Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,795 --> 00:01:40,286
O SEGREDO DA BORBOLETA
2
00:01:47,327 --> 00:01:48,816
Preciso esfregar as suas costas.
3
00:01:48,835 --> 00:01:50,870
- N�o!
- Como assim, "n�o"?
4
00:01:50,877 --> 00:01:52,142
N�o quero que entre.
5
00:01:52,145 --> 00:01:55,839
Tenha d�! N�o consegue
se lavar sozinha.
6
00:01:57,250 --> 00:01:59,216
- V� embora!
- O que � isso?
7
00:01:59,219 --> 00:02:00,818
Mandei ir embora!
8
00:02:00,821 --> 00:02:05,756
Olha o que fez! Que vergonha!
Isso � nojento!
9
00:02:05,759 --> 00:02:07,324
- E n�o vai me deixar te ajudar?
- N�o!
10
00:02:07,327 --> 00:02:09,193
S� fique parada.
11
00:02:09,196 --> 00:02:13,130
- Era mais boazinha quando pequena.
- Me deixe em paz!
12
00:02:13,133 --> 00:02:16,867
- N�o posso te deixar assim.
- N�o quero! Pare! N�o!
13
00:02:16,870 --> 00:02:18,268
O que as pessoas
v�o pensar de voc�?
14
00:02:18,270 --> 00:02:19,376
N�o!
15
00:02:19,463 --> 00:02:22,930
- � uma garotinha imunda.
- N�o! Me deixe em paz!
16
00:02:24,344 --> 00:02:25,922
Acha que n�o precisa
mais da sua m�e?
17
00:02:33,723 --> 00:02:37,723
Subpack by DanDee
18
00:03:04,201 --> 00:03:06,780
Droga! Mas o qu�?
19
00:03:07,124 --> 00:03:07,893
Voc� viu isso?
20
00:03:07,912 --> 00:03:09,696
Cale a boca, idiota!
� tudo culpa sua.
21
00:03:09,733 --> 00:03:12,903
- A senhora est� bem?
- Sim.
22
00:03:12,927 --> 00:03:16,060
Desculpe. Ele � um desastrado.
Tem certeza de que est� bem?
23
00:03:16,336 --> 00:03:17,960
- Sim.
- N�o vai me ajudar?
24
00:03:18,921 --> 00:03:21,750
- Mas que droga.
- Meu Deus!
25
00:03:23,438 --> 00:03:27,730
- Olha s� isso.
- Mas que droga.
26
00:03:28,392 --> 00:03:30,373
Qual � o seu problema?
27
00:03:32,546 --> 00:03:35,032
Viu aquilo?
Ela fez de prop�sito!
28
00:03:35,093 --> 00:03:36,663
Quer dois processos?
29
00:03:36,700 --> 00:03:39,795
Um por acusar a mulher
e outro por ser um idiota?
30
00:03:39,893 --> 00:03:42,130
- Olha o que fez com a serra!
- N�o sei por que ela fez isso.
31
00:03:42,165 --> 00:03:44,830
Eu a vi com a menina.
Tem algo estranho acontecendo.
32
00:03:44,840 --> 00:03:47,140
Vou consertar isso
e descontar do seu sal�rio.
33
00:03:47,175 --> 00:03:49,040
Vou descontar do seu sal�rio.
34
00:04:19,733 --> 00:04:21,060
M�e?
35
00:04:24,880 --> 00:04:26,700
M�e?
36
00:04:38,373 --> 00:04:41,650
Julie, qual � o problema?
37
00:04:42,160 --> 00:04:44,220
Me tranquei do lado de fora.
38
00:04:45,230 --> 00:04:47,920
Quer esperar comigo at�
sua m�e chegar em casa?
39
00:04:48,170 --> 00:04:51,170
Se quiser, posso te mostrar
as minhas borboletas.
40
00:04:51,205 --> 00:04:53,760
Elas s�o muito bonitas.
41
00:04:55,970 --> 00:04:57,700
N�o?
42
00:05:22,730 --> 00:05:24,890
Ent�o, esse � o pote
para captura.
43
00:05:25,970 --> 00:05:30,740
A borboleta morre aqui dentro
e seu corpo fica intacto.
44
00:05:31,320 --> 00:05:34,010
Mas se precisar
apressar o processo...
45
00:05:34,041 --> 00:05:37,740
coloque clorof�rmio no filtro.
46
00:05:37,770 --> 00:05:41,720
Quando a borboleta morrer,
se quiser guard�-la no pote...
47
00:05:41,755 --> 00:05:45,680
coloque algumas naftalinas
e um pano �mido.
48
00:05:46,472 --> 00:05:51,555
Ou coloque-a aqui na placa...
49
00:05:51,623 --> 00:05:54,515
onde voc� cuidadosamente
abre suas asas.
50
00:05:54,560 --> 00:05:57,943
Mas s� fa�a isso quando
o corpo ainda est� flex�vel.
51
00:05:58,500 --> 00:06:04,670
Ent�o aperte o t�rax
suavemente...
52
00:06:04,680 --> 00:06:06,770
e as asas se movem.
53
00:06:07,250 --> 00:06:09,710
Quer tentar?
54
00:06:10,453 --> 00:06:13,358
S� tem que ter cuidado
para n�o tocar nas asas.
55
00:06:30,940 --> 00:06:35,200
Desculpe, mas n�o consigo
achar a minha filha. Voc� a viu?
56
00:06:35,641 --> 00:06:37,140
Ela est� aqui.
57
00:06:37,801 --> 00:06:40,770
Julie! Querida!
58
00:06:41,776 --> 00:06:45,543
Eu estava t�o preocupada!
Onde a encontrou?
59
00:06:45,561 --> 00:06:48,080
Ela estava esperando por voc�
no corredor.
60
00:06:49,090 --> 00:06:51,890
Julie, voc� sabe que trabalho
no turno da tarde nas segundas.
61
00:06:51,925 --> 00:06:54,120
N�o � verdade.
62
00:06:54,130 --> 00:06:57,790
Julie, se comporte!
A Ann foi muito gentil com voc�.
63
00:06:57,800 --> 00:06:59,690
Vamos pra casa.
64
00:07:00,730 --> 00:07:04,800
Ann, �s vezes ou�o barulhos
estranhos vindo do seu apartamento.
65
00:07:04,835 --> 00:07:08,000
Tipo tr�s ou quatro batidas
e a� fica tudo quieto de novo.
66
00:07:08,210 --> 00:07:11,270
� mesmo? Do meu apartamento?
Tem certeza?
67
00:07:11,280 --> 00:07:13,740
Posso estar enganada...
68
00:07:13,750 --> 00:07:16,710
mas se n�o � voc�,
quem mais pode ser?
69
00:07:16,950 --> 00:07:18,780
N�o fa�o ideia.
70
00:07:22,790 --> 00:07:25,752
Ent�o, amanh� � noite,
jantar na minha casa?
71
00:07:25,813 --> 00:07:28,225
Obrigada, mas infelizmente
n�o posso...
72
00:07:28,260 --> 00:07:31,890
Eu insisto! Para lhe agradecer
por ser t�o gentil com a Julie.
73
00:07:31,900 --> 00:07:34,690
Somos vizinhas
e nunca nos reunimos.
74
00:07:35,770 --> 00:07:40,000
�s 18h, certo?
Vou te esperar. Tchau.
75
00:07:40,010 --> 00:07:42,000
- Diga "tchau", Julie.
- Tchau, Ann.
76
00:07:42,010 --> 00:07:44,630
Tchau, Julie.
Seja boazinha.
77
00:07:47,180 --> 00:07:51,280
- Julie!
- Voc� me esqueceu, como sempre!
78
00:07:51,315 --> 00:07:52,845
N�o fale assim com a sua m�e.
79
00:07:52,880 --> 00:07:55,820
- Voc� n�o estava no escrit�rio!
- Eu sei. Entre em casa.
80
00:07:55,855 --> 00:07:58,180
N�o vamos brigar no corredor!
81
00:08:01,401 --> 00:08:05,340
Te falei milhares de vezes para n�o
me contradizer na frente de estranhos.
82
00:08:05,430 --> 00:08:07,087
- Mentirosa.
- Julie!
83
00:08:07,130 --> 00:08:09,820
Est� se tornando
uma menina muito malcriada.
84
00:08:09,955 --> 00:08:12,120
N�o � verdade
que trabalha de segunda.
85
00:08:45,170 --> 00:08:48,660
TAXIDERMIA
86
00:08:51,770 --> 00:08:54,045
Certo, senhora. Aqui est�.
87
00:08:54,080 --> 00:09:00,880
Temos desodorizador, clorof�rmio,
dois sacos grandes de naftalina.
88
00:09:01,020 --> 00:09:03,750
Esse �cido
� uma encomenda especial.
89
00:09:03,760 --> 00:09:06,725
S� usamos �cido b�rico
para decomposi��o.
90
00:09:06,760 --> 00:09:08,900
N�o precisa disso
para suas borboletas, n�o �?
91
00:09:08,940 --> 00:09:12,650
Sim, eu preciso.
Estou aumentando a minha cole��o.
