Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,670 --> 00:03:28,366
(Narrator)
Shortly before she died,
2
00:03:28,440 --> 00:03:31,807
Bernadette said,
"Whatever is said about me,
3
00:03:31,877 --> 00:03:34,744
the simplest will
be the best. "
4
00:03:34,813 --> 00:03:37,145
This has been tak en
from recorded history.
5
00:03:37,215 --> 00:03:38,807
Nothing has been invented.
6
00:04:23,795 --> 00:04:26,457
I toId you not
to get too tired.
7
00:04:26,531 --> 00:04:28,863
Don't fret, Mama.
8
00:04:28,934 --> 00:04:31,027
I'm feeIing
better aIready.
9
00:04:31,102 --> 00:04:33,297
Now I don't want
you to exert yourseIf.
10
00:04:33,371 --> 00:04:36,067
You know what
the doctor said.
11
00:04:38,109 --> 00:04:39,371
Ready to move on?
12
00:04:39,444 --> 00:04:41,674
Bernadette is exhausted.
TeII her to stop.
13
00:04:41,746 --> 00:04:43,338
No, Mama, no.
14
00:04:43,415 --> 00:04:45,315
Bernadette, I forbid you
to push it.
15
00:04:45,383 --> 00:04:46,873
CIimb up with Justin.
16
00:04:46,952 --> 00:04:49,318
We're going
downhiII now.
17
00:04:49,387 --> 00:04:51,446
No, I want to heIp you.
18
00:04:51,523 --> 00:04:53,150
So you're moving
again, Francois?
19
00:04:53,225 --> 00:04:55,056
Yes, Duran.
We were a bit crowded
20
00:04:55,126 --> 00:04:56,423
at the Rives.
21
00:04:56,495 --> 00:04:58,622
Won't you come in
and have a gIass of water?
22
00:04:58,697 --> 00:05:02,258
Thank you but we're expected.
Besides, we're aImost there.
23
00:05:02,334 --> 00:05:04,825
Let's go.
24
00:05:08,073 --> 00:05:10,598
A bit crowded -
Did you hear that?
25
00:05:10,675 --> 00:05:14,042
They were thrown out.
They're aIways penniIess.
26
00:05:14,112 --> 00:05:17,570
Poor, wretched peopIe,
with four chiIdren.
27
00:05:17,649 --> 00:05:19,241
Do you know where
they found sheIter?
28
00:05:19,317 --> 00:05:20,648
The oId jaiI.
29
00:05:20,719 --> 00:05:22,152
At Sajous?
30
00:05:22,220 --> 00:05:24,518
In one ceII...
for the six of them.
31
00:05:24,589 --> 00:05:25,681
Can you imagine?
32
00:05:25,757 --> 00:05:27,088
Good heavens.
33
00:05:27,158 --> 00:05:29,854
Too bad.
Soubirous was a fine miIIer.
34
00:06:43,034 --> 00:06:45,366
Come on in.
35
00:06:45,437 --> 00:06:47,598
The door isn't Iocked,
come on in.
36
00:06:47,672 --> 00:06:49,435
You'II see.
It's not too Iarge,
37
00:06:49,507 --> 00:06:51,566
but things wiII
work out.
38
00:06:58,516 --> 00:06:59,881
Are you stiII here?
39
00:06:59,951 --> 00:07:02,112
I toId you to cIear out
before 9 o'cIock.
40
00:07:02,187 --> 00:07:04,121
[ repIies in Spanish ]
You oId thief,
41
00:07:04,189 --> 00:07:06,817
rat, bIood-sucking--
42
00:07:06,891 --> 00:07:09,121
[in Spanish ]
I never want to see you
43
00:07:09,194 --> 00:07:11,219
here again, or I wiII have
you thrown in jaiI.
44
00:07:11,296 --> 00:07:14,823
[in Spanish ]
JaiI, jaiI, jaiI.
You know nothing but jaiI.
45
00:07:14,899 --> 00:07:16,833
Don't pay any
attention to them.
46
00:07:16,901 --> 00:07:18,994
These Spaniards
are Iike fIies.
47
00:07:19,070 --> 00:07:21,903
The more you chase
them away, the more
48
00:07:21,973 --> 00:07:24,703
they seem to return.
But this one is the Iast.
49
00:07:24,776 --> 00:07:26,937
Do come in.
PIease.
50
00:07:27,012 --> 00:07:29,606
Do come in.
51
00:07:38,723 --> 00:07:42,625
Our Father, which art in heaven,
bIess us in these thy gifts
52
00:07:42,694 --> 00:07:47,131
which we are about
to receive from thy bounty
53
00:07:47,198 --> 00:07:55,128
through Jesus Christ,
our Lord...Amen.
54
00:07:59,611 --> 00:08:03,604
Eat sIowIy chiIdren, and dunk
your bread deep in the broth.
55
00:08:03,682 --> 00:08:06,446
Jean-Marie has aIready
eaten aII his bread.
56
00:08:06,518 --> 00:08:09,078
Too bad for him
if he can't behave.
57
00:08:09,154 --> 00:08:11,748
Why isn't there
any mush?
58
00:08:11,823 --> 00:08:15,884
Corn is much too expensive.
In three months time the price
59
00:08:15,960 --> 00:08:20,488
has increased
from 1 3 to 27 francs.
60
00:08:22,600 --> 00:08:26,331
But tomorrow when I start at
the bakery we'II have wheat,
61
00:08:26,404 --> 00:08:28,167
fIour and white bread.
62
00:08:28,239 --> 00:08:30,605
Do you think you'II
get the work?
63
00:08:30,675 --> 00:08:34,008
In the past I was
his favorite miIIer.
64
00:08:34,079 --> 00:08:36,411
In the past.
65
00:08:44,889 --> 00:08:47,824
No, Jean-Marie!
That's Bernadette's portion.
66
00:08:47,892 --> 00:08:49,519
You have no right
to eat her bread,
67
00:08:49,594 --> 00:08:51,459
especiaIIy whoIe
wheat bread.
68
00:08:51,529 --> 00:08:53,622
Just a smaII piece, mama.
I'm not very hungry.
69
00:08:53,698 --> 00:08:56,462
Your mother said no.
70
00:09:46,351 --> 00:09:48,114
What are you doing there?
71
00:09:48,186 --> 00:09:50,882
You're eating candIe wax now?
You've gone crazy!
72
00:09:50,955 --> 00:09:52,855
It's not so bad, you know.
73
00:10:19,784 --> 00:10:22,480
You shouId be
ashamed of yourseIf -
74
00:10:22,554 --> 00:10:25,955
inside the church.
You've offended the Lord.
75
00:10:26,024 --> 00:10:28,652
I'm hungry, you know.
76
00:10:32,197 --> 00:10:33,824
No, that's yours.
77
00:10:33,898 --> 00:10:35,422
I've eaten my portion.
78
00:10:35,500 --> 00:10:36,865
TruIy?
79
00:10:36,935 --> 00:10:38,903
TruIy.
80
00:10:41,172 --> 00:10:45,302
Eat sIowIy chiIdren...
sIowIy.
81
00:10:58,690 --> 00:11:01,022
You know you're becoming
quite a big girI.
82
00:11:01,092 --> 00:11:03,617
You're joking, Antoine.
83
00:11:06,731 --> 00:11:09,029
Don't fiII the
gIasses so fuII.
84
00:11:09,100 --> 00:11:11,068
There shouIdn't be
more than this.
85
00:11:11,135 --> 00:11:12,227
You understand?
86
00:11:12,303 --> 00:11:13,395
Yes, Auntie.
87
00:11:13,471 --> 00:11:15,666
When you've washed the gIasses,
put the boiIer on the stove
88
00:11:15,740 --> 00:11:17,799
and darn the Iinen.
Don't forget to feed
89
00:11:17,876 --> 00:11:20,606
the chiIdren at noon.
You can eat with them.
90
00:11:20,678 --> 00:11:22,873
Tonight you can take your
parents a piece of Iard,
91
00:11:22,947 --> 00:11:26,041
four pieces of sugar
and a bottIe of wine.
92
00:11:26,117 --> 00:11:27,846
And teII Louise to
Iock up the bottIe.
93
00:11:27,919 --> 00:11:29,853
You know your father.
94
00:11:29,921 --> 00:11:31,752
We don't have
any Iocks at home.
95
00:11:31,823 --> 00:11:33,814
WeII, you know what I mean.
96
00:11:33,892 --> 00:11:35,826
Yes, Auntie.
97
00:11:41,599 --> 00:11:43,760
HaIf a quart onIy.
98
00:11:49,107 --> 00:11:50,369
Are you taking this home?
99
00:11:50,441 --> 00:11:52,272
No, it's for
the oId Mother Barren.
100
00:11:52,343 --> 00:11:54,140
I was going to say,
five of you couId hardIy
101
00:11:54,212 --> 00:11:56,271
get tips y on this.
102
00:12:02,353 --> 00:12:03,911
Drink it, BaIoune.
It'II make you
103
00:12:03,988 --> 00:12:05,979
feeI good aII over.
104
00:12:28,146 --> 00:12:31,115
Don't worry my Bernadette,
I have not stoIen
105
00:12:31,182 --> 00:12:33,673
their sack of fIour.
And they wiII sureIy
106
00:12:33,751 --> 00:12:37,187
acknowIedge it.
They must have made a mistake.
107
00:12:37,255 --> 00:12:40,156
If you've done nothing,
they can do nothing to you.
108
00:12:40,224 --> 00:12:41,953
We'II see about
the sack of fIour.
109
00:12:42,026 --> 00:12:43,823
As for the pIank,
your father has openIy
110
00:12:43,895 --> 00:12:45,453
admitted to that.
111
00:12:45,530 --> 00:12:47,293
What pIank?
112
00:12:47,365 --> 00:12:50,528
The one that was in the
courtyard behind the dung heap.
113
00:12:50,601 --> 00:12:54,196
I thought we couId
use it to make a fire.
114
00:12:54,272 --> 00:12:55,796
We're going to compare
these boot prints
115
00:12:55,873 --> 00:12:58,205
with those of
the thief's.
116
00:12:58,276 --> 00:13:01,211
Go back inside my chiId.
117
00:13:01,279 --> 00:13:04,510
You mustn't catch coId.
118
00:13:13,992 --> 00:13:17,325
Jean-Marie, come here.
119
00:13:18,997 --> 00:13:21,158
What are you chewing?
120
00:13:21,232 --> 00:13:22,529
A cherry.
121
00:13:22,600 --> 00:13:24,192
Do you want
to go to prison?
122
00:13:24,268 --> 00:13:25,428
It wasn't ripe.
123
00:13:25,503 --> 00:13:26,993
That's no excuse.
You couId come down
124
00:13:27,071 --> 00:13:29,904
with the coIic.
Here, take this.
125
00:13:29,974 --> 00:13:31,407
Noon.
126
00:13:31,476 --> 00:13:33,774
Ready?
127
00:13:33,845 --> 00:13:35,437
Is papa coming out soon?
128
00:13:35,513 --> 00:13:37,504
The mayor said Friday.
129
00:13:37,582 --> 00:13:39,072
At what time?
130
00:13:39,150 --> 00:13:42,551
That he didn't say.
He onIy said Friday.
131
00:14:19,190 --> 00:14:20,714
Where's Bernadette?
132
00:14:20,792 --> 00:14:22,919
She's in Bartres.
133
00:14:22,994 --> 00:14:26,054
She wasn't at aII
weII after you Ieft.
134
00:14:26,130 --> 00:14:29,429
She was choking
and coughing aII the time.
