --> 00:35:11,732 Get up, get up. 434 00:35:13,711 --> 00:35:16,077 Who did you sleep with? Who, who? 435 00:35:16,214 --> 00:35:17,548 -Nobody. -Who? 436 00:35:17,548 --> 00:35:19,277 -Answer me. -Nobody. 437 00:35:19,550 --> 00:35:21,609 -Don't lie to me. -Nobody. 438 00:35:21,919 --> 00:35:23,409 Let go. Let go! 439 00:35:28,126 --> 00:35:29,354 Calm down. 440 00:35:31,696 --> 00:35:33,459 I'm going to cut you. 441 00:35:35,199 --> 00:35:37,690 You won't be so pretty over there. 442 00:35:39,036 --> 00:35:42,130 I'll cut your breasts too, you silly bitch. 443 00:35:43,274 --> 00:35:46,266 You won't be so pretty over there, idiot. 444 00:35:48,513 --> 00:35:50,071 You hear me? 445 00:36:00,024 --> 00:36:01,048 You bitch! 446 00:36:06,998 --> 00:36:08,659 Shut up. Shut up. 447 00:36:10,134 --> 00:36:12,398 Calm down. Calm down I said. 448 00:36:13,671 --> 00:36:15,339 Move it ladies. 449 00:36:15,339 --> 00:36:18,536 Form two lines. Take the door to the right. 450 00:36:18,743 --> 00:36:20,233 Move it. Move it. 451 00:36:23,881 --> 00:36:25,906 That way, that way. Move it. 452 00:36:26,784 --> 00:36:28,809 All the way down. Move it. 453 00:36:31,122 --> 00:36:32,749 Move it, move it. 454 00:36:35,459 --> 00:36:36,619 This way. 455 00:36:38,162 --> 00:36:39,720 Move it, move it. 456 00:36:40,431 --> 00:36:41,693 Move it. 457 00:36:42,533 --> 00:36:43,830 That way. 458 00:36:44,535 --> 00:36:46,935 Stop sniffling, Colombian. Move it. 459 00:36:48,172 --> 00:36:49,400 Move it. 460 00:36:51,375 --> 00:36:52,967 Move it, Colombian. 461 00:39:21,492 --> 00:39:24,188 I hadn't seen a dog in eighteen years. 462 00:39:45,282 --> 00:39:46,909 Consuelo Ospino. 463 00:39:58,396 --> 00:40:01,229 Well if it isn't the famous May Queen. 464 00:40:01,532 --> 00:40:03,625 Seeing the sights here in Mexico? 465 00:40:03,768 --> 00:40:05,292 Show me your badge. 466 00:40:09,106 --> 00:40:10,630 I'm with the DEA. 467 00:40:11,742 --> 00:40:14,404 In exchange I want my green card. 468 00:40:16,313 --> 00:40:18,941 First let me see what I'm buying. 469 00:40:19,617 --> 00:40:22,586 God, these gringos don't trust anyone anymore. 470 00:40:26,524 --> 00:40:29,186 That's the drop-off. Tonight at 7 p.m. 471 00:40:31,095 --> 00:40:32,255 Okay. 472 00:40:33,798 --> 00:40:36,164 Carlos Alc�ntara will be there? 473 00:40:36,434 --> 00:40:39,699 Yes, he always takes care of the big shipments. 474 00:40:40,304 --> 00:40:41,965 How can I be sure... 475 00:40:42,273 --> 00:40:44,571 that you are really willing... 476 00:40:46,444 --> 00:40:48,537 to betray your lover? 477 00:40:49,380 --> 00:40:50,813 Let's see. 478 00:40:51,649 --> 00:40:54,743 Killing my parents... isn't that a good reason? 479 00:40:57,388 --> 00:41:00,585 Pick me up at 7 p.m. at the Hotel Reforma, okay? 480 00:41:02,960 --> 00:41:04,495 You're staying here... 481 00:41:04,495 --> 00:41:07,020 until I confirm what you said is true. 482 00:41:33,290 --> 00:41:34,625 Governor. 483 00:41:34,625 --> 00:41:36,252 Governor, please. 484 00:41:36,794 --> 00:41:39,997 Governor, what can you tell us about Capadocia? 