92
00:09:12,860 --> 00:09:15,795
Bem, seu desejo � uma ordem!
93
00:09:15,830 --> 00:09:20,670
Ent�o, s� assine aqui
e te direi se tem ou n�o.
94
00:09:21,910 --> 00:09:26,640
Est� bem pesado.
Posso entregar pra voc�.
95
00:09:26,880 --> 00:09:28,740
Eu dou conta.
96
00:09:28,910 --> 00:09:31,070
Aposto que d�.
97
00:09:36,960 --> 00:09:39,980
EMPRESA DE SUPRIMENTOS QU�MICOS
DESODORIZADOR
98
00:10:09,990 --> 00:10:12,750
AVISO: LEMBRAMOS QUE � PROIBIDO
EXECUTAR REFORMAS
99
00:10:12,760 --> 00:10:14,920
SEM A PERMISS�O POR ESCRITO
DA ASSOCIA��O DE PROPRIET�RIOS
100
00:10:46,830 --> 00:10:50,090
Oi, senhora. Pensei...
101
00:10:51,060 --> 00:10:55,000
O Nick me mandou
para consertar a janela.
102
00:10:55,670 --> 00:10:58,030
Est� com um belo t�nis novo...
103
00:10:58,040 --> 00:11:00,135
mas isso n�o significa que precisa
ficar olhando para ele.
104
00:11:00,170 --> 00:11:05,840
N�o. O Nick tamb�m me mandou aqui
para me desculpar pelo outro dia.
105
00:11:05,875 --> 00:11:07,975
Fui muito rude. Desculpe.
106
00:11:08,010 --> 00:11:11,895
Tudo bem. Tivemos sorte
por ningu�m ter se machucado.
107
00:11:11,930 --> 00:11:15,780
� verdade. � que quando te vi
com aquela menina...
108
00:11:15,790 --> 00:11:19,810
voc� parecia bem incomodada
por eu ter te visto.
109
00:11:20,890 --> 00:11:23,425
N�o sei do que est� falando.
110
00:11:23,460 --> 00:11:25,925
S� mais uma vez!
Entendeu?
111
00:11:25,960 --> 00:11:28,760
No corredor...
voc� estava muito transtornada.
112
00:11:29,100 --> 00:11:32,690
Estava de joelhos.
Eu s� passei.
113
00:11:32,840 --> 00:11:34,630
Eu n�o te vi.
114
00:11:35,010 --> 00:11:36,230
S�rio?
115
00:11:37,880 --> 00:11:42,710
Tinha certeza...
At� pensei que...
116
00:11:42,745 --> 00:11:44,980
Tem muita imagina��o, filho.
117
00:11:45,720 --> 00:11:47,200
Estou envergonhado.
118
00:11:47,850 --> 00:11:50,150
Pode, por favor, me mostrar
onde fica a janela?
119
00:11:50,160 --> 00:11:52,655
- N�o quero tomar mais o seu tempo.
- Na verdade...
120
00:11:52,690 --> 00:11:56,730
quero que fa�a outra coisa antes de
consertar a janela, se n�o se importa.
121
00:11:56,765 --> 00:11:59,750
- Sem problemas.
- Obrigada.
122
00:12:11,180 --> 00:12:14,670
Esse � o quarto da borboleta,
meu escrit�rio particular.
123
00:12:14,780 --> 00:12:18,638
Normalmente ningu�m pode entrar aqui,
mas abrirei uma exce��o para voc�.
124
00:12:18,675 --> 00:12:22,110
Obrigado. Fico feliz
que pudemos conversar.
125
00:12:25,020 --> 00:12:29,750
Tenho um arm�rio que precisa
de conserto e voc� pode me ajudar.
126
00:12:31,030 --> 00:12:34,720
N�o! N�o!
127
00:12:37,629 --> 00:12:38,767
Eu n�o fazia ideia.
128
00:12:41,110 --> 00:12:45,700
- N�o podia imaginar que...
- Ent�o n�o tem tanta imagina��o assim.
129
00:13:14,552 --> 00:13:17,700
S� mais uma vez!
Entendeu?
130
00:13:28,590 --> 00:13:34,120
UM M�S ANTES
131
00:14:03,475 --> 00:14:07,303
O que aconteceu?
Por que est� chorando?
132
00:14:08,260 --> 00:14:09,660
Eles...
133
00:14:10,527 --> 00:14:12,920
Eles pegaram o dinheiro...
134
00:14:13,500 --> 00:14:15,790
que a mam�e me deu
para comprar a boneca.
135
00:14:17,592 --> 00:14:22,281
- Meus amigos...
- Eles roubaram voc�?
136
00:14:22,490 --> 00:14:23,715
Sim.
137
00:14:29,770 --> 00:14:31,140
Eu te amo.
138
00:14:33,555 --> 00:14:35,112
- Mam�e.
- Vinte?
139
00:14:36,220 --> 00:14:38,190
- Eu te amo!
- Obrigada.
140
00:14:38,225 --> 00:14:39,740
Obrigado.
141
00:14:40,576 --> 00:14:43,998
Mam�e, eu te amo.
142
00:14:44,010 --> 00:14:47,826
- Vou te pagar.
- N�o, � s� um presentinho.
143
00:14:47,930 --> 00:14:50,730
Minha m�e n�o gostaria disso.
Me d� o seu telefone.
144
00:14:52,552 --> 00:14:59,170
Tudo bem.
� 555-421-6039.
145
00:15:00,016 --> 00:15:01,670
Tchau.
146
00:15:18,490 --> 00:15:19,678
Alice!
147
00:15:20,470 --> 00:15:21,820
Para voc�.
148
00:15:29,940 --> 00:15:33,600
Tenho um presente
para voc� tamb�m.
149
00:15:59,240 --> 00:16:03,830
- Por que colocou todas em caixas?
- Para n�o sa�rem voando.
150
00:16:32,870 --> 00:16:37,870
- Quem � Dorothy?
- A minha filha. Ela est� no c�u.
151
00:16:38,710 --> 00:16:41,615
Ent�o, como vai na escola?
152
00:16:41,650 --> 00:16:44,820
Tudo bem, mas estou
com problemas em franc�s.
153
00:16:44,855 --> 00:16:47,955
Minha m�e falou que preciso
de aula particular.
154
00:16:47,990 --> 00:16:54,020
- Ela n�o pode te ajudar com isso?
- Est� muito doente e n�o pode andar.
155
00:16:54,583 --> 00:16:56,644
Sou eu quem a ajuda.
156
00:16:59,623 --> 00:17:03,620
Antes que esque�a, minha m�e disse
para te dar o dinheiro da boneca.
157
00:17:03,795 --> 00:17:07,930
- Obrigada.
- Ser� que posso ficar com ele?
158
00:17:11,715 --> 00:17:15,680
Bem, � claro.
Como uma mesada.
159
00:17:16,120 --> 00:17:17,980
Obrigada, Ann.
160
00:17:18,090 --> 00:17:22,150
Se n�o tiver problema para sua m�e,
eu posso te ensinar franc�s.
161
00:17:22,160 --> 00:17:24,180
� s�rio? Isso seria �timo.
162
00:17:26,160 --> 00:17:27,650
Tchau.
163
00:17:27,760 --> 00:17:31,020
- At� mais, ent�o.
- At� mais.
164
00:19:32,675 --> 00:19:34,029
Para voc�.
165
00:19:34,952 --> 00:19:37,680
Tenho um presente
para voc� tamb�m.
166
00:19:47,840 --> 00:19:51,670
ALIMENTE O P�SSARO E D�-LHE �GUA
EU N�O VOU VOLTAR
167
00:19:53,370 --> 00:19:56,392
Isso ficou bom em voc�.
Muito bonito.
168
00:20:02,080 --> 00:20:05,850
Isso ficou muito bem
em voc�, Alice.
169
00:20:08,515 --> 00:20:10,503
Era da sua filha?
170
00:20:15,000 --> 00:20:16,687
Agora � seu, Alice.
171
00:20:16,773 --> 00:20:19,703
Nossa! Ent�o, voc� � tipo
a minha m�e.
172
00:22:16,520 --> 00:22:18,010
E a�?
173
00:22:49,780 --> 00:22:51,115
Preste aten��o.
174
00:22:51,150 --> 00:22:55,610
O elevador nem sempre
se alinha com o andar.
175
00:22:55,860 --> 00:22:57,620
Eu sei.
176
00:23:36,830 --> 00:23:39,900
- Viu?
- Nossa! Que legal!
177
00:23:39,935 --> 00:23:41,190
E com isso...
178
00:23:43,670 --> 00:23:46,100
voc� pode espet�-la
no seu quarto.
179
00:23:47,680 --> 00:23:49,140
Assim.
180
00:23:56,480 --> 00:23:58,710
A Ann n�o merece um beijo?
181
00:24:00,860 --> 00:24:03,910
Obrigada, Claudia.
Estava delicioso.
182
00:24:03,945 --> 00:24:06,837
- Quer mais?
- N�o quero te incomodar.
183
00:24:06,872 --> 00:24:09,536
N�o tem problema!
Tenho mais no freezer.
