Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,853 --> 00:02:36,553
Salut ?
2
00:02:43,795 --> 00:02:45,028
salut !
3
00:03:29,040 --> 00:03:34,278
Combien de fois je dois d�fendre mes besoins,
ceux que je n�glige depuis toutes ces ann�es.
4
00:03:37,816 --> 00:03:39,783
Tout d'abord � moi-m�me ...
5
00:03:40,051 --> 00:03:43,287
parce que je pensais que personne
ne pouvait faire face.
6
00:03:48,793 --> 00:03:54,531
J'�tais habitu�e � son sexe � l'eau de rose et je supposais
que c'�tait la mani�re standard de le faire.
7
00:03:56,034 --> 00:03:58,302
Je pensais que quelque chose
ne tournait pas rond chez moi ...
8
00:03:59,304 --> 00:04:03,040
parce que j'�tais diff�rente
de la plupart des gens.
9
00:04:21,025 --> 00:04:24,795
Je peux me pr�parer et faire des plans ...
10
00:04:25,296 --> 00:04:29,033
alors que personne ne regarde
ou me demande pourquoi.
11
00:04:44,549 --> 00:04:50,054
Si je ne c�de pas � mes pulsions
les choses vont juste empirer pour moi.
12
00:04:51,289 --> 00:04:54,024
Et �a deviendra plus confus.
13
00:05:32,297 --> 00:05:35,799
Je me souviens de la premi�re fois
o� j'ai �t� invit�e � une f�te ...
14
00:05:39,838 --> 00:05:44,541
Ca a pris plus de temps pour penser � un alibi pour sortir de la maison,
Que la f�te elle-m�me.
15
00:05:56,788 --> 00:06:00,023
L'essence de mon parfum qu'il conna�t si bien ...
16
00:06:02,560 --> 00:06:05,529
Pas pour lui et il n'�tait pas cens� le savoir.
17
00:06:08,566 --> 00:06:10,534
Je mentais comme je respirais.
18
00:06:11,803 --> 00:06:14,038
Ce nuit l�,
je suis mont�e en fl�che.
19
00:06:16,307 --> 00:06:22,046
J'ai ressentie une envie irresistible pour une orgie
et tous les hommes qui me voulaient. .
20
00:06:25,050 --> 00:06:27,051
J'en avais les larmes aux yeux.
21
00:06:29,821 --> 00:06:35,025
Un homme m'a m�me murmur�.
Si tu veux t'en aller, vas-y.
22
00:06:35,293 --> 00:06:38,028
Et il a promis de me ramener
� la maison comme un gentleman.
23
00:06:38,029 --> 00:06:40,798
Gentil, mais inutile.
24
00:06:42,300 --> 00:06:44,768
Pendant des jours, je voulais pleurer et baiser.
25
00:06:46,571 --> 00:06:50,274
Je pense que je suis bonne
pour pleurer et baiser.
26
00:06:51,042 --> 00:06:54,044
Dans le mensonge et ayant une double vie.
27
00:06:57,549 --> 00:07:00,784
Et si vous me demandez si je veux arr�ter ...
28
00:07:02,821 --> 00:07:04,555
Et bien non.
29
00:07:14,032 --> 00:07:15,032
salut !
30
00:07:51,569 --> 00:07:53,771
Laisse moi sortir !
31
00:09:52,791 --> 00:09:54,291
Quelle heure est-il ?
32
00:09:55,293 --> 00:09:56,527
Encore t�t.
33
00:10:06,838 --> 00:10:10,040
Qu'est-ce que tu fais ? Allez.
34
00:10:11,810 --> 00:10:13,043
Un coup rapide.
35
00:10:14,279 --> 00:10:16,046
Je dois me raser.
36
00:10:19,284 --> 00:10:21,051
Une autre fois, d'accord ?
37
00:10:29,794 --> 00:10:32,763
Pourquoi tu choisis toujours
des moments bizarres ?
38
00:11:02,827 --> 00:11:05,529
J'esp�re que je pourrais
avoir une copie ?
39
00:12:20,071 --> 00:12:21,271
Salut gaya.
40
00:12:22,807 --> 00:12:24,274
Non, c'est cool.
41
00:12:26,811 --> 00:12:28,278
Maintenant ?
42
00:12:30,048 --> 00:12:32,282
Dans le salon des professeurs,
il est assis pr�s de moi.
43
00:12:33,551 --> 00:12:36,019
Il a toujours du caf� au lait ...
et un sandwich au fromage.
44
00:12:37,555 --> 00:12:39,022
Il est professeur de math�matiques.
45
00:12:39,023 --> 00:12:42,025
Il a ces beaux yeux, si chauds.
46
00:12:42,560 --> 00:12:44,528
Et, �videmment, une grosse r�gle � calcul.
47
00:12:45,530 --> 00:12:47,030
Putain, Stella.
48
00:12:47,031 --> 00:12:50,534
Hmm, va juste t'asseoir en face
de lui la prochaine fois.
49
00:12:51,036 --> 00:12:53,270
Est-il mari� ?
Comment pourrais-je le savoir ?
50
00:12:58,309 --> 00:13:01,311
Suis-je la seule ici un peu fatigu�e
par tous ces comportements adult�res ?
51
00:13:02,814 --> 00:13:06,517
Mon dieu Lau. Laisse Quinty flirter un peu.
Quelle diff�rence cela fait ?
52
00:13:06,518 --> 00:13:07,785
Je n'�tais m�me pas en train de flirter.
53
00:13:09,554 --> 00:13:12,523
Ma belle ...
vas-y et profites-en.
54
00:13:13,058 --> 00:13:15,292
Quel est le probl�me
avec un peu de prudence ?
55
00:13:21,800 --> 00:13:23,767
Quels choix vous envisagez vous de faire ?
56
00:13:25,537 --> 00:13:28,005
Choix, c'est quand vous perdez
les amis et la famille.
57
00:13:30,041 --> 00:13:32,276
Oui, je comprends ce que vous voulez dire,
mais mettez cela de c�t� pour l'instant.
58
00:13:34,045 --> 00:13:37,014
Eh bien, je voudrais ...
59
00:13:38,283 --> 00:13:42,519
�tre aim�e. Je veux �tre en mesure
de partager sans �tre attach�e.
60
00:14:06,544 --> 00:14:09,279
Laissez-moi sortir d'ici !
61
00:14:29,034 --> 00:14:35,272
Ce conflit. Je venais d'avoir ma premi�re
aventure d'un soir et je discutais en ligne ...
62
00:14:36,041 --> 00:14:42,012
Mais a chaque bruit je me d�connectais
de peur de me faire prendre.
63
00:14:42,280 --> 00:14:47,284
Que Vincent saurait.
M�me si c'�tait une conversation anodine.
64
00:14:49,554 --> 00:14:54,525
Pourtant, une semaine plus tard, je partais
me faire sauter dans une chambre d'h�tel.
65
00:14:55,827 --> 00:14:59,263
Donc, quelque chose a surmont�
ma peur de me faire prendre.
66
00:15:00,298 --> 00:15:03,801
Peut-�tre que la peur n'est pas
au sujet de votre mari ou sur la perte.
67
00:15:04,803 --> 00:15:09,540
Eh bien quoi alors ?
J'�tais t�rrifi�e que Vincent le d�couvre.
68
00:15:10,041 --> 00:15:13,277
Parce qu'il aurait d�vin� ce que vous faites ...
ce que vous �tes.
69
00:15:13,812 --> 00:15:14,778
Oui.