135
00:14:29,500 --> 00:14:31,627
So with my sister we
decided to send her
136
00:14:31,702 --> 00:14:35,399
to her foster mother.
At Ieast there she'II get
137
00:14:35,473 --> 00:14:38,465
some fresh air
and eat her fiII.
138
00:14:38,543 --> 00:14:41,478
Yes, you were right.
139
00:14:41,546 --> 00:14:44,208
And you?
How are you?
140
00:14:44,282 --> 00:14:46,182
I'm aII right.
The mayor decided
141
00:14:46,250 --> 00:14:49,515
to drop the charges.
He agreed that it was not me
142
00:14:49,587 --> 00:14:51,851
who stoIe the sack of fIour.
143
00:14:51,923 --> 00:14:54,118
Hear that, chiIdren?
Your father never
144
00:14:54,192 --> 00:14:56,422
stoIe anything.
145
00:14:56,494 --> 00:15:00,692
And you, Louise?
How did you manage everything?
146
00:15:00,765 --> 00:15:02,926
Very weII.
I do Iaundry for two
147
00:15:03,000 --> 00:15:06,299
more peopIe: Madame MiIhet,
and Antoinette Peiret.
148
00:15:06,370 --> 00:15:09,430
And mama wiII have
work during the harvest.
149
00:15:47,712 --> 00:15:50,112
[Man greets Bernadette
in ItaIian ]
150
00:15:50,181 --> 00:15:52,376
[Bernadette responds
in French ]
151
00:15:52,450 --> 00:15:56,181
The Soubirous famiIy
aII send you their Iove.
152
00:16:02,360 --> 00:16:03,691
You've seen my parents?
153
00:16:03,761 --> 00:16:05,626
OnIy your father.
He said to me that if you
154
00:16:05,696 --> 00:16:08,631
see Bernadette,
kiss her for me.
155
00:16:10,234 --> 00:16:12,065
Is that aII he said?
156
00:16:12,136 --> 00:16:14,798
He aIso said that times
are bad and that Bernadette
157
00:16:14,872 --> 00:16:16,567
shouId stay in Bartres.
158
00:16:16,641 --> 00:16:18,506
Has he got any work?
159
00:16:18,576 --> 00:16:21,739
He has a job
at the stabIes.
160
00:16:21,812 --> 00:16:24,542
I must go.
FareweII.
161
00:16:24,615 --> 00:16:26,310
FareweII, Payrot.
162
00:16:51,576 --> 00:16:54,044
BIancou! !
163
00:16:54,111 --> 00:16:56,739
Your IittIe one -
what have you done with it?
164
00:17:05,923 --> 00:17:11,384
BIancou!
BIancou!
165
00:17:11,462 --> 00:17:14,693
BIancou!
166
00:17:14,765 --> 00:17:17,893
BIancou!
167
00:17:17,969 --> 00:17:20,995
BIancou!
168
00:17:21,072 --> 00:17:23,199
BIancou!
169
00:17:26,744 --> 00:17:32,148
St. Joseph, St. Savin,
return him to me.
170
00:17:32,216 --> 00:17:35,811
He's so IittIe.
Jesus and Mary,
171
00:17:35,886 --> 00:17:38,150
my IittIe BIancou.
172
00:17:47,865 --> 00:17:50,834
BIancou.
Ooh, you naughty
173
00:17:50,901 --> 00:17:54,530
IittIe rascaI.
Poor IittIe thing.
174
00:17:54,605 --> 00:17:56,971
Ahh, BIancou.
175
00:17:57,875 --> 00:18:01,276
I beIieve in Jesus Christ,
His onIy Son, our Lord.
176
00:18:01,345 --> 00:18:05,179
Who was conceived by the HoIy
Ghost, born of the Virgin Mary,
177
00:18:05,249 --> 00:18:07,615
suffered under Pontius PiIate.
178
00:18:07,685 --> 00:18:09,050
Repeat.
179
00:18:09,120 --> 00:18:13,716
Born of the Virgin Mary,
suffered under Pontius...
180
00:18:13,791 --> 00:18:16,157
Oh, you're just too dumb!
You'II never be abIe to make
181
00:18:16,227 --> 00:18:17,694
your first communion!
182
00:18:17,762 --> 00:18:19,320
Marie.
183
00:18:19,397 --> 00:18:20,864
If onIy I couId
Iearn how to read,
184
00:18:20,931 --> 00:18:22,660
I wouIdn't have
to bother anyone.
185
00:18:22,733 --> 00:18:24,598
Father Pomian in Lourdes
promised he'd teach me.
186
00:18:24,669 --> 00:18:26,261
WeII, then, what are
you waiting for?
187
00:18:26,337 --> 00:18:28,635
Go back to Lourdes!
188
00:18:28,706 --> 00:18:33,507
I'm doing my best, but you
don't remember anything.
189
00:18:33,577 --> 00:18:35,772
I'm sIeepy, Marie.
190
00:18:35,846 --> 00:18:38,940
HaiI Mary you know,
and aIso Our Father,
191
00:18:39,016 --> 00:18:43,350
but you aIways make
mistakes in I BeIieve In God.
192
00:18:43,421 --> 00:18:47,824
I BeIieve in God is so Iong.
Tomorrow is Thursday.
193
00:18:47,892 --> 00:18:49,382
Maybe I couId ask
the priest here.
194
00:18:49,460 --> 00:18:52,452
And the sheep?
Sheep aIso eat on Thursdays.
195
00:18:52,530 --> 00:18:54,930
Don't forget to
do the dishes.
196
00:18:55,900 --> 00:18:57,299
Have you understood?
197
00:18:57,368 --> 00:18:59,131
( aII)
Yes.
198
00:18:59,203 --> 00:19:02,195
Who composes
the HoIy Trinity?
199
00:19:02,273 --> 00:19:05,174
No, not everyone at once.
200
00:19:05,242 --> 00:19:06,800
You.
201
00:19:06,877 --> 00:19:08,003
The Father.
202
00:19:08,079 --> 00:19:09,842
Good.
203
00:19:10,614 --> 00:19:11,945
You.
204
00:19:12,016 --> 00:19:13,347
The Son.
205
00:19:13,417 --> 00:19:15,442
Good.
206
00:19:15,519 --> 00:19:16,952
You.
207
00:19:17,021 --> 00:19:18,488
The HoIy Ghost.
208
00:19:18,556 --> 00:19:20,080
Good.
209
00:19:20,157 --> 00:19:21,920
And how many Gods
are there?
210
00:19:21,992 --> 00:19:24,722
( aII)
Three.
211
00:19:25,730 --> 00:19:27,755
Give me that back.
Give it back.
212
00:19:27,832 --> 00:19:31,700
Give me that back.
AII right, out.
213
00:19:34,171 --> 00:19:37,470
Three Gods.
I ask you.
214
00:19:43,481 --> 00:19:46,541
Father, I'd Iike
to speak with you.
215
00:19:54,959 --> 00:19:57,519
Bernadette, I wouId be
happy to teach you the great
216
00:19:57,595 --> 00:20:02,259
mysteries of our reIigion...
but I'm Ieaving Bartres
217
00:20:02,333 --> 00:20:04,062
on Sunday after mass.
218
00:20:04,135 --> 00:20:05,534
You're Ieaving?
219
00:20:05,603 --> 00:20:06,797
Yes.
220
00:20:06,871 --> 00:20:09,271
Far away?
221
00:20:09,340 --> 00:20:12,776
Very far away.
To Normandy.
222
00:20:12,843 --> 00:20:15,676
I've asked Monsignor Laurence
to aIIow me to retreat
223
00:20:15,746 --> 00:20:18,180
into a monastery.
224
00:20:22,253 --> 00:20:25,848
You shouId go
back to Lourdes.
225
00:20:25,923 --> 00:20:28,756
There you can
Iearn to read and then
226
00:20:28,826 --> 00:20:30,953
you can make
your first communion.
227
00:20:31,028 --> 00:20:34,964
If you Iike,
I'II write to Father Pomian.
228
00:20:35,032 --> 00:20:37,762
Thank you, Father.
229
00:20:39,003 --> 00:20:41,403
You're not famiIiar
with the HoIy Scriptures.
230
00:20:41,472 --> 00:20:44,737
That's true, Father.
What I do know I know weII.
231
00:20:44,809 --> 00:20:47,710
Can you expIain to me
what is the HoIy Trinity?
232
00:20:47,778 --> 00:20:50,645
The Father, the Son
and the HoIy Ghost.
233
00:20:50,714 --> 00:20:53,444
The Father, the Son,
of course.
234
00:20:53,517 --> 00:20:56,452
But what is
the HoIy Ghost?
235
00:21:05,362 --> 00:21:11,096
It is caIIed hoIy because it is
the source of aII hoIiness...
236
00:21:11,168 --> 00:21:14,865
and ghost because it comes
from the Father and the Son
237
00:21:14,939 --> 00:21:19,069
and is the source of
aII Iife and Iove.
238
00:21:19,143 --> 00:21:21,111
Do you understand?
239
00:21:33,390 --> 00:21:35,551
It's a dove.
240
00:21:35,626 --> 00:21:38,288
It is aIso the s ymboI
of purity, and the hoIiness
241
00:21:38,362 --> 00:21:41,229
of the Father and Son.
242
00:21:41,298 --> 00:21:45,530
And so,
the HoIy Trinity is?
243
00:21:46,670 --> 00:21:49,798
One God in three persons.
244
00:21:49,874 --> 00:21:52,365
You know nothing, but you
understand everything.
245
00:22:05,990 --> 00:22:08,754
Poor IittIe thing.
Do you reaIIy think
246
00:22:08,826 --> 00:22:10,885
she'II be back on Monday?
247
00:22:10,961 --> 00:22:14,021
She said that
to make us happy.
248
00:22:14,098 --> 00:22:17,898
But I have a feeIing
she has Ieft forever.
249
00:22:17,968 --> 00:22:19,936
We'II have to
pay a shepherd.
250
00:22:46,463 --> 00:22:53,198
The one who does
not beIieve in God is...
251
00:22:53,270 --> 00:22:55,101
Is an a?
252
00:22:55,172 --> 00:22:56,332
A?
253
00:22:56,407 --> 00:22:59,899
Is an a... a??
254
00:23:04,181 --> 00:23:08,982
The one who does
not beIieve in God...
255
00:23:10,654 --> 00:23:12,349
Do you aII have coIds?
256
00:23:12,423 --> 00:23:15,551
No, Sister, it's her.
She gave us tobacco to sniff.
257
00:23:15,626 --> 00:23:17,184
You have tobacco?
258
00:23:18,963 --> 00:23:20,430
Who gave you that?
259
00:23:20,497 --> 00:23:22,761
Dr. Dozous, for my asthma.
260
00:23:22,833 --> 00:23:24,130
Keep it to yourseIf.
261
00:23:24,201 --> 00:23:26,863
Not everyone has asthma,
thank the Lord.
262
00:23:26,937 --> 00:23:32,398
The one who does not
beIieve in God is an atheist.
263
00:23:43,454 --> 00:23:47,788
One, two, three,
four, five.
264
00:23:47,858 --> 00:23:51,316
Bernadette Soubirous...
I hear you want to make
265
00:23:51,395 --> 00:23:53,886
your first communion.
Father Ader wrote me
266
00:23:53,964 --> 00:23:57,695
and had very nice
things to say about you.
267
00:23:57,768 --> 00:24:01,704
I've entered you in a
preparatory catechism cIass.
268
00:24:01,772 --> 00:24:04,707
Thank you, Father.
Thank you!
269
00:24:27,164 --> 00:24:29,530
There, there, baby.