184
00:24:09,571 --> 00:24:12,200
E venceu ontem,
ent�o temos que comer.
185
00:24:12,770 --> 00:24:15,785
- N�o quero. Obrigada.
- Comida congelada � nojenta.
186
00:24:15,820 --> 00:24:18,800
- N�o � verdade. Quem falou?
- A minha professora.
187
00:24:19,170 --> 00:24:22,070
A mam�e acha que a minha
professora � uma idiota.
188
00:24:22,780 --> 00:24:28,010
Julie! Na mesa! Que vergonha!
N�o tem educa��o?
189
00:24:29,950 --> 00:24:31,740
Quantas vezes
tenho que te dizer?
190
00:24:32,920 --> 00:24:35,110
Est� usando a m�o esquerda
de novo, Alice.
191
00:24:36,920 --> 00:24:40,690
Quantas vezes tenho que te dizer
para usar a m�o direita?
192
00:24:47,670 --> 00:24:52,630
Tem que aprender a usar
a m�o direita, como todos.
193
00:24:57,210 --> 00:24:59,070
Te vejo na ter�a, ent�o?
194
00:25:03,750 --> 00:25:05,840
A minha mesada?
195
00:25:06,920 --> 00:25:08,820
Sim, � claro.
196
00:25:20,770 --> 00:25:22,630
Aqui est�.
197
00:25:26,740 --> 00:25:28,730
Obrigada, Ann.
198
00:25:29,680 --> 00:25:31,010
Obrigada, Ann.
199
00:25:32,150 --> 00:25:33,745
De nada.
200
00:25:33,780 --> 00:25:35,645
Voc� a deixou
muito feliz com esse livro.
201
00:25:35,680 --> 00:25:39,250
Ela n�o para de falar das borboletas
que voc� tem no pote.
202
00:25:39,285 --> 00:25:40,910
Fico feliz.
203
00:25:41,190 --> 00:25:45,050
Certo, querida. Seja boazinha.
204
00:25:47,730 --> 00:25:49,690
N�o sei mais
o que fazer com ela.
205
00:25:49,930 --> 00:25:52,620
Quando ela era pequena,
era muito mais f�cil.
206
00:25:52,700 --> 00:25:54,720
Desde que foi para escola...
207
00:25:56,040 --> 00:25:58,930
�s vezes acho que crian�as
nunca deveriam crescer.
208
00:25:59,340 --> 00:26:02,830
- Nem me diga.
- E ser m�e solteira n�o facilita.
209
00:26:03,840 --> 00:26:06,210
O que aconteceu
com o pai da Julie?
210
00:26:06,245 --> 00:26:07,840
Sou separada.
211
00:26:09,750 --> 00:26:14,680
Mas estou saindo com
o gerente do escrit�rio e...
212
00:26:15,220 --> 00:26:19,050
est� ficando s�rio.
213
00:26:19,430 --> 00:26:22,695
- O que a Julie acha disso?
- Ela n�o sabe.
214
00:26:22,730 --> 00:26:26,190
Ainda � ligada ao pai e n�o falo com
ela sobre meus encontros.
215
00:26:28,000 --> 00:26:29,660
Mas agora...
216
00:26:32,640 --> 00:26:34,160
estou gr�vida.
217
00:26:37,180 --> 00:26:39,870
Pode ser a chance
de um novo come�o.
218
00:26:39,980 --> 00:26:42,910
Louis pode ser o pai
que a Julie sempre precisou.
219
00:26:43,680 --> 00:26:47,810
Mas preciso passar mais tempo sozinha
com ele para discutir as coisas.
220
00:26:48,990 --> 00:26:51,720
- Ele folga na segunda.
- Segunda?
221
00:26:51,730 --> 00:26:53,880
Quer�amos esticar o fim de semana.
222
00:26:54,090 --> 00:26:56,860
Pensei que,
se n�o tiver problema...
223
00:26:56,930 --> 00:27:00,590
se poderia cuidar da Julie
enquanto eu estiver fora.
224
00:27:00,800 --> 00:27:02,060
Bem...
225
00:27:03,000 --> 00:27:04,660
seria divertido.
226
00:27:40,589 --> 00:27:42,800
Quer aquela boneca?
227
00:27:43,333 --> 00:27:45,870
- Sim, aquela.
- Aquela � bonita, n�o �?
228
00:27:46,533 --> 00:27:47,870
Alice?
229
00:27:49,524 --> 00:27:52,650
Achei que tinha dito
que sua m�e estava aleijada, ou...
230
00:27:58,472 --> 00:28:03,750
- � parente dela ou algo assim?
- Alice, voc� conhece essa mulher?
231
00:28:04,552 --> 00:28:05,900
N�o.
232
00:28:06,232 --> 00:28:10,100
- N�o?
- Acho que n�o. Com licen�a.
233
00:28:27,407 --> 00:28:32,720
Ou�a, ficarei fora s� tr�s dias.
Seja boazinha, est� bem?
234
00:28:32,730 --> 00:28:36,060
A Ann pode ser um pouco...
antiquada.
235
00:28:36,230 --> 00:28:39,660
Por que est� usando este vestido?
Est� velha demais.
236
00:28:41,140 --> 00:28:42,930
Quer que eu pegue
essa mala, senhora?
237
00:28:45,240 --> 00:28:49,000
N�o acha que estou velha demais
para esse vestido, n�o �?
238
00:28:55,120 --> 00:28:57,140
N�o me deixe aqui, m�e!
239
00:28:58,423 --> 00:29:02,020
- Volto logo, querida!
- Mas quero ir com voc�.
240
00:29:05,524 --> 00:29:06,915
Vamos l�, Julie.
241
00:29:07,660 --> 00:29:10,160
Vamos. A mam�e tem que ir.
242
00:29:16,183 --> 00:29:17,830
Oi.
243
00:29:18,238 --> 00:29:23,240
Com licen�a, senhora. O Chris
foi at� sua casa trocar o vidro da janela?
244
00:29:23,450 --> 00:29:26,040
Julie, me espere l� em cima.
245
00:29:26,404 --> 00:29:30,715
Foi, sim. Mas foi t�o rude que
pedi que fosse embora...
246
00:29:30,750 --> 00:29:34,680
- antes de come�ar o trabalho.
- Sinto muito por ouvir isso.
247
00:29:35,069 --> 00:29:39,680
Mas � que ele est�
desaparecido h� tr�s dias.
248
00:29:40,595 --> 00:29:42,125
- J� que foi a �ltima pessoa...
- N�o foi s� isso.
249
00:29:42,160 --> 00:29:45,700
Ele s� reclamava de voc�, como pagava
pouco, como o tratava mal...
250
00:29:45,735 --> 00:29:48,630
e que se levantasse
a m�o para ele mais uma vez...
251
00:29:48,640 --> 00:29:52,790
enfiaria a motosserra quebrada
no seu traseiro.
252
00:29:52,825 --> 00:29:56,905
- Sim, com essas palavras.
- Sinto muito, senhora.
253
00:29:56,940 --> 00:29:59,680
Pobre rapaz, s� espero que
n�o tenha acontecido nada com ele...
254
00:29:59,715 --> 00:30:01,940
por causa das suas atitudes.
255
00:30:02,050 --> 00:30:04,680
Enfim, e meu vidro quebrado?
256
00:30:04,690 --> 00:30:08,190
Sim, � claro.
Vou consertar agora.
257
00:30:08,225 --> 00:30:09,780
Obrigada.
258
00:30:39,790 --> 00:30:42,810
Veja, Julie,
que borboletas lindas.
259
00:30:44,390 --> 00:30:46,820
Mas eu quero recortar.
260
00:30:46,830 --> 00:30:48,760
Vamos, Julie.
261
00:30:50,760 --> 00:30:52,965
Desculpe, mas veja este livro.
262
00:30:53,000 --> 00:30:56,630
Com isso, pode aprender
a fazer sua pr�pria cole��o.
263
00:30:56,840 --> 00:30:59,740
Veja! Fabulosa!
264
00:31:36,680 --> 00:31:43,600
Uma cerejeira quando floresce
N�o tem nenhum bot�o
265
00:31:44,220 --> 00:31:51,780
Um pintinho quando sai do ovo
N�o tem nenhum osso
266
00:31:52,790 --> 00:31:59,720
Um anel quando rola
N�o tem nenhum final
267
00:32:10,110 --> 00:32:14,700
Sim! Que rio lindo, Alice.
268
00:32:15,180 --> 00:32:17,940
Sim, isso � o que faremos.
269
00:32:18,650 --> 00:32:24,720
Pegaremos a rede e capturaremos
lindas borboletas.
270
00:32:24,730 --> 00:32:29,020
Voc� vir� para casa
e ser� muito feliz aqui, Alice.
271
00:32:29,760 --> 00:32:33,060
Sim, � linda.
272
00:32:41,170 --> 00:32:48,030
Um beb� quando dorme
N�o chora
273
00:32:49,720 --> 00:32:50,940
Alice?
274
00:33:06,700 --> 00:33:09,735
Vamos aprender a usar
a m�o direita, Alice?
275
00:33:09,770 --> 00:33:12,770
- Pare! Est� me machucando!
