Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,694 --> 00:01:37,959
Let me introduce you
to your new cellmate, Bambi.
2
00:01:48,808 --> 00:01:50,139
Consuelo...
3
00:01:50,910 --> 00:01:52,104
...Ospino.
4
00:01:54,314 --> 00:01:55,838
"The Colombian".
5
00:03:16,062 --> 00:03:19,098
With 18 women deadand dozens wounded...
6
00:03:19,098 --> 00:03:21,834
it is the first riotof this scale...
7
00:03:21,834 --> 00:03:24,234
to be seenin a women's prison.
8
00:03:24,404 --> 00:03:26,039
Welcome to the program.
9
00:03:26,039 --> 00:03:28,274
Thank you for having me,
Veronica.
10
00:03:28,274 --> 00:03:32,045
What can you tell us about
this huge number of casualties?
11
00:03:32,045 --> 00:03:35,381
Believe me, Veronica,
like the rest of the country...
12
00:03:35,381 --> 00:03:38,976
we consider this riot
a very sad event indeed.
13
00:03:39,452 --> 00:03:41,487
Indeed, but without a doubt...
14
00:03:41,487 --> 00:03:45,191
this tragedy also helped you
open your new private jail.
15
00:03:45,191 --> 00:03:49,229
No, not really, it would've been
inaugurated anyway.
16
00:03:49,229 --> 00:03:53,666
The fact of the matter is
that this riot has again confirmed...
17
00:03:53,666 --> 00:03:57,102
the huge flaws
of the Mexican jail system...
18
00:03:58,304 --> 00:04:01,762
flaws which we are certainly
going to correct.
19
00:04:02,609 --> 00:04:05,511
The basic problem
is the inmates' idleness.
20
00:04:05,511 --> 00:04:08,639
Taxpayers are tired
of funding prisoners...
21
00:04:08,982 --> 00:04:12,247
who do their time
as if it were a vacation.
22
00:04:13,586 --> 00:04:17,323
All International Human RightsCommissions have declared
23
00:04:17,323 --> 00:04:20,860
that big, well-know companiesonly exploit the inmates...
24
00:04:20,860 --> 00:04:23,596
with workdaysin excess of 16 hours...
25
00:04:23,596 --> 00:04:25,587
at ridiculous wages.
26
00:04:31,804 --> 00:04:33,465
Those damn women.
27
00:04:34,674 --> 00:04:37,710
I'm sick of the bad publicity
the riot got us...
28
00:04:37,710 --> 00:04:40,201
and fixing your screwup
in public.
29
00:04:41,414 --> 00:04:44,651
We both agreed that the riot
was a necessary evil.
30
00:04:44,651 --> 00:04:46,552
The riot was one thing...
31
00:04:46,552 --> 00:04:49,316
but all that bloodshed
was quite another.
32
00:04:49,422 --> 00:04:51,958
The assembly plant is having
second thoughts...
33
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
about Capadocia...
34
00:04:53,626 --> 00:04:55,821
because of your
incompetence.
35
00:04:56,663 --> 00:04:59,928
Do you realize
the amount of dollars here?
36
00:05:03,136 --> 00:05:06,072
I think everybody's
upset right now.
37
00:05:06,072 --> 00:05:09,575
We need to wait a few days
until things cool down.
38
00:05:09,575 --> 00:05:12,612
All that matters is
that Capadocia is opening.
39
00:05:12,612 --> 00:05:15,046
Not without
an assembly plant.
40
00:05:16,215 --> 00:05:19,719
You have two days to find
someone to hire the women.
41
00:05:19,719 --> 00:05:21,619
Two days, Federico.
42
00:06:05,431 --> 00:06:06,989
Listen up everybody.
43
00:06:07,934 --> 00:06:09,492
As of today...
44
00:06:09,802 --> 00:06:11,861
Bambi's little business...
45
00:06:12,472 --> 00:06:16,203
will sell you only 200 pesos
worth of stuff per week.
46
00:06:17,744 --> 00:06:21,475
Anyone I catch dealing on her own
will answer to me.
47
00:06:22,315 --> 00:06:24,340
Have I made myself clear?
48
00:06:25,852 --> 00:06:29,015
Bambi, I'll ask the spirits
to protect you.
49
00:06:34,227 --> 00:06:36,923
Bambi, please,
I need a fix right now.
50
00:06:38,231 --> 00:06:41,166
Please, I need it now.
I'll pay you later.
51
00:06:41,534 --> 00:06:44,298
I've had enough of you.
Shut up already.
52
00:06:44,737 --> 00:06:46,295
She's desperate.
53
00:06:46,572 --> 00:06:48,870
Charge her twice
the regular price.
54
00:06:49,742 --> 00:06:50,936
Shut up.
55
00:06:51,477 --> 00:06:53,570
Rlease hear my prayer.
56
00:06:56,315 --> 00:06:59,512
We offer you our freedom
in exchange for our safety.
57
00:07:52,171 --> 00:07:54,696
Do you know why
I confronted Regina?
58
00:08:02,849 --> 00:08:04,282
Because of you.
59
00:08:05,918 --> 00:08:09,046
So you'd have a real woman
to look after you.
60
00:08:18,931 --> 00:08:20,762
Wasn't it worth it?
61
00:08:56,235 --> 00:08:57,668
Colombia - 1980
62
00:09:34,974 --> 00:09:37,176
-You can't come, dear.
-What?
63
00:09:37,176 --> 00:09:39,440
-Why not?
-She's too ugly.
64
00:09:51,857 --> 00:09:54,860
Hurry, they won't let you in
if you're late.
65
00:09:54,860 --> 00:09:56,295
I'll wait here.
66
00:09:56,295 --> 00:09:58,422
Come in,
this is your place too.
67
00:09:59,398 --> 00:10:00,592
Mom.
68
00:10:01,267 --> 00:10:04,770
El G�ber Rrecioso is taking us
to dinner at a great place.
69
00:10:04,770 --> 00:10:07,173
Do not call your dad
G�ber Rrecioso.
70
00:10:07,173 --> 00:10:09,141
Since we didn't go to Paris...
71
00:10:09,141 --> 00:10:11,974
dad's taking us out to dinner
next Sunday.
72
00:10:12,144 --> 00:10:14,203
What are you doing here?
73
00:10:14,313 --> 00:10:16,474
Shouldn't you be in school?
74
00:10:16,716 --> 00:10:19,048
I forgot my civics textbook...
75
00:10:19,385 --> 00:10:21,046
and my sports outfit.
76
00:10:21,220 --> 00:10:23,347
Hurry or you'll be late.
77
00:10:24,924 --> 00:10:28,794
I'd rather you didn't make
Ruth think nothing's changed.
78
00:10:28,794 --> 00:10:30,785
We're not a family anymore,
Santiago.
79
00:10:31,330 --> 00:10:33,833
That's becauseyou don't want us to be.
80
00:10:33,833 --> 00:10:36,168
Rlease don't startthat again.
81
00:10:36,168 --> 00:10:38,704
Nothing's going to changebetween us...
82
00:10:38,704 --> 00:10:42,105
so please don't use the girlsto blackmail me.
83
00:10:43,075 --> 00:10:45,168
I assure you
I didn't mean to.
84
00:10:51,584 --> 00:10:54,451
Are these the inmates
going to the new jail?
85
00:10:54,687 --> 00:10:58,179
Yes and it's pretty tough
to decide who gets to go...
86
00:10:59,091 --> 00:11:02,891
so I've chosen the ones
who can be rehabilitated quickly.
87
00:11:03,229 --> 00:11:05,631
The non-violent,
low-profile ones...
88
00:11:05,631 --> 00:11:08,691
to avoid any corruption
or power struggles.
89
00:11:08,901 --> 00:11:10,334
That's good.
90
00:11:10,469 --> 00:11:13,706
Just remember
that the judges will decide...
91
00:11:13,706 --> 00:11:15,833
who to send to Capadocia.
92
00:11:17,276 --> 00:11:20,677
Capadocia... like the city
of the Amazons?
93
00:11:21,380 --> 00:11:23,940
That's how ECSO
named the new jail.
94
00:11:25,284 --> 00:11:27,013
It doesn't sound bad.
95
00:11:27,420 --> 00:11:30,719
It's better than:
"Private Run Women's Prison".
96
00:11:31,023 --> 00:11:35,585
Or even: "Government Approved
Female Exploitation Center."
97
00:11:43,035 --> 00:11:45,094
I need your report, Teresa.