70
00:15:17,048 --> 00:15:21,785
Peut-�tre que vous aviez peur
de reconna�tre vous-m�me ce que vous faisiez ?
71
00:16:08,333 --> 00:16:10,267
Tu es rentr� t�t.
72
00:16:17,308 --> 00:16:20,044
Je ne sais pas quoi dire.
73
00:16:25,550 --> 00:16:27,017
Mon ch�rie
74
00:16:28,053 --> 00:16:33,023
Je veux vraiment te promettre que cela
ne se reproduira pas et que je vais changer ...
75
00:16:34,059 --> 00:16:35,793
Mais je ne peux pas.
76
00:16:37,796 --> 00:16:39,563
Vas te faire foutre Stella !
77
00:16:40,031 --> 00:16:42,566
Qu'est-ce que je suis suppos�e faire ?
78
00:16:44,035 --> 00:16:46,837
Pr�tendre �tre quelqu'un d'autre ?
Ignorer mes sentiments ?
79
00:16:46,838 --> 00:16:50,808
Que diriais-tu de prendre mes sentiments en compte.
Nous avons jur� d'�tre fid�les tu te souviens ?
80
00:16:51,309 --> 00:16:54,278
Ch�rie, je suis fid�le.
81
00:16:54,813 --> 00:16:59,783
Je suis fid�le � partager mes faiblesses,
mes peurs et mes secrets.
82
00:17:01,820 --> 00:17:04,021
Apparemment pas tous tes secrets.
83
00:17:04,289 --> 00:17:06,790
Non, pas tous.
84
00:17:12,030 --> 00:17:14,565
Tu ne me regarde m�me plus.
85
00:17:15,300 --> 00:17:17,534
Comme tu en avais l'habitude.
86
00:17:20,805 --> 00:17:23,273
Depuis combien de temps
nous n'avons pas bais� ?
87
00:17:23,541 --> 00:17:26,276
Je veux dire vraiment baiser ?
88
00:17:28,046 --> 00:17:30,781
Je me sens comme un oiseau en cage.
89
00:17:38,556 --> 00:17:40,524
Alors c'est tout?
90
00:18:23,802 --> 00:18:25,536
Hey !
91
00:18:58,570 --> 00:19:00,304
Putain de connard.
92
00:19:39,044 --> 00:19:42,279
Laissez moi sortir putain !
93
00:20:03,034 --> 00:20:06,804
Les filles vous allez � cette inauguration la semaine prochaine ?
Sinon, je vais mourir d'ennui.
94
00:20:07,806 --> 00:20:10,808
Bien s�r, tant qu'il y aura des boissons.
Les autres filles viendront aussi.
95
00:20:10,809 --> 00:20:12,776
Tous nos �v�nements sont pris en charge.
96
00:20:13,545 --> 00:20:16,013
Bon concept.
Manger et faire des affaires.
97
00:20:16,781 --> 00:20:19,016
Quelle est l'attraction principale ?
98
00:20:20,285 --> 00:20:22,019
Quelle est la punition
pour avoir laisser tomber ton pain ?
99
00:20:23,555 --> 00:20:25,289
La flagellation c'est si Rome antique.
100
00:20:28,793 --> 00:20:29,793
Sa veste ?
101
00:20:30,028 --> 00:20:33,297
Nous avons la Dame de Mogilev.
t'y crois toi ?
102
00:20:33,798 --> 00:20:35,799
C'est une ic�ne Russe.
103
00:20:36,034 --> 00:20:38,802
Pendant des ann�es, elle recueillait la poussi�re
dans les salles de stockage moisies ...
104
00:20:39,304 --> 00:20:42,039
et ils n'avaient pas d'argent
pour restaurer les mus�es.
105
00:20:42,807 --> 00:20:46,043
Depuis la chute du mur,
ils ont �t� autoris�s � vendre.
106
00:20:46,044 --> 00:20:49,012
Saviez-vous que la vierge Marie
est la plus populaire dans l'art russe ?
107
00:20:49,314 --> 00:20:51,782
Ce quoi cette adoration du culte des vierges ?
108
00:20:52,317 --> 00:20:54,785
Tu ne peux pas adorer une ic�ne.
Tu peux l'honorer.
109
00:20:54,786 --> 00:20:57,287
Je ne savais pas que tu �tais dans l'art ?
110
00:20:58,790 --> 00:21:03,026
Ils disent que quand une ic�ne cesse d'�tre honor�e,
l'or commence � se d�coller.
111
00:21:07,298 --> 00:21:08,532
T'en es s�re ?
112
00:21:09,034 --> 00:21:10,300
Oui.
113
00:21:11,302 --> 00:21:13,270
Vous �tes les seuls � qui j'ai pens�.
114
00:21:15,306 --> 00:21:18,809
La tension est en train de tuer Luca.
Je ne l'ai jamais vu si nerveux.
115
00:21:19,811 --> 00:21:21,011
Et toi ?
116
00:21:21,579 --> 00:21:23,013
Affreusement peur.
117
00:21:23,581 --> 00:21:25,049
Et excit�e !
118
00:21:27,052 --> 00:21:28,786
Et maintenant ?
119
00:21:29,821 --> 00:21:33,023
Eh bien, c'est un sauna ordinaire.
On pourra s'habituer les uns aux autres ...
120
00:21:33,558 --> 00:21:36,827
et � partir de l�.
121
00:21:38,296 --> 00:21:41,532
Je ne vais rien forcer.
Notre amiti� est trop importante.
122
00:21:51,309 --> 00:21:52,810
Merci.
123
00:23:40,552 --> 00:23:42,786
Je suis d�sol� mais je ne peux pas le faire.
124
00:23:49,060 --> 00:23:51,795
Je suis vraiment d�sol�.
125
00:24:00,805 --> 00:24:02,539
C'est une v�ritable honte.
126
00:24:16,554 --> 00:24:18,555
Quand vous etes vous sentie
pour la premi�re fois en cage ?
127
00:24:18,823 --> 00:24:24,528
Quand j'ai compris que Vincent n'�tait pas l'homme
que je pensais qu'il �tait.
128
00:24:26,564 --> 00:24:29,533
Il �tait tomb� de son pi�destal.
129
00:24:30,035 --> 00:24:33,270
Cela semble dur.
Je ne veux pas penser de cette fa�on.
130
00:24:34,806 --> 00:24:38,042
Mais il m'a fait penser ...
131
00:24:38,309 --> 00:24:40,811
et il exita quelque chose en moi.
132
00:24:42,047 --> 00:24:43,547
C'�tait...
133
00:24:44,049 --> 00:24:46,550
Quelque chose de chaud
au plus profond de mon ventre ...
134
00:24:46,785 --> 00:24:50,287
Qui se diffusait lentement.
Je veux dire vraiment physique.
135
00:24:51,289 --> 00:24:56,026
Et je ne pouvais pas y r�sister ou m'excuser.
C'eest litt�ralement arriv�.
136
00:28:23,401 --> 00:28:25,269
Hmm
137
00:29:31,569 --> 00:29:33,037
Qui �tes vous ?
138
00:29:36,041 --> 00:29:37,541
Christine.
139
00:29:38,576 --> 00:29:40,044
Je suis Stella.
140
00:29:42,313 --> 00:29:45,315
Pourriez-vous dire qui vous a amen� ici ?
L'avez-vous vu?
141
00:29:49,054 --> 00:29:50,821
J'�tais dans ma voiture.