- A m�o direita!
276
00:33:12,805 --> 00:33:16,070
Pare com isso! Pare!
277
00:33:17,450 --> 00:33:19,110
Olha o que fez!
278
00:33:19,500 --> 00:33:21,493
Limpe agora! Lamba!
279
00:33:21,623 --> 00:33:23,961
- N�o posso fazer tudo nessa casa.
- Pare! Pare!
280
00:33:23,998 --> 00:33:28,880
- Nunca ser� nada na vida!
- Pare ou vou embora e n�o volto mais!
281
00:33:37,666 --> 00:33:40,400
Ent�o, te vejo na sexta?
282
00:33:42,840 --> 00:33:45,100
N�o sei se posso vir.
283
00:33:47,770 --> 00:33:49,800
Desculpe por antes.
284
00:33:57,880 --> 00:34:01,040
Ent�o, quem era a mulher
no shopping?
285
00:34:03,760 --> 00:34:05,750
Te vejo na sexta.
286
00:34:26,980 --> 00:34:29,810
Sua escola � bem longe, Julie.
287
00:34:30,478 --> 00:34:33,110
A mam�e queria que eu estudasse
na mesma escola "dela".
288
00:34:33,950 --> 00:34:37,185
"Que ela", Julie. "Que ela".
N�o "dela".
289
00:34:37,220 --> 00:34:40,750
Em que escola a garota
do quarto da borboleta vai?
290
00:34:41,230 --> 00:34:43,820
Posso brincar com a garota
do quarto da borboleta?
291
00:34:44,130 --> 00:34:46,560
N�o tem nenhuma garota, Julie.
292
00:34:46,630 --> 00:34:50,100
E n�o pode entrar no quarto da
borboleta. � muito perigoso.
293
00:34:50,135 --> 00:34:52,330
Todas as minhas ferramentas
ficam l�.
294
00:35:02,920 --> 00:35:05,480
- Obrigada, Ann. At� mais.
- At� mais.
295
00:35:06,120 --> 00:35:07,850
- Certo. Tchau.
- Tchau.
296
00:35:11,060 --> 00:35:16,030
Gostou? � um Lincoln 1966.
Um carro vintage.
297
00:35:16,065 --> 00:35:17,820
Sabe o quanto faz por litro?
298
00:35:18,398 --> 00:35:23,432
Esse carro usa tanto combust�vel
quanto cinco h�bridos juntos.
299
00:35:23,512 --> 00:35:28,040
Se eu dirigisse cinco h�bridos, teria
muitos problemas para estacionar, n�o �?
300
00:35:28,880 --> 00:35:31,670
- Qual � seu nome, homenzinho?
- William!
301
00:35:35,220 --> 00:35:37,180
Fique longe dele!
302
00:35:38,720 --> 00:35:40,620
Fique longe do meu filho!
303
00:35:46,190 --> 00:35:48,090
Te vejo na sexta.
304
00:36:47,890 --> 00:36:49,455
- Oi, Olga.
- Alice!
305
00:36:49,490 --> 00:36:51,820
- Minha m�e est� te esperando.
- Estamos na limusine.
306
00:36:51,830 --> 00:36:55,490
Achei um lindo vestido marrom.
Quero muito v�-lo em voc�.
307
00:37:00,100 --> 00:37:02,065
Estou voltando,
mas voc� tem que vir.
308
00:37:02,100 --> 00:37:04,770
Experimente o vestido primeiro
e depois v� ver sua m�e.
309
00:37:04,805 --> 00:37:06,130
Tchau.
310
00:38:26,720 --> 00:38:29,650
- Oi, Olga!
- Ol�, querida Alice!
311
00:38:30,990 --> 00:38:34,730
- Minha m�e est� te esperando.
- N�o, Alice. Vamos para a limusine.
312
00:38:34,765 --> 00:38:36,590
N�o podemos fazer isso
outra hora?
313
00:38:44,200 --> 00:38:45,200
Meu Deus!
314
00:38:45,210 --> 00:38:47,470
- Podem me acompanhar at� o carro?
- Certo.
315
00:39:46,000 --> 00:39:47,990
Voc� � a m�e da Alice?
316
00:39:48,670 --> 00:39:50,600
Olga, suponho?
317
00:39:51,670 --> 00:39:53,160
Estava esperando voc�.
318
00:39:54,810 --> 00:39:57,000
Devotee, cale a boca!
319
00:39:58,140 --> 00:39:59,970
A Alice n�o est� com voc�?
320
00:40:00,680 --> 00:40:02,940
Est� com meu motorista.
321
00:40:19,900 --> 00:40:21,420
Venha comigo.
322
00:40:22,700 --> 00:40:27,005
Agrade�o por ter vindo.
A Alice sabe se cuidar sozinha...
323
00:40:27,040 --> 00:40:31,040
mas, �s vezes, uma visita para ver se
est� tudo bem com a casa e a comida...
324
00:40:31,075 --> 00:40:33,740
faz com que me sinta melhor.
325
00:40:33,950 --> 00:40:36,810
A Alice me contou que foi
muito gentil com ela...
326
00:40:36,820 --> 00:40:41,150
por isso fui clara desde o in�cio sobre
a natureza da minha viagem.
327
00:40:41,750 --> 00:40:46,720
� muito raro um cliente reservar
algu�m especial como eu...
328
00:40:46,730 --> 00:40:48,780
para uma semana inteira.
329
00:40:49,030 --> 00:40:50,220
Senhora...
330
00:40:50,430 --> 00:40:52,660
Pode me chamar de Monika.
331
00:40:52,770 --> 00:40:56,720
Monika, por favor, sente-se.
Preciso falar com voc�.
332
00:40:57,740 --> 00:41:01,200
Conheci a Alice no shopping,
depois ela me visitou.
333
00:41:01,210 --> 00:41:05,730
Comecei a ensinar franc�s a ela
e depois me pediu uma mesada.
334
00:41:05,910 --> 00:41:09,380
Ent�o, toda vez que ela vem,
me pede uma mesada maior.
335
00:41:09,415 --> 00:41:12,850
- Est� brincando comigo?
- Devo dizer que n�o sou a �nica.
336
00:41:12,885 --> 00:41:15,790
Tenho provas de que
existem outras senhoras...
337
00:41:15,825 --> 00:41:18,980
Alice finge que n�o sei disso?
338
00:41:20,190 --> 00:41:24,595
- Isso � estranho.
- �, sim. De fato.
339
00:41:24,630 --> 00:41:28,030
Achei que as coisas estivessem
claras com voc�.
340
00:41:30,700 --> 00:41:32,900
� melhor ser discreta.
341
00:41:33,210 --> 00:41:35,775
J� tive problemas com a pol�cia.
342
00:41:35,810 --> 00:41:39,830
Do que lhe acusaram? De dar golpes
usando a pr�pria filha?
343
00:41:41,210 --> 00:41:43,645
Sim, seria engra�ado. Imagine!
344
00:41:43,680 --> 00:41:47,620
Foi a Alice que me mostrou na internet
a categoria em que trabalho.
345
00:41:48,690 --> 00:41:51,750
- Pode me ajudar?
- Sim, � claro.
346
00:41:56,700 --> 00:42:02,600
Acrotomofilia, ou melhor, SCA.
Sexo com Corpos Amputados.
347
00:42:02,770 --> 00:42:05,670
N�o saberia disso
se n�o fosse a Alice.
348
00:42:07,140 --> 00:42:09,700
As crian�as s�o incr�veis
com a internet.
349
00:42:10,640 --> 00:42:15,040
Queriam que morasse com outra
pessoa, mas ela gosta de mim.
350
00:42:15,850 --> 00:42:18,970
Se me d� licen�a, preciso
me preparar para o cliente.
351
00:42:27,790 --> 00:42:32,060
Eu a levava comigo nas viagens.
Mas agora com a escola...
352
00:42:32,070 --> 00:42:35,465
Era muito mais f�cil
quando ela era pequena.
353
00:42:35,500 --> 00:42:38,860
Enfim, muito obrigada
por sua ajuda e discri��o.
354
00:42:39,740 --> 00:42:42,970
Alice disse que voc� seria a primeira
pessoa a quem recorreria...
355
00:42:42,980 --> 00:42:47,845
se eu n�o estivesse aqui por ela.
Acredite, isso significa muito.
356
00:42:47,880 --> 00:42:52,710
Fa�o qualquer coisa para ajudar
a Alice a ter uma vida normal.
357
00:42:55,390 --> 00:42:57,880
Ningu�m � normal de verdade.
358
00:43:02,930 --> 00:43:05,660
Devotee, � melhor se acostumar
com o quarto da Alice...
359
00:43:05,670 --> 00:43:08,150
se quiser comer
enquanto eu estiver fora.
360
00:43:10,870 --> 00:43:14,670
Tive que deix�-lo no quarto da Alice,
sen�o ela se esquece de aliment�-lo.
361
00:43:17,940 --> 00:43:22,810
Aqui est�o as chaves reserva.
Gosta de p�ssaros?
362
00:43:24,453 --> 00:43:27,680
Animais de estima��o s�o para quem
n�o tem coragem de ter filhos.