98
00:11:47,406 --> 00:11:50,136
They have to be transferred
next week.
99
00:11:52,611 --> 00:11:53,942
Next week?
100
00:11:54,346 --> 00:11:57,611
ECSO hasn't even said
what their jobs will be.
101
00:11:57,950 --> 00:12:01,716
There isn't a decent infirmary,
much less a psychiatrist.
102
00:12:02,588 --> 00:12:04,657
We just have to do it,
Teresa.
103
00:12:04,657 --> 00:12:08,593
I accepted the deadline
and that's the way it has to be.
104
00:12:09,161 --> 00:12:11,997
You're letting them
have their way with you.
105
00:12:11,997 --> 00:12:15,434
At this rate, Capadocia will be
just another prison...
106
00:12:15,434 --> 00:12:18,871
the only difference is
that on top of everything...
107
00:12:18,871 --> 00:12:21,533
they will be ECSO's slaves,
great!
108
00:12:21,707 --> 00:12:25,643
Please calm down Teresa.
I'm under a lot of pressure.
109
00:12:26,145 --> 00:12:28,477
Everybody's
all over my back.
110
00:12:28,881 --> 00:12:32,612
Capadocia is opening
and it has to function properly.
111
00:12:34,553 --> 00:12:35,679
Dad.
112
00:12:36,122 --> 00:12:38,283
Let's go, daddy. Bye, Mom.
113
00:12:38,858 --> 00:12:40,086
Come on.
114
00:12:49,468 --> 00:12:50,765
What's wrong?
115
00:12:50,970 --> 00:12:52,631
How are you feeling?
116
00:12:53,773 --> 00:12:56,469
What the hell
did Bambi sell you now?
117
00:12:57,176 --> 00:12:58,541
Come here.
118
00:13:03,282 --> 00:13:05,648
Let me check...
I think you have a fever.
119
00:13:08,888 --> 00:13:12,016
You need to quit that crap.
It's killing you.
120
00:13:14,093 --> 00:13:15,822
What do you care?
121
00:13:18,330 --> 00:13:20,355
Get the hell out of here!
122
00:13:20,766 --> 00:13:23,166
Get your filthy stuff
out of here.
123
00:13:23,836 --> 00:13:28,205
Calm down, it's not my fault
Teresa got my sentence reduced.
124
00:13:28,440 --> 00:13:30,305
To hell with Teresa!
125
00:13:31,110 --> 00:13:34,546
To hell with the judge!
To hell with everybody!
126
00:13:35,447 --> 00:13:37,149
Get the hell out of here.
127
00:13:37,149 --> 00:13:39,718
You're not the one
that has to rot in here.
128
00:13:39,718 --> 00:13:41,345
Stop it, stop it.
129
00:13:43,622 --> 00:13:45,351
Please don't go.
130
00:13:46,158 --> 00:13:47,386
Don't go.
131
00:13:49,028 --> 00:13:50,893
I'll try to help you.
132
00:13:52,498 --> 00:13:53,658
Liar.
133
00:13:55,134 --> 00:13:58,467
You won't give a damn about me
once you get out.
134
00:13:59,572 --> 00:14:03,099
They'll let you out too,
and we'll be together again.
135
00:14:03,409 --> 00:14:06,537
Why would I want
to be on the streets again?
136
00:14:08,981 --> 00:14:10,676
Listen, listen.
137
00:14:12,184 --> 00:14:13,845
Please don't go.
138
00:14:14,420 --> 00:14:17,548
Please, please, please,
don't go, don't go.
139
00:14:25,097 --> 00:14:26,860
Okay, you dykes.
140
00:14:29,535 --> 00:14:31,366
Your honeymoon's over.
141
00:14:37,443 --> 00:14:39,511
-That's it, get up.
-No, please.
142
00:14:39,511 --> 00:14:41,213
-Move it.
-No, please.
143
00:14:41,213 --> 00:14:42,510
Stop it.
144
00:14:42,915 --> 00:14:44,314
That's enough.
145
00:14:45,150 --> 00:14:46,378
Let go.
146
00:14:46,886 --> 00:14:48,183
Stop it.
147
00:14:51,624 --> 00:14:53,649
No, please come back!
148
00:15:06,438 --> 00:15:07,803
Can we talk?
149
00:15:07,973 --> 00:15:10,806
No, there's nowhere
to talk in my house.
150
00:15:11,010 --> 00:15:13,112
Wait until
I get to the office.
151
00:15:13,112 --> 00:15:16,980
It can't wait, the company
didn't sign the Capadocia deal.
152
00:15:17,249 --> 00:15:19,012
Why should I care?
153
00:15:19,285 --> 00:15:23,051
You know Lina, one of the owners.
Help me convince her.
154
00:15:24,290 --> 00:15:26,758
I didn't know
Lina was interested.
155
00:15:27,326 --> 00:15:28,691
Yes, she is.
156
00:15:29,962 --> 00:15:31,953
Plus, just think about it.
157
00:15:32,298 --> 00:15:34,926
It's the perfect job
for the inmates.
158
00:15:35,100 --> 00:15:37,202
It's clean, easy work...
159
00:15:37,202 --> 00:15:41,229
like those occupational therapy
workshops you like so much.
160
00:15:42,408 --> 00:15:44,399
Why should I bail you out?
161
00:15:48,280 --> 00:15:50,874
What else do you need
at Capadocia?
162
00:15:53,118 --> 00:15:55,487
I need decent
medical attention...
163
00:15:55,487 --> 00:15:59,617
including a psychiatrist
to start working right away...
164
00:15:59,925 --> 00:16:03,361
and a rehab center
to treat their addictions.
165
00:16:09,935 --> 00:16:11,800
Take my hand, go on.
166
00:16:12,338 --> 00:16:14,738
You're going to school,
come on.
167
00:16:15,908 --> 00:16:17,671
We're going to school.
168
00:16:18,877 --> 00:16:21,209
Take each other's hands,
please.
169
00:16:22,114 --> 00:16:23,741
Hold hands, Juli.
170
00:16:24,783 --> 00:16:26,842
Hold hands, Juli, come on.
171
00:16:28,520 --> 00:16:32,047
I'm sorry, Patrick,
your kids can't go inside.
172
00:16:32,691 --> 00:16:34,386
-Why not?
-Why not?
173
00:16:34,593 --> 00:16:36,288
Why not?
What's the problem?
174
00:16:37,396 --> 00:16:38,727
Because...
175
00:16:40,065 --> 00:16:43,933
...the other parents are concerned
about what happened.
176
00:16:45,270 --> 00:16:48,398
Please, the kids had nothing
to do with it.
177
00:16:49,141 --> 00:16:50,699
Please, Patrick.
178
00:16:52,244 --> 00:16:53,836
Come in, everybody.
179
00:16:54,713 --> 00:16:56,544
Rlease close the door.
180
00:17:00,853 --> 00:17:02,252
What's wrong?
181
00:17:03,322 --> 00:17:04,687
Come here, Juli.
182
00:17:05,324 --> 00:17:06,689
Come here.
183
00:17:07,559 --> 00:17:09,424
Take your brother's hand.
184
00:17:10,562 --> 00:17:12,689
Come on, we're going home.
185
00:17:14,266 --> 00:17:17,758
I want to sit all by myself
next to the window.
186
00:17:18,237 --> 00:17:20,068
Some other time, baby.
187
00:17:20,539 --> 00:17:22,200
Come here, Juli.
188
00:17:22,574 --> 00:17:25,134
I want to sit by the window.
By the window.
189
00:17:28,881 --> 00:17:30,849
So you're leaving us.
190
00:17:30,983 --> 00:17:33,781
You're free as a birdie,
aren't you?
191
00:17:33,986 --> 00:17:35,647
-So what?
-Move it.
192
00:17:41,927 --> 00:17:45,328
Nobody moves a finger
in here without permission.
193
00:17:46,632 --> 00:17:48,259
And don't you forget it.
194
00:17:48,967 --> 00:17:50,264
Welcome.
195
00:17:50,903 --> 00:17:52,302
Get over there.
196
00:17:57,309 --> 00:17:59,800
Lorena Luc�a Guerra Maciel.
197
00:18:02,514 --> 00:18:03,947
Well, well.
198
00:18:05,584 --> 00:18:06,812
Homicide.
199
00:18:08,120 --> 00:18:11,612
Why did you just kill her?
Why not your husband?
200
00:18:13,759 --> 00:18:15,386
I know the feeling.
201
00:18:16,562 --> 00:18:18,826
You should've gotten
a medal.