142
00:29:51,589 --> 00:29:53,557
Je suis sorti devant ma maison ...
143
00:29:58,830 --> 00:30:01,065
Apr�s cela, je ne me rappelle rien.
144
00:30:03,835 --> 00:30:05,302
Ya quelqu'un ?
145
00:30:05,570 --> 00:30:07,037
C'est inutile.
146
00:30:08,573 --> 00:30:10,040
Qui fait cela?
147
00:30:10,575 --> 00:30:12,309
Aucune id�e.
148
00:30:12,811 --> 00:30:14,278
Je n'en ai aucune id�e.
149
00:30:16,047 --> 00:30:18,282
Nous avons besoin de trouver
une fa�on de sortir d'ici.
150
00:30:25,290 --> 00:30:26,790
Peut-�tre que c'est une sorte de blague.
151
00:30:27,559 --> 00:30:30,294
Une blague?
Oui. Peut �tre?
152
00:30:30,829 --> 00:30:33,797
Je suis ici depuis cinq jours d�j�.
C'est certainement pas une blague.
153
00:30:35,300 --> 00:30:36,567
Cinq?
154
00:31:03,561 --> 00:31:05,028
Nous devons attendre.
155
00:31:05,530 --> 00:31:07,531
Attendre le bon moment.
156
00:31:36,061 --> 00:31:38,262
Nous devons dormir � tour de r�le.
157
00:31:40,565 --> 00:31:43,534
La derni�re fois, il m'a attrap�e dans mon sommeil.
Je ne veux pas que cela se reproduise.
158
00:31:52,277 --> 00:31:53,544
Attendez!
159
00:31:54,045 --> 00:31:55,546
Putain de merde!
160
00:32:09,060 --> 00:32:11,061
Vous avez un t�l�phone portable ?
161
00:32:20,538 --> 00:32:22,272
Merde.
Quoi ?
162
00:32:22,807 --> 00:32:24,541
Pas de r�seau bien sur.
163
00:32:52,337 --> 00:32:54,538
Bien s�r, il savait que cela arriverait.
164
00:32:55,540 --> 00:32:59,276
C'est un putain de manipulateur.
S'il vous pla�t arr�ter de jurer.
165
00:33:03,314 --> 00:33:04,782
Je suis tellement stress�e.
166
00:33:06,785 --> 00:33:08,786
Je ne pourrais jamais dormir tout de suite.
167
00:33:12,057 --> 00:33:13,524
Allez-y et dormez.
168
00:33:14,592 --> 00:33:17,294
Si quelque chose arrive
vous serez la premi�re � le savoir.
169
00:33:27,806 --> 00:33:29,540
Mon anglais craint.
170
00:33:42,053 --> 00:33:43,287
Merde.
171
00:33:43,788 --> 00:33:45,789
Je parle un peu n�erlandais.
172
00:33:48,793 --> 00:33:51,562
Mon beau-fr�re vient d'arriver de Russie.
173
00:33:53,298 --> 00:33:56,300
Ma femme a v�cu ici pendant des ann�es.
Chaque ann�e, il vient lui rendre visite.
174
00:33:56,835 --> 00:33:59,036
Nous pensions que ce serait une bonne soir�e.
175
00:34:05,310 --> 00:34:07,544
Et vous ?
�tes-vous ici avec votre mari?
176
00:34:08,813 --> 00:34:12,282
Si je l'�tais,
je ne serais pas ici � vous parler.
177
00:34:12,517 --> 00:34:15,319
Oh? Quel est le probl�me
avec une petite conversation amicale?
178
00:34:15,553 --> 00:34:17,521
Rien du tout.
179
00:34:18,056 --> 00:34:20,290
Mais essayer d'expliquer cela � mon mari.
180
00:34:20,525 --> 00:34:22,292
Oui, et � ma femme.
181
00:34:23,027 --> 00:34:24,795
O� est-elle de toute fa�on?
182
00:34:25,029 --> 00:34:29,066
Pourquoi avons-nous besoin de la permission
des autres quand les choses se passent bien ?
183
00:34:31,536 --> 00:34:34,038
Mais �a se termine ici.
184
00:35:16,047 --> 00:35:17,781
Vous voulez tout.
185
00:35:18,049 --> 00:35:21,285
Vous voulez l'amour et l'attention d'une personne ...
186
00:35:21,553 --> 00:35:25,055
et le sexe et les aventures avec toutes les autres.
187
00:35:25,557 --> 00:35:28,292
Est-ce si mauvais ?
M�chant ?
188
00:35:29,294 --> 00:35:32,563
Suis-je une femme mauvaise et m�chante
et je suis condamn�e ?
189
00:35:32,564 --> 00:35:35,799
Non non. Je ne juge pas.
190
00:35:35,800 --> 00:35:38,268
Je suis juste en train d'observer.
191
00:35:39,304 --> 00:35:41,271
Peut-�tre que je suis trop gourmande.
192
00:35:42,540 --> 00:35:45,776
Si je fais l'amour avec quelqu'un dont je me soucie,
je fais l'amour avec lui.
193
00:35:46,544 --> 00:35:50,047
Si j'ai des relations sexuelles avec un �tranger,
j'ai des relations sexuelles avec moi-m�me.
194
00:35:51,549 --> 00:35:56,520
J'utilise mon corps.
Je ressens tout et je me conquis moi-m�me.
195
00:35:58,323 --> 00:36:02,292
Ma lib�ration est en partie sexuelle..
196
00:36:02,560 --> 00:36:05,295
mais �a n'est pas seulement du sexe.
197
00:36:06,297 --> 00:36:09,033
C'est comme retirer une camisole de force.
198
00:36:10,301 --> 00:36:11,769
Et quand c'est sorti ...
199
00:36:12,303 --> 00:36:15,539
� la place d'une jeune fille effray�e
une femme forte est apparue.
200
00:36:16,041 --> 00:36:18,542
Une m�tamorphose compl�te.
201
00:36:26,818 --> 00:36:28,786
Christine?
202
00:36:34,059 --> 00:36:36,060
Christine!
203
00:36:39,798 --> 00:36:41,765
Nom de Dieu!
204
00:36:44,302 --> 00:36:46,770
Connard.
Fils de pute!
205
00:37:07,559 --> 00:37:09,293
J'�tais en train de penser.
206
00:37:12,797 --> 00:37:17,301
J'ai appel� John et je peux rester
avec lui pendant un certain temps.
207
00:39:45,550 --> 00:39:48,052
Je t'ai remarqu�e sur le site SDD.
208
00:39:50,055 --> 00:39:50,788
SDD ?
209
00:39:52,290 --> 00:39:55,025
Jolies photos.
Joli profile.
210
00:39:58,563 --> 00:40:01,799
Comment as-tu vu les photos.
Tu dois �tre un membre payant ...
211
00:40:02,300 --> 00:40:03,300
Oui.
212
00:40:05,303 --> 00:40:06,303
Vrai.
213
00:40:06,805 --> 00:40:08,806
Toi Judy ?
214
00:40:12,544 --> 00:40:14,545
Quel est ton pseudo SDD ?
215
00:40:15,313 --> 00:40:17,047
Madelief 69.
216
00:40:18,316 --> 00:40:20,317
Ce n'est pas ton ann�e de naissance hein ?
217
00:40:24,055 --> 00:40:26,323
Ca serait amusant de se rencontrer parfois.
218
00:40:27,826 --> 00:40:29,526
Qui sait ?
219
00:40:31,062 --> 00:40:33,297
Judy, tu peux venir un moment.