485 00:41:39,997 --> 00:41:42,233 When can we see the new prison? 486 00:41:42,233 --> 00:41:46,036 There'll be a special presentation for you in a few days. 487 00:41:46,036 --> 00:41:49,540 Would you care to comment the naming of your ex wife... 488 00:41:49,540 --> 00:41:51,876 as director of the new prison? 489 00:41:51,876 --> 00:41:54,174 Would you call that nepotism? 490 00:41:56,380 --> 00:41:58,549 Governor, do you think Capadocia 491 00:41:58,549 --> 00:42:01,418 will give back the inmates their dignity? 492 00:42:01,418 --> 00:42:02,753 Of course. 493 00:42:02,753 --> 00:42:06,257 You will have all the information you need in due time. 494 00:42:06,257 --> 00:42:09,059 Mr. Governor, please answer the question. 495 00:42:09,059 --> 00:42:11,084 Please answer the question. 496 00:42:11,395 --> 00:42:13,829 Please don't avoid the question. 497 00:42:38,622 --> 00:42:41,523 Straight ahead, to your left, right now. 498 00:42:44,562 --> 00:42:46,962 One line, please. Move it, move it. 499 00:42:48,132 --> 00:42:50,334 All of you, one line only, to your left. 500 00:42:50,334 --> 00:42:52,495 Welcome to Capadocia. 501 00:42:54,305 --> 00:42:55,966 Move it, move it. 502 00:42:58,475 --> 00:43:00,909 Move it. Move it. Faster, faster. 503 00:43:03,380 --> 00:43:05,439 Move it, faster, faster. 504 00:43:06,684 --> 00:43:08,549 Move it, move it, move it. 505 00:43:10,421 --> 00:43:12,548 Quit straggling, move it. 506 00:43:12,957 --> 00:43:15,084 Move it, move it, move it. 507 00:43:15,893 --> 00:43:17,127 Move it. 508 00:43:17,127 --> 00:43:18,424 You. Name. 509 00:43:19,196 --> 00:43:20,356 iName! 510 00:43:21,565 --> 00:43:23,089 What's going on? 511 00:43:23,467 --> 00:43:25,264 What are you stopping me for? 512 00:43:25,436 --> 00:43:28,303 Nothing's happening. Move it, move it. 513 00:43:28,505 --> 00:43:30,234 Move it, move it. 514 00:43:30,774 --> 00:43:32,173 What's wrong? 515 00:43:32,343 --> 00:43:34,436 Nothing's wrong. Move it. 516 00:43:35,546 --> 00:43:37,207 Move it, move it. 517 00:43:46,156 --> 00:43:48,249 Nothing's wrong. Move it. 518 00:43:49,026 --> 00:43:51,187 Move it, move it, move it. 519 00:43:53,664 --> 00:43:54,790 Sign. 520 00:44:08,712 --> 00:44:09,804 Sign. 521 00:44:26,096 --> 00:44:27,495 Does it hurt? 522 00:44:30,968 --> 00:44:32,435 Does it hurt? 523 00:45:11,842 --> 00:45:13,707 Move quickly, please. 524 00:45:20,050 --> 00:45:22,041 Come on, let's go. 525 00:45:29,893 --> 00:45:31,383 Move it, move it. 526 00:45:33,030 --> 00:45:34,395 Follow the red line. 527 00:45:59,523 --> 00:46:00,547 Halt. 528 00:46:02,493 --> 00:46:03,983 Everybody get closer. 529 00:46:08,565 --> 00:46:10,089 That's far enough. 530 00:46:19,042 --> 00:46:20,669 Welcome to Capadocia. 531 00:46:21,445 --> 00:46:24,243 You get one shot at this and that's it. 532 00:46:30,954 --> 00:46:33,582 We've got a lot of work to do together. 533 00:46:37,361 --> 00:46:39,226 Take them to their cells. 534 00:47:14,298 --> 00:47:17,631 Your cell numbers are in your transfer cards. 535 00:47:18,468 --> 00:47:20,959 Six feet in front of your cells. 