270
00:24:29,600 --> 00:24:32,034
For the Iove of God,
stop coughing.
271
00:24:32,102 --> 00:24:35,560
You'II wake everybody up.
Your father must get up earIy
272
00:24:35,639 --> 00:24:37,732
to go Iook for work.
273
00:24:37,808 --> 00:24:40,743
I can't heIp it, mama.
It's as if I'm being
274
00:24:40,811 --> 00:24:42,403
ripped apart here.
275
00:24:42,479 --> 00:24:44,242
I know, darIing.
276
00:24:44,314 --> 00:24:48,045
I wish I couId take
your iIIness away from you.
277
00:24:48,118 --> 00:24:50,518
You shouId have stayed
in Bartres.
278
00:24:50,587 --> 00:24:52,282
You must go back there.
279
00:24:52,356 --> 00:24:55,883
No, I want to make
my first communion.
280
00:24:55,959 --> 00:24:58,621
The priest promised me.
281
00:24:58,696 --> 00:25:02,792
You see, I'm aIready
feeIing better.
282
00:26:00,591 --> 00:26:02,354
Sounds Iike you girIs
are having fun.
283
00:26:02,426 --> 00:26:03,859
We're off to
fetch some wood.
284
00:26:03,927 --> 00:26:05,292
You shouId go
by that way.
285
00:26:05,362 --> 00:26:07,193
There's pIenty
of wood over there.
286
00:26:07,264 --> 00:26:09,289
Bernadette won't go there.
287
00:26:09,366 --> 00:26:12,631
Mr. Lafeet wouId be
dispIeased if he found out.
288
00:26:12,703 --> 00:26:15,035
TeII him I gave
you permission.
289
00:26:15,105 --> 00:26:17,369
Uh, no we shouIdn't.
290
00:26:17,441 --> 00:26:19,807
But what is the one
thing he doesn't Iack?
291
00:26:19,877 --> 00:26:23,779
He has more trees
than a dog has fIeas?
292
00:26:23,847 --> 00:26:25,371
What are you doing?
293
00:26:25,449 --> 00:26:27,212
I'm dressing the miIIstone.
294
00:26:27,284 --> 00:26:29,218
Dressing it?
295
00:26:29,286 --> 00:26:33,746
I'm giving it a new Iine.
so that it wiII function better.
296
00:26:33,824 --> 00:26:35,291
With a hammer?
297
00:26:35,359 --> 00:26:37,384
This is a pick ax.
298
00:26:37,461 --> 00:26:39,486
Are these its teeth?
299
00:26:39,563 --> 00:26:42,191
Yes.
Oh, it's an oId stone,
300
00:26:42,266 --> 00:26:45,235
but they stiII
chew the grain.
301
00:26:45,302 --> 00:26:47,793
My father never did that.
302
00:26:47,871 --> 00:26:50,203
Oh, you just
didn't see him.
303
00:26:50,274 --> 00:26:53,641
But your father
aIways reaIigned his stones.
304
00:26:55,379 --> 00:26:59,645
He was a fine miIIer,
your father.
305
00:26:59,716 --> 00:27:03,117
Good Iuck, Antoine.
306
00:27:03,187 --> 00:27:05,883
Why don't you go
over to Lafeet's?
307
00:27:05,956 --> 00:27:07,753
No probIem at aII, you know.
308
00:27:07,825 --> 00:27:10,851
No, it's reaIIy not possibIe.
Thank you, Antoine.
309
00:27:32,783 --> 00:27:34,341
Hi, Samson.
310
00:27:34,418 --> 00:27:36,443
Look over there,
Iots of bones!
311
00:27:36,520 --> 00:27:38,385
And driftwood.
312
00:27:52,135 --> 00:27:53,693
HeIp me.
Throw some rocks
313
00:27:53,770 --> 00:27:55,795
into the water
so I can cross over.
314
00:27:55,873 --> 00:27:57,636
You onIy have to
do Iike we did.
315
00:27:57,708 --> 00:28:00,575
Ma doesn't want her to.
She's afraid she'II catch coId.
316
00:28:00,644 --> 00:28:02,703
That's why
she's wearing stockings.
317
00:28:02,779 --> 00:28:04,337
You want me to
carry you on my back?
318
00:28:04,414 --> 00:28:06,746
No, you're too smaII.
Maybe you couId, BaIoune,
319
00:28:06,817 --> 00:28:08,011
if you wouId.
320
00:28:08,085 --> 00:28:09,450
We have no time.
Just pick up
321
00:28:09,519 --> 00:28:10,918
what you find
over there.
322
00:28:10,988 --> 00:28:12,888
The basket.
323
00:29:45,882 --> 00:29:48,976
Look at this.
324
00:29:49,052 --> 00:29:52,488
Do you see that?
325
00:29:52,556 --> 00:29:54,183
She's as white as a ghost.
326
00:29:54,257 --> 00:29:55,588
It's the coId.
327
00:29:55,659 --> 00:29:57,627
Bernadette!
328
00:29:57,694 --> 00:30:00,254
Maybe she's dead.
329
00:30:00,330 --> 00:30:02,389
If she were dead,
she'd have coIIapsed.
330
00:30:02,466 --> 00:30:05,594
Hey, Bernadette!
331
00:30:19,049 --> 00:30:20,641
You see, stupid?
332
00:30:20,717 --> 00:30:22,742
You couId come and give
us a hand instead of
333
00:30:22,819 --> 00:30:25,845
saying your prayers.
We're not in church.
334
00:30:54,618 --> 00:30:58,076
Why make such a fuss?
The water isn't coId at aII.
335
00:30:58,155 --> 00:31:00,419
You're not putting
on your stockings?
336
00:31:00,490 --> 00:31:03,482
Bernadette warms herseIf
by saying her prayers.
337
00:31:07,264 --> 00:31:09,596
Didn't you see anything?
338
00:31:09,666 --> 00:31:10,792
See what?
339
00:31:10,867 --> 00:31:13,597
AII I see is you haven't
gathered anything.
340
00:31:20,811 --> 00:31:23,279
Give me that.
341
00:31:33,824 --> 00:31:35,883
Hurry up!
342
00:31:43,934 --> 00:31:45,765
Oh!
Poor me!
343
00:31:45,836 --> 00:31:48,430
She hasn't her
asthma anymore.
344
00:31:48,505 --> 00:31:51,201
What did you see?
TeII me.
345
00:31:51,274 --> 00:31:52,741
What did you see?
346
00:31:52,809 --> 00:31:54,299
She saw nothing.
347
00:31:54,377 --> 00:31:55,605
I saw--
348
00:31:55,679 --> 00:31:57,613
What?
Just me, I promise
349
00:31:57,681 --> 00:31:58,705
not to teII anyone.
350
00:31:58,782 --> 00:32:00,409
What about me?
351
00:32:00,484 --> 00:32:02,611
Just the two of us.
352
00:32:02,686 --> 00:32:04,415
I'm wiIIing to teII you,
but I don't want anything
353
00:32:04,488 --> 00:32:06,513
said at home because
Ma wiII scoId me.
354
00:32:06,590 --> 00:32:09,457
Cross my heart
and hope to die.
355
00:32:11,928 --> 00:32:14,624
I saw a woman
dressed in white,
356
00:32:14,698 --> 00:32:19,260
with a bIue sash
and a yeIIow rose on each foot.
357
00:32:19,336 --> 00:32:21,964
You're trying
to scare us.
358
00:32:22,806 --> 00:32:24,740
I'd so much
Iike to see her again.
359
00:32:24,808 --> 00:32:25,934
She's so beautifuI.
360
00:32:26,009 --> 00:32:27,738
Liar, Iiar!
361
00:32:27,811 --> 00:32:28,937
BeIieve me.
It's true.
362
00:32:29,012 --> 00:32:30,843
I saw her.
363
00:32:30,914 --> 00:32:33,576
I couIdn't even make
the sign of the cross,
364
00:32:33,650 --> 00:32:35,811
then she showed me
that I couId.
365
00:32:44,828 --> 00:32:48,264
A daydream.
She saw nothing at aII.
366
00:32:52,435 --> 00:32:54,995
AIexine gave me eight bits
for the basket of bones,
367
00:32:55,071 --> 00:32:56,663
which is one
big Ioaf of bread.
368
00:32:56,740 --> 00:32:58,173
Can I have a piece now?
369
00:32:58,241 --> 00:33:02,644
Not untiI you expIain to me
what you saw at MassabieiIIe.
370
00:33:02,712 --> 00:33:05,010
Judas!
371
00:33:06,750 --> 00:33:09,344
That's enough!
372
00:33:09,419 --> 00:33:12,946
Now, wiII you teII me
what you saw?
373
00:33:13,023 --> 00:33:15,992
I saw something white.
374
00:33:16,059 --> 00:33:19,290
Ouch!
I didn't do anything.
375
00:33:19,362 --> 00:33:21,227
I swear to you
that it's true.
376
00:33:21,298 --> 00:33:22,890
I saw her
as I'm seeing you now -
377
00:33:22,966 --> 00:33:26,026
a beautifuI young woman.
378
00:33:26,102 --> 00:33:28,002
Poor me.
379
00:33:28,071 --> 00:33:31,336
What did I do
to deserve this?
380
00:33:31,408 --> 00:33:34,036
Ma, she had such
a beautifuI face.
381
00:33:34,110 --> 00:33:35,805
Be quiet.
382
00:33:35,879 --> 00:33:38,006
You saw a white stone,
that's aII.
383
00:33:38,081 --> 00:33:39,639
Oh, no.
384
00:33:39,716 --> 00:33:42,184
I want so much
to see her again.
385
00:33:42,252 --> 00:33:45,187
I forbid you
to return there.
386
00:33:48,391 --> 00:33:50,154
ChiIdren!
Happy days!
387
00:33:50,227 --> 00:33:52,218
We eat again.
388
00:33:57,367 --> 00:33:59,232
Are you pIeased?
389
00:33:59,302 --> 00:34:01,532
Very pIeased.
390
00:34:01,605 --> 00:34:04,199
You're a good man,
Soubirous.
391
00:34:17,854 --> 00:34:19,412
Do you wish
to confess?
392
00:34:19,489 --> 00:34:21,081
No.
393
00:34:21,157 --> 00:34:22,818
What do you want then?
394
00:34:22,892 --> 00:34:25,861
To speak to you -
aIone.
395
00:34:33,536 --> 00:34:36,437
I'm Iistening.
396
00:34:36,506 --> 00:34:40,272
I saw something white.
It had the form of a Iady.
397
00:34:40,343 --> 00:34:42,675
Where?
398
00:34:42,746 --> 00:34:45,772
At the pigs' grotto.
399
00:34:50,520 --> 00:34:52,385
Is that going
to be enough?
400
00:34:52,455 --> 00:34:56,482
Oh, yes, Father.
It'II do for two days.
401
00:35:01,464 --> 00:35:04,399
And this is for the doctor.
Your EmiI shouId take care
402
00:35:04,467 --> 00:35:06,765
of himseIf and regain
aII his strength.
403
00:35:06,836 --> 00:35:08,701
I'II never be abIe to--
404
00:35:08,772 --> 00:35:10,967
Oh, no, no.
Don't mention it.
405
00:35:13,877 --> 00:35:15,401
I am intruding,
pIease excuse me.
406
00:35:15,478 --> 00:35:17,469
They toId me
that you were here.
407
00:35:17,547 --> 00:35:19,105
I need to taIk to you.
408
00:35:19,182 --> 00:35:21,173
No probIem.
But I must stiII
409
00:35:21,251 --> 00:35:25,017
drop by the next farm.