220
00:40:51,583 --> 00:40:53,817
Bon week-end. � lundi.
221
00:40:55,053 --> 00:40:58,055
Pouvez-vous �teindre toutes les lumi�res en partant
et n'oubliez pas l'alarme.
222
00:40:58,289 --> 00:41:00,791
�a sera fait.
Bon week-end.
223
00:41:13,071 --> 00:41:15,572
J'ai pens� � toi toute la journ�e.
224
00:41:17,542 --> 00:41:19,043
Et je veux t'avouer quelque chose.
225
00:41:20,812 --> 00:41:21,812
Oh?
226
00:41:24,549 --> 00:41:27,051
Je suis membre du site ...
227
00:41:28,319 --> 00:41:30,554
mais je ne suis jamais
all�e dans un club avant.
228
00:41:31,322 --> 00:41:33,557
Tu veux que je t'y accompagne un jour?
229
00:41:35,560 --> 00:41:36,794
Oui.
230
00:41:37,062 --> 00:41:39,029
Je ne sais pas si c'est une bonne id�e.
231
00:41:41,299 --> 00:41:43,801
Nous devons nous voir tous les jours au travail.
232
00:41:52,544 --> 00:41:54,778
Suis-je assez attrayante ?
233
00:41:55,814 --> 00:41:57,815
Tu es une belle femme.
234
00:41:58,583 --> 00:42:00,050
Ce n'est pas le probl�me.
235
00:42:02,053 --> 00:42:04,054
Personne ne doit savoir.
236
00:42:06,091 --> 00:42:07,558
Je veux dire...
237
00:42:07,826 --> 00:42:10,527
� qui je le dirais de toute fa�on?
238
00:43:06,551 --> 00:43:09,053
J'ai bien dormi.
239
00:43:11,056 --> 00:43:13,057
Pas assez bien sur.
240
00:43:15,293 --> 00:43:16,794
Viens...
241
00:43:18,063 --> 00:43:19,530
Non.
242
00:43:22,567 --> 00:43:24,034
Quelque chose ne va pas?
243
00:43:27,806 --> 00:43:30,040
Non, mais je pense que tu devrais y aller.
244
00:43:30,041 --> 00:43:31,542
Mon dieu.
245
00:43:32,310 --> 00:43:34,278
Puis-je avoir une minute pour me r�veiller?
246
00:43:34,813 --> 00:43:36,046
Bien s�r.
247
00:43:40,552 --> 00:43:42,786
Le caf� est pr�t en bas.
248
00:43:47,058 --> 00:43:48,792
O� veux tu que �a nous m�ne ?
249
00:43:50,562 --> 00:43:52,062
Nous m�ne ?
250
00:43:52,564 --> 00:43:54,298
notre relation?
251
00:44:10,815 --> 00:44:13,317
Stella ? Venez ici !
252
00:44:14,552 --> 00:44:16,053
Bien s�r.
253
00:44:21,793 --> 00:44:24,528
Et fermez cette porte.
254
00:45:14,045 --> 00:45:16,814
�a va. Vous �tes de retour.
255
00:45:35,567 --> 00:45:36,800
�a va.
256
00:45:37,569 --> 00:45:40,804
Je vais bien, je vais bien.
257
00:45:43,808 --> 00:45:45,309
Juste une minute.
258
00:45:52,584 --> 00:45:54,051
Il m'a fait jouir.
259
00:45:55,553 --> 00:45:57,054
Je ne voulais pas.
260
00:45:59,290 --> 00:46:00,791
J'ai juste ...
261
00:46:02,060 --> 00:46:03,527
cesser de r�sister.
262
00:46:08,566 --> 00:46:10,300
Nom de dieu.
263
00:46:12,570 --> 00:46:14,038
Oh je suis d�sol�e.
264
00:46:21,046 --> 00:46:24,314
Et maintenant, je ne pense
qu'� ces enqu�tes stupides de magazines.
265
00:46:25,850 --> 00:46:28,819
� Quel est l'endroit le plus excitant o� vous l'avez fait? �
266
00:47:21,573 --> 00:47:23,040
Non !
267
00:47:31,816 --> 00:47:33,317
Est ce que �a va ?
268
00:47:35,320 --> 00:47:36,787
Personne ne va venir nous aider.
269
00:47:37,822 --> 00:47:39,323
Quoi ?
270
00:47:41,326 --> 00:47:42,793
Pourquoi tu penses �a ?
271
00:47:44,562 --> 00:47:46,563
Mon mari est sans aucun doute � ma recherche.
272
00:47:53,071 --> 00:47:55,072
Comment s'appelle ton mari?
273
00:47:56,574 --> 00:47:58,042
Vincent.
274
00:47:58,810 --> 00:48:00,778
Et il ne te manque pas?
275
00:48:02,080 --> 00:48:03,313
Non.
276
00:48:04,315 --> 00:48:06,316
Je ne pense pas, non.
277
00:48:06,851 --> 00:48:11,055
Pourquoi donc?
Tu es absente depuis plusieurs jours d�j�.
278
00:48:13,825 --> 00:48:18,062
Les choses ne vont pas si bien entre nous.
Il est chez un ami.
279
00:48:22,300 --> 00:48:23,801
il est avec quelqu'un d'autre?
280
00:48:24,569 --> 00:48:25,803
Non.
281
00:48:27,305 --> 00:48:28,539
Et toi ?
282
00:48:29,574 --> 00:48:31,075
Non.
283
00:48:31,810 --> 00:48:33,043
Pas vraiment.
284
00:48:34,813 --> 00:48:36,046
Pas vraiment?
285
00:48:39,584 --> 00:48:42,553
Avec personne en particulier.
C'est une longue histoire.
286
00:48:49,327 --> 00:48:51,328
C'est pour �a que vous avez rompu?
287
00:48:52,297 --> 00:48:54,798
Quoi ?
Eh bien ce que tu viens de dire.
288
00:48:55,800 --> 00:48:57,534
Personne en particulier.
289
00:48:58,570 --> 00:49:00,537
Tu as beaucoup d'amants ?
290
00:49:01,306 --> 00:49:04,041
Amants est un grand mot.
291
00:49:06,311 --> 00:49:07,778
Tu ne te sens pas coupable ?
292
00:49:09,814 --> 00:49:12,349
Il n'y a rien que je puisse faire � ce sujet.
J'ai essay�.
293
00:49:14,319 --> 00:49:15,786
Je pourrais pas faire �a.
294
00:49:16,821 --> 00:49:20,791
Parlons d'autre chose.
Comment pouvons-nous sortir d'ici par exemple.
295
00:49:21,059 --> 00:49:22,793
Que sugg�re-tu ?
296
00:49:24,562 --> 00:49:27,297
Nous devons nous assurer qu'il est seul.
Pardon ?
297
00:49:29,100 --> 00:49:32,302
Je pense qu'il n'est pas seul.
Pourquoi tu penses �a?
298
00:49:34,072 --> 00:49:36,040
Juste une impression.
299
00:55:21,553 --> 00:55:22,553
Est ce que �a va?
300
00:55:25,290 --> 00:55:27,057
Ouais je pense que oui.
301
00:55:30,061 --> 00:55:31,528
Je t'ai habill�e.
302
00:55:33,064 --> 00:55:34,798
Tu �tais un peu HS.
303
00:55:34,799 --> 00:55:36,800
Il m'a inject� quelque chose.
304
00:55:38,336 --> 00:55:39,303
Quoi ?