536 00:47:21,872 --> 00:47:24,306 Six feet in front of your cells. 537 00:47:26,276 --> 00:47:29,507 Your cell numbers are in your transfer cards. 538 00:47:30,614 --> 00:47:33,174 Six feet in front of your cells. 539 00:47:35,052 --> 00:47:37,987 One whistle means pay attention. 540 00:47:43,694 --> 00:47:47,653 Two whistles mean I want you lined up in front of your cells. 541 00:47:48,131 --> 00:47:50,429 Be at the showers by 6 a.m. 542 00:47:51,535 --> 00:47:53,435 Breakfast is at 7 a.m. 543 00:47:53,604 --> 00:47:55,401 Lunch is at 2 p.m. 544 00:47:55,739 --> 00:47:57,536 Dinner is at 8 p.m. 545 00:47:58,542 --> 00:48:01,773 Make sure you're back in your cells by 8:30 p.m. 546 00:48:14,725 --> 00:48:16,955 Take her to the infirmary right away. 547 00:48:18,562 --> 00:48:20,029 Get in your cells. 548 00:48:22,900 --> 00:48:24,367 Get in your cells. 549 00:48:29,539 --> 00:48:32,804 Every square inch of the prison is monitored. 550 00:48:34,878 --> 00:48:38,615 The alarms in any given area emit different frequencies... 551 00:48:38,615 --> 00:48:42,847 to ensure the prompt arrival of the right staff members. 552 00:48:45,689 --> 00:48:48,283 This is truly impressive, Federico. 553 00:48:49,059 --> 00:48:50,617 It is, isn't it? 554 00:48:51,328 --> 00:48:53,296 Very impressive indeed. 555 00:48:53,563 --> 00:48:55,032 As you can see... 556 00:48:55,032 --> 00:48:58,195 rioting in here is practically impossible. 557 00:49:01,204 --> 00:49:03,968 How are Isabel and Teresa getting along? 558 00:49:05,309 --> 00:49:08,107 Let's just say they're doing their best. 559 00:49:09,980 --> 00:49:12,540 I'd like you to help me out with that. 560 00:49:13,617 --> 00:49:15,847 I want both of them in Capadocia. 561 00:49:16,687 --> 00:49:19,349 You can count on it, and thank you. 562 00:49:20,457 --> 00:49:22,322 I need to see Teresa. 563 00:49:22,759 --> 00:49:24,394 I can take you there. 564 00:49:24,394 --> 00:49:26,797 No, no, just tell me how to get there. 565 00:49:26,797 --> 00:49:28,098 Go this way. 566 00:49:28,098 --> 00:49:29,933 Her office is down there. 567 00:49:29,933 --> 00:49:31,127 Thanks. 568 00:50:01,665 --> 00:50:04,327 Isabel seems to be doing okay, right? 569 00:50:05,869 --> 00:50:07,860 Yes, but don't forget... 570 00:50:08,105 --> 00:50:11,871 she put their lives at risk during the riot. 571 00:50:12,509 --> 00:50:15,774 Isabel says things didn't get out of hand. 572 00:50:17,314 --> 00:50:21,018 Sure, for Colonel Isabel Clav�, things don't get out of hand 573 00:50:21,018 --> 00:50:23,316 unless somebody gets killed. 574 00:50:26,289 --> 00:50:27,984 You're exaggerating, Teresa. 575 00:50:29,059 --> 00:50:31,228 Yes, sure, that's all I ever do... 576 00:50:31,228 --> 00:50:34,598 but if that's how she plans to run Capadocia... 577 00:50:34,598 --> 00:50:36,691 I'd be really scared. 578 00:50:39,870 --> 00:50:41,201 Don't worry. 579 00:50:42,105 --> 00:50:44,403 I promise to have a word with her. 580 00:50:48,245 --> 00:50:50,236 Thanks for taking the job. 581 00:50:51,214 --> 00:50:53,546 I didn't have a choice, did I? 582 00:50:56,620 --> 00:50:58,212 Thanks anyway... 