LittIe Jean-Marie is not weII.
410
00:35:25,088 --> 00:35:28,819
We can taIk on the way.
See you soon, Honorine.
411
00:35:28,892 --> 00:35:32,384
I shaII ask Dr. Dozou to
come by and have a Iook at EmiI.
412
00:35:38,234 --> 00:35:41,032
I don't know how you manage.
You have nothing
413
00:35:41,104 --> 00:35:43,004
and you give
everything away.
414
00:35:43,073 --> 00:35:46,338
I am enriched by
everything I give.
415
00:35:50,747 --> 00:35:55,707
There is no end to it...
after La SaIette, Betharram,
416
00:35:55,785 --> 00:35:58,720
Garasion, now Lourdes
has a visionary.
417
00:35:58,788 --> 00:36:01,484
Listen Father,
I hardIy know this IittIe
418
00:36:01,558 --> 00:36:06,621
Soubirous girI, but I warn you :
poverty is not aIways
419
00:36:06,696 --> 00:36:09,995
a guarantee of a pure souI.
420
00:36:10,066 --> 00:36:12,728
It was that sudden rush
of wind that impressed me.
421
00:36:12,802 --> 00:36:14,497
Remember the Acts
of the ApostIes
422
00:36:14,571 --> 00:36:16,232
and Pentecost?
423
00:36:16,306 --> 00:36:19,503
And the tongues of fire
that sat upon each of them.
424
00:36:19,576 --> 00:36:20,941
Yes, yes.
425
00:36:21,010 --> 00:36:23,069
They were aII fiIIed
with the HoIy Ghost
426
00:36:23,146 --> 00:36:25,046
and began to speak
other Ianguages.
427
00:36:25,115 --> 00:36:27,913
AdmirabIe, I agree.
But that is the BibIe,
428
00:36:27,984 --> 00:36:30,544
and your protégée
is a IittIe girI from Lourdes,
429
00:36:30,620 --> 00:36:33,851
Iike aII the others,
who mistook a mountain breeze
430
00:36:33,923 --> 00:36:38,553
for a saintIy spirit - nothing
to make such a fuss about.
431
00:36:38,628 --> 00:36:39,686
WeII, this is it.
432
00:36:39,763 --> 00:36:41,697
I'II Ieave you here.
433
00:36:41,765 --> 00:36:45,633
A word of advice, Father -
don't get too worked up
434
00:36:45,702 --> 00:36:48,136
about this matter.
435
00:37:09,959 --> 00:37:13,486
It's disgracefuI,
an insuIt to our Lord.
436
00:37:13,563 --> 00:37:15,428
And to our hoIy church.
437
00:37:15,498 --> 00:37:18,296
What impudence.
438
00:37:21,237 --> 00:37:24,138
Hey, you.
Come here a minute.
439
00:37:24,207 --> 00:37:27,836
So it's you
who goes to MassabieiIIe.
440
00:37:30,246 --> 00:37:33,147
If you return to that pIace,
you wiII be Iocked up.
441
00:37:33,216 --> 00:37:35,946
You hear me?
Locked up.
442
00:37:47,597 --> 00:37:50,725
Louise, don't Ieave
without seeing me.
443
00:37:50,800 --> 00:37:53,462
Of course, madame.
444
00:37:56,806 --> 00:37:58,865
Do you think she'II do it?
445
00:37:58,942 --> 00:38:02,036
She'II do it.
She needs work badIy.
446
00:38:14,257 --> 00:38:18,853
Let's see, 7 5 centimes
for the Iaundry,
447
00:38:18,928 --> 00:38:23,922
25 centimes for the
quaIity of the work.
448
00:38:24,000 --> 00:38:27,527
Oh, yes, yes, yes.
And 25 centimes
449
00:38:27,604 --> 00:38:30,471
for your kindness.
450
00:38:30,540 --> 00:38:33,771
Thank you, madame.
ReaIIy, I--
451
00:38:33,843 --> 00:38:36,607
Shhh.
My dear Louise,
452
00:38:36,679 --> 00:38:39,705
I wouId Iike you to ask your
IittIe Bernadette to take me
453
00:38:39,782 --> 00:38:42,182
with her to MassabieiIIe.
454
00:38:42,252 --> 00:38:44,584
To MassabieiIIe?
But I forbid her
455
00:38:44,654 --> 00:38:48,488
to return there.
It's no good for her, madame.
456
00:38:48,558 --> 00:38:50,856
She's in very poor heaIth.
457
00:38:50,927 --> 00:38:55,591
Louise, your IittIe Bernadette
is a genuine visionary.
458
00:38:55,665 --> 00:38:58,031
Visionary?
459
00:38:58,101 --> 00:39:01,662
Even if she aIone
can see it, she sees it.
460
00:39:01,738 --> 00:39:05,265
And what does she see?
I'II find out.
461
00:39:05,341 --> 00:39:08,833
If Bernadette is Iying,
we wiII know it immediateIy.
462
00:39:08,912 --> 00:39:11,210
My daughter never Iies.
463
00:39:11,281 --> 00:39:15,741
PreciseIy.
No one wiII know.
464
00:39:16,719 --> 00:39:19,813
SIow down!
I can't keep up with you.
465
00:39:19,889 --> 00:39:24,155
God wiII punish you if
you've been teIIing taIes.
466
00:39:24,227 --> 00:39:25,785
HeIp me.
467
00:39:25,862 --> 00:39:28,160
Be carefuI, madame.
Don't sIip.
468
00:40:09,906 --> 00:40:11,703
There she is.
469
00:40:11,774 --> 00:40:14,106
Quick, the paper and pen.
470
00:40:14,177 --> 00:40:17,442
Ask her to write
her name.
471
00:40:23,319 --> 00:40:24,980
Ask her.
472
00:40:25,054 --> 00:40:26,544
But I did ask her.
473
00:40:26,623 --> 00:40:28,887
And?
474
00:40:28,958 --> 00:40:32,121
She started to Iaugh.
475
00:40:32,195 --> 00:40:36,996
Ask the Iady if our presence
is unpIeasant for her.
476
00:40:40,703 --> 00:40:45,140
She said no.
You may stay.
477
00:41:03,926 --> 00:41:07,327
She said it is not necessary
for me to write down
478
00:41:07,397 --> 00:41:09,456
what I have to teII you.
479
00:41:09,532 --> 00:41:11,659
Is that aII?
480
00:41:11,734 --> 00:41:15,670
She aIso said,
''WouId you do me the favor
481
00:41:15,738 --> 00:41:18,707
of returning here
for 1 5 days?''
482
00:41:18,775 --> 00:41:22,575
She said, ''WouId you
do me the favor?''
483
00:41:22,645 --> 00:41:27,708
And then she said,
''I can not promise that you'II
484
00:41:27,784 --> 00:41:32,153
be happy in this Iife,
but you wiII be in the next.''
485
00:41:33,790 --> 00:41:38,887
The HoIy Virgin has appeared
to a young girI in Lourdes.
486
00:41:38,961 --> 00:41:41,828
That's what we read
in the town newspaper.
487
00:41:41,898 --> 00:41:44,867
That's what a paper dares
to print in the second haIf
488
00:41:44,934 --> 00:41:46,993
of the 1 9th century.
489
00:41:47,070 --> 00:41:48,970
That paper has onIy
picked up on my articIe
490
00:41:49,038 --> 00:41:52,371
in Lauvadaunt two days ago,
but I added that there is no
491
00:41:52,442 --> 00:41:56,208
supernaturaI happening which can
not be expIained scientificaIIy.
492
00:41:56,279 --> 00:41:57,507
Yes.
493
00:41:57,580 --> 00:41:58,808
Quite right.
494
00:41:58,881 --> 00:42:00,781
Doctor, what do you think
of these haIIucinations
495
00:42:00,850 --> 00:42:02,875
the young Soubirous
girI is having?
496
00:42:02,952 --> 00:42:06,012
Nothing indicates that
the chiId is haIIucinating.
497
00:42:06,089 --> 00:42:09,081
Even if she beIieves
that she is seeing something
498
00:42:09,158 --> 00:42:11,752
and that she is
hearing someone,
499
00:42:11,828 --> 00:42:14,661
that is in no way a sign
of cerebraI derangement.
500
00:42:14,731 --> 00:42:17,131
It's one of the
characteristics of hysteria.
501
00:42:17,200 --> 00:42:20,465
The diagnosis shouId never be
made before an examination.
502
00:42:20,536 --> 00:42:23,369
I wouId Iike to Iook
into this much cIoser.
503
00:42:23,439 --> 00:42:26,465
WeII, if you don't mind, Doctor,
I'd reaIIy Iike to come.
504
00:42:26,542 --> 00:42:28,510
You want to get mixed up
in this nonsense -
505
00:42:28,578 --> 00:42:30,341
you, a civiI servant?
506
00:42:30,413 --> 00:42:33,746
One can be a tax coIIector
and aIso a sensitive man.
507
00:42:35,485 --> 00:42:37,350
Sorry, sir.
508
00:42:37,420 --> 00:42:39,411
Thank you, officer.
509
00:42:39,489 --> 00:42:43,687
GentIemen, the danger
is greater than we thought.
510
00:42:43,760 --> 00:42:48,094
Right now there are hundreds
of peopIe at the grotto.
511
00:42:48,164 --> 00:42:52,498
What does the imperiaI
prosecutor think?
512
00:42:52,568 --> 00:42:56,698
WeII, I'm a judge
and I ask myseIf,
513
00:42:56,773 --> 00:43:01,005
to whose advantage is it?
In our time, nothing is done
514
00:43:01,077 --> 00:43:05,173
without a poIiticaI motive.
When the HoIy Virgin appears
515
00:43:05,248 --> 00:43:08,046
to the daughter
of a simpIe Iaborer,
516
00:43:08,117 --> 00:43:12,076
it is a poIiticaI act
for whose profit?
517
00:43:12,155 --> 00:43:15,716
The church,
which is to say the cIergy,
518
00:43:15,792 --> 00:43:18,818
which is to say
the RoyaIists.
519
00:43:18,895 --> 00:43:22,126
The visions of MassabieiIIe
undoubtedIy benefit the Bourbons
520
00:43:22,198 --> 00:43:24,792
and their hopes
of restoration.
521
00:43:24,867 --> 00:43:25,856
ExactIy.
522
00:43:25,935 --> 00:43:29,063
I know severaI
RepubIican priests.
523
00:43:43,119 --> 00:43:46,611
Oh, what a beautifuI picture.
524
00:43:46,689 --> 00:43:49,920
When the HoIy Virgin sees
the way you Iook right now,
525
00:43:49,992 --> 00:43:52,324
she wiII no Ionger
say that you won't have
526
00:43:52,395 --> 00:43:54,420
happiness in this worId.
527
00:43:54,497 --> 00:43:56,328
The HoIy Virgin?
528
00:43:56,399 --> 00:43:59,630
I never said she
was the HoIy Virgin.
529
00:44:01,804 --> 00:44:06,036
This IittIe one is wonderfuI,
don't you think Antoinette?
530
00:44:06,108 --> 00:44:10,442
You'd say she dined
out aII her Iife.
531
00:44:12,949 --> 00:44:16,180
Good wine can never
hurt you, my chiId.
532
00:44:16,252 --> 00:44:19,244
Yes, I know, madame.
Wine is good for asthma.
533
00:44:19,322 --> 00:44:22,189
My mother gives it
to me from time to time.
534
00:44:31,968 --> 00:44:35,096
Good night, my chiId.
535
00:44:35,171 --> 00:44:40,199
Tomorrow after Mass we'II
go together to the grotto.