305
00:55:40,305 --> 00:55:43,040
Aucune id�e �a ressemblait � un G.
306
00:55:43,808 --> 00:55:44,775
G
307
00:55:46,044 --> 00:55:48,312
GHB. La drogue.
308
00:55:50,315 --> 00:55:52,549
Comment tu sais ?
309
00:56:08,299 --> 00:56:09,299
Hey...
310
00:56:12,804 --> 00:56:15,305
Il a dit que je suis ici � cause de toi.
311
00:56:16,074 --> 00:56:17,541
Est-ce qu'il t'a dit quelque chose?
312
00:56:19,044 --> 00:56:20,310
Oui.
313
00:56:21,813 --> 00:56:24,548
Il a dit: si vous vous demandez
pourquoi vous �tes ici ...
314
00:56:24,549 --> 00:56:26,784
essayez de demander � votre petit amie.
315
00:56:30,055 --> 00:56:32,790
S'il ne me parle pas,
�a doit vouloir dire que je le connais.
316
00:56:35,794 --> 00:56:38,529
Tu peux te rappeller o� tu as �t� derni�rement ?
317
00:56:40,298 --> 00:56:43,067
Il a peur que je le reconnaisse.
318
00:56:45,070 --> 00:56:46,537
R�fl�chis.
319
00:56:48,540 --> 00:56:50,541
Peut-�tre une de tes rencontres ?
320
00:56:53,311 --> 00:56:57,047
Combien d'hommes as tu bais�s
ces derniers temps ? Et puis jet�s ?
321
00:56:57,816 --> 00:56:58,515
Mon Dieu.
322
00:57:02,554 --> 00:57:05,289
Bien s�r, maintenant Dieu est l� pour t'aider.
323
00:57:05,790 --> 00:57:07,291
R�fl�chis !
324
00:57:09,060 --> 00:57:12,296
Tu t'es fait des ennemis quelque part ?
Tu as �t� harcel�e ?
325
00:57:13,565 --> 00:57:15,032
R�fl�chis !
326
00:57:23,808 --> 00:57:25,542
Toi ici ?
Oui.
327
00:57:27,545 --> 00:57:29,046
Comment va le travail ?
328
00:57:30,048 --> 00:57:31,548
Tu me manques.
329
00:57:32,784 --> 00:57:36,053
Oui... eh... Judy.
A propos de la derni�re fois...
330
00:57:36,287 --> 00:57:41,291
Ce n'est pas que je regrette ce que nous avons fait,
mais je pense qu'il vaut mieux en rester l�.
331
00:57:42,794 --> 00:57:45,529
Prend un moment pour y penser.
332
00:57:46,564 --> 00:57:49,033
Eh bien, je ne pense pas ...
Maintenant que Vincent est parti ...
333
00:57:49,801 --> 00:57:52,536
Je voulais te demander
si je pouvais venir ce soir.
334
00:57:53,571 --> 00:57:55,539
Je ne pense pas que ce soit une bonne id�e.
335
00:57:57,842 --> 00:58:00,544
Tu ne peux pas m'utiliser comme �a.
Pardon ?
336
00:58:01,546 --> 00:58:05,816
Pourquoi tu ne r�ponds pas � mes textos ?
Judy, on ne va pas en faire ...
337
00:58:05,817 --> 00:58:08,786
Tu m'as utilis�e et jet�e.
338
00:58:09,054 --> 00:58:12,056
Si tu veux vraiment en parler,
pouvons-nous s'il te pla�t le faire ailleurs ?
339
00:58:12,057 --> 00:58:15,292
Tu m'as vraiment blrss�e.
D'accord.
340
00:58:15,794 --> 00:58:18,295
Je vais � un anniversaire.
341
00:58:25,570 --> 00:58:27,071
Mon dieu.
342
00:58:27,839 --> 00:58:29,273
Quoi ?
343
00:58:29,541 --> 00:58:31,041
Il a pris mon alliance.
344
00:58:31,042 --> 00:58:33,544
J'ai des gens qui s'inquietent pour moi, salope !
345
00:58:33,812 --> 00:58:36,814
Et maintenant, il y a un homme qui me moleste
parce que tu as quelque chose � cacher.
346
00:58:36,815 --> 00:58:38,282
Arr�te �a !
347
00:58:38,550 --> 00:58:40,818
Tu crois que c'est ce que je veux ?
348
00:58:49,828 --> 00:58:51,295
C'est ce qu'il veut.
349
00:58:52,831 --> 00:58:56,100
Etre au premier rang
pour nous voir nous entred�chirer.
350
00:58:56,101 --> 00:58:58,535
Tu dois m'en dire plus.
351
00:59:03,074 --> 00:59:04,808
Je t'en supplie.
352
00:59:08,546 --> 00:59:11,048
Je ne pense pas que tu veuilles
entendre ces choses.
353
00:59:13,818 --> 00:59:16,286
Je vais faire face.
354
00:59:21,292 --> 00:59:23,293
Parle moi de toi.
355
00:59:25,830 --> 00:59:29,566
Je suis une oie blanche.
Cela doit avoir quelque chose � voir avec toi.
356
00:59:32,804 --> 00:59:35,305
Comment peux-tu tromper ton mari comme �a ?
357
00:59:41,079 --> 00:59:43,547
Le sexe est exclusif.
358
00:59:44,582 --> 00:59:48,085
Je vois �a autrement.
Le sexe est juste du sexe pour moi.
359
00:59:48,586 --> 00:59:50,821
Qu'est ce qu'il y a de plus personnel que le sexe ?
360
00:59:52,557 --> 00:59:56,527
Tes craintes ? Tes inhibitions ?
Ton c�ur bris�.
361
00:59:58,830 --> 01:00:00,531
Tes ins�curit�s ?
362
01:00:02,067 --> 01:00:03,801
L'amour inconditionnel.
363
01:00:06,838 --> 01:00:10,808
C'est ce que moi et mon fr�re avons
Nous ferions tout pour l'autre.
364
01:00:11,810 --> 01:00:15,546
J'ai manqu� ce lien parce que mes parents ont divorc�.
365
01:00:16,548 --> 01:00:18,282
Quand j'avais cinq ans.
366
01:00:19,551 --> 01:00:21,785
Je ne voyais plus mon p�re.
367
01:00:22,554 --> 01:00:25,556
Il a quitt� le pays. Lui et mon fr�re.
368
01:00:26,057 --> 01:00:27,524
Tu n'es jamais all�e leur rendre visite?
369
01:00:27,826 --> 01:00:29,293
Non je ne pouvais pas.
370
01:00:32,063 --> 01:00:34,298
Tout se rapporte � l'enfance non?
371
01:00:36,101 --> 01:00:38,068
C'est donc la faute de mon p�re comme d'habitude ?
372
01:00:39,304 --> 01:00:43,073
Ch�rie, mon enfance �tait assez facile.
373
01:00:48,079 --> 01:00:53,050
Quand une femme est sexuellement agressive, ils pensent
qu'elle est traumatis�e ou que quelque chose ne va pas chez elle.
374
01:00:54,119 --> 01:00:56,820
Les hommes sont des amants,
les femmes sont des salopes.
375
01:00:59,090 --> 01:01:02,793
Pourquoi ne peuvent-ils simplement accepter
que ce soit quelque chose que je veux ?
376
01:01:09,801 --> 01:01:16,807
Ca fait du bien. Je me sens plus en vie,
je respecte les gens et j'ai plus d'�nergie.