583 00:51:01,258 --> 00:51:03,453 ...for everything you've done for me. 584 00:51:06,963 --> 00:51:08,396 No problem. 585 00:51:11,935 --> 00:51:13,163 May I? 586 00:51:13,637 --> 00:51:14,934 Come in. 587 00:51:18,975 --> 00:51:20,943 What are they doing to her? 588 00:51:21,578 --> 00:51:25,674 Those are withdrawal symptoms. No drugs are allowed in here. 589 00:51:42,799 --> 00:51:44,664 What is she up to? 590 00:52:08,525 --> 00:52:09,651 Stupid bitch. 591 00:52:10,760 --> 00:52:13,593 Nobody out there can ever know about this. 592 00:52:13,797 --> 00:52:15,094 Damn it! 593 00:52:15,499 --> 00:52:16,989 What's wrong? 594 00:52:17,868 --> 00:52:20,063 Marta Trejo slit her wrists. 595 00:52:21,905 --> 00:52:24,908 How could you bring a junkie in here, Teresa? 596 00:52:24,908 --> 00:52:28,478 She is just one of many, Federico, in case you don't know... 597 00:52:28,478 --> 00:52:30,914 quite a few inmates get addicted... 598 00:52:30,914 --> 00:52:32,745 to the junk sold here, in prison. 599 00:52:32,949 --> 00:52:34,684 How could that be? 600 00:52:34,684 --> 00:52:38,017 We've got a suicide attempt on the very first day. 601 00:52:38,121 --> 00:52:41,191 That's because nobody cares about these women. 602 00:52:41,191 --> 00:52:43,960 Where is the psychiatrist you promised me? 603 00:52:43,960 --> 00:52:45,896 And the detox programs? 604 00:52:45,896 --> 00:52:47,464 I'm working on it. 605 00:52:47,464 --> 00:52:49,866 You're working on it? No, Federico. 606 00:52:49,866 --> 00:52:52,469 I didn't mean tomorrow or in six months. 607 00:52:52,469 --> 00:52:54,237 We said two weeks ago. 608 00:52:54,237 --> 00:52:56,840 You got yourself into this didn't you? 609 00:52:56,840 --> 00:52:59,809 Well this is it, suicide attempts, desperation... 610 00:52:59,809 --> 00:53:02,846 fights to the death over a pack of cigarettes. 611 00:53:02,846 --> 00:53:05,916 This is the only place where a pack of bastards 612 00:53:05,916 --> 00:53:08,749 can get away with exploiting their misery. 613 00:53:09,553 --> 00:53:11,154 Is this the way you think? 614 00:53:11,154 --> 00:53:15,318 Be aware that you are responsible for this place. 615 00:53:20,830 --> 00:53:23,993 -How is she doing? -She needs blood urgently. 616 00:53:24,201 --> 00:53:26,032 Take her to the hospital. 617 00:53:29,272 --> 00:53:33,402 I need a psychiatrist to see her tomorrow without fail. 618 00:53:53,663 --> 00:53:55,654 When is mom coming home? 619 00:53:58,535 --> 00:53:59,763 Soon, Juli. 620 00:54:01,605 --> 00:54:02,731 Soon. 621 00:54:44,681 --> 00:54:45,909 What's up? 622 00:54:48,351 --> 00:54:50,251 Do you know any shrinks? 623 00:55:01,865 --> 00:55:03,298 What is this? 624 00:55:03,867 --> 00:55:05,892 Somebody's here to see you. 625 00:55:07,237 --> 00:55:08,602 Right there. 626 00:55:09,072 --> 00:55:10,596 Talk to her. 627 00:55:20,884 --> 00:55:21,976 What? 628 00:55:22,385 --> 00:55:24,148 What do you mean what? 629 00:55:24,854 --> 00:55:27,880 Thanks to you I'm stuck in this hellhole. 