536
00:45:51,147 --> 00:45:53,012
Again.
537
00:45:55,985 --> 00:45:58,453
My daughter's not here.
She won't be coming
538
00:45:58,521 --> 00:46:00,318
home tonight.
I'm sorry.
539
00:46:00,389 --> 00:46:02,254
PIease give her this
anyway on behaIf
540
00:46:02,325 --> 00:46:03,952
of CeIestine Labarue.
541
00:46:04,026 --> 00:46:06,494
No, no.
I mustn't.
542
00:46:06,562 --> 00:46:09,122
You must not
give us anything.
543
00:46:11,100 --> 00:46:12,590
Why didn't you
accept the basket?
544
00:46:12,668 --> 00:46:14,329
There were eggs
and chestnuts.
545
00:46:14,403 --> 00:46:16,997
That's enough.
Bernadette wouIdn't want it.
546
00:46:17,073 --> 00:46:18,938
She's eating
at Madame MiIhet's.
547
00:46:19,008 --> 00:46:21,238
Madame MiIhet gives me
two washes a week.
548
00:46:21,310 --> 00:46:23,904
I can't refuse her.
And since Bernadette
549
00:46:23,980 --> 00:46:25,845
eats with her, we have
more at our tabIe.
550
00:46:25,982 --> 00:46:29,713
Let us pray.
551
00:47:10,760 --> 00:47:14,457
ChiIdren, Iet us
praise the Lord.
552
00:47:14,530 --> 00:47:19,832
( aII)
Our Father, who art in heaven,
haIIowed be Thy name.
553
00:47:19,902 --> 00:47:23,201
Thy kingdom come,
Thy wiII be done on earth
554
00:47:23,272 --> 00:47:26,207
as it is in heaven.
Give us this day
555
00:47:26,275 --> 00:47:30,041
our daiIy bread
and forgive us our trespasses,
556
00:47:30,112 --> 00:47:33,570
as we forgive those
who trespass against us.
557
00:49:23,759 --> 00:49:25,818
You'II burn me.
558
00:49:31,967 --> 00:49:34,492
Penance!
559
00:49:34,570 --> 00:49:37,334
Penance!
560
00:50:02,264 --> 00:50:04,630
If I have understood you,
you are bIaming me
561
00:50:04,700 --> 00:50:08,033
for my Iack of comprehension.
I am considered harsh,
562
00:50:08,103 --> 00:50:11,630
doctrinaire and strict, I know.
My dear Pomian,
563
00:50:11,707 --> 00:50:13,937
I know how you feeI
about the Soubirous girI.
564
00:50:14,009 --> 00:50:17,342
You were an immediate beIiever.
And you, Father Serre,
565
00:50:17,413 --> 00:50:19,278
you are being pestered
by your parishioners
566
00:50:19,348 --> 00:50:21,475
who want to pubIicize
these visions.
567
00:50:21,550 --> 00:50:22,949
Am I right?
568
00:50:23,018 --> 00:50:26,044
Above aII, they must be
comforted in their faith,
569
00:50:26,121 --> 00:50:29,955
and their faith teIIs them
that the visions are reaI.
570
00:50:30,025 --> 00:50:32,050
And you, dear friend,
you didn't hesitate,
571
00:50:32,127 --> 00:50:34,561
and you were the onIy
one to join the crowd
572
00:50:34,630 --> 00:50:36,962
with the faithfuI
at the grotto.
573
00:50:37,032 --> 00:50:40,058
If you had seen, as I saw,
the transfiguration of the chiId
574
00:50:40,135 --> 00:50:43,104
whiIe she was conversing
with the HoIy Virgin.
575
00:50:43,172 --> 00:50:45,868
The HoIy Virgin!
Nothing Iess than that!
576
00:50:45,941 --> 00:50:49,342
And what's more, she converses!
And what does she say,
577
00:50:49,411 --> 00:50:51,709
this fine HoIy Virgin?
578
00:50:51,780 --> 00:50:55,341
Penance.
Penance.
579
00:50:56,418 --> 00:51:01,117
My friends, I'm responsibIe
for this parish.
580
00:51:01,190 --> 00:51:05,684
You are my vicars, and I have
compIete confidence in you.
581
00:51:05,761 --> 00:51:10,391
But we must be very cautious
in examining these events.
582
00:51:10,466 --> 00:51:13,060
If this is some kind of
a trick and we faII into
583
00:51:13,135 --> 00:51:16,935
the trap, the entire church
wiII be discredited.
584
00:51:17,006 --> 00:51:21,170
Now either this chiId is having
haIIucinations, or we must admit
585
00:51:21,243 --> 00:51:23,871
the presence of
the supernaturaI.
586
00:51:23,946 --> 00:51:26,710
The church was
born from miracIes.
587
00:51:26,782 --> 00:51:28,875
It grew because
of miracIes.
588
00:51:28,951 --> 00:51:32,580
Our cassock represents humiIity.
Right now, everything is very
589
00:51:32,655 --> 00:51:37,456
mixed up: piety, devotion,
exuItation, hysteria.
590
00:51:37,526 --> 00:51:40,620
We must cIear up
these muddy waters.
591
00:51:40,696 --> 00:51:41,663
WeII, what did
she say?
592
00:51:41,730 --> 00:51:43,254
What did
you ask her?
593
00:51:43,332 --> 00:51:45,300
Is it true she said,
''Penance, penance?''
594
00:51:45,367 --> 00:51:46,732
Yes, it's true.
595
00:51:46,802 --> 00:51:48,429
And when you kissed
the ground?
596
00:51:48,504 --> 00:51:50,495
The Iady asked me to.
She said, ''Pray to God
597
00:51:50,572 --> 00:51:52,062
to convert the sinners.''
598
00:51:52,141 --> 00:51:53,938
Let me through.
599
00:51:54,009 --> 00:51:56,102
Are you Bernadette Soubirous?
600
00:51:56,178 --> 00:51:57,475
Yes, sir.
601
00:51:57,546 --> 00:51:58,911
You're to come
with me.
602
00:51:58,981 --> 00:52:01,347
Yes, sir.
Wherever you Iike.
603
00:52:10,626 --> 00:52:12,150
Poor Bernadette.
They're going to
604
00:52:12,227 --> 00:52:13,854
put you in jaiI.
605
00:52:13,929 --> 00:52:15,726
I'm not afraid.
If they put me in,
606
00:52:15,798 --> 00:52:17,095
they'II Iet me out.
607
00:52:17,166 --> 00:52:19,100
You are through
making faces now.
608
00:52:20,703 --> 00:52:23,672
(kids )
Serves you right!
Serves you right!
609
00:52:30,979 --> 00:52:33,539
There's no business
for you here!
610
00:52:33,615 --> 00:52:34,843
Go home!
611
00:52:34,917 --> 00:52:37,351
So it seems you
see the HoIy Virgin.
612
00:52:37,419 --> 00:52:40,217
I never said she
was the HoIy Virgin.
613
00:52:40,289 --> 00:52:42,314
WeII, then, you saw nothing.
614
00:52:42,391 --> 00:52:44,552
Oh, yes.
I definiteIy saw something.
615
00:52:44,626 --> 00:52:46,491
And what did you see?
616
00:52:46,562 --> 00:52:48,928
Something white.
617
00:52:48,997 --> 00:52:50,931
Something or someone?
618
00:52:50,999 --> 00:52:53,092
It had the shape
of a girI.
619
00:52:53,168 --> 00:52:56,433
Everywhere in town they say
that she is the HoIy Virgin,
620
00:52:56,505 --> 00:53:00,168
even the newspaper
has printed it.
621
00:53:00,242 --> 00:53:03,678
And this young woman,
is she pretty?
622
00:53:03,746 --> 00:53:05,145
Oh, yes.
623
00:53:05,214 --> 00:53:09,674
Pretty Iike Madame PaIhasson
or Madame Dufo?
624
00:53:09,752 --> 00:53:12,380
They don't even
come cIose.
625
00:53:12,454 --> 00:53:14,684
May I?
626
00:53:14,757 --> 00:53:17,521
By aII means, my friend.
627
00:53:20,562 --> 00:53:25,124
And the nuns - did you
taIk to the sisters?
628
00:53:25,200 --> 00:53:28,135
To the Mother Superior
and to the sister
629
00:53:28,203 --> 00:53:29,795
who teaches us sewing.
630
00:53:29,872 --> 00:53:31,635
And what did they say?
631
00:53:31,707 --> 00:53:33,231
That I had a dream.
632
00:53:33,308 --> 00:53:35,572
WeII, you see
you had a dream.
633
00:53:35,644 --> 00:53:37,874
No, I was wide awake.
634
00:53:37,946 --> 00:53:40,506
You thought you had
seen something.
635
00:53:40,582 --> 00:53:43,346
But I saw her severaI times.
I couIdn't make
636
00:53:43,419 --> 00:53:45,148
a mistake every time.
637
00:53:45,220 --> 00:53:49,554
Oh, yes, your imagination
was working overtime!
638
00:53:49,625 --> 00:53:52,788
You said that the first time
no one eIse saw anything.
639
00:53:52,861 --> 00:53:55,887
Not your sister
nor your friend BaIoune.
640
00:53:55,964 --> 00:54:00,867
I can't expIain it, but I'm
positive that I saw the Iady.
641
00:54:00,936 --> 00:54:04,428
Bernadette, Iisten.
Everyone is Iaughing at you.
642
00:54:04,506 --> 00:54:08,670
Everyone is saying that you're
Iying, that you're crazy.
643
00:54:08,744 --> 00:54:11,269
Isn't that right?
644
00:54:11,346 --> 00:54:16,340
For your own good, you must
not return to the grotto.
645
00:54:16,418 --> 00:54:20,514
I promised to go
for the next 1 5 days.
646
00:54:20,589 --> 00:54:23,057
But you have
made a mistake.
647
00:54:23,125 --> 00:54:26,925
Be reasonabIe, and do not
go back again.
648
00:54:26,995 --> 00:54:30,021
I promised.
649
00:54:30,098 --> 00:54:32,828
Quick! !
To the poIice for Bernadette.
650
00:54:35,370 --> 00:54:39,136
Hey, men!
Listen, aII of you!
651
00:54:39,208 --> 00:54:43,907
They've arrested Bernadette!
We must get her out of jaiI!
652
00:54:43,979 --> 00:54:46,573
Let's go!
653
00:54:47,182 --> 00:54:50,583
I must have Francois.
Her father must defend her.
654
00:54:50,652 --> 00:54:52,210
He's at the stabIes.
655
00:54:52,287 --> 00:54:53,481
I'II go.
656
00:54:53,555 --> 00:54:55,079
I'II go with you.
657
00:54:55,157 --> 00:54:57,557
Just teII me who made you
wonderfuI promises if you
658
00:54:57,626 --> 00:54:59,924
agreed to spin this yarn.
659
00:54:59,995 --> 00:55:01,986
Nobody.
660
00:55:02,064 --> 00:55:05,864
You'd do better to admit it
since I aIready know.
661
00:55:05,934 --> 00:55:08,562
I'm onIy trying to find out
if you're teIIing the truth.
662
00:55:08,637 --> 00:55:12,038
I toId the truth.
663
00:55:12,107 --> 00:55:15,770
No, you're Iying.
If you'II admit that,
664
00:55:15,844 --> 00:55:20,474
I'II work everything out quietIy
and nothing more wiII be said.
665
00:55:20,549 --> 00:55:25,179
But if not, you wiII be
in serious troubIe.
666
00:55:25,254 --> 00:55:28,917
Do as you wish, sir.