377
01:01:18,543 --> 01:01:22,546
Peut-�tre que c'est ce comportement
qui est � l'origine de tous tes probl�mes.
378
01:01:23,314 --> 01:01:26,550
Tu ne peux pas interpr�ter ta promesse � Dieu � ton gr�.
379
01:01:27,085 --> 01:01:30,054
O� est-il �crit dans les v�ux du mariage
que je ne peux pas baiser avec d'autres personnes ?
380
01:01:30,555 --> 01:01:31,822
Pardon ?
381
01:01:32,057 --> 01:01:35,059
La loyaut� est quelque chose de diff�rent
que d'accepter de ne pas voir d'autres personnes.
382
01:01:35,560 --> 01:01:38,062
Et s'il te pla�t arr�te de me faire la le�on.
383
01:01:39,831 --> 01:01:44,068
Ils disent que quand on devient adulte,
on peut faire tout ce qu'on veut.
384
01:01:45,837 --> 01:01:47,805
Eh bien, je suis s�re
de n'avoir rien remarqu�.
385
01:01:48,073 --> 01:01:51,809
D'abord mon p�re me dit ce que je peux
et ne peux pas faire.
386
01:01:52,577 --> 01:01:55,279
Puis l'ecole contr�le ma vie.
387
01:01:56,314 --> 01:01:59,817
Mon patron, mes amis avec leurs attentes.
388
01:02:00,051 --> 01:02:04,288
La plante qui a besoin d'arrosage.
Le r�frig�rateur qui a besoin de son remplissage hebdomadaire ...
389
01:02:04,556 --> 01:02:08,792
et enfin Vincent qui se donne � moi
toutes les deux semaines.
390
01:02:12,097 --> 01:02:17,301
Mais il fut un temps o� je pensais tout arr�ter.
391
01:02:18,069 --> 01:02:20,070
Je veux dire tout quitter.
392
01:02:24,309 --> 01:02:27,811
Et puis il y a eu cette nuit-l� o� tout a chang�.
393
01:02:30,081 --> 01:02:32,049
J'�tais chez un ami.
394
01:02:34,552 --> 01:02:38,288
Nous jouions � trivial pursuit.
J'ai gagn�.
395
01:02:40,325 --> 01:02:45,062
J'ai appr�ci� le vin rouge pour la premi�re fois depuis des ann�es.
Et �a m'a m�me rendu joyeuse.
396
01:02:46,564 --> 01:02:48,298
Et sur le chemin du retour ...
397
01:02:49,567 --> 01:02:51,802
Saudainement un brouillard tomba.
398
01:02:52,570 --> 01:02:57,541
Au milieu de la nuit sur une route non �clair�e,
au milieu de nulle part.
399
01:02:59,544 --> 01:03:02,046
J'ai jou� � un jeu
400
01:03:04,315 --> 01:03:08,285
Conduire � l'aveugle dans la neige
et frapper quelque chose ...
401
01:03:09,821 --> 01:03:13,057
ou se concentrer et me rendre en toute s�curit� � la maison.
402
01:03:14,559 --> 01:03:16,293
J'ai choisi la seconde solution.
403
01:03:17,562 --> 01:03:19,563
J'ai mis la radio et juste conduit.
404
01:03:20,799 --> 01:03:23,801
A la radio il y avait un invit� ...
405
01:03:24,803 --> 01:03:28,539
il �tait aussi d�prim�,
et il avait surv�cu.
406
01:03:30,575 --> 01:03:32,309
Il a d�crit exactement ce que je ressentais.
407
01:03:34,079 --> 01:03:36,547
Et puis ils ont pass� mon genre de musique et ...
408
01:03:37,549 --> 01:03:40,818
quelque chose de paisible s'est empar� de moi
et �a ne m'a jamais quitt�.
409
01:03:45,824 --> 01:03:49,059
Je peux le faire.
Je pouvais choisir.
410
01:03:50,061 --> 01:03:54,298
Et apr�s cette nuit-l�, je ne pensais pas seulement au sexe ...
J'etais LE sexe.
411
01:03:55,066 --> 01:03:56,834
Mon corps est devenu une fleur ...
412
01:03:56,835 --> 01:04:00,304
et plus �panouie que jamais.
413
01:04:00,572 --> 01:04:02,306
Le jeu avait d�marr�.
414
01:04:03,308 --> 01:04:05,309
D'abord avec les hommes.
Secret et rapide.
415
01:04:06,811 --> 01:04:08,812
Apr�s cela, avec une femme.
416
01:04:10,048 --> 01:04:12,049
Une amie obs�d�e.
417
01:04:13,084 --> 01:04:15,052
Bisous et mots cochons.
418
01:04:16,054 --> 01:04:20,557
Et apr�s nous avons attaqu� son mari ensemble
il n'y avait rien qui pouvait m'arr�ter.
419
01:04:25,563 --> 01:04:31,301
Ce que je ressens est maintenant un monde � part
de la fa�on dont je me sentais dans ma cage.
420
01:04:34,305 --> 01:04:35,539
Je caresse mon bras.
421
01:04:37,042 --> 01:04:40,310
Je recroqueville mes orteils de bonheur.
Je peins mes ongles ...
422
01:04:43,548 --> 01:04:46,817
Je rase tout ce qui peut �tre lisse.
423
01:04:48,820 --> 01:04:53,791
Et pour personne d'autre.
Je le fais parce que mon corps me veut.
424
01:04:54,092 --> 01:04:57,561
Si je fais du v�lo, je sens la selle sur ma chatte.
Si je flirt ...
425
01:04:57,562 --> 01:05:00,831
On me sourie en retour
426
01:05:01,066 --> 01:05:06,070
Mon corps est � la f�te. 24 heures par jour,
7 jours par semaine, C'est juste la f�te.
427
01:05:06,304 --> 01:05:12,543
J'ai envoy� des invitations � tous ceux qui veulent se joindre
et je laisse la porte ouverte.
428
01:05:12,811 --> 01:05:19,083
Quand jai des relations sexuelles, il n'y a pas d'arri�res pens�es,
pas la voix de mon p�re � me dire ce qu'il faut faire ...
429
01:05:19,084 --> 01:05:21,552
ou un petit ami me demandant ce que j'aime.
430
01:05:22,087 --> 01:05:24,321
C'est juste pour moi.
431
01:05:29,094 --> 01:05:31,061
Et parfois, je me sens coupable.
432
01:05:33,064 --> 01:05:34,565
coupable Terriblement.
433
01:05:36,334 --> 01:05:39,803
Dans la vie,
vous pouvez fuir tout exept� vous m�me.
434
01:05:40,305 --> 01:05:42,306
Les choses peuvent se retourner contre vous ...
435
01:05:43,308 --> 01:05:46,310
mais � la fin vous �tes celui qui doit payer le prix.
436
01:05:48,546 --> 01:05:51,582
Alors maintenant, je suis devenu cette cr�ature mythique ...
437
01:05:53,551 --> 01:05:56,553
Une femme sur qui tous les hommes fantasment ...
438
01:05:57,822 --> 01:06:00,057
mais pensent qu'elle n'existe pas.
439
01:06:02,093 --> 01:06:03,794
Une licorne.
440
01:06:27,819 --> 01:06:30,788
Comment puis-je expliquer cela aux gens ?
441
01:06:31,823 --> 01:06:33,057
Quels mots puis-je utiliser ?
442
01:06:33,825 --> 01:06:39,296
C'est comme aller voir un film mais j'entre dans le film
et fais partie de celui-ci.