630 00:55:30,827 --> 00:55:34,524 Take me to Capadocia or I'm blowing the whistle on you. 631 00:55:38,768 --> 00:55:40,429 What's with this idiot? 632 00:55:40,637 --> 00:55:42,798 She's got us by the shorthairs. 633 00:55:42,972 --> 00:55:45,408 She told her attorney everything... 634 00:55:45,408 --> 00:55:48,639 and now she's threatening to tell Teresa Lagos. 635 00:55:59,889 --> 00:56:01,220 Listen, lady... 636 00:56:02,792 --> 00:56:04,726 ...I can't do what you want. 637 00:56:04,994 --> 00:56:07,895 Don't give me that crap. Find a way to do it. 638 00:56:10,567 --> 00:56:13,336 We could work out something else though. 639 00:56:13,336 --> 00:56:15,634 I do not negotiate with sellouts. 640 00:56:17,107 --> 00:56:19,507 Take me to Capadocia or you're done. 641 00:56:21,244 --> 00:56:22,711 I need time. 642 00:56:23,146 --> 00:56:24,613 That's better. 643 00:56:26,049 --> 00:56:28,885 Don't even think of whacking me in here. 644 00:56:28,885 --> 00:56:31,855 My friends out there know all about you. 645 00:56:31,855 --> 00:56:35,689 Anything you do to me will cost you real bad. 646 00:56:38,561 --> 00:56:39,755 Jerk. 647 00:56:52,142 --> 00:56:53,370 Yes, Isabel? 648 00:56:55,178 --> 00:56:57,203 When did they bring her in? 649 00:57:00,850 --> 00:57:02,044 Alright. 650 00:57:02,652 --> 00:57:03,914 How is she? 651 00:57:07,757 --> 00:57:09,019 Very well. 652 00:57:13,596 --> 00:57:14,893 I'm on my way. 653 00:57:22,672 --> 00:57:24,663 Lorena Guerra has a visitor. 654 00:57:25,208 --> 00:57:27,176 Lorena Guerra has a visitor. 655 00:57:59,509 --> 00:58:00,533 Lorena. 656 00:58:02,979 --> 00:58:04,947 Was Juli on the school event? 657 00:58:06,416 --> 00:58:07,474 Yes. 658 00:58:09,752 --> 00:58:11,447 Are they eating properly? 659 00:58:14,224 --> 00:58:15,316 Yes. 660 00:58:18,461 --> 00:58:20,656 Are they with my parents? 661 00:58:22,765 --> 00:58:25,427 I've hired another lawyer, Lorena. 662 00:58:26,936 --> 00:58:29,131 We'll get you out of here soon. 663 00:58:29,472 --> 00:58:32,008 There are certain mitigating factors... 664 00:58:32,008 --> 00:58:35,171 and if that doesn't work, we'll just bribe them. 665 00:58:38,381 --> 00:58:41,646 Don't worry about it, I'm getting you out of here. 666 00:58:42,285 --> 00:58:44,879 I swear to God I'll get you out of here. 667 00:58:47,023 --> 00:58:49,184 Haven't you done enough already? 668 00:58:51,261 --> 00:58:53,695 Haven't you done enough already? 669 00:59:00,803 --> 00:59:02,293 Don't come back here. 670 00:59:02,639 --> 00:59:03,901 Get off of me. 671 00:59:20,857 --> 00:59:23,587 Here's the psychiatrist you asked for. 672 00:59:25,662 --> 00:59:27,497 Allow me to introduce you. 673 00:59:27,497 --> 00:59:30,022 Mrs. Teresa Lagos is our director. 674 00:59:32,001 --> 00:59:35,095 Colonel Isabel Clav� is in charge of security. 675 00:59:36,306 --> 00:59:38,035 -How do you do? -Hello. 676 00:59:38,174 --> 00:59:39,937 Dr. Jos� Burian. 677 00:59:40,310 --> 00:59:42,471 Yes, I've read your work. 678 00:59:44,914 --> 00:59:47,917 I need Marta's file before seeing her again. 