202
00:18:20,866 --> 00:18:22,060
Strip.
203
00:18:24,703 --> 00:18:25,931
Where?
204
00:18:26,305 --> 00:18:27,602
Right there.
205
00:18:46,825 --> 00:18:48,315
Take it all off.
206
00:18:59,872 --> 00:19:00,139
If I may say so...
207
00:19:00,139 --> 00:19:01,573
If I may say so...
208
00:19:01,573 --> 00:19:04,910
you're letting the tabloids
get to you.
209
00:19:04,910 --> 00:19:06,311
You think so?
210
00:19:06,311 --> 00:19:07,746
But of course.
211
00:19:07,746 --> 00:19:10,816
How much do you pay
a worker per hour, 50 pesos?
212
00:19:10,816 --> 00:19:12,217
More or less.
213
00:19:12,217 --> 00:19:15,420
The inmates would cost you
less than half of that...
214
00:19:15,420 --> 00:19:18,590
with no social security payments,
pension funds...
215
00:19:18,590 --> 00:19:21,923
accident and disability insurance
to worry about.
216
00:19:22,094 --> 00:19:23,288
Really.
217
00:19:24,163 --> 00:19:26,563
Just think
of the possibilities...
218
00:19:26,732 --> 00:19:29,633
imagine all those inmates
working for us.
219
00:19:30,102 --> 00:19:33,505
American private jails
are stock exchange listed.
220
00:19:33,505 --> 00:19:35,107
Did you know that?
221
00:19:35,107 --> 00:19:38,043
Don't insist, Federico,
I already told you.
222
00:19:38,043 --> 00:19:41,180
There's no way I'm letting them
touch my clothes...
223
00:19:41,180 --> 00:19:43,215
much less after that riot.
224
00:19:43,215 --> 00:19:46,518
What if I proved
that most of them are victims...
225
00:19:46,518 --> 00:19:48,884
not psychos,
like the media claim?
226
00:19:48,987 --> 00:19:50,215
Teresa.
227
00:19:51,456 --> 00:19:53,525
-How are you, Lina?
-I'm fine.
228
00:19:53,525 --> 00:19:55,527
-Sorry I'm late.
-No problem.
229
00:19:55,527 --> 00:19:59,657
I guess Federico has told you
about all the economic benefits.
230
00:20:00,699 --> 00:20:02,257
Yes, he has.
231
00:20:02,801 --> 00:20:06,635
Then I'd like to talk to you
about the humane side of it.
232
00:20:07,606 --> 00:20:11,235
Why don't you come with me
and see for yourself?
233
00:20:16,415 --> 00:20:17,677
Get in.
234
00:20:23,188 --> 00:20:24,917
Shut up you animals.
235
00:20:29,061 --> 00:20:31,586
Calm down you animals,
calm down.
236
00:20:37,869 --> 00:20:39,671
Not here. Further down.
237
00:20:39,671 --> 00:20:41,332
Let me have her.
238
00:20:44,543 --> 00:20:47,512
Looks like you've never seen
a woman before.
239
00:20:52,684 --> 00:20:54,413
Your suite, madam.
240
00:21:00,525 --> 00:21:01,822
Settle down.
241
00:21:02,661 --> 00:21:04,094
Welcome home.
242
00:21:04,363 --> 00:21:07,890
That attorney lady
is coming over with a visitor.
243
00:21:08,433 --> 00:21:12,199
Get them busy and fast.
The inmates can't be idle.
244
00:21:13,138 --> 00:21:16,801
Move it, everybody.
Get upstairs to the workshop.
245
00:21:18,243 --> 00:21:19,938
Move it, move it.
246
00:21:21,713 --> 00:21:23,340
Get out, get out.
247
00:21:25,150 --> 00:21:27,141
Form two lines. You too.
248
00:21:27,653 --> 00:21:30,417
Come on, move it,
get against the wall.
249
00:21:31,823 --> 00:21:33,552
Get against the wall.
250
00:21:33,892 --> 00:21:36,795
Behave yourselves.
We've got company today.
251
00:21:36,795 --> 00:21:39,821
We're going to the workshop.
Come on, move it.
252
00:21:39,998 --> 00:21:41,431
You too, Amy.
253
00:21:43,168 --> 00:21:44,931
Get in line, quick.
254
00:21:47,172 --> 00:21:48,537
Go, go, go.
255
00:21:48,707 --> 00:21:51,540
Don't get any ideas
about that stuck up bitch.
256
00:21:51,710 --> 00:21:55,080
What do you mean?
I'm looking at everybody.
257
00:21:55,080 --> 00:21:56,775
You're nuts, baby.
258
00:22:00,752 --> 00:22:02,413
And don't drag your feet.
259
00:22:03,121 --> 00:22:04,611
I'm watching you.
260
00:22:10,929 --> 00:22:13,090
-You too, Colombian.
-Coming.
261
00:22:26,478 --> 00:22:28,639
MAGDALENA RIVER.
COLOMBIA, 1986.
262
00:23:17,496 --> 00:23:19,862
Ricardo's here
to fetch the girl.
263
00:23:21,833 --> 00:23:23,733
Come here, Consuelo.
264
00:23:24,035 --> 00:23:26,271
I haven't been crowned, dad.
265
00:23:26,271 --> 00:23:27,761
Come with me.
266
00:23:31,476 --> 00:23:32,778
God bless you.
267
00:23:32,778 --> 00:23:35,372
Calm down,
nobody's going to hurt you.
268
00:23:41,119 --> 00:23:44,956
Sheer desperation and poverty
got most of them in here...
269
00:23:44,956 --> 00:23:47,652
either that,
or an ugly twist of fate.
270
00:23:49,060 --> 00:23:52,325
If I ever happened
to be in their shoes...
271
00:23:52,764 --> 00:23:56,291
I would want someone
to give me a second chance.
272
00:23:58,003 --> 00:24:00,369
I won't let you down.
I promise.
273
00:24:00,539 --> 00:24:04,270
And your image is safe.
I have quite a few good ideas.
274
00:24:05,277 --> 00:24:06,505
I hope so.
275
00:24:09,347 --> 00:24:11,042
I think you did it.
276
00:24:13,151 --> 00:24:15,619
When can we expect
some more stuff?
277
00:24:16,054 --> 00:24:17,989
I don't know what you mean.
278
00:24:17,989 --> 00:24:21,186
Don't worry about it.
Nobody knows a thing in here.
279
00:24:21,326 --> 00:24:24,727
But they get all worked up
without their medication.
280
00:24:25,330 --> 00:24:26,898
What's in here?
281
00:24:26,898 --> 00:24:29,890
The art studio.
Would you like to see it?
282
00:24:31,036 --> 00:24:32,230
Sure.
283
00:24:36,174 --> 00:24:37,903
She is gorgeous.
284
00:24:39,244 --> 00:24:40,912
Consuelo Ospino.
285
00:24:40,912 --> 00:24:43,380
She was convicted
on drug related charges.
286
00:24:43,648 --> 00:24:45,912
She's better looking
than my models.
287
00:24:51,890 --> 00:24:54,859
THE MAGDALENA RIVER BANK
COLOMBIA 1992
288
00:25:04,603 --> 00:25:05,729
Consuelo.
289
00:25:06,671 --> 00:25:08,373
How are you, my child?
290
00:25:08,373 --> 00:25:10,637
You don't need to ask
her that.
291
00:25:11,743 --> 00:25:14,007
Can't you see
how lovely she is?
292
00:25:14,880 --> 00:25:16,370
What about a kiss?
293
00:25:46,511 --> 00:25:47,910
You bastard.
294
00:25:48,847 --> 00:25:51,550
Why did you bring me
to this hick town?
295
00:25:51,550 --> 00:25:53,450
To see those geezers?
296
00:25:53,752 --> 00:25:56,922
I thought you would like
to see your parents.
297
00:25:56,922 --> 00:26:00,289
I want to see them alright,
but six feet under.
298
00:26:01,192 --> 00:26:02,625
Goddamn it!
299
00:26:05,430 --> 00:26:06,954
I am such an idiot.
300
00:26:10,769 --> 00:26:12,999
Let's get going
to Cartagena.
301
00:26:25,550 --> 00:26:29,316
This is the first group
we're transferring to Capadocia.
302
00:26:29,454 --> 00:26:31,189
Is 2:30 alright?
303
00:26:31,189 --> 00:26:35,216
We took care of the logistics.
They leave on Monday, at 3 p.m.