363
00:43:32,115 --> 00:43:36,790
Ent�o, Olga, agrade�o por entender
que � s� tempor�rio.
364
00:43:37,160 --> 00:43:38,965
A Alice � uma crian�a esperta.
365
00:43:39,000 --> 00:43:41,160
Est� determinada
a n�o acabar como a m�e...
366
00:43:41,170 --> 00:43:45,660
e ter� sucesso no que escolher.
Tenho certeza disso.
367
00:43:45,770 --> 00:43:48,875
Agora que sabe que eu sei,
me poupe dessa besteira...
368
00:43:48,910 --> 00:43:52,840
de nos ajudar a ser normais, ou de achar
que dou golpes usando minha filha...
369
00:43:52,850 --> 00:43:55,210
porque voc� n�o est�
salvando ela.
370
00:43:55,475 --> 00:43:57,810
� a Alice que est� te salvando.
371
00:43:58,750 --> 00:44:00,810
Droga! De novo n�o!
372
00:45:06,720 --> 00:45:08,610
ALIMENTE O P�SSARO E D�-LHE �GUA
EU N�O VOU VOLTAR AT� SEXTA
373
00:45:10,720 --> 00:45:13,620
Estamos cansados
de todo o barulho...
374
00:45:13,860 --> 00:45:17,590
que voc� e seus clientes loucos
fazem o dia todo!
375
00:45:19,770 --> 00:45:21,820
N�o te queremos aqui!
376
00:45:24,070 --> 00:45:26,130
V� se ferrar, aberra��o!
377
00:45:46,670 --> 00:45:50,520
ALIMENTE O P�SSARO E D�-LHE �GUA
EU N�O VOU VOLTAR AT� SEXTA
378
00:45:58,420 --> 00:46:00,520
ALIMENTE O P�SSARO E D�-LHE �GUA
379
00:46:07,480 --> 00:46:14,950
Um beb� quando dorme
N�o chora
380
00:46:51,920 --> 00:46:57,620
- M�e, vamos pra casa agora?
- Pode ficar quieto por cinco minutos?
381
00:47:26,930 --> 00:47:29,690
Julie, o que est� fazendo?
382
00:47:29,760 --> 00:47:32,595
- Nada.
- Falei para nunca entrar nesse quarto!
383
00:47:32,630 --> 00:47:35,100
Por favor, n�o me envergonhe
na frente de outras pessoas.
384
00:47:35,840 --> 00:47:36,960
Venha aqui!
385
00:47:39,170 --> 00:47:42,900
N�o quero mais falar
sobre isso. Entendido?
386
00:47:43,780 --> 00:47:45,760
- Sim, Ann.
- Que bom.
387
00:47:49,180 --> 00:47:51,770
Diga "oi" para nosso
novo convidado, Julie.
388
00:47:54,090 --> 00:47:56,155
- Oi.
- Oi!
389
00:47:56,190 --> 00:47:57,750
Que surpresa te ver!
390
00:47:57,760 --> 00:48:02,730
Nick, sabia que Ann tem uma garotinha
trancada no quarto da borboleta?
391
00:48:02,765 --> 00:48:03,890
� mesmo?
392
00:48:06,000 --> 00:48:10,085
Tenho uma cole��o de borboletas
e as guardo em um quarto escuro...
393
00:48:10,120 --> 00:48:14,170
para a luz n�o apagar suas cores
e ela acha que viu uma garotinha l�.
394
00:48:14,205 --> 00:48:16,900
Ela provavelmente
quer algu�m para brincar.
395
00:48:17,210 --> 00:48:21,070
Sim. V� fazer
a li��o de casa, Julie.
396
00:48:22,920 --> 00:48:24,940
Aqui est� sua bebida,
Sr. Nick.
397
00:48:27,650 --> 00:48:31,610
- Obrigado, senhora.
- N�o quer mais nada? Um caf�?
398
00:48:39,900 --> 00:48:43,830
Senhora, eu sei o que fez...
399
00:48:44,640 --> 00:48:46,600
e sei qual � sua estrat�gia.
400
00:48:48,940 --> 00:48:50,670
Desculpe?
401
00:48:51,080 --> 00:48:55,810
Aquele saco enorme cheio de
gesso que jogou no lixo ontem?
402
00:48:56,480 --> 00:49:00,080
Sei que esteve quebrando
uma parede sem autoriza��o.
403
00:49:02,693 --> 00:49:04,080
Eu ouvi.
404
00:49:06,060 --> 00:49:08,020
� noite...
405
00:49:08,090 --> 00:49:11,060
tr�s, �s vezes, quatro pancadas.
406
00:49:11,549 --> 00:49:13,690
E achou que ningu�m
tivesse notado.
407
00:49:16,240 --> 00:49:19,070
� um h�bito
olhar o lixo dos outros?
408
00:49:19,105 --> 00:49:21,000
Senhora, sem joguinhos comigo.
409
00:49:21,010 --> 00:49:24,900
Quando vieram perguntar sobre o Chris,
te livrei de muitos problemas.
410
00:49:26,398 --> 00:49:28,940
Pode, pelo menos,
ser mais gentil comigo.
411
00:49:29,250 --> 00:49:31,910
Na verdade, pode ser
muito mais gentil comigo.
412
00:49:33,890 --> 00:49:37,050
Meus homens podem trabalhar
discretamente.
413
00:49:37,820 --> 00:49:40,970
Quietos e rapidamente.
414
00:49:41,030 --> 00:49:43,960
Sem autoriza��es, sem perguntas.
415
00:49:44,230 --> 00:49:51,630
E por um tratamento t�o especial,
devo ser recompensado.
416
00:49:59,229 --> 00:50:00,740
Al�?
417
00:50:01,710 --> 00:50:04,870
Vou passar para ela.
Julie!
418
00:50:10,558 --> 00:50:12,180
Quando voc� volta?
419
00:50:14,930 --> 00:50:17,050
Como assim, "um pouco mais"?
420
00:50:18,660 --> 00:50:20,030
Sim, sim.
421
00:50:23,140 --> 00:50:24,930
J� terminei aqui.
422
00:50:25,040 --> 00:50:28,770
Deixe isso a�. S� me ajude
a mover alguns m�veis. Obrigada.
423
00:50:28,805 --> 00:50:30,830
Claro. Posso te ajudar.
424
00:50:41,120 --> 00:50:44,790
- Vou puxar de dentro do quarto.
- N�o se atreva a tocar nessa ma�aneta!
425
00:50:44,825 --> 00:50:46,890
N�o quero danificar
os p�s arrastando demais.
426
00:50:46,910 --> 00:50:50,830
Eu n�o ligo.
� meu escrit�rio particular.
427
00:50:50,865 --> 00:50:53,660
O quarto da borboleta que te falei.
428
00:50:54,100 --> 00:50:58,000
Nenhum homem entrou ali
e voc� n�o ser� o primeiro.
429
00:50:58,800 --> 00:51:00,700
Como quiser, senhora.
430
00:51:05,140 --> 00:51:07,140
Obrigada. Eu agrade�o.
431
00:51:07,150 --> 00:51:09,745
Agora, se me der licen�a,
tenho muito o que fazer.
432
00:51:09,780 --> 00:51:14,680
Senhora, se quiser falar sobre
a reforma do apartamento...
433
00:51:15,090 --> 00:51:17,785
tenho certeza de que podemos
chegar a um acordo.
434
00:51:17,820 --> 00:51:20,920
S� aceito dinheiro, � claro.
Sei que n�o ser� um problema.
435
00:51:20,930 --> 00:51:23,790
N�o sei do que est� falando
e n�o preciso de voc�...
436
00:51:23,800 --> 00:51:25,795
nem dos seus trabalhadores ilegais.
437
00:51:25,830 --> 00:51:28,820
Na verdade, quero que
saia da minha casa agora.
438
00:51:31,070 --> 00:51:32,900
Certo.
439
00:51:34,640 --> 00:51:38,070
� melhor eu n�o ouvir mais
nenhum som vindo desse apartamento.
440
00:51:40,410 --> 00:51:42,680
Tenha um bom dia, senhora.
441
00:52:37,700 --> 00:52:39,600
- Alice?
- M�e!
442
00:52:41,670 --> 00:52:45,770
- O que voc� quer?
- Essa menina � mesmo sua filha?
443
00:52:46,880 --> 00:52:48,970
Quem � voc�?
444
00:52:49,950 --> 00:52:51,640
Nos deixe em paz.
445
00:53:12,710 --> 00:53:15,200
Desculpe, senhora.
N�o pode fazer isso aqui.
446
00:53:15,210 --> 00:53:16,630
S� vai levar um minuto.
447
00:53:16,640 --> 00:53:17,730
COL�RIO
448
00:53:20,710 --> 00:53:22,440
- Esse � melhor para voc�, Alice.
ABSORVENTES
449
00:53:23,050 --> 00:53:24,740
Obrigada, Olga.
450
00:53:25,150 --> 00:53:26,740
Oi, Olga!
451
00:53:30,120 --> 00:53:32,680
- Posso ajudar?
- S� isso, obrigada.