679 00:59:47,917 --> 00:59:49,652 Come with me to my office. 680 00:59:49,652 --> 00:59:53,022 I'll give you her file plus the PIN you'll need. 681 00:59:53,022 --> 00:59:54,455 Come with me. 682 00:59:55,792 --> 00:59:58,886 Welcome and thanks again for taking the job. 683 00:59:59,762 --> 01:00:01,753 You're welcome. Excuse me. 684 01:00:11,774 --> 01:00:13,241 What's the matter? 685 01:00:14,644 --> 01:00:18,171 You don't look too convinced. Don't you like him? 686 01:00:21,784 --> 01:00:23,911 I think he's the best there is. 687 01:00:35,832 --> 01:00:37,629 -No tortillas? -Move it. 688 01:00:58,121 --> 01:00:59,679 What is this stuff? 689 01:00:59,889 --> 01:01:01,584 This is airline food. 690 01:01:02,692 --> 01:01:05,388 You can always starve, if you don't like it. 691 01:01:06,596 --> 01:01:07,654 Shut up. 692 01:01:15,271 --> 01:01:16,966 Do you have any kids? 693 01:01:22,045 --> 01:01:24,411 Then eat for your kids' sake, child. 694 01:01:46,569 --> 01:01:48,400 Your husband's a nice guy. 695 01:01:48,671 --> 01:01:52,129 He's not my husband anymore. We separated two years ago. 696 01:01:52,508 --> 01:01:56,410 He's nicer than the guy I saw doing those press conferences. 697 01:01:58,081 --> 01:01:59,912 Why are you doing this? 698 01:02:00,917 --> 01:02:02,952 I didn't want to at first... 699 01:02:02,952 --> 01:02:06,012 working for ECSO is like selling your soul... 700 01:02:06,322 --> 01:02:08,119 but the pay is good. 701 01:02:11,094 --> 01:02:14,230 Why didn't you approach me at the law school? 702 01:02:14,230 --> 01:02:15,998 Is there a problem? 703 01:02:15,998 --> 01:02:19,525 I need to know if you don't want to work with me. 704 01:02:19,902 --> 01:02:22,564 Not at all. I welcome you to Capadocia. 705 01:02:24,307 --> 01:02:25,672 I can't do it. 706 01:02:32,482 --> 01:02:33,710 I just can't. 707 01:02:34,984 --> 01:02:36,815 You have to try, child. 708 01:02:37,620 --> 01:02:39,247 Constipation is bad for you. 709 01:02:40,890 --> 01:02:43,120 We all went through the same thing. 710 01:02:45,661 --> 01:02:47,822 Turn around. It's embarrassing. 711 01:02:50,099 --> 01:02:52,535 Mind your own business, Yolanda. 712 01:02:52,535 --> 01:02:54,127 Sensitive bitch. 713 01:02:56,205 --> 01:02:59,408 Okay, as long as you promise not to laugh at me... 714 01:02:59,408 --> 01:03:00,966 when it's my turn. 715 01:03:13,990 --> 01:03:15,855 Shut up, I can't sleep. 716 01:03:51,360 --> 01:03:52,657 Want some? 717 01:03:52,862 --> 01:03:55,296 In Spanish. I don't speak English. 718 01:04:01,270 --> 01:04:03,363 You have nothing to worry about. 719 01:04:04,207 --> 01:04:07,074 We'll take care of everything, everything. 720 01:04:07,743 --> 01:04:11,042 -Are you sure? -We'll take care of Carlos. 721 01:04:48,451 --> 01:04:49,645 This is so good. 722 01:04:55,024 --> 01:04:56,787 MEXICO CITY, 1999 723 01:05:33,129 --> 01:05:34,494 Hi, Roberto. 724 01:05:35,197 --> 01:05:37,256 Long time don't see, my friend. 725 01:05:37,900 --> 01:05:40,300 I haven't heard from you in ages. 726 01:05:40,803 --> 01:05:42,634 I was up in the sierra. 