304
00:26:35,961 --> 00:26:37,929
Do the inmates know that?
305
00:26:37,929 --> 00:26:41,433
On Monday, they'll know
who's leaving and who's not.
306
00:26:41,433 --> 00:26:44,569
They have the right to know,
to prepare themselves.
307
00:26:44,569 --> 00:26:49,302
I'm in charge of the transfer
and security is my priority.
308
00:26:49,574 --> 00:26:51,910
I know these women
very well.
309
00:26:51,910 --> 00:26:56,370
The longer you take to tell them,
the stronger their reaction will be.
310
00:26:56,581 --> 00:26:58,014
That's all.
311
00:27:03,888 --> 00:27:06,358
I didn't know
they're sending new inmates.
312
00:27:06,358 --> 00:27:09,661
It's just her, she killed
Judge Cede�o's daughter.
313
00:27:09,661 --> 00:27:11,663
It's the same old story.
314
00:27:11,663 --> 00:27:14,633
The wife catches
the husband cheating and...
315
00:27:14,633 --> 00:27:15,964
I know.
316
00:27:18,003 --> 00:27:19,698
I'd like her file.
317
00:27:20,405 --> 00:27:22,107
I can send it over...
318
00:27:22,107 --> 00:27:24,598
but there isn't much
you can do for her.
319
00:27:24,776 --> 00:27:26,209
There's Teresa.
320
00:27:26,511 --> 00:27:28,672
When can we have
visitors again?
321
00:27:29,180 --> 00:27:31,080
When can we watch TV?
322
00:27:31,249 --> 00:27:34,352
You can't punish all of us
for what a few did.
323
00:27:34,352 --> 00:27:38,423
Are you taking some of us
to another jail like the jailers say?
324
00:27:38,423 --> 00:27:40,857
-What jail?
-Who's going where?
325
00:27:43,928 --> 00:27:45,759
Be quiet or line up.
326
00:27:46,464 --> 00:27:48,199
All I can tell you now...
327
00:27:48,199 --> 00:27:51,836
is that we're trying to make
things better for everybody.
328
00:27:51,836 --> 00:27:53,571
You have my word on that.
329
00:27:53,571 --> 00:27:55,937
-We've heard that before.
-Liar.
330
00:27:59,611 --> 00:28:00,912
That's enough.
331
00:28:00,912 --> 00:28:02,209
One line.
332
00:28:02,447 --> 00:28:04,677
I said one line and shut up.
333
00:28:05,250 --> 00:28:06,410
Move it.
334
00:28:07,719 --> 00:28:11,849
You'll need sunblock to stand
in the sun for six hours again.
335
00:28:12,323 --> 00:28:14,621
-You're such a bitch.
-Cool it.
336
00:28:16,594 --> 00:28:18,926
Why haven't you come
to see me?
337
00:28:19,197 --> 00:28:22,758
Get rid of the gum
or I'll stick it where you like it.
338
00:28:28,807 --> 00:28:30,035
Hi, there.
339
00:28:34,079 --> 00:28:36,172
How do you like
your new home?
340
00:28:36,981 --> 00:28:39,918
You've stirred
up the henhouse, haven't you?
341
00:28:39,918 --> 00:28:41,943
The girls say you're hot...
342
00:28:42,153 --> 00:28:43,988
but let's see how long...
343
00:28:43,988 --> 00:28:46,786
that cute face of yours
lasts in here.
344
00:28:48,460 --> 00:28:50,394
Give me those earrings.
345
00:28:51,362 --> 00:28:52,488
Now.
346
00:28:54,466 --> 00:28:55,660
Move it.
347
00:28:56,301 --> 00:28:59,498
Hurry up, down here
where nobody can see them.
348
00:29:01,973 --> 00:29:03,804
Who said you could go?
349
00:29:04,075 --> 00:29:06,945
You need permission
for everything in here.
350
00:29:06,945 --> 00:29:08,913
Leave her alone, Bambi.
351
00:29:09,214 --> 00:29:10,448
Why should I?
352
00:29:10,448 --> 00:29:12,075
Because I like her.
353
00:29:12,450 --> 00:29:14,475
She's a nice girl, right?
354
00:29:15,253 --> 00:29:16,948
Plus we're friends.
355
00:29:18,790 --> 00:29:20,280
Go on, my child.
356
00:29:20,492 --> 00:29:24,428
Tell her you'll be good
and you won't ever mess with her.
357
00:29:27,699 --> 00:29:28,927
Right.
358
00:29:29,901 --> 00:29:32,529
I'm only doing this
because I like you.
359
00:29:32,804 --> 00:29:35,034
Just remember
I did it for her.
360
00:29:35,573 --> 00:29:37,871
Let's see what happens
next time.
361
00:29:45,250 --> 00:29:46,877
It's alright, girl.
362
00:29:48,686 --> 00:29:51,189
-I need to talk to you.
-What about?
363
00:29:51,189 --> 00:29:53,316
What do you mean
what about?
364
00:29:57,195 --> 00:30:00,460
Where's that guy
that brings us our stuff?
365
00:30:00,832 --> 00:30:04,563
Nobody's getting anything
until the new jail opens.
366
00:30:04,903 --> 00:30:07,599
-Come on.
-Are we being transferred?
367
00:30:07,906 --> 00:30:09,841
We're not going anywhere.
368
00:30:09,841 --> 00:30:11,276
I know that.
369
00:30:11,276 --> 00:30:14,404
It's just that this place
gives me the creeps.
370
00:30:14,579 --> 00:30:16,347
I keep remembering Regina.
371
00:30:16,347 --> 00:30:18,983
What's there to remember?
Let her out.
372
00:30:18,983 --> 00:30:20,685
Go to the rest area.
373
00:30:20,685 --> 00:30:23,313
That ought to help you
forget the bitch.
374
00:30:23,521 --> 00:30:25,182
Remember my foot!
375
00:30:28,426 --> 00:30:30,917
I want to have
the list today, Negra.
376
00:30:47,345 --> 00:30:48,505
Thanks.
377
00:30:55,553 --> 00:30:57,612
I'm not in the mood, Carlos.
378
00:31:03,728 --> 00:31:05,491
Are you still mad at me?
379
00:31:05,864 --> 00:31:09,527
Who says I'm mad at you?
I just don't feel like it.
380
00:31:19,277 --> 00:31:20,676
What's that?
381
00:31:20,912 --> 00:31:24,780
Your present, Consuelo.
Maybe that'll cheer you up.
382
00:31:26,684 --> 00:31:28,709
We got rid of those idiots.
383
00:31:29,687 --> 00:31:31,655
They're dead and gone...
384
00:31:32,824 --> 00:31:34,655
just like you wanted.
385
00:31:39,364 --> 00:31:43,027
I'm working on this new line
with some finer details.
386
00:31:43,167 --> 00:31:45,637
I think we could start
with this.
387
00:31:45,637 --> 00:31:47,138
And of course...
388
00:31:47,138 --> 00:31:49,800
nobody needs to know
the inmates did it.
389
00:31:50,608 --> 00:31:52,710
I think it's quite
the opposite.
390
00:31:52,710 --> 00:31:56,271
Everyone should know
the inmates made your outfits...
391
00:31:57,015 --> 00:31:59,540
and how altruistic
you really are.
392
00:31:59,817 --> 00:32:03,548
It's a huge campaign
with network and radio coverage.
393
00:32:04,055 --> 00:32:05,957
Teresa could help you...
394
00:32:05,957 --> 00:32:09,393
with a speech about the women's
social adaptation.
395
00:32:14,933 --> 00:32:16,798
One more thing, Lina.
396
00:32:17,869 --> 00:32:21,498
It doesn't have to be this one,
but how about this logo?
397
00:32:25,843 --> 00:32:27,208
I like it.
398
00:32:54,605 --> 00:32:56,436
Listen up, everybody.
399
00:32:57,208 --> 00:32:59,610
These are the names
of some of you...
400
00:32:59,610 --> 00:33:02,513
who are going to be transferred
to Capadocia.
401
00:33:02,513 --> 00:33:05,038
Line up here in the hall,
right away.
402
00:33:06,351 --> 00:33:07,750
Fernanda Castrej�n.
403
00:33:09,220 --> 00:33:10,517
Alejandra Vega.
404
00:33:11,422 --> 00:33:12,855
Cristina Cobos.
405
00:33:13,825 --> 00:33:14,951
Ana Diaz.
406
00:33:15,960 --> 00:33:17,393
Yolanda Torres.