667
00:55:28,991 --> 00:55:32,119
How much money did
Madame MiIhet give you?
668
00:55:32,194 --> 00:55:33,889
Money?
669
00:55:33,962 --> 00:55:37,193
She took you into her home
and toId you what to do.
670
00:55:37,266 --> 00:55:42,863
She wanted me to stay
with her, but I went home.
671
00:55:47,943 --> 00:55:50,707
So, you're not even capabIe
of keeping order!
672
00:55:50,779 --> 00:55:55,273
Go and get reinforcements!
Use the back entrance!
673
00:55:55,350 --> 00:55:57,648
She's in there,
Iocked up Iike a thief!
674
00:55:57,719 --> 00:55:59,448
We must rescue her!
675
00:55:59,521 --> 00:56:02,490
Wait!
We must find out what's what,
676
00:56:02,558 --> 00:56:05,186
so that we don't do
anything iIIegaI.
677
00:56:05,260 --> 00:56:08,855
To summon, my name
is Bernadette Soubirous, etc.
678
00:56:08,931 --> 00:56:11,798
On the 1 1 th of February,
at MassabieiIIe,
679
00:56:11,867 --> 00:56:13,664
the HoIy Virgin
appeared to me.
680
00:56:13,735 --> 00:56:16,295
I did not say
the HoIy Virgin.
681
00:56:16,371 --> 00:56:19,966
AII right.
A 1 9-year-oId girI appeared.
682
00:56:20,042 --> 00:56:25,241
No.
I said 1 6 to 1 7 years oId.
683
00:56:25,314 --> 00:56:28,044
If you Iike.
This young Iady was wearing
684
00:56:28,116 --> 00:56:31,711
a bIue dress
with a white sash.
685
00:56:31,787 --> 00:56:38,192
You've misunderstood.
You shouId write a white dress
686
00:56:38,260 --> 00:56:40,854
with a bIue sash.
687
00:56:40,929 --> 00:56:44,660
This young woman, as beautifuI
as Madame PaIhasson,
688
00:56:44,733 --> 00:56:48,760
had hair which feII down
her back Iike a veiI.
689
00:56:48,837 --> 00:56:52,933
No, sir.
You've changed everything.
690
00:56:53,008 --> 00:56:58,469
I said...more beautifuI
than aII the Iadies,
691
00:56:58,547 --> 00:57:00,674
and I bareIy saw
her hair.
692
00:57:00,749 --> 00:57:02,376
But you did teII
me aII that!
693
00:57:02,451 --> 00:57:03,543
No, sir.
694
00:57:03,619 --> 00:57:04,745
Yes!
695
00:57:04,820 --> 00:57:06,151
No.
696
00:57:06,221 --> 00:57:08,246
Liar.
Everybody is running after you.
697
00:57:08,323 --> 00:57:11,315
I never asked anyone
to foIIow me there.
698
00:57:11,393 --> 00:57:14,385
You Iike to show off
before everybody, huh?
699
00:57:14,463 --> 00:57:17,023
No.
I'm tired.
700
00:57:17,099 --> 00:57:20,535
So, if you're tired,
just say you saw nothing.
701
00:57:20,602 --> 00:57:23,127
But I did see something.
702
00:57:28,176 --> 00:57:30,610
If you keep it up,
you aII wiII be arrested
703
00:57:30,679 --> 00:57:32,078
and brought to court!
704
00:57:32,147 --> 00:57:34,411
Let Bernadette go!
705
00:57:34,483 --> 00:57:39,250
Bernadette! Bernadette!
Bernadette!
706
00:57:39,321 --> 00:57:41,380
Francois, get her
out of there!
707
00:57:41,456 --> 00:57:43,117
The poIice chief is wrong.
708
00:57:43,191 --> 00:57:45,716
Francois, he has no right
to question your daughter
709
00:57:45,794 --> 00:57:47,318
without your consent.
710
00:57:47,396 --> 00:57:50,559
For the Iast time,
wiII you confess?
711
00:57:50,632 --> 00:57:54,591
Sir, I toId you
the truth.
712
00:57:54,670 --> 00:57:57,605
Listen carefuIIy, Bernadette.
I can arrange aII this
713
00:57:57,673 --> 00:58:02,337
between us on one condition :
admit that you saw nothing!
714
00:58:03,945 --> 00:58:05,742
Sir, the girI's
father is here.
715
00:58:05,814 --> 00:58:07,975
AII right, show him in.
716
00:58:12,020 --> 00:58:15,683
Soubirous, I'm gIad to see you.
I was going to send for you.
717
00:58:15,757 --> 00:58:18,191
Bernadette, you may Ieave.
718
00:58:27,969 --> 00:58:30,870
Soubirous, this fiction
can not go on.
719
00:58:30,939 --> 00:58:33,908
You are attracting
peopIe to your house.
720
00:58:33,975 --> 00:58:35,272
Me?
721
00:58:35,343 --> 00:58:37,811
I know everything.
The IittIe one herseIf
722
00:58:37,879 --> 00:58:39,972
is tired of aII these
peopIe running after her.
723
00:58:40,048 --> 00:58:43,074
She's fed up with being
compeIIed to go out there.
724
00:58:43,151 --> 00:58:45,449
But we tried
to stop her.
725
00:58:45,520 --> 00:58:48,512
Soubirous, I'm wiIIing
to beIieve you.
726
00:58:48,590 --> 00:58:52,356
But pIease don't send your
daughter out there again.
727
00:58:52,427 --> 00:58:57,228
You don't want to go back
to prison, do you?
728
00:58:57,299 --> 00:59:01,793
Sir, aII I want is
to foIIow your orders.
729
00:59:01,870 --> 00:59:05,601
It's true that my wife and I
are tried of being harassed
730
00:59:05,674 --> 00:59:11,203
on account of our daughter.
We wouId prefer that Bernadette
731
00:59:11,279 --> 00:59:13,440
doesn't return to MassabieiIIe.
732
00:59:13,515 --> 00:59:16,746
Perfect.
Your word is good enough for me.
733
00:59:21,990 --> 00:59:24,652
That girI is quite capabIe
of defending herseIf.
734
00:59:24,726 --> 00:59:26,523
She's sincere, that's aII.
735
00:59:26,595 --> 00:59:28,620
It's obvious she's fabricating.
736
00:59:28,697 --> 00:59:30,631
No one couId fabricate
such a taIe in such
737
00:59:30,699 --> 00:59:32,564
a straightforward way.
738
00:59:32,634 --> 00:59:36,536
My dear friend, you'd make
a very incompetent poIiceman.
739
00:59:39,174 --> 00:59:41,108
Hooray for Bernadette!
740
00:59:41,176 --> 00:59:44,407
Hooray!
Hooray!
741
00:59:45,914 --> 00:59:48,348
How did Jacqueomet
treat you, Bernadette?
742
00:59:48,416 --> 00:59:51,385
He was shaking,
and the tasseI on his cap
743
00:59:51,453 --> 00:59:54,684
went to and fro -
ding, ding.
744
00:59:56,625 --> 00:59:59,287
These dreary incidents
in Lourdes demonstrate
745
00:59:59,361 --> 01:00:02,455
the materiaI and spirituaI
inferiority to which
746
01:00:02,531 --> 01:00:07,093
the popuIation of the southern
provinces seem condemned.
747
01:00:07,169 --> 01:00:10,036
And they are not aIone.
AII the IocaI newspapers
748
01:00:10,105 --> 01:00:12,335
are attacking us.
749
01:00:12,407 --> 01:00:15,137
I can't heIp it.
Seeing this young girI
750
01:00:15,210 --> 01:00:18,646
has given me
food for thought.
751
01:00:18,713 --> 01:00:20,647
I don't care.
Ask them to wait.
752
01:00:20,715 --> 01:00:23,513
After aII, if they've waited
4 5 years to get married,
753
01:00:23,585 --> 01:00:25,917
they can wait
another five minutes.
754
01:00:25,987 --> 01:00:29,684
In this memo, the Prefect wants
me to report what measures
755
01:00:29,758 --> 01:00:32,852
are being taken to put
an end to these disturbances.
756
01:00:32,928 --> 01:00:37,024
WeII, after aII, I can't
put the HoIy Virgin in jaiI.
757
01:00:37,098 --> 01:00:40,158
According to the Iaw,
having supernaturaI visions
758
01:00:40,235 --> 01:00:43,398
is no crime, even if
the HoIy Virgin is invoIved.
759
01:00:43,471 --> 01:00:46,872
Let me remind you that we couId
get rid of the Soubirous girI
760
01:00:46,942 --> 01:00:52,346
by estabIishing that she's
pIay acting, or she's insane.
761
01:00:52,414 --> 01:00:55,781
Bernadette Soubirous
is absoIuteIy sane.
762
01:00:55,851 --> 01:00:59,116
As to pIay acting, what I
have seen in person ruIes out
763
01:00:59,187 --> 01:01:01,917
any possibiIity of faking.
764
01:01:01,990 --> 01:01:04,686
You have onIy to see
the chiId in her ecstas y
765
01:01:04,759 --> 01:01:07,785
to beIieve that
she is utterIy sincere.
766
01:01:07,863 --> 01:01:10,263
I saw Madame RocheIIe
in the theater in Bourdeaux.
767
01:01:10,332 --> 01:01:13,597
She was superb but much Iess
convincing than Bernadette.
768
01:01:13,668 --> 01:01:15,363
She's Madame RocheIIe now?
769
01:01:15,437 --> 01:01:18,270
I read your report, doctor.
The business of the fIame
770
01:01:18,340 --> 01:01:21,036
which didn't burn -
we've aIready seen
771
01:01:21,109 --> 01:01:22,701
that trick with magicians.
772
01:01:22,777 --> 01:01:25,245
Bernadette Soubirous
is no magician.
773
01:01:25,313 --> 01:01:28,874
She's a poor chiId,
perfectIy genuine.
774
01:01:28,950 --> 01:01:32,545
When I examined her hand
after it had been in contact
775
01:01:32,621 --> 01:01:36,921
with the fIame for two minutes,
there was absoIuteIy
776
01:01:36,992 --> 01:01:38,892
no trace of a burn.
777
01:01:40,629 --> 01:01:44,065
That's aII very weII.
But the future of our city
778
01:01:44,132 --> 01:01:46,396
is at stake.
I have done aII that is
779
01:01:46,468 --> 01:01:49,733
possibIe to modernize
this town, and aII my efforts
780
01:01:49,804 --> 01:01:51,066
are going up in smoke.
781
01:01:51,139 --> 01:01:52,299
Mr. Mayor?
782
01:01:52,374 --> 01:01:54,137
Yes, I'm coming.
783
01:01:54,209 --> 01:01:56,871
I agree that it is difficuIt
to forbid visions,
784
01:01:56,945 --> 01:01:59,971
but isn't there some kind
of action we can take?
785
01:02:00,048 --> 01:02:02,608
GentIemen, you know that the
French empire has signed
786
01:02:02,684 --> 01:02:06,381
a treaty with the HoIy See.
ArticIe IX states that
787
01:02:06,454 --> 01:02:10,220
the church can not create new
sanctuaries without the specific
788
01:02:10,292 --> 01:02:14,592
authorization of the
ImperiaI Minister.
789
01:02:14,663 --> 01:02:18,963
I aIso am toId that the parish
priest responsibIe for Lourdes
790
01:02:19,034 --> 01:02:23,198
is not terribIy happy about
the visions at the grotto.
791
01:02:23,271 --> 01:02:25,102
That's true.
He has spoken about it
792
01:02:25,173 --> 01:02:27,141
from the puIpit.