727 01:06:18,307 --> 01:06:19,899 That's top quality. 728 01:06:34,824 --> 01:06:36,815 I have something you'll like. 729 01:06:53,576 --> 01:06:54,770 Have a seat. 730 01:07:02,151 --> 01:07:05,746 I haven't seen tequila this good in Cali lately. 731 01:07:09,325 --> 01:07:11,987 I have something you'll like even better. 732 01:07:23,906 --> 01:07:25,498 iPolice! iFreeze! 733 01:07:26,909 --> 01:07:28,001 iBastard! 734 01:07:35,584 --> 01:07:37,609 You're really good at this. 735 01:07:38,687 --> 01:07:41,485 No wonder you moved up the ladder so fast. 736 01:07:56,439 --> 01:07:57,872 See you there. 737 01:08:02,278 --> 01:08:03,973 Congratulations, baby. 738 01:08:09,285 --> 01:08:11,378 You're a widow, a widow. 739 01:08:17,259 --> 01:08:18,783 What's the rush? 740 01:08:18,994 --> 01:08:21,564 You said I could go when it was over. 741 01:08:21,564 --> 01:08:23,828 No, I said I'd do what I could. 742 01:08:25,101 --> 01:08:26,762 What do you mean? 743 01:08:27,436 --> 01:08:29,370 The Attorney General... 744 01:08:30,473 --> 01:08:32,873 refuses to grant you immunity. 745 01:08:35,544 --> 01:08:37,444 You're grounded in Mexico. 746 01:08:38,147 --> 01:08:39,876 Son of a gun! 747 01:08:54,063 --> 01:08:58,090 After being tried and convicted in a court of law... 748 01:08:58,834 --> 01:09:01,270 the defendant is to be incarcerated... 749 01:09:01,270 --> 01:09:05,070 for possession and traffic of illegal drugs... 750 01:09:05,508 --> 01:09:08,705 and for introducing them into the country. 751 01:09:33,669 --> 01:09:36,467 Consuelo Ospino is hereby sentenced... 752 01:09:37,473 --> 01:09:39,407 to 15 years in prison. 753 01:10:01,463 --> 01:10:02,657 LIGHTS. 754 01:10:11,273 --> 01:10:12,934 Where does this go? 755 01:10:15,744 --> 01:10:17,575 That goes in the corner. 756 01:10:18,647 --> 01:10:20,239 Put it there too. 757 01:10:25,921 --> 01:10:27,445 All I wanted... 758 01:10:29,191 --> 01:10:30,886 ...was a little cellphone. 759 01:10:44,940 --> 01:10:47,408 My boss asked me to sign some papers. 760 01:10:50,145 --> 01:10:51,510 So I signed them. 761 01:11:29,785 --> 01:11:32,117 I just wanted my baby to be quiet. 762 01:11:38,527 --> 01:11:41,363 I want to share my optimism with you today. 763 01:11:41,363 --> 01:11:45,100 Our project will be so meaningful and significant to you. 764 01:11:45,100 --> 01:11:48,558 Take full advantage of all these new benefits. 765 01:11:49,138 --> 01:11:52,374 They were developed for your total rehabilitation. 766 01:11:52,374 --> 01:11:54,543 I have very good news for you. 767 01:11:54,543 --> 01:11:57,212 Soon you'll be able to see your relatives... 768 01:11:57,212 --> 01:11:59,214 have your conjugal visits... 769 01:11:59,214 --> 01:12:01,850 and your sentences will also be reduced. 770 01:12:01,850 --> 01:12:04,453 A new venture will soon be implemented... 771 01:12:04,453 --> 01:12:06,322 which is all about you ladies. 772 01:12:06,322 --> 01:12:09,091 There will be new jobs available to you... 773 01:12:09,091 --> 01:12:11,423 for which you will be compensated. 774 01:12:19,001 --> 01:12:21,595 I just wanted to be a beauty queen. 