452
00:53:33,730 --> 00:53:37,160
- Podemos usar o banheiro?
- Claro. Fica na pra�a de alimenta��o.
453
00:53:45,800 --> 00:53:49,970
J� terminou? Preciso que
saia agora, ou vou chamar a seguran�a.
454
00:53:49,980 --> 00:53:51,600
N�o.
455
00:53:51,910 --> 00:53:54,645
S� preciso de uma caixa
de luvas descart�veis.
456
00:53:54,680 --> 00:53:59,170
N�o consegui parar o sangramento e
n�o quero sujar o interior do carro.
457
00:54:11,630 --> 00:54:15,030
Alice, querida,
tem certeza que est� tudo bem?
458
00:54:16,000 --> 00:54:17,590
Sim, Olga.
459
00:54:17,870 --> 00:54:20,630
Cuidado.
N�o toque em nada.
460
00:54:21,870 --> 00:54:24,970
Esses banheiros
s�o cheios de germes.
461
00:54:25,640 --> 00:54:30,640
Sei como essas coisas podem ser ruins
quando n�o se est� em casa.
462
00:54:34,050 --> 00:54:36,810
N�o quer mesmo que eu entre?
Posso te ajudar.
463
00:54:39,190 --> 00:54:40,380
Estou bem.
464
00:54:44,160 --> 00:54:48,820
Deve ter vindo antes porque est� nervosa
com a situa��o da sua m�e...
465
00:54:49,000 --> 00:54:50,730
mas tenho certeza
que ela vai voltar.
466
00:54:57,210 --> 00:55:00,210
De qualquer forma,
sabe que estou aqui por voc�.
467
00:55:00,245 --> 00:55:01,840
Sim, eu sei.
468
00:55:02,080 --> 00:55:06,210
Olga, a Alice disse voc� seria
a primeira pessoa a quem recorreria...
469
00:55:06,690 --> 00:55:08,670
se eu n�o estivesse aqui por ela.
470
00:55:28,870 --> 00:55:30,000
Olga?
471
00:55:33,750 --> 00:55:35,770
Olga, est� tudo bem?
472
00:55:51,700 --> 00:55:52,920
Olga?
473
00:56:14,920 --> 00:56:18,090
Trent descobre que ela � uma
cantora pop rica e famosa.
474
00:56:18,125 --> 00:56:21,260
Ele a rejeita e ela escreve a m�sica
"Butterfly's Gone"...
475
00:56:21,295 --> 00:56:23,695
que canta no seu �ltimo show.
476
00:56:23,730 --> 00:56:26,095
No show em que revela
que tem uma vida dupla.
477
00:56:26,130 --> 00:56:29,735
Exatamente! Mas o p�blico promete
n�o contar o segredo.
478
00:56:29,770 --> 00:56:34,070
Ent�o ela volta para sua vida dupla.
Mas isso n�o � contradit�rio?
479
00:56:34,105 --> 00:56:36,975
N�o, porque ela beija o Trent.
480
00:56:37,010 --> 00:56:40,010
O que mostra que � poss�vel buscar
fama e riqueza e ainda ter cora��o.
481
00:56:40,045 --> 00:56:41,740
Exatamente.
482
00:56:46,120 --> 00:56:47,740
M�e?
483
00:57:04,770 --> 00:57:07,740
- Eu disse que n�o queria nada.
- N�o tem problema.
484
00:57:08,447 --> 00:57:10,175
Suco de laranja?
485
00:57:10,210 --> 00:57:13,190
- Igual quando eu era pequena.
- � o que sempre sirvo.
486
00:57:13,225 --> 00:57:16,170
S� estou aqui para saber
o que acontece com a garotinha.
487
00:57:17,604 --> 00:57:21,627
Notei que cortou o cabelo. Era t�o
mais bonito quando voc� era pequena.
488
00:57:21,662 --> 00:57:25,650
- As professoras sempre elogiavam.
- N�o quero ouvir voc� falar de mim.
489
00:57:26,660 --> 00:57:28,890
Era t�o bonita de cabelo comprido
quando era pequena.
490
00:57:28,925 --> 00:57:30,650
Me deixe em paz!
491
00:57:30,960 --> 00:57:34,830
Faz ideia de quanta terapia
fiz para superar isso?
492
00:57:34,930 --> 00:57:38,960
E que nunca tive um relacionamento
saud�vel em toda a minha vida?
493
00:57:41,910 --> 00:57:44,130
Julie, querida.
Por favor, saia.
494
00:57:46,650 --> 00:57:49,710
� minha vizinha. Estou tomando
conta dela at� sua m�e voltar.
495
00:57:49,720 --> 00:57:52,675
- � melhor n�o acontecer nada com ela.
- S� estou fazendo um favor.
496
00:57:52,712 --> 00:57:54,685
Sei do que voc� � capaz.
497
00:57:54,720 --> 00:57:57,850
N�o vou deixar uma menina inocente
passar pelo que passei.
498
00:57:57,990 --> 00:58:01,790
E outra coisa: N�o apare�a
mais na escola do meu filho.
499
00:58:02,130 --> 00:58:04,920
Ele � lindo, n�o �?
Tem os seus olhos.
500
00:58:05,060 --> 00:58:07,960
- Por que n�o o apresenta para mim?
- Pare!
501
00:58:09,070 --> 00:58:11,590
Pare de fingir que est� tudo bem!
502
00:58:12,040 --> 00:58:15,700
- Porque n�o est�!
- Dorothy, por favor, se acalme!
503
00:58:15,710 --> 00:58:19,260
Fiquei muito preocupada todos esses
anos. Voc� nunca me ligou.
504
00:58:19,295 --> 00:58:22,522
Agora aparece aqui se comportando
como uma louca. N�o entendo.
505
00:58:22,557 --> 00:58:26,198
N�o se aproxime do meu filho de novo
ou vou mandar te prender...
506
00:58:26,233 --> 00:58:29,840
- de uma vez por todas!
- Como pode falar assim com sua m�e?
507
00:58:32,960 --> 00:58:35,750
- Voc� n�o � mais a minha m�e!
- Por favor, n�o!
508
00:58:51,780 --> 00:58:55,070
Por que fez isso?
Era uma lembran�a t�o bonita sua!
509
00:58:55,180 --> 00:58:59,610
N�o penduro lembran�as na parede.
Elas me assombram.
510
00:59:12,970 --> 00:59:16,060
Vai ficar tudo bem
com voc�s, n�o vai?
511
00:59:17,770 --> 00:59:19,960
Vai, sim.
512
00:59:20,970 --> 00:59:22,940
Tudo bem.
513
00:59:24,140 --> 00:59:27,745
Vou juntar tudo de novo.
514
00:59:27,780 --> 00:59:31,250
N�o pode ficar assim.
Era t�o bonito.
515
00:59:31,285 --> 00:59:33,770
N�o! N�o! N�o!
516
01:00:18,800 --> 01:00:20,090
Alice?
517
01:00:20,770 --> 01:00:21,790
Sim?
518
01:00:22,100 --> 01:00:24,965
- S� queria escutar sua voz.
- O que foi?
519
01:00:25,000 --> 01:00:31,770
Nada. S� quero que saiba que estou
aqui se algo ruim acontecer.
520
01:00:32,740 --> 01:00:35,640
- Pode contar comigo.
- Tudo bem.
521
01:00:35,650 --> 01:00:40,820
Olha, se voc� quiser, se preferir,
pode vir morar comigo.
522
01:00:40,855 --> 01:00:42,220
Preciso ir.
523
01:00:48,690 --> 01:00:50,625
Minha m�e � mais bonita
do que eu.
524
01:00:50,660 --> 01:00:54,690
Como assim? N�o � verdade.
Voc� � muito bonita.
525
01:00:55,030 --> 01:00:58,635
Quando seu cabelo crescer,
vai ser ainda mais bonita.
526
01:00:58,670 --> 01:01:03,730
Aquela mo�a doida que estava
aqui ontem � sua filha, n�o �?
527
01:01:04,180 --> 01:01:05,970
Ela n�o � doida.
528
01:01:06,950 --> 01:01:09,480
Mam�e me disse que
a sua filha morreu jovem.
529
01:01:09,515 --> 01:01:12,010
Sua m�e te conta
muitas mentiras, sabia?
530
01:01:12,020 --> 01:01:13,780
N�o � verdade.
531
01:01:13,790 --> 01:01:16,450
Ela n�o viajou para um
fim de semana de trabalho.
532
01:01:16,460 --> 01:01:19,055
- Ela viajou com seu novo pai.
- Mentirosa!
533
01:01:19,090 --> 01:01:23,625
N�o acredita na Ann? Pergunte
quando ela voltar, ou quando ligar.
534
01:01:23,660 --> 01:01:28,860
- N�o � verdade. Est� inventando!
- N�o estou, n�o. Sabe disso, Julie.
535
01:01:30,640 --> 01:01:33,200
Quantas vezes sua m�e
te deixou em casa sozinha?
536
01:01:33,210 --> 01:01:35,690
N�o estou dizendo
que ela n�o te ama...
537
01:01:38,210 --> 01:01:43,870
Amanh� vamos ao sal�o de beleza
e faremos seu cabelo crescer bastante.