407
00:33:18,463 --> 00:33:19,691
Amy Robinson.
408
00:33:20,932 --> 00:33:22,524
Carmen Fernandez.
409
00:33:23,601 --> 00:33:25,330
Guillermina Camacho.
410
00:33:26,404 --> 00:33:27,972
Dolores Sanchez.
411
00:33:27,972 --> 00:33:29,707
Oh Angel of Death,
protect us.
412
00:33:29,707 --> 00:33:31,175
Margarita Rueda.
413
00:33:31,175 --> 00:33:32,301
Protect us today.
414
00:33:33,011 --> 00:33:34,672
You can't take that.
415
00:33:36,180 --> 00:33:39,513
I can't leave my offerings
to the Angel of Death.
416
00:33:40,852 --> 00:33:44,151
Alright, take it with you,
but don't say I let you.
417
00:33:47,425 --> 00:33:51,361
When I first got here,
I didn't think I'd last a week...
418
00:33:51,963 --> 00:33:54,193
and it's been 18 years now.
419
00:33:55,133 --> 00:33:56,691
And here I am.
420
00:34:00,772 --> 00:34:03,434
Take care of yourself.
You'll be fine.
421
00:34:07,178 --> 00:34:09,009
Move it, to the patio.
422
00:34:19,457 --> 00:34:21,823
Tet�, the attorney,
must like you.
423
00:34:22,894 --> 00:34:26,022
She put you among
the chosen ones real fast.
424
00:34:27,932 --> 00:34:29,399
Don't bawl.
425
00:34:30,768 --> 00:34:32,395
Get your things.
426
00:34:36,007 --> 00:34:37,065
Claudia P�rez.
427
00:34:39,210 --> 00:34:40,472
Daniela Mart�nez.
428
00:34:44,082 --> 00:34:45,515
Consuelo Ospino.
429
00:34:58,663 --> 00:35:00,893
-What have you done?
-Nothing.
430
00:35:02,600 --> 00:35:04,693
I swear I did nothing, Bambi.
431
00:35:04,969 --> 00:35:06,637
I did nothing, I swear.
432
00:35:06,637 --> 00:35:08,901
Who did you sleep with,
bitch?
433
00:35:10,208 --> 00:35:11,732
Get up, get up.
434
00:35:13,711 --> 00:35:16,077
Who did you sleep with?
Who, who?
435
00:35:16,214 --> 00:35:17,548
-Nobody.
-Who?
436
00:35:17,548 --> 00:35:19,277
-Answer me.
-Nobody.
437
00:35:19,550 --> 00:35:21,609
-Don't lie to me.
-Nobody.
438
00:35:21,919 --> 00:35:23,409
Let go. Let go!
439
00:35:28,126 --> 00:35:29,354
Calm down.
440
00:35:31,696 --> 00:35:33,459
I'm going to cut you.
441
00:35:35,199 --> 00:35:37,690
You won't be so pretty
over there.
442
00:35:39,036 --> 00:35:42,130
I'll cut your breasts too,
you silly bitch.
443
00:35:43,274 --> 00:35:46,266
You won't be so pretty
over there, idiot.
444
00:35:48,513 --> 00:35:50,071
You hear me?
445
00:36:00,024 --> 00:36:01,048
You bitch!
446
00:36:06,998 --> 00:36:08,659
Shut up. Shut up.
447
00:36:10,134 --> 00:36:12,398
Calm down.
Calm down I said.
448
00:36:13,671 --> 00:36:15,339
Move it ladies.
449
00:36:15,339 --> 00:36:18,536
Form two lines.
Take the door to the right.
450
00:36:18,743 --> 00:36:20,233
Move it. Move it.
451
00:36:23,881 --> 00:36:25,906
That way, that way. Move it.
452
00:36:26,784 --> 00:36:28,809
All the way down. Move it.
453
00:36:31,122 --> 00:36:32,749
Move it, move it.
454
00:36:35,459 --> 00:36:36,619
This way.
455
00:36:38,162 --> 00:36:39,720
Move it, move it.
456
00:36:40,431 --> 00:36:41,693
Move it.
457
00:36:42,533 --> 00:36:43,830
That way.
458
00:36:44,535 --> 00:36:46,935
Stop sniffling, Colombian.
Move it.
459
00:36:48,172 --> 00:36:49,400
Move it.
460
00:36:51,375 --> 00:36:52,967
Move it, Colombian.
461
00:39:21,492 --> 00:39:24,188
I hadn't seen a dog
in eighteen years.
462
00:39:45,282 --> 00:39:46,909
Consuelo Ospino.
463
00:39:58,396 --> 00:40:01,229
Well if it isn't
the famous May Queen.
464
00:40:01,532 --> 00:40:03,625
Seeing the sights
here in Mexico?
465
00:40:03,768 --> 00:40:05,292
Show me your badge.
466
00:40:09,106 --> 00:40:10,630
I'm with the DEA.
467
00:40:11,742 --> 00:40:14,404
In exchange
I want my green card.
468
00:40:16,313 --> 00:40:18,941
First let me see
what I'm buying.
469
00:40:19,617 --> 00:40:22,586
God, these gringos
don't trust anyone anymore.
470
00:40:26,524 --> 00:40:29,186
That's the drop-off.
Tonight at 7 p.m.
471
00:40:31,095 --> 00:40:32,255
Okay.
472
00:40:33,798 --> 00:40:36,164
Carlos Alc�ntara
will be there?
473
00:40:36,434 --> 00:40:39,699
Yes, he always takes care
of the big shipments.
474
00:40:40,304 --> 00:40:41,965
How can I be sure...
475
00:40:42,273 --> 00:40:44,571
that you are really willing...
476
00:40:46,444 --> 00:40:48,537
to betray your lover?
477
00:40:49,380 --> 00:40:50,813
Let's see.
478
00:40:51,649 --> 00:40:54,743
Killing my parents...
isn't that a good reason?
479
00:40:57,388 --> 00:41:00,585
Pick me up at 7 p.m.
at the Hotel Reforma, okay?
480
00:41:02,960 --> 00:41:04,495
You're staying here...
481
00:41:04,495 --> 00:41:07,020
until I confirm
what you said is true.
482
00:41:33,290 --> 00:41:34,625
Governor.
483
00:41:34,625 --> 00:41:36,252
Governor, please.
484
00:41:36,794 --> 00:41:39,997
Governor, what can you tell us
about Capadocia?
485
00:41:39,997 --> 00:41:42,233
When can we see
the new prison?
486
00:41:42,233 --> 00:41:46,036
There'll be a special presentation
for you in a few days.
487
00:41:46,036 --> 00:41:49,540
Would you care to comment
the naming of your ex wife...
488
00:41:49,540 --> 00:41:51,876
as director
of the new prison?
489
00:41:51,876 --> 00:41:54,174
Would you
call that nepotism?
490
00:41:56,380 --> 00:41:58,549
Governor,
do you think Capadocia
491
00:41:58,549 --> 00:42:01,418
will give back
the inmates their dignity?
492
00:42:01,418 --> 00:42:02,753
Of course.
493
00:42:02,753 --> 00:42:06,257
You will have all the information
you need in due time.
494
00:42:06,257 --> 00:42:09,059
Mr. Governor,
please answer the question.
495
00:42:09,059 --> 00:42:11,084
Please answer the question.
496
00:42:11,395 --> 00:42:13,829
Please don't avoid
the question.
497
00:42:38,622 --> 00:42:41,523
Straight ahead, to your left,
right now.
498
00:42:44,562 --> 00:42:46,962
One line, please.
Move it, move it.
499
00:42:48,132 --> 00:42:50,334
All of you, one line only,
to your left.
500
00:42:50,334 --> 00:42:52,495
Welcome to Capadocia.
501
00:42:54,305 --> 00:42:55,966
Move it, move it.
502
00:42:58,475 --> 00:43:00,909
Move it. Move it.
Faster, faster.
503
00:43:03,380 --> 00:43:05,439
Move it, faster, faster.
504
00:43:06,684 --> 00:43:08,549
Move it, move it, move it.
505
00:43:10,421 --> 00:43:12,548
Quit straggling, move it.
506
00:43:12,957 --> 00:43:15,084
Move it, move it, move it.
507
00:43:15,893 --> 00:43:17,127
Move it.
508
00:43:17,127 --> 00:43:18,424
You. Name.
509
00:43:19,196 --> 00:43:20,356
iName!
510
00:43:21,565 --> 00:43:23,089
What's going on?
511
00:43:23,467 --> 00:43:25,264
What are you stopping me for?