775 01:13:00,542 --> 01:13:03,746 "I want my Tote. I want my Tote. I want my Tote. 776 01:13:03,746 --> 01:13:06,943 I want my Tote. My Tote. My Tote. My Tote." 777 01:13:07,850 --> 01:13:10,375 Juli wanted me to pick up his Tote. 778 01:13:19,862 --> 01:13:20,954 Thanks. 779 01:13:22,197 --> 01:13:23,892 How are you doing? 780 01:13:25,701 --> 01:13:28,932 Be careful with these pins, don't swallow them. 781 01:13:32,408 --> 01:13:34,069 Is everything okay? 782 01:13:35,744 --> 01:13:37,109 That's very good. 783 01:13:37,880 --> 01:13:39,609 You're doing great. 784 01:13:44,119 --> 01:13:45,854 Access will be restricted. 785 01:13:45,854 --> 01:13:49,551 No one can approach the inmates for security purposes. 786 01:13:51,727 --> 01:13:54,830 Even so, I'm not too sure this is the best way 787 01:13:54,830 --> 01:13:57,390 to present Capadocia to the media. 788 01:13:57,699 --> 01:14:00,532 Me neither, but of one thing I am sure. 789 01:14:00,803 --> 01:14:05,263 Nobody will remember the riot in the old prison ever happened. 790 01:14:17,986 --> 01:14:21,623 Mom, they cut off the phone since you didn't pay the bill... 791 01:14:21,623 --> 01:14:23,826 and Marcela is spending the night. 792 01:14:23,826 --> 01:14:24,850 Hello. 793 01:14:27,729 --> 01:14:29,390 What fashion show? 794 01:15:17,212 --> 01:15:19,976 Hi, counselor. Isn't this a teaser? 795 01:15:20,382 --> 01:15:23,051 Opening Capadocia with fashion shows... 796 01:15:23,051 --> 01:15:25,042 which are so agonizing for women? 797 01:15:26,054 --> 01:15:28,147 Thanks to that whiz kid over there. 798 01:15:29,458 --> 01:15:33,121 This is Judge Cede�o, he would like to meet you. 799 01:15:34,062 --> 01:15:36,030 How do you do counselor. 800 01:15:36,331 --> 01:15:39,701 I heard my daughter's killer is among your prot�g�es. 801 01:15:39,701 --> 01:15:41,603 They are not my prot�g�es... 802 01:15:41,603 --> 01:15:44,333 just inmates who can be rehabilitated. 803 01:15:51,113 --> 01:15:52,410 Can we talk? 804 01:15:53,181 --> 01:15:54,516 What's wrong? 805 01:15:54,516 --> 01:15:57,686 You are violating every rule of the prison system... 806 01:15:57,686 --> 01:16:00,917 even the most basic security measures... 807 01:16:01,623 --> 01:16:04,285 but above all, the inmates' rights. 808 01:16:04,493 --> 01:16:06,428 You have no idea what a great... 809 01:16:06,428 --> 01:16:09,727 You have 30 minutes to stop your little bash. 810 01:16:19,141 --> 01:16:21,666 I heard there was a jail around here. 811 01:16:21,977 --> 01:16:23,604 Have you seen one? 812 01:16:23,979 --> 01:16:27,210 Julian, I'm not in the mood for your wisecracks. 813 01:16:27,749 --> 01:16:29,307 We'll talk later. 814 01:16:34,489 --> 01:16:35,956 My dear friend. 815 01:16:36,959 --> 01:16:38,427 Isn't this awesome? 816 01:16:38,427 --> 01:16:40,622 A bit too awesome if you ask me. 817 01:16:41,530 --> 01:16:42,758 Teresa. 818 01:16:43,865 --> 01:16:44,889 Teresa. 819 01:17:06,788 --> 01:17:09,621 -What's going on? -She is mine tonight. 57825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.