538
01:01:45,120 --> 01:01:47,170
E se a mam�e ligar?
539
01:01:47,690 --> 01:01:51,620
Ligaremos de volta, est� bem?
540
01:02:03,400 --> 01:02:04,635
M�e!
541
01:02:04,670 --> 01:02:08,160
Julie!
Querida, finalmente!
542
01:02:09,710 --> 01:02:12,000
O que fez com seu cabelo?
543
01:02:12,710 --> 01:02:14,175
Foi a Ann quem fez.
544
01:02:14,210 --> 01:02:17,650
Ela tem uma garotinha pendurada
no quarto das borboletas!
545
01:02:19,950 --> 01:02:21,070
Oi!
546
01:02:24,660 --> 01:02:28,920
Estava tudo t�o perfeito,
mas tive uma surpresa.
547
01:02:29,030 --> 01:02:33,230
"J� tenho um filho, Claudia."
S� me diz isso agora?
548
01:02:33,265 --> 01:02:34,750
Idiota!
549
01:02:35,170 --> 01:02:39,130
- Mas e a Julie?
- Julie?
550
01:02:39,140 --> 01:02:41,700
Ele queria mand�-la para
um internato...
551
01:02:41,710 --> 01:02:43,830
com o filho dele
que nem sei o nome.
552
01:02:46,710 --> 01:02:49,640
- Voc� est� bem?
- Foi s� uma pontada.
553
01:02:49,710 --> 01:02:51,010
E o beb�?
554
01:02:53,650 --> 01:02:55,015
Meu Deus, Claudia!
555
01:02:55,050 --> 01:02:58,070
N�o pode sair por a�
matando beb�s inocentes!
556
01:02:58,105 --> 01:03:01,055
N�o posso ter esse filho.
N�o quero nada dele.
557
01:03:01,090 --> 01:03:04,840
Muitas pessoas adorariam ter um filho,
amariam ficar com o seu beb�...
558
01:03:04,875 --> 01:03:08,590
e n�o veriam problema nenhum
em cuidar dele. Como eu, por exemplo.
559
01:03:10,100 --> 01:03:14,240
Voc� � uma pessoa maravilhosa
e faz muito pela Julie.
560
01:03:14,275 --> 01:03:17,070
� �timo ter algu�m
como voc� nesse pr�dio.
561
01:03:17,880 --> 01:03:22,780
Meu Deus, voc� viu o novo
assistente do Nick? � um gato!
562
01:03:25,400 --> 01:03:28,620
Enfim, estou morta de cansa�o.
563
01:03:28,920 --> 01:03:30,680
Julie!
564
01:03:31,690 --> 01:03:33,050
Julie!
565
01:03:34,660 --> 01:03:36,060
Julie?
566
01:03:38,200 --> 01:03:39,820
Hora de ir!
567
01:03:41,730 --> 01:03:45,030
Julie, cad� voc�?
568
01:03:46,000 --> 01:03:47,160
O qu�?
569
01:03:47,940 --> 01:03:52,670
Julie, o que est� fazendo?
Saia da�.
570
01:03:54,150 --> 01:03:55,730
Julie?
571
01:03:57,020 --> 01:03:58,670
Ann?
572
01:04:01,750 --> 01:04:04,740
Como fa�o
para entrar nesse quarto?
573
01:04:07,230 --> 01:04:08,710
Venha, Julie.
574
01:04:10,160 --> 01:04:13,060
Olha, mam�e.
A garota pendurada.
575
01:04:17,900 --> 01:04:21,840
A� est� voc�. Onde estava?
576
01:04:22,940 --> 01:04:25,100
Fui pegar esse presente
para a Julie.
577
01:04:27,750 --> 01:04:29,970
Isso � tudo
que sobrou da minha Alice.
578
01:04:47,230 --> 01:04:49,130
Vamos, Julie. Hora de ir.
579
01:04:53,240 --> 01:04:55,100
Que cheiro � esse?
580
01:04:55,910 --> 01:04:58,130
Naftalina para as borboletas.
581
01:04:59,140 --> 01:05:04,680
Sei que tem uma amiga imagin�ria
e sei que ela se foi.
582
01:05:04,715 --> 01:05:06,681
Mas estou te dando isso.
583
01:05:06,743 --> 01:05:09,080
Agora que sabe
como espetar borboletas...
584
01:05:09,090 --> 01:05:12,610
sei que far� um trabalho
fant�stico, n�o �?
585
01:05:24,670 --> 01:05:26,650
- Me mostre.
- N�o!
586
01:05:26,670 --> 01:05:29,840
Ent�o n�o acredito que tenha.
Azar o seu, pois sei um segredo.
587
01:05:29,875 --> 01:05:32,552
S�rio? O que �?
588
01:05:32,644 --> 01:05:35,110
Se fizer um pedido
e libertar uma borboleta...
589
01:05:35,145 --> 01:05:37,910
ela o leva para o c�u
e ele se realiza.
590
01:05:40,090 --> 01:05:42,020
Tem mesmo uma?
591
01:05:42,515 --> 01:05:43,985
O que tenho de fazer?
592
01:05:44,020 --> 01:05:46,625
Tem que sussurrar
seu pedido para borboleta.
593
01:05:46,660 --> 01:05:50,960
Se n�o fizer nenhum som, o pedido s�
ser� revelado para o Grande Esp�rito...
594
01:05:50,995 --> 01:05:53,962
que ficar� agradecido
por voc� libertar a borboleta.
595
01:05:53,997 --> 01:05:56,930
- Desejo ter um irm�o.
- N�o era para eu ouvir isso!
596
01:05:57,530 --> 01:05:59,670
Acha que ainda pode funcionar?
597
01:05:59,870 --> 01:06:01,300
Acho que sim.
598
01:06:03,500 --> 01:06:05,561
Ei, Julie!
599
01:06:05,810 --> 01:06:07,600
Oi, m�e.
600
01:06:08,964 --> 01:06:10,940
Fez um novo amigo?
601
01:06:11,220 --> 01:06:13,150
Voc� � a Claudia?
602
01:06:21,990 --> 01:06:26,090
N�o entendo. A Julie parece
mais feliz que antes.
603
01:06:27,450 --> 01:06:29,758
Mas o que aconteceu?
604
01:06:40,710 --> 01:06:42,640
Preciso esfregar as suas costas.
605
01:06:42,980 --> 01:06:44,910
- N�o!
- Como assim, "n�o"?
606
01:06:44,920 --> 01:06:47,610
- N�o quero que entre.
- Vamos.
607
01:06:48,050 --> 01:06:50,250
- O que � isso?
- Mandei ir embora!
608
01:06:50,260 --> 01:06:52,720
- Isso � nojento!
- N�o!
609
01:06:52,755 --> 01:06:53,980
Olha o que fez!
610
01:06:55,030 --> 01:06:57,050
Pare! Pare!
611
01:06:57,730 --> 01:06:59,630
- Limpe isso agora!
- N�o!
612
01:06:59,665 --> 01:07:01,930
Vai lamber isso!
613
01:07:06,870 --> 01:07:08,930
� uma garotinha imunda!
614
01:07:09,170 --> 01:07:11,660
M�e! M�e!
615
01:07:13,780 --> 01:07:16,900
Eu quero te ajudar.
Quando vai parar?
616
01:07:18,970 --> 01:07:21,110
Acha que n�o precisa mais
da sua m�e?
617
01:07:29,075 --> 01:07:31,750
Tudo bem, querida. Acabou.
618
01:07:35,130 --> 01:07:36,620
Acabou.
619
01:07:47,780 --> 01:07:49,970
Tive que apagar tudo isso.
620
01:07:51,080 --> 01:07:54,070
Antes de morrer,
meu pai me contou a verdade.
621
01:07:56,590 --> 01:07:59,810
Nunca consegui ter um
relacionamento duradouro.
622
01:07:59,990 --> 01:08:01,680
At� mesmo o William...
623
01:08:02,447 --> 01:08:06,960
Nunca superei.
Nem sei se � poss�vel.
624
01:08:08,900 --> 01:08:10,590
Sinto muito.
625
01:08:11,140 --> 01:08:14,620
N�o tenho como agradecer
por me contar isso.
626
01:08:14,840 --> 01:08:16,035
Por favor.
627
01:08:16,070 --> 01:08:19,880
Fique com meu telefone
e me ligue imediatamente...
628
01:08:19,915 --> 01:08:22,210
se acontecer alguma coisa
com a minha m�e.
629
01:08:35,790 --> 01:08:37,990
Ela fez algo de ruim com voc�?
630
01:08:39,160 --> 01:08:41,860
- Quem?
- Ann.
631
01:08:43,170 --> 01:08:46,665
N�o. Nos divertimos bastante.
632
01:08:46,700 --> 01:08:50,660
Tudo bem, mas n�o
vamos mais v�-la. Entendeu?
633
01:08:50,780 --> 01:08:53,745
- Por qu�?
- Porque ela � malvada.
634
01:08:53,780 --> 01:08:57,745
Eu sei. Te contei que ela
tem uma menina no quarto!