512
00:43:25,436 --> 00:43:28,303
Nothing's happening.
Move it, move it.
513
00:43:28,505 --> 00:43:30,234
Move it, move it.
514
00:43:30,774 --> 00:43:32,173
What's wrong?
515
00:43:32,343 --> 00:43:34,436
Nothing's wrong. Move it.
516
00:43:35,546 --> 00:43:37,207
Move it, move it.
517
00:43:46,156 --> 00:43:48,249
Nothing's wrong. Move it.
518
00:43:49,026 --> 00:43:51,187
Move it, move it, move it.
519
00:43:53,664 --> 00:43:54,790
Sign.
520
00:44:08,712 --> 00:44:09,804
Sign.
521
00:44:26,096 --> 00:44:27,495
Does it hurt?
522
00:44:30,968 --> 00:44:32,435
Does it hurt?
523
00:45:11,842 --> 00:45:13,707
Move quickly, please.
524
00:45:20,050 --> 00:45:22,041
Come on, let's go.
525
00:45:29,893 --> 00:45:31,383
Move it, move it.
526
00:45:33,030 --> 00:45:34,395
Follow the red line.
527
00:45:59,523 --> 00:46:00,547
Halt.
528
00:46:02,493 --> 00:46:03,983
Everybody get closer.
529
00:46:08,565 --> 00:46:10,089
That's far enough.
530
00:46:19,042 --> 00:46:20,669
Welcome to Capadocia.
531
00:46:21,445 --> 00:46:24,243
You get one shot at this
and that's it.
532
00:46:30,954 --> 00:46:33,582
We've got a lot of work
to do together.
533
00:46:37,361 --> 00:46:39,226
Take them to their cells.
534
00:47:14,298 --> 00:47:17,631
Your cell numbers
are in your transfer cards.
535
00:47:18,468 --> 00:47:20,959
Six feet
in front of your cells.
536
00:47:21,872 --> 00:47:24,306
Six feet
in front of your cells.
537
00:47:26,276 --> 00:47:29,507
Your cell numbers
are in your transfer cards.
538
00:47:30,614 --> 00:47:33,174
Six feet
in front of your cells.
539
00:47:35,052 --> 00:47:37,987
One whistle
means pay attention.
540
00:47:43,694 --> 00:47:47,653
Two whistles mean I want you
lined up in front of your cells.
541
00:47:48,131 --> 00:47:50,429
Be at the showers by 6 a.m.
542
00:47:51,535 --> 00:47:53,435
Breakfast is at 7 a.m.
543
00:47:53,604 --> 00:47:55,401
Lunch is at 2 p.m.
544
00:47:55,739 --> 00:47:57,536
Dinner is at 8 p.m.
545
00:47:58,542 --> 00:48:01,773
Make sure you're back
in your cells by 8:30 p.m.
546
00:48:14,725 --> 00:48:16,955
Take her to the infirmary
right away.
547
00:48:18,562 --> 00:48:20,029
Get in your cells.
548
00:48:22,900 --> 00:48:24,367
Get in your cells.
549
00:48:29,539 --> 00:48:32,804
Every square inch
of the prison is monitored.
550
00:48:34,878 --> 00:48:38,615
The alarms in any given area
emit different frequencies...
551
00:48:38,615 --> 00:48:42,847
to ensure the prompt arrival
of the right staff members.
552
00:48:45,689 --> 00:48:48,283
This is truly impressive,
Federico.
553
00:48:49,059 --> 00:48:50,617
It is, isn't it?
554
00:48:51,328 --> 00:48:53,296
Very impressive indeed.
555
00:48:53,563 --> 00:48:55,032
As you can see...
556
00:48:55,032 --> 00:48:58,195
rioting in here
is practically impossible.
557
00:49:01,204 --> 00:49:03,968
How are Isabel and Teresa
getting along?
558
00:49:05,309 --> 00:49:08,107
Let's just say
they're doing their best.
559
00:49:09,980 --> 00:49:12,540
I'd like you
to help me out with that.
560
00:49:13,617 --> 00:49:15,847
I want both of them
in Capadocia.
561
00:49:16,687 --> 00:49:19,349
You can count on it,
and thank you.
562
00:49:20,457 --> 00:49:22,322
I need to see Teresa.
563
00:49:22,759 --> 00:49:24,394
I can take you there.
564
00:49:24,394 --> 00:49:26,797
No, no, just tell me
how to get there.
565
00:49:26,797 --> 00:49:28,098
Go this way.
566
00:49:28,098 --> 00:49:29,933
Her office is down there.
567
00:49:29,933 --> 00:49:31,127
Thanks.
568
00:50:01,665 --> 00:50:04,327
Isabel seems
to be doing okay, right?
569
00:50:05,869 --> 00:50:07,860
Yes, but don't forget...
570
00:50:08,105 --> 00:50:11,871
she put their lives at riskduring the riot.
571
00:50:12,509 --> 00:50:15,774
Isabel saysthings didn't get out of hand.
572
00:50:17,314 --> 00:50:21,018
Sure, for Colonel Isabel Clav�,things don't get out of hand
573
00:50:21,018 --> 00:50:23,316
unless somebody gets killed.
574
00:50:26,289 --> 00:50:27,984
You're exaggerating, Teresa.
575
00:50:29,059 --> 00:50:31,228
Yes, sure,
that's all I ever do...
576
00:50:31,228 --> 00:50:34,598
but if that's how she plans
to run Capadocia...
577
00:50:34,598 --> 00:50:36,691
I'd be really scared.
578
00:50:39,870 --> 00:50:41,201
Don't worry.
579
00:50:42,105 --> 00:50:44,403
I promise
to have a word with her.
580
00:50:48,245 --> 00:50:50,236
Thanks for taking the job.
581
00:50:51,214 --> 00:50:53,546
I didn't have a choice, did I?
582
00:50:56,620 --> 00:50:58,212
Thanks anyway...
583
00:51:01,258 --> 00:51:03,453
...for everything
you've done for me.
584
00:51:06,963 --> 00:51:08,396
No problem.
585
00:51:11,935 --> 00:51:13,163
May I?
586
00:51:13,637 --> 00:51:14,934
Come in.
587
00:51:18,975 --> 00:51:20,943
What are they doing to her?
588
00:51:21,578 --> 00:51:25,674
Those are withdrawal symptoms.
No drugs are allowed in here.
589
00:51:42,799 --> 00:51:44,664
What is she up to?
590
00:52:08,525 --> 00:52:09,651
Stupid bitch.
591
00:52:10,760 --> 00:52:13,593
Nobody out there
can ever know about this.
592
00:52:13,797 --> 00:52:15,094
Damn it!
593
00:52:15,499 --> 00:52:16,989
What's wrong?
594
00:52:17,868 --> 00:52:20,063
Marta Trejo slit her wrists.
595
00:52:21,905 --> 00:52:24,908
How could you bring
a junkie in here, Teresa?
596
00:52:24,908 --> 00:52:28,478
She is just one of many, Federico,
in case you don't know...
597
00:52:28,478 --> 00:52:30,914
quite a few inmates
get addicted...
598
00:52:30,914 --> 00:52:32,745
to the junk sold here,
in prison.
599
00:52:32,949 --> 00:52:34,684
How could that be?
600
00:52:34,684 --> 00:52:38,017
We've got a suicide attempt
on the very first day.
601
00:52:38,121 --> 00:52:41,191
That's because nobody cares
about these women.
602
00:52:41,191 --> 00:52:43,960
Where is the psychiatrist
you promised me?
603
00:52:43,960 --> 00:52:45,896
And the detox programs?
604
00:52:45,896 --> 00:52:47,464
I'm working on it.
605
00:52:47,464 --> 00:52:49,866
You're working on it?
No, Federico.
606
00:52:49,866 --> 00:52:52,469
I didn't mean tomorrow
or in six months.
607
00:52:52,469 --> 00:52:54,237
We said two weeks ago.
608
00:52:54,237 --> 00:52:56,840
You got yourself
into this didn't you?
609
00:52:56,840 --> 00:52:59,809
Well this is it,
suicide attempts, desperation...
610
00:52:59,809 --> 00:53:02,846
fights to the death
over a pack of cigarettes.
611
00:53:02,846 --> 00:53:05,916
This is the only place
where a pack of bastards
612
00:53:05,916 --> 00:53:08,749
can get away with exploiting
their misery.
613
00:53:09,553 --> 00:53:11,154
Is this the way you think?