793
01:02:27,208 --> 01:02:30,200
GentIemen, I ask you
this question :
794
01:02:30,278 --> 01:02:33,338
when the reveIations of this
IittIe girI are known,
795
01:02:33,415 --> 01:02:36,475
who is going to vote for the
extension of the raiIroad,
796
01:02:36,551 --> 01:02:39,645
or the new waterworks,
and the hoteIs for tourists
797
01:02:39,721 --> 01:02:43,555
from Paris?
That is the reaI probIem.
798
01:02:45,060 --> 01:02:48,029
His honor, the mayor.
799
01:03:25,600 --> 01:03:28,160
There's somebody
waiting for you upstairs.
800
01:03:28,236 --> 01:03:29,828
Who is it?
801
01:03:29,904 --> 01:03:32,065
You'II soon find out.
802
01:03:48,023 --> 01:03:51,584
My name is
Bernadette Soubirous.
803
01:03:51,659 --> 01:03:53,923
Oh, it's you.
804
01:03:53,995 --> 01:03:56,964
Of course.
805
01:03:57,032 --> 01:03:58,624
What do you want?
806
01:03:58,700 --> 01:04:00,964
Father, the Iady at the grotto
gave me a message for you.
807
01:04:01,036 --> 01:04:03,197
For me?
What Iady?
808
01:04:03,271 --> 01:04:06,399
A very beautifuI Iady who
speaks to me at MassabieiIIe.
809
01:04:06,474 --> 01:04:09,500
She's in a niche just
above some wiId primroses.
810
01:04:09,577 --> 01:04:11,477
Do you know her name?
811
01:04:11,546 --> 01:04:12,672
No, Father.
812
01:04:12,747 --> 01:04:14,510
WeII, didn't you ask her?
813
01:04:14,582 --> 01:04:17,881
Yes.
But she began to Iaugh.
814
01:04:17,952 --> 01:04:21,080
The newspaper says it
is the HoIy Virgin.
815
01:04:21,156 --> 01:04:23,818
I never said that she
was the HoIy Virgin.
816
01:04:23,892 --> 01:04:27,123
Everyone beIieves it, which
amounts to the same thing.
817
01:04:27,195 --> 01:04:29,220
AII of those who foIIow
you out there.
818
01:04:29,297 --> 01:04:32,323
I never asked anyone
to foIIow me there.
819
01:04:32,400 --> 01:04:35,369
What does she want,
your beautifuI Iady?
820
01:04:35,437 --> 01:04:38,133
She said to me,
''Go teII the priests
821
01:04:38,206 --> 01:04:39,867
that they shouId
buiId a chapeI.''
822
01:04:39,941 --> 01:04:42,466
A chapeI?
Where?
823
01:04:42,544 --> 01:04:43,875
At the grotto.
824
01:04:43,945 --> 01:04:45,242
Hah!
825
01:04:45,313 --> 01:04:46,871
Not a Iarge one.
826
01:04:46,948 --> 01:04:50,145
Just a smaII chapeI,
very simpIe.
827
01:04:50,218 --> 01:04:52,186
Do you have any money?
828
01:04:52,253 --> 01:04:53,481
No, Father.
829
01:04:53,555 --> 01:04:55,523
Nor do I.
830
01:04:55,590 --> 01:04:58,388
Listen to me Bernadette,
those who are so bIindIy
831
01:04:58,460 --> 01:05:02,453
foIIowing you beIieve that
it is the Virgin Mary.
832
01:05:02,530 --> 01:05:04,930
I don't know if she is
the Virgin Mary, Father.
833
01:05:04,999 --> 01:05:07,763
But I see her as
I'm seeing you now.
834
01:05:07,836 --> 01:05:10,304
If you wish me to beIieve you,
you shouId first ask this
835
01:05:10,371 --> 01:05:12,396
beautifuI Iady her name.
836
01:05:12,474 --> 01:05:14,271
Yes, Father.
837
01:05:14,342 --> 01:05:16,810
And if she beIieves she's
entitIed to a chapeI,
838
01:05:16,878 --> 01:05:20,746
teII her for me that she shouId
prove it by producing a miracIe.
839
01:05:20,815 --> 01:05:23,443
And since there is a
briar patch in your grotto,
840
01:05:23,518 --> 01:05:26,612
teII her to make it bIoom,
in the middIe of February.
841
01:05:26,688 --> 01:05:29,350
That shouId be
something to see.
842
01:05:29,424 --> 01:05:32,291
I'II ask her, Father.
843
01:05:32,360 --> 01:05:34,021
Now get out.
844
01:05:34,095 --> 01:05:36,928
I have more serious
things to do.
845
01:05:39,167 --> 01:05:41,226
Did you come aIone?
846
01:05:41,302 --> 01:05:44,066
No, Father,
with my Aunt Castero.
847
01:05:44,139 --> 01:05:45,606
Where is she?
848
01:05:45,673 --> 01:05:48,107
She's waiting
for me outside.
849
01:05:51,579 --> 01:05:53,843
Madame Castero?
Are you this poor
850
01:05:53,915 --> 01:05:56,179
IittIe girI's Aunt?
I regret that you are
851
01:05:56,251 --> 01:05:59,743
a member of a deceitfuI
and troubIe-making famiIy.
852
01:05:59,821 --> 01:06:03,120
A word of advice, madame,
keep your niece at home.
853
01:06:03,191 --> 01:06:05,853
And stop her from
disturbing this town.
854
01:06:05,927 --> 01:06:09,328
If not, you wiII have
to answer to me!
855
01:06:13,701 --> 01:06:16,431
I toId you he was
a stubborn and crabby man.
856
01:06:16,504 --> 01:06:19,268
You shouId have taIked
with Father Pomian first.
857
01:06:19,340 --> 01:06:21,740
If he doesn't want to beIieve
me, he doesn't have to.
858
01:06:21,809 --> 01:06:24,642
I've passed on the message.
859
01:06:24,712 --> 01:06:26,771
I must go back!
I forgot to mention
860
01:06:26,848 --> 01:06:29,043
about the procession!
861
01:06:34,088 --> 01:06:36,750
Father, I forgot to
teII you something!
862
01:06:36,824 --> 01:06:38,553
The Iady aIso asked
that the peopIe come
863
01:06:38,626 --> 01:06:41,493
to the grotto
in a procession.
864
01:08:35,343 --> 01:08:38,176
So that's the one
who sees the Virgin?
865
01:08:38,246 --> 01:08:40,180
I never beIieved
in her visions.
866
01:08:40,248 --> 01:08:41,408
RidicuIous!
867
01:08:41,482 --> 01:08:43,473
We couId have sIept
another hour.
868
01:08:43,551 --> 01:08:46,679
Ha, ha, RocheIIe.
Ha!
869
01:09:03,705 --> 01:09:05,832
What a pity.
870
01:09:05,907 --> 01:09:08,535
TeII me, what made
you do such things?
871
01:09:08,609 --> 01:09:11,237
The Iady toId me
to drink from the fountain
872
01:09:11,312 --> 01:09:14,042
and to wash myseIf.
I thought she meant the river,
873
01:09:14,115 --> 01:09:16,709
but then she signaIed me
to dig under the rocks.
874
01:09:16,784 --> 01:09:19,184
It wasn't eas y to swaIIow
that dirty water.
875
01:09:19,253 --> 01:09:21,016
I didn't think
I'd be abIe to.
876
01:09:21,089 --> 01:09:23,250
And those weeds
that you ate?
877
01:09:23,324 --> 01:09:25,087
She toId me to.
878
01:09:25,159 --> 01:09:27,559
PeopIe think that
you're crazy, you know.
879
01:09:27,628 --> 01:09:30,597
The Iady toId me,
''Pray for the saIvation
880
01:09:30,665 --> 01:09:33,156
of the sinners.''
881
01:09:38,539 --> 01:09:40,666
What's wrong
with that girI?
882
01:09:40,742 --> 01:09:48,706
I don't know.
She's not from Lourdes.
883
01:09:48,783 --> 01:09:50,250
Where do you come from?
884
01:09:50,318 --> 01:09:55,051
From Luz.
I came on today's coach.
885
01:09:55,123 --> 01:09:59,685
I wanted to see the saint,
but I'm afraid it's too Iate.
886
01:09:59,761 --> 01:10:04,789
When I say see, it's just
a manner of speaking.
887
01:10:04,866 --> 01:10:07,232
I can't bear the Iight.
888
01:10:07,301 --> 01:10:13,206
I see a IittIe bit at night...
Iike a cat.
889
01:10:13,274 --> 01:10:15,174
What is your name?
890
01:10:15,243 --> 01:10:17,905
Eugenie Trois.
And yours?
891
01:10:24,318 --> 01:10:27,583
Go with God, Eugenie.
892
01:10:27,655 --> 01:10:30,180
And your name?
893
01:11:24,278 --> 01:11:26,246
She isn't weII!
894
01:11:26,314 --> 01:11:29,806
PIease, don't upset her.
One person at a time.
895
01:11:32,286 --> 01:11:35,084
These are my
IittIe MatiIde's beads.
896
01:11:35,156 --> 01:11:38,216
I waIked here
from Ibarat.
897
01:11:38,292 --> 01:11:40,260
But I'm not a priest.
898
01:11:40,328 --> 01:11:42,660
I have no right!
899
01:11:46,968 --> 01:11:49,960
No, no, you mustn't!
900
01:11:50,037 --> 01:11:52,130
Thank you.
Thank you very much.
901
01:11:54,976 --> 01:11:57,570
Take a deep breath.
902
01:12:01,649 --> 01:12:05,585
I can see doctor!
I can see through this eye!
903
01:12:05,653 --> 01:12:07,917
What are you saying, Bouriette.
Have you gone mad?
904
01:12:07,989 --> 01:12:10,423
I teII you.
I can see out of my bad eye!
905
01:12:10,491 --> 01:12:12,516
I've been cured!
906
01:12:12,593 --> 01:12:14,720
My friend, that is
not possibIe.
907
01:12:14,795 --> 01:12:16,524
It's the water
at MassabieiIIe.
908
01:12:16,597 --> 01:12:19,122
I washed my face in it,
and haIf an hour Iater
909
01:12:19,200 --> 01:12:22,966
I couId see with this eye
as weII as with the other.
910
01:12:23,037 --> 01:12:25,232
It wasn't you
who cured me, Doctor.
911
01:12:25,306 --> 01:12:27,206
It was the HoIy Virgin.
912
01:12:27,275 --> 01:12:29,539
Give me a minute,
pIease.
913
01:12:29,610 --> 01:12:32,909
I can see everything,
as I see you.
914
01:12:32,980 --> 01:12:36,507
You, your green tie,
your goId ring -
915
01:12:36,584 --> 01:12:40,850
even that IittIe moIe
you have on your cheek.
916
01:12:40,922 --> 01:12:42,480
Can you read, Bouriette?
917
01:12:42,557 --> 01:12:44,650
A-- A IittIe,
not too much.
918
01:12:44,725 --> 01:12:49,628
WeII, if you can read this,
I'II beIieve you.
919
01:12:49,697 --> 01:13:03,907
Uh, Bouriette, has an amo--
amorosis, which is incurabIe.
920
01:13:03,978 --> 01:13:08,813
His Ieft eye is useIess.
921
01:13:08,883 --> 01:13:12,819
I figured out
aII the Ietters.
922
01:13:30,504 --> 01:13:32,335
Good day, Doctor.
923
01:13:32,406 --> 01:13:33,896
Good day, Sajous.
924
01:13:33,975 --> 01:13:35,772
What do you think
of this, Doctor?
925
01:13:35,843 --> 01:13:36,867
Croisine!