635
01:08:57,780 --> 01:09:02,680
N�o, Julie. Isso � s�rio.
N�o pode mais v�-la, entendeu?
636
01:09:03,990 --> 01:09:07,680
Pelo menos, ela n�o mente
para mim como voc�.
637
01:09:19,900 --> 01:09:23,040
- Al�?
- Oi, William? Sua m�e est�?
638
01:09:23,075 --> 01:09:24,905
- N�o est�, n�o.
- Tudo bem.
639
01:09:24,940 --> 01:09:28,880
Pe�a para ela ligar para a Claudia
assim que puder. Pode ser?
640
01:09:29,260 --> 01:09:30,410
Tudo bem.
641
01:09:30,880 --> 01:09:33,070
- Obrigada.
- Tchau.
642
01:09:59,364 --> 01:10:01,296
Como se atreve?
Como se atreve?
643
01:10:01,438 --> 01:10:03,924
- Claudia!
- Deixei voc� cuidar da Julie...
644
01:10:03,980 --> 01:10:06,404
e o que fez?
Jogou ela contra mim...
645
01:10:06,509 --> 01:10:08,884
acabou com o cabelo dela,
e mentiu sobre sua filha morta!
646
01:10:08,950 --> 01:10:12,607
- Gra�as a Deus que nada aconteceu!
- Desde quando se preocupa com ela?
647
01:10:13,890 --> 01:10:16,995
Quem � voc�?
Fique longe da minha filha!
648
01:10:17,030 --> 01:10:19,630
Voc� quase n�o est� presente
na vida da Julie!
649
01:10:19,665 --> 01:10:21,165
Est� muito ocupada
flertando com homens!
650
01:10:21,200 --> 01:10:24,130
Quando se preocupou com ela?
Sou a �nica que cuida...
651
01:10:24,140 --> 01:10:27,100
e que se importa com ela!
Voc� nunca est� l�!
652
01:10:30,210 --> 01:10:33,610
N�o me diga
como cuidar da minha filha!
653
01:11:17,660 --> 01:11:18,880
Gostou?
654
01:11:19,190 --> 01:11:22,680
� linda.
Vou coloc�-la com as outras.
655
01:11:23,190 --> 01:11:27,545
- As outras que as senhoras te d�o?
- Vamos fazer o dever de casa?
656
01:11:27,580 --> 01:11:31,900
Diga que n�o sou s� mais uma.
N�o acredito que n�o liga para mim.
657
01:11:31,935 --> 01:11:36,423
- N�o parece. N�o � certo.
- Solte meu bra�o. Vou embora.
658
01:11:36,509 --> 01:11:41,880
N�o vai, n�o. N�o est� aqui
s� pela mesada, sua vadiazinha.
659
01:11:41,915 --> 01:11:44,780
Aquele dia no shopping
n�o foi coincid�ncia!
660
01:11:44,815 --> 01:11:46,915
Armou para nos conhecermos.
661
01:11:46,950 --> 01:11:51,020
- Entrou na minha vida por dinheiro.
- J� disse para me soltar!
662
01:11:51,055 --> 01:11:52,150
N�o!
663
01:12:02,700 --> 01:12:05,720
Quem � voc�?
Quem � voc�?
664
01:12:07,395 --> 01:12:09,118
S� mais uma vez.
665
01:12:09,210 --> 01:12:13,610
Te pago o dobro, o triplo!
Est� bem?
666
01:12:17,720 --> 01:12:18,710
Eu...
667
01:12:18,720 --> 01:12:22,580
Vou mudar para outro estado
e morar com o meu tio.
668
01:12:22,590 --> 01:12:24,085
Adeus, Ann.
669
01:12:24,120 --> 01:12:28,090
Olha, te darei uma borboleta
como lembran�a.
670
01:12:28,125 --> 01:12:31,180
S� mais uma vez!
Entendeu?
671
01:12:50,720 --> 01:12:52,040
M�e?
672
01:12:54,820 --> 01:12:56,220
M�e?
673
01:13:22,080 --> 01:13:23,815
Vamos l�, Alice.
674
01:13:23,850 --> 01:13:27,980
Precisa ter certeza de que o pote est�
bem vedado para preservar o inseto.
675
01:13:28,090 --> 01:13:31,640
N�o est� animada para
espetar sua primeira borboleta?
676
01:13:32,890 --> 01:13:36,060
Sejamos sinceras, o que faz
com as outras senhoras...
677
01:13:36,095 --> 01:13:38,620
pode n�o ser t�o interessante.
678
01:13:40,423 --> 01:13:44,600
Olha, s� eu posso te dar
todo o amor que precisa.
679
01:13:44,970 --> 01:13:48,600
Quem mais poderia,
a n�o ser eu?
680
01:13:52,287 --> 01:13:56,840
Al�m disso, sua m�e
� s� uma prostituta perneta.
681
01:13:57,950 --> 01:13:59,780
Foco, Alice!
682
01:14:00,250 --> 01:14:04,210
Se deixar lacunas, os vermes
v�o come�ar a comer a esp�cime.
683
01:14:09,160 --> 01:14:14,600
Ela foi embora h� v�rios dias.
Eu nunca faria isso.
684
01:14:16,900 --> 01:14:19,800
- Nunca te abandonaria.
- Como sabe?
685
01:14:20,970 --> 01:14:24,670
E voc� nunca vai me abandonar.
686
01:14:35,050 --> 01:14:36,610
M�e?
687
01:14:39,790 --> 01:14:41,120
M�e?
688
01:17:25,586 --> 01:17:26,950
Julie!
689
01:17:28,816 --> 01:17:31,080
Ela � linda mesmo, n�o �?
690
01:17:31,230 --> 01:17:34,960
Alice queria me deixar.
Agora ela est� aqui comigo.
691
01:17:35,230 --> 01:17:39,060
Viu que borboleta linda
� a Alice?
692
01:17:39,400 --> 01:17:40,690
M�e?
693
01:17:43,710 --> 01:17:44,705
M�e?
694
01:17:44,740 --> 01:17:47,730
N�o se preocupe.
Sua mam�e est� aqui tamb�m.
695
01:17:50,780 --> 01:17:52,615
M�e!
696
01:17:52,650 --> 01:17:55,080
- Aqui est� sua m�e.
- N�o!
697
01:17:55,090 --> 01:17:57,810
Sim! Aqui est� a mam�e.
698
01:18:04,630 --> 01:18:05,890
Pare! N�o!
699
01:18:07,700 --> 01:18:09,130
Mam�e!
700
01:18:13,170 --> 01:18:14,660
M�e.
701
01:18:25,720 --> 01:18:28,840
Querida, n�o seja malcriada!
N�o! Pare!
702
01:18:48,740 --> 01:18:49,830
Al�!
703
01:18:54,980 --> 01:18:56,170
Al�?
704
01:19:22,770 --> 01:19:24,800
Quem �? Al�?
705
01:19:36,750 --> 01:19:38,820
- Tchau, Nick. At� amanh�.
- Sim, at� amanh�.
706
01:19:38,855 --> 01:19:40,220
Fez um bom trabalho hoje.
707
01:19:49,100 --> 01:19:50,930
S� pode estar brincando!
708
01:19:53,700 --> 01:19:56,715
- A m�e da Julie ligou?
- Sim.
709
01:19:56,750 --> 01:19:59,730
- O que ela disse?
- Nada.
710
01:20:11,890 --> 01:20:12,940
Senhora?
711
01:20:17,030 --> 01:20:18,750
O que est� acontecendo?
712
01:20:52,564 --> 01:20:54,600
Me deixe em paz, sua bruxa!
713
01:20:54,663 --> 01:20:59,630
N�o fale assim comigo!
Sou sua mam�e agora!
714
01:21:11,598 --> 01:21:13,010
O que voc� fez?
715
01:21:15,863 --> 01:21:18,780
- Fique fora do meu quarto.
- Meu Deus!
716
01:23:02,890 --> 01:23:04,860
FELIZ ANIVERS�RIO
- Surpresa!
717
01:23:06,700 --> 01:23:08,960
- Will, voc� sabia disso?
- Sim!
718
01:23:13,136 --> 01:23:16,660
Vamos, querida. Assopre as velas.
Deixe seu irm�o te ajudar.
719
01:23:16,740 --> 01:23:17,860
Tudo bem.
720
01:23:26,576 --> 01:23:28,870
Por favor, tire uma foto
da fam�lia toda junta.
721
01:23:31,120 --> 01:23:32,750
Aqui vamos n�s.
722
01:23:32,760 --> 01:23:35,720
Olha s� pra voc�!
Por que tanto gel no cabelo?
723
01:23:35,730 --> 01:23:36,920
- Gosto assim!
- N�o.
724
01:23:36,930 --> 01:23:40,730
Era mais bonito sem o gel,
igual quando era pequeno!
725
01:23:40,765 --> 01:23:42,920
Me deixe em paz!
726
01:23:57,510 --> 01:24:01,850
Um beb� quando dorme
727
01:24:01,851 --> 01:24:05,851
N�o chora
728
01:24:07,852 --> 01:24:09,852
Subpack by DanDee
56894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.