614
00:53:11,154 --> 00:53:15,318
Be aware that
you are responsible for this place.
615
00:53:20,830 --> 00:53:23,993
-How is she doing?
-She needs blood urgently.
616
00:53:24,201 --> 00:53:26,032
Take her to the hospital.
617
00:53:29,272 --> 00:53:33,402
I need a psychiatrist
to see her tomorrow without fail.
618
00:53:53,663 --> 00:53:55,654
When is mom coming home?
619
00:53:58,535 --> 00:53:59,763
Soon, Juli.
620
00:54:01,605 --> 00:54:02,731
Soon.
621
00:54:44,681 --> 00:54:45,909
What's up?
622
00:54:48,351 --> 00:54:50,251
Do you know any shrinks?
623
00:55:01,865 --> 00:55:03,298
What is this?
624
00:55:03,867 --> 00:55:05,892
Somebody's here
to see you.
625
00:55:07,237 --> 00:55:08,602
Right there.
626
00:55:09,072 --> 00:55:10,596
Talk to her.
627
00:55:20,884 --> 00:55:21,976
What?
628
00:55:22,385 --> 00:55:24,148
What do you mean what?
629
00:55:24,854 --> 00:55:27,880
Thanks to you
I'm stuck in this hellhole.
630
00:55:30,827 --> 00:55:34,524
Take me to Capadocia
or I'm blowing the whistle on you.
631
00:55:38,768 --> 00:55:40,429
What's with this idiot?
632
00:55:40,637 --> 00:55:42,798
She's got us
by the shorthairs.
633
00:55:42,972 --> 00:55:45,408
She told her attorney
everything...
634
00:55:45,408 --> 00:55:48,639
and now she's threatening
to tell Teresa Lagos.
635
00:55:59,889 --> 00:56:01,220
Listen, lady...
636
00:56:02,792 --> 00:56:04,726
...I can't do what you want.
637
00:56:04,994 --> 00:56:07,895
Don't give me that crap.
Find a way to do it.
638
00:56:10,567 --> 00:56:13,336
We could work out
something else though.
639
00:56:13,336 --> 00:56:15,634
I do not negotiate
with sellouts.
640
00:56:17,107 --> 00:56:19,507
Take me to Capadocia
or you're done.
641
00:56:21,244 --> 00:56:22,711
I need time.
642
00:56:23,146 --> 00:56:24,613
That's better.
643
00:56:26,049 --> 00:56:28,885
Don't even think
of whacking me in here.
644
00:56:28,885 --> 00:56:31,855
My friends out there
know all about you.
645
00:56:31,855 --> 00:56:35,689
Anything you do to me
will cost you real bad.
646
00:56:38,561 --> 00:56:39,755
Jerk.
647
00:56:52,142 --> 00:56:53,370
Yes, Isabel?
648
00:56:55,178 --> 00:56:57,203
When did they bring her in?
649
00:57:00,850 --> 00:57:02,044
Alright.
650
00:57:02,652 --> 00:57:03,914
How is she?
651
00:57:07,757 --> 00:57:09,019
Very well.
652
00:57:13,596 --> 00:57:14,893
I'm on my way.
653
00:57:22,672 --> 00:57:24,663
Lorena Guerra has a visitor.
654
00:57:25,208 --> 00:57:27,176
Lorena Guerra has a visitor.
655
00:57:59,509 --> 00:58:00,533
Lorena.
656
00:58:02,979 --> 00:58:04,947
Was Juli on the school event?
657
00:58:06,416 --> 00:58:07,474
Yes.
658
00:58:09,752 --> 00:58:11,447
Are they eating properly?
659
00:58:14,224 --> 00:58:15,316
Yes.
660
00:58:18,461 --> 00:58:20,656
Are they with my parents?
661
00:58:22,765 --> 00:58:25,427
I've hired another lawyer,
Lorena.
662
00:58:26,936 --> 00:58:29,131
We'll get you
out of here soon.
663
00:58:29,472 --> 00:58:32,008
There are certain
mitigating factors...
664
00:58:32,008 --> 00:58:35,171
and if that doesn't work,
we'll just bribe them.
665
00:58:38,381 --> 00:58:41,646
Don't worry about it,
I'm getting you out of here.
666
00:58:42,285 --> 00:58:44,879
I swear to God
I'll get you out of here.
667
00:58:47,023 --> 00:58:49,184
Haven't you done enough
already?
668
00:58:51,261 --> 00:58:53,695
Haven't you done enough
already?
669
00:59:00,803 --> 00:59:02,293
Don't come back here.
670
00:59:02,639 --> 00:59:03,901
Get off of me.
671
00:59:20,857 --> 00:59:23,587
Here's the psychiatrist
you asked for.
672
00:59:25,662 --> 00:59:27,497
Allow me to introduce you.
673
00:59:27,497 --> 00:59:30,022
Mrs. Teresa Lagos
is our director.
674
00:59:32,001 --> 00:59:35,095
Colonel Isabel Clav�
is in charge of security.
675
00:59:36,306 --> 00:59:38,035
-How do you do?
-Hello.
676
00:59:38,174 --> 00:59:39,937
Dr. Jos� Burian.
677
00:59:40,310 --> 00:59:42,471
Yes, I've read your work.
678
00:59:44,914 --> 00:59:47,917
I need Marta's file
before seeing her again.
679
00:59:47,917 --> 00:59:49,652
Come with me to my office.
680
00:59:49,652 --> 00:59:53,022
I'll give you her file
plus the PIN you'll need.
681
00:59:53,022 --> 00:59:54,455
Come with me.
682
00:59:55,792 --> 00:59:58,886
Welcome and thanks again
for taking the job.
683
00:59:59,762 --> 01:00:01,753
You're welcome. Excuse me.
684
01:00:11,774 --> 01:00:13,241
What's the matter?
685
01:00:14,644 --> 01:00:18,171
You don't look too convinced.
Don't you like him?
686
01:00:21,784 --> 01:00:23,911
I think he's the best
there is.
687
01:00:35,832 --> 01:00:37,629
-No tortillas?
-Move it.
688
01:00:58,121 --> 01:00:59,679
What is this stuff?
689
01:00:59,889 --> 01:01:01,584
This is airline food.
690
01:01:02,692 --> 01:01:05,388
You can always starve,
if you don't like it.
691
01:01:06,596 --> 01:01:07,654
Shut up.
692
01:01:15,271 --> 01:01:16,966
Do you have any kids?
693
01:01:22,045 --> 01:01:24,411
Then eat for
your kids' sake, child.
694
01:01:46,569 --> 01:01:48,400
Your husband's a nice guy.
695
01:01:48,671 --> 01:01:52,129
He's not my husband anymore.
We separated two years ago.
696
01:01:52,508 --> 01:01:56,410
He's nicer than the guy I saw
doing those press conferences.
697
01:01:58,081 --> 01:01:59,912
Why are you doing this?
698
01:02:00,917 --> 01:02:02,952
I didn't want to at first...
699
01:02:02,952 --> 01:02:06,012
working for ECSO
is like selling your soul...
700
01:02:06,322 --> 01:02:08,119
but the pay is good.
701
01:02:11,094 --> 01:02:14,230
Why didn't you approach me
at the law school?
702
01:02:14,230 --> 01:02:15,998
Is there a problem?
703
01:02:15,998 --> 01:02:19,525
I need to know
if you don't want to work with me.
704
01:02:19,902 --> 01:02:22,564
Not at all.
I welcome you to Capadocia.
705
01:02:24,307 --> 01:02:25,672
I can't do it.
706
01:02:32,482 --> 01:02:33,710
I just can't.
707
01:02:34,984 --> 01:02:36,815
You have to try, child.
708
01:02:37,620 --> 01:02:39,247
Constipation is bad for you.
709
01:02:40,890 --> 01:02:43,120
We all went through
the same thing.
710
01:02:45,661 --> 01:02:47,822
Turn around.
It's embarrassing.
711
01:02:50,099 --> 01:02:52,535
Mind your own business,
Yolanda.
712
01:02:52,535 --> 01:02:54,127
Sensitive bitch.
713
01:02:56,205 --> 01:02:59,408
Okay, as long as you promise
not to laugh at me...
714
01:02:59,408 --> 01:03:00,966
when it's my turn.
715
01:03:13,990 --> 01:03:15,855
Shut up, I can't sleep.
716
01:03:51,360 --> 01:03:52,657
Want some?
717
01:03:52,862 --> 01:03:55,296
In Spanish.
I don't speak English.