443
01:09:37,075 --> 01:09:38,308
D�tes-moi...
444
01:09:38,543 --> 01:09:40,811
Avez-vous appr�ci� la vue ?
445
01:09:41,079 --> 01:09:43,080
C'est toujours le cas.
446
01:09:45,817 --> 01:09:47,584
Puis-je avoir un Bitter Lemon?
447
01:09:54,826 --> 01:09:56,560
O� est votre femme?
448
01:09:59,097 --> 01:10:00,798
Je l'ai attach�e � la maison.
449
01:10:04,102 --> 01:10:05,803
Avez-vous d�j� �t� ligot�e ?
450
01:10:14,813 --> 01:10:16,814
Vous voulez �tre dans le contr�le non ?
451
01:10:24,055 --> 01:10:26,323
Raymond. On a besoin de toi.
452
01:10:27,826 --> 01:10:28,792
J'arrive.
453
01:10:35,333 --> 01:10:36,800
Je reviendrai.
454
01:11:50,842 --> 01:11:52,810
peintures int�ressantes.
455
01:12:07,058 --> 01:12:08,325
Deux et demi.
456
01:12:09,828 --> 01:12:11,328
Tchin.
457
01:16:05,330 --> 01:16:08,065
On ne va pas jouer avec nous-m�mes.
458
01:17:30,815 --> 01:17:32,049
Hey.
459
01:17:33,318 --> 01:17:34,785
Qu'est-ce que tu fais?
460
01:17:36,087 --> 01:17:38,288
Beaucoup mieux comme �a.
Connard
461
01:17:51,069 --> 01:17:53,804
Beaucoup mieux. maintenant
je te comprends. Comme �a...
462
01:18:10,555 --> 01:18:11,789
Allez !
463
01:18:49,327 --> 01:18:53,063
Je fais partie des 25% des femmes qui fantasment � ce sujet.
464
01:18:54,332 --> 01:18:59,536
Des milliers de femmes se masturbent chaque nuit
en fantasmant sur des rapports sexuels forc�s.
465
01:19:01,072 --> 01:19:03,807
Un agresseur. Deux.
466
01:19:05,577 --> 01:19:07,311
Ou cinq.
467
01:19:08,813 --> 01:19:14,318
Deux entre mes jambes,
deux dans la main et un dans la bouche.
468
01:19:17,555 --> 01:19:20,557
N'est-ce pas g�nial ?
Fantasmer est bien ...
469
01:19:21,326 --> 01:19:24,294
mais quand les choses se g�tent
la r�alit� est diff�rente.
470
01:19:24,562 --> 01:19:26,296
C'est logique non ?
471
01:19:28,833 --> 01:19:31,301
Alors pourquoi nous avons ces fantasmes ?
472
01:19:31,569 --> 01:19:34,805
Pourquoi est-ce que nous hurlons
si l'on est un peu rude avec nous ...
473
01:19:35,573 --> 01:19:38,809
mais dans notre imagination,
on peut en prendre cinq.
474
01:19:40,812 --> 01:19:43,280
Ce sont des choses qui m'interpellent.
475
01:19:47,085 --> 01:19:51,288
J'ai d�cid� l�, que je ne laisserais pas
une pomme pourrie g�cher mes plaisirs.
476
01:19:52,824 --> 01:19:56,060
J'aurais pu facilement d�cider de jeter l'�ponge ...
477
01:19:56,828 --> 01:19:59,563
mais je suis devenue plus confiante en moi.
478
01:20:00,799 --> 01:20:02,800
Tu penses qu'il est derri�re tout �a ?
479
01:20:04,302 --> 01:20:05,803
Tu sais...
480
01:20:06,838 --> 01:20:11,075
tout ceux que je connais sont occup�s � se battre
pour r�cup�rer ce qu'ils avaient autrefois ...
481
01:20:12,077 --> 01:20:15,546
Je me bats pour ce que je veux devenir.
482
01:20:27,592 --> 01:20:31,328
Quoi qu'il en soit, je suis d�sol�e.
Je suis sinc�rement d�sol�e.
483
01:20:32,063 --> 01:20:36,300
Si j'ai fait quelque chose de mal,
je suis d�sol�e d'accord ?
484
01:21:12,804 --> 01:21:13,804
Y a quelqu'un !
485
01:21:25,817 --> 01:21:27,818
Il m'a coup�e.
486
01:21:36,061 --> 01:21:37,795
Ils �taient deux.
487
01:21:39,564 --> 01:21:41,098
Il y avait un autre gars.
488
01:21:56,815 --> 01:21:58,082
Tu souffres ?
489
01:22:01,086 --> 01:22:02,052
Hey.
490
01:22:02,587 --> 01:22:03,821
Est-ce que �a fait mal ?
491
01:22:03,822 --> 01:22:06,824
Je pense que c'est une anesth�sie locale.
Je ne suis pas s�re.
492
01:22:11,329 --> 01:22:13,063
Pas d'anesth�sie donc.
493
01:22:43,828 --> 01:22:45,562
Nom de Dieu !
494
01:22:49,567 --> 01:22:51,802
Je commence � voir ce qu'ils font.
495
01:22:53,304 --> 01:22:55,806
Connaissez-vous � Orange m�canique �?
496
01:22:59,310 --> 01:23:02,312
Une personne violente est bombard�e avec des images violentes ...
497
01:23:02,580 --> 01:23:05,549
Jusqu'� ce qu'elle ne puisse plus le supporter.
498
01:23:07,052 --> 01:23:09,553
Ils essaient de me d�truire.
499
01:23:11,556 --> 01:23:13,557
Pour d�truire ce que j'ai.
500
01:23:14,592 --> 01:23:16,560
Ma libert�.
501
01:23:19,564 --> 01:23:22,066
Je ne les laisserai pas me prendre tout �a..
502
01:23:22,600 --> 01:23:24,802
Supposons que nous sortions d'ici demain.
503
01:23:25,070 --> 01:23:27,571
Tu recommencerais l� o� tu t'est arret�e ?
504
01:23:29,074 --> 01:23:31,542
Tu pourrais retourner � une orgie ?
505
01:23:33,812 --> 01:23:36,313
Je pense que j'aurais des probl�mes avec �a.
506
01:23:40,085 --> 01:23:44,788
comme si je d�connectais le sexe des sentiments
que tu as sur cette table.
507
01:23:47,092 --> 01:23:51,562
Et la convoitise et le plaisir du sexe ...
508
01:23:52,564 --> 01:23:54,565
sont remplac�s par la peur.
509
01:24:00,305 --> 01:24:03,340
Nous avons donc besoin de remplacer tout cela par autre chose ...
510
01:24:04,075 --> 01:24:06,310
Pour se d�barrasser de la peur ?
511
01:24:23,595 --> 01:24:25,062
Qu'est-ce qui t'excite ?
512
01:24:26,831 --> 01:24:28,065
Pardon ?
513
01:24:28,600 --> 01:24:30,034
Non pas d'excuses.
514
01:24:31,336 --> 01:24:32,803
Visualise le.
515
01:24:35,607 --> 01:24:36,573
Je ne peux pas.
516
01:24:39,577 --> 01:24:42,579
En g�n�ral, je peux parler
de ce genre de choses si facilement ...
517
01:24:44,349 --> 01:24:46,583
mais avec toi, c'est diff�rent.
518
01:24:47,085 --> 01:24:51,588
sur ... parce que je suis monogame
tu penses que je n'ai pas de fantasmes ?