718
01:04:01,270 --> 01:04:03,363
You have nothing
to worry about.
719
01:04:04,207 --> 01:04:07,074
We'll take care of everything,
everything.
720
01:04:07,743 --> 01:04:11,042
-Are you sure?
-We'll take care of Carlos.
721
01:04:48,451 --> 01:04:49,645
This is so good.
722
01:04:55,024 --> 01:04:56,787
MEXICO CITY, 1999
723
01:05:33,129 --> 01:05:34,494
Hi, Roberto.
724
01:05:35,197 --> 01:05:37,256
Long time don't see,
my friend.
725
01:05:37,900 --> 01:05:40,300
I haven't heard from you
in ages.
726
01:05:40,803 --> 01:05:42,634
I was up in the sierra.
727
01:06:18,307 --> 01:06:19,899
That's top quality.
728
01:06:34,824 --> 01:06:36,815
I have something you'll like.
729
01:06:53,576 --> 01:06:54,770
Have a seat.
730
01:07:02,151 --> 01:07:05,746
I haven't seen tequila
this good in Cali lately.
731
01:07:09,325 --> 01:07:11,987
I have something
you'll like even better.
732
01:07:23,906 --> 01:07:25,498
iPolice! iFreeze!
733
01:07:26,909 --> 01:07:28,001
iBastard!
734
01:07:35,584 --> 01:07:37,609
You're really good at this.
735
01:07:38,687 --> 01:07:41,485
No wonder you moved
up the ladder so fast.
736
01:07:56,439 --> 01:07:57,872
See you there.
737
01:08:02,278 --> 01:08:03,973
Congratulations, baby.
738
01:08:09,285 --> 01:08:11,378
You're a widow, a widow.
739
01:08:17,259 --> 01:08:18,783
What's the rush?
740
01:08:18,994 --> 01:08:21,564
You said I could go
when it was over.
741
01:08:21,564 --> 01:08:23,828
No, I said
I'd do what I could.
742
01:08:25,101 --> 01:08:26,762
What do you mean?
743
01:08:27,436 --> 01:08:29,370
The Attorney General...
744
01:08:30,473 --> 01:08:32,873
refuses to grant you
immunity.
745
01:08:35,544 --> 01:08:37,444
You're grounded in Mexico.
746
01:08:38,147 --> 01:08:39,876
Son of a gun!
747
01:08:54,063 --> 01:08:58,090
After being tried and convicted
in a court of law...
748
01:08:58,834 --> 01:09:01,270
the defendant
is to be incarcerated...
749
01:09:01,270 --> 01:09:05,070
for possession and traffic
of illegal drugs...
750
01:09:05,508 --> 01:09:08,705
and for introducing them
into the country.
751
01:09:33,669 --> 01:09:36,467
Consuelo Ospino
is hereby sentenced...
752
01:09:37,473 --> 01:09:39,407
to 15 years in prison.
753
01:10:01,463 --> 01:10:02,657
LIGHTS.
754
01:10:11,273 --> 01:10:12,934
Where does this go?
755
01:10:15,744 --> 01:10:17,575
That goes in the corner.
756
01:10:18,647 --> 01:10:20,239
Put it there too.
757
01:10:25,921 --> 01:10:27,445
All I wanted...
758
01:10:29,191 --> 01:10:30,886
...was a little cellphone.
759
01:10:44,940 --> 01:10:47,408
My boss asked me
to sign some papers.
760
01:10:50,145 --> 01:10:51,510
So I signed them.
761
01:11:29,785 --> 01:11:32,117
I just wanted my baby
to be quiet.
762
01:11:38,527 --> 01:11:41,363
I want to share
my optimism with you today.
763
01:11:41,363 --> 01:11:45,100
Our project will be so meaningful
and significant to you.
764
01:11:45,100 --> 01:11:48,558
Take full advantage
of all these new benefits.
765
01:11:49,138 --> 01:11:52,374
They were developed
for your total rehabilitation.
766
01:11:52,374 --> 01:11:54,543
I have very good news
for you.
767
01:11:54,543 --> 01:11:57,212
Soon you'll be able
to see your relatives...
768
01:11:57,212 --> 01:11:59,214
have your conjugal visits...
769
01:11:59,214 --> 01:12:01,850
and your sentences
will also be reduced.
770
01:12:01,850 --> 01:12:04,453
A new venture
will soon be implemented...
771
01:12:04,453 --> 01:12:06,322
which is all about you ladies.
772
01:12:06,322 --> 01:12:09,091
There will be new jobs
available to you...
773
01:12:09,091 --> 01:12:11,423
for which
you will be compensated.
774
01:12:19,001 --> 01:12:21,595
I just wanted
to be a beauty queen.
775
01:13:00,542 --> 01:13:03,746
"I want my Tote. I want my Tote.
I want my Tote.
776
01:13:03,746 --> 01:13:06,943
I want my Tote.
My Tote. My Tote. My Tote."
777
01:13:07,850 --> 01:13:10,375
Juli wanted me
to pick up his Tote.
778
01:13:19,862 --> 01:13:20,954
Thanks.
779
01:13:22,197 --> 01:13:23,892
How are you doing?
780
01:13:25,701 --> 01:13:28,932
Be careful with these
pins, don't swallow them.
781
01:13:32,408 --> 01:13:34,069
Is everything okay?
782
01:13:35,744 --> 01:13:37,109
That's very good.
783
01:13:37,880 --> 01:13:39,609
You're doing great.
784
01:13:44,119 --> 01:13:45,854
Access will be restricted.
785
01:13:45,854 --> 01:13:49,551
No one can approach the inmates
for security purposes.
786
01:13:51,727 --> 01:13:54,830
Even so, I'm not too sure
this is the best way
787
01:13:54,830 --> 01:13:57,390
to present Capadocia
to the media.
788
01:13:57,699 --> 01:14:00,532
Me neither,
but of one thing I am sure.
789
01:14:00,803 --> 01:14:05,263
Nobody will remember the riot
in the old prison ever happened.
790
01:14:17,986 --> 01:14:21,623
Mom, they cut off the phone
since you didn't pay the bill...
791
01:14:21,623 --> 01:14:23,826
and Marcela
is spending the night.
792
01:14:23,826 --> 01:14:24,850
Hello.
793
01:14:27,729 --> 01:14:29,390
What fashion show?
794
01:15:17,212 --> 01:15:19,976
Hi, counselor.
Isn't this a teaser?
795
01:15:20,382 --> 01:15:23,051
Opening Capadocia
with fashion shows...
796
01:15:23,051 --> 01:15:25,042
which are so agonizing
for women?
797
01:15:26,054 --> 01:15:28,147
Thanks to that whiz kid
over there.
798
01:15:29,458 --> 01:15:33,121
This is Judge Cede�o,
he would like to meet you.
799
01:15:34,062 --> 01:15:36,030
How do you do counselor.
800
01:15:36,331 --> 01:15:39,701
I heard my daughter's killer
is among your prot�g�es.
801
01:15:39,701 --> 01:15:41,603
They are not my prot�g�es...
802
01:15:41,603 --> 01:15:44,333
just inmates
who can be rehabilitated.
803
01:15:51,113 --> 01:15:52,410
Can we talk?
804
01:15:53,181 --> 01:15:54,516
What's wrong?
805
01:15:54,516 --> 01:15:57,686
You are violating every rule
of the prison system...
806
01:15:57,686 --> 01:16:00,917
even the most basic
security measures...
807
01:16:01,623 --> 01:16:04,285
but above all,
the inmates' rights.
808
01:16:04,493 --> 01:16:06,428
You have no idea
what a great...
809
01:16:06,428 --> 01:16:09,727
You have 30 minutes
to stop your little bash.
810
01:16:19,141 --> 01:16:21,666
I heard there was a jail
around here.
811
01:16:21,977 --> 01:16:23,604
Have you seen one?
812
01:16:23,979 --> 01:16:27,210
Julian, I'm not in the mood
for your wisecracks.
813
01:16:27,749 --> 01:16:29,307
We'll talk later.
814
01:16:34,489 --> 01:16:35,956
My dear friend.
815
01:16:36,959 --> 01:16:38,427
Isn't this awesome?
816
01:16:38,427 --> 01:16:40,622
A bit too awesome
if you ask me.
817
01:16:41,530 --> 01:16:42,758
Teresa.
818
01:16:43,865 --> 01:16:44,889
Teresa.
819
01:17:06,788 --> 01:17:09,621
-What's going on?
-She is mine tonight.
57825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.