519
01:24:56,594 --> 01:24:58,562
J'adore le contr�le.
520
01:25:01,599 --> 01:25:05,335
J'aime �tre dessus pour que je puisse contr�ler le rythme.
521
01:25:10,075 --> 01:25:12,042
J'aime tailler des pipes.
522
01:25:12,844 --> 01:25:15,813
Parceque �a me donne tant de pouvoir.
523
01:25:17,849 --> 01:25:20,584
Toute sa virilit� dans ma bouche.
524
01:25:23,588 --> 01:25:26,557
J'aime me regarder.
Vraiment ?
525
01:25:29,060 --> 01:25:33,797
Miroirs.
Des photos , Vid�os.
526
01:25:36,835 --> 01:25:38,569
C'est chaud.
527
01:25:46,077 --> 01:25:48,579
J'ai une tendance exhibitionniste.
528
01:25:52,584 --> 01:25:55,052
Je vais en public sans culotte.
529
01:25:55,320 --> 01:25:58,322
Vraiment tu fais �a ?
Oui.
530
01:26:01,326 --> 01:26:03,560
Une fois je faisais des courses avec mes amies ...
531
01:26:04,329 --> 01:26:06,597
et nous sommes all�es boire un verre dans un caf�.
532
01:26:08,600 --> 01:26:12,069
Un gars au bar et nous nous sommes regard�s
les yeux dans les yeux.
533
01:26:13,605 --> 01:26:16,573
Son contact visuel �tait si fort ...
534
01:26:16,841 --> 01:26:19,810
j'�tais tellement excit�e et pleine de luxure ...
535
01:26:21,079 --> 01:26:23,313
Je devais aller aux toilettes.
536
01:26:23,848 --> 01:26:25,816
Pour me faire jouir.
537
01:26:26,084 --> 01:26:30,087
Il est entr� dans les toilettes,
a ferm� la porte derri�re lui ...
538
01:26:31,556 --> 01:26:34,291
et m'a bais�e contre le mur ...
539
01:26:34,559 --> 01:26:36,560
et sans dire un seul mot, il est parti.
540
01:26:41,332 --> 01:26:44,068
Quelle est la plus belle chose sur toi ?
541
01:26:46,838 --> 01:26:48,305
Mon cul.
542
01:26:49,074 --> 01:26:50,841
Je pense que c'est tes seins.
543
01:26:53,311 --> 01:26:54,812
La fa�on dont tu te comportes.
544
01:26:56,314 --> 01:26:57,815
Ton odeur.
545
01:27:08,059 --> 01:27:09,560
Qu'est-ce que tu fais ?
546
01:27:11,563 --> 01:27:12,563
Je visualise.
547
01:27:36,321 --> 01:27:37,554
Pardon.
548
01:27:40,325 --> 01:27:41,558
Pardon.
549
01:27:48,833 --> 01:27:50,834
Mon mari m'a quitt�.
550
01:27:53,338 --> 01:27:54,304
Quoi ?
551
01:27:56,074 --> 01:27:57,307
Damian.
552
01:28:00,311 --> 01:28:02,546
Il m'a tromp� le mois dernier.
553
01:28:06,584 --> 01:28:08,819
Et tu me le dis seulement maintenant.
554
01:28:09,320 --> 01:28:10,554
Pourquoi ?
555
01:28:11,589 --> 01:28:14,792
Il a rencontr� quelqu'un d'autre.
556
01:28:37,315 --> 01:28:39,049
D'abord, ils vous trahissent.
557
01:28:40,585 --> 01:28:45,556
Ensuite, ils font ce qu'ils veulent et vous laissent tomber
comme si c'etait de ta faute.
558
01:28:47,826 --> 01:28:49,793
Je d�teste �a.
559
01:28:51,596 --> 01:28:53,564
Ce n'est pas juste.
560
01:28:58,069 --> 01:29:01,071
Nous allons sortir d'ici.
Je ne vais tenir beaucoup plus longtemps.
561
01:29:03,842 --> 01:29:05,809
Cette trahison.
562
01:29:08,079 --> 01:29:14,551
Ca a une telle emprise sur toutes les autres �motions
�a �touffe tout ...
563
01:29:17,088 --> 01:29:19,556
jusqu'� ce que tout soit mort.
564
01:29:23,061 --> 01:29:25,062
Sauf la rage.
565
01:29:30,835 --> 01:29:34,071
Je l'ai vu quand mes parents ont divorc�.
566
01:29:48,086 --> 01:29:49,820
Tu es une femme unique.
567
01:33:05,617 --> 01:33:07,584
Qu'est-ce que tu as fait ?
568
01:33:10,088 --> 01:33:12,056
Dans quoi tu m'as entrain� ?
569
01:33:14,059 --> 01:33:17,061
Je ne te comprends pas.
Tu �tais cens� la briser.
570
01:33:17,562 --> 01:33:19,563
Pour donner une le�on � Damian.
571
01:33:20,298 --> 01:33:22,066
Tu crois que je plaisantais ?
572
01:33:24,836 --> 01:33:26,570
Putain !
573
01:33:33,344 --> 01:33:35,312
Mon Dieu Christina qu'as tu fait ?
574
01:33:37,315 --> 01:33:39,049
Je ne peux pas le faire.
Tais-toi !
575
01:35:19,084 --> 01:35:22,820
D'accord.
Nous devons la laisser derri�re.
576
01:35:23,088 --> 01:35:26,557
Elle ne sait toujours pas quoi que ce soit.
qui nous sommes, o� nous vivons.
577
01:35:36,568 --> 01:35:39,303
Je vais revenir demain et tu viens avec moi.
578
01:35:46,578 --> 01:35:50,314
Tu te rends compte de ce que tu as d�truit ?
579
01:35:56,821 --> 01:35:59,056
Il y a vraiment quelque chose qui cloche avec toi.
580
01:36:14,072 --> 01:36:15,039
Bien.
581
01:36:18,076 --> 01:36:20,811
Nous allons finir et on la laissera.
582
01:36:26,317 --> 01:36:29,553
Personne ne viendra par l�
et c'est � elle de sortir.
583
01:36:30,321 --> 01:36:31,088
Pendant ce temps...
584
01:38:16,828 --> 01:38:21,799
Et si vous, la Stella d'aujourd'hui,
regardez la Stella d'il y a un an ...
585
01:38:22,567 --> 01:38:24,034
que voyez vous ?
586
01:38:25,804 --> 01:38:29,306
Maintenant, comme � l'�poque ...
587
01:38:31,076 --> 01:38:34,311
elle est seule et le sera probablement toujours.
588
01:38:35,046 --> 01:38:40,050
Que j'avais secrets alors de moi-m�me,
mais maintenant d'autres personnes.
589
01:38:41,820 --> 01:38:44,555
Et je lui dirais que la symbiose n'existe pas.
590
01:38:45,824 --> 01:38:47,057
Que...
591
01:38:48,326 --> 01:38:51,328
elle veut une connexion, mais elle ne l'obtiendra jamais.
592
01:38:51,596 --> 01:38:56,033
Aussi douloureuse que soit cette d�couverte elle est lib�ratrice ...
593
01:38:57,335 --> 01:39:01,572
mais des sacrifices doivent �tre faits
si vous ne voulez pas �tre seul.
594
01:39:08,079 --> 01:39:09,580
Je vous remercie.
595
01:40:56,988 --> 01:41:00,858
sous-titre par Panot
47204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.