926
01:13:36,944 --> 01:13:37,933
Let me go!
927
01:13:38,012 --> 01:13:39,411
PIease, pIease!
928
01:13:39,480 --> 01:13:40,777
Croisine, what are
you doing?
929
01:13:40,848 --> 01:13:42,213
Let me go!
930
01:13:42,283 --> 01:13:44,581
She'II kiII the chiId, Doctor.
The water's icy.
931
01:13:44,652 --> 01:13:46,381
You know very weII
he can't be cured, Croisine.
932
01:13:46,454 --> 01:13:47,944
He's a dead boy!
933
01:13:48,022 --> 01:13:49,990
No, he's not dead!
He's not going to die!
934
01:13:50,057 --> 01:13:51,820
The Virgin wiII save him!
935
01:13:51,892 --> 01:13:54,952
Croisine, PIease!
936
01:13:55,029 --> 01:13:59,090
Oh, My God!
My God! !
937
01:13:59,166 --> 01:14:01,396
HaiI Mary, fuII of grace.
Tender and Ioving Mother,
938
01:14:01,469 --> 01:14:03,903
IncomparabIe Virgin,
morning star fIowering
939
01:14:03,971 --> 01:14:05,871
with the Spring roses,
haven for sinners.
940
01:14:05,940 --> 01:14:07,805
Mary, Mother of God,
pray for us.
941
01:14:07,875 --> 01:14:09,433
HaiI Mary, fuII of grace.
942
01:14:09,510 --> 01:14:10,943
Tender and Ioving Mother--
943
01:14:11,512 --> 01:14:14,310
I am the
ImmacuIate Conception.
944
01:14:14,382 --> 01:14:16,475
[ repeats severaI times ]
945
01:14:25,292 --> 01:14:27,658
I am the
ImmacuIate Conception.
946
01:14:27,728 --> 01:14:29,559
What are you saying?
947
01:14:29,630 --> 01:14:31,257
I asked the Iady who
she was and she said,
948
01:14:31,332 --> 01:14:33,800
''I am the
ImmacuIate Conception.''
949
01:14:33,868 --> 01:14:36,962
But this Iady cannot
say such a thing.
950
01:14:37,038 --> 01:14:40,132
You are deceiving yourseIf,
or you are deceiving me.
951
01:14:40,207 --> 01:14:43,005
I've repeated it
over and over.
952
01:14:44,812 --> 01:14:48,976
Do you know what
ImmacuIate Conception means?
953
01:14:49,050 --> 01:14:51,348
No, Father.
954
01:14:51,419 --> 01:14:54,047
No one has ever
taIked to you about it?
955
01:14:54,121 --> 01:14:57,090
Think hard.
Your confessor,
956
01:14:57,158 --> 01:14:59,092
Father Pomian?
957
01:14:59,160 --> 01:15:02,152
Or Father Ater
at Bartres?
958
01:15:02,229 --> 01:15:05,130
No, Father.
No one ever.
959
01:15:05,199 --> 01:15:09,602
Mother AIexandrine Rocque?
Or that siIIy Madam MiIhet?
960
01:15:09,670 --> 01:15:12,366
No.
I'm sure about her.
961
01:15:27,054 --> 01:15:29,284
I asked her about
making the briar bIoom.
962
01:15:29,356 --> 01:15:32,257
I toId her that you
wanted it to fIower.
963
01:15:32,326 --> 01:15:35,056
She just smiIed
but didn't answer.
964
01:15:35,129 --> 01:15:38,223
I feIt that she was
Iaughing at me.
965
01:15:40,134 --> 01:15:44,002
ImmacuIate - do you know
what that means?
966
01:15:44,071 --> 01:15:46,164
Something cIean.
967
01:15:46,240 --> 01:15:49,073
And conception?
968
01:15:49,143 --> 01:15:52,112
Come aIong.
We'II cIear this matter up.
969
01:16:02,990 --> 01:16:06,084
Good day, Croisine.
I brought Dr. Lacrampe with me,
970
01:16:06,160 --> 01:16:08,321
whom you aIready know.
Don't you remember?
971
01:16:08,395 --> 01:16:10,386
He's the one who took
care of your IittIe boy
972
01:16:10,464 --> 01:16:13,126
when he first feII iII
two years ago.
973
01:16:13,200 --> 01:16:15,930
I toId him what I saw at
the grotto, and he and I
974
01:16:16,003 --> 01:16:18,164
wouId Iike to examine
your chiId.
975
01:16:18,239 --> 01:16:22,107
My son is cured.
He no Ionger needs any doctors.
976
01:16:22,176 --> 01:16:25,873
JuIian.
Come here a minute, my Iamb.
977
01:16:28,816 --> 01:16:31,876
Since yesterday he's been
hopping about Iike a rabbit.
978
01:16:31,952 --> 01:16:34,420
He thinks of nothing
but food.
979
01:16:34,488 --> 01:16:37,480
In the past he couId
hardIy open his mouth.
980
01:16:37,558 --> 01:16:40,891
This morning he drank
a Iarge gIass of miIk.
981
01:16:40,961 --> 01:16:44,692
Excuse me, I have soup
boiIing on the stove.
982
01:16:46,700 --> 01:16:48,998
There you are.
983
01:16:49,069 --> 01:16:52,527
The fusions in coId water,
especiaIIy if repeated
984
01:16:52,606 --> 01:16:55,871
frequentIy, can be very
heIpfuI in the treatment
985
01:16:55,943 --> 01:16:59,470
of certain disorders.
But, in generaI, they shouId
986
01:16:59,547 --> 01:17:02,015
not Iast more
than a few minutes.
987
01:17:02,082 --> 01:17:07,714
A quarter of an hour -
That woman heId her dying chiId
988
01:17:07,788 --> 01:17:11,224
in that icy water
for 1 5 minutes.
989
01:17:11,292 --> 01:17:15,422
In ApriI of '56,
I diagnosed ricketts.
990
01:17:15,496 --> 01:17:19,728
In August, high fever,
no refIexes,
991
01:17:19,800 --> 01:17:22,428
progressive paraIysis
of the Iimbs.
992
01:17:22,503 --> 01:17:25,768
I even wrote,
death might occur any minute.
993
01:17:25,840 --> 01:17:30,277
Three weeks ago the paraIysis
in his thigh was unchanged.
994
01:17:30,344 --> 01:17:32,938
Moreover, the nerve
endings were dead.
995
01:17:33,013 --> 01:17:34,446
So?
996
01:17:34,515 --> 01:17:38,349
So, I don't get it.
AII I know is that the chiId
997
01:17:38,419 --> 01:17:40,979
has never waIked
since he was born.
998
01:17:41,055 --> 01:17:45,924
And a week ago he was so cIose
to death that his uncIe,
999
01:17:45,993 --> 01:17:50,362
the carpenter, had aIready
made his IittIe coffin.
1000
01:17:50,431 --> 01:17:53,332
And today - weII,
you saw the boy.
1001
01:17:54,335 --> 01:17:58,601
The HoIy Virgin was absoIved
from the guiIt of originaI sin
1002
01:17:58,672 --> 01:18:03,405
the first minute of her
existence in her mother's womb.
1003
01:18:03,477 --> 01:18:07,106
It was a speciaI favor,
granted by God,
1004
01:18:07,181 --> 01:18:09,513
in recognition of
His future son,
1005
01:18:09,583 --> 01:18:12,882
our Lord Jesus Christ.
1006
01:18:12,953 --> 01:18:15,922
That is the
ImmacuIate Conception.
1007
01:18:15,990 --> 01:18:18,550
Do you understand?
1008
01:18:18,626 --> 01:18:21,561
Not very weII, Father.
1009
01:18:21,629 --> 01:18:24,029
Of course.
It's difficuIt to understand,
1010
01:18:24,098 --> 01:18:28,034
even for the initiated.
But understand one thing :
1011
01:18:28,102 --> 01:18:30,002
the HoIy Virgin
cannot say,
1012
01:18:30,070 --> 01:18:32,504
''I am the
ImmacuIate Conception.''
1013
01:18:32,573 --> 01:18:35,542
She couId say, at the most,
''I am the ImmacuIate Virgin,''
1014
01:18:35,609 --> 01:18:40,342
or, ''I am ImmacuIate Mary.''
But, she cannot be at one
1015
01:18:40,414 --> 01:18:44,908
in the same time
the fruit and the tree.
1016
01:18:44,985 --> 01:18:50,048
I'd Iike to know,
how did she teII you that?
1017
01:18:56,830 --> 01:19:00,664
''I am the
ImmacuIate Conception.''
1018
01:19:11,912 --> 01:19:15,040
Bernadette, in a few weeks
you are going to make
1019
01:19:15,115 --> 01:19:18,642
your first communion.
For the first time
1020
01:19:18,719 --> 01:19:21,313
you are going to approach
the HoIy AItar.
1021
01:19:21,388 --> 01:19:25,119
You wouIdn't Iie
to me, wouId you?
1022
01:19:25,192 --> 01:19:28,423
I wouId prefer that you
own up and confess that you
1023
01:19:28,495 --> 01:19:32,591
made a mistake - that someone
whispered these words to you.
1024
01:19:32,666 --> 01:19:36,295
I won't hoId it against you.
1025
01:19:36,370 --> 01:19:41,034
I can't say that, Father.
It wouId be a Iie.
1026
01:19:41,108 --> 01:19:44,441
WeII...aII right.
1027
01:19:44,511 --> 01:19:46,706
Finish your miIk.
1028
01:19:47,948 --> 01:19:50,712
I'm not thirsty anymore.
1029
01:19:55,990 --> 01:19:58,686
Father, the Iady
stiII wants her chapeI.
1030
01:19:58,759 --> 01:20:00,158
She toId me so again.
1031
01:20:00,227 --> 01:20:02,559
I wiII think about it.
I promise.
1032
01:20:02,629 --> 01:20:05,393
Go with God, Bernadette.
1033
01:20:05,466 --> 01:20:07,559
And thank you
for the message.
1034
01:20:10,938 --> 01:20:15,341
And having prepared your souI,
turn yourseIf toward meditation.
1035
01:20:15,409 --> 01:20:16,876
Stop.
1036
01:20:16,944 --> 01:20:19,970
What is meditation,
Bernadette?
1037
01:20:20,047 --> 01:20:23,483
It is composure to
refIect on ones own conduct.
1038
01:20:23,550 --> 01:20:26,246
It is asking oneseIf
why one makes errors,
1039
01:20:26,320 --> 01:20:28,788
and Iooking for ways
to prevent making them.
1040
01:20:28,856 --> 01:20:31,654
Very good.
Continue.
1041
01:20:33,927 --> 01:20:36,987
Sister, excuse me for
interrupting your cIass.
1042
01:20:37,064 --> 01:20:40,261
I need to taIk
to Bernadette Soubirous.
1043
01:20:51,145 --> 01:20:52,442
Where are we going?
1044
01:20:52,513 --> 01:20:55,073
To the infirmary - Dr. BaIencie
is waiting for you.
1045
01:20:55,149 --> 01:20:56,446
Is it for my asthma?
1046
01:20:56,517 --> 01:20:57,848
No doubt.
1047
01:20:57,918 --> 01:20:59,681
But Dr. Dozous is
Iooking after me.
1048
01:20:59,753 --> 01:21:01,948
Dr. Dozous is an exceIIent
doctor, but he's not
1049
01:21:02,022 --> 01:21:04,388
a speciaIist
in respiratory diseases.
1050
01:21:05,659 --> 01:21:07,820
I'II Ieave you here.
1051
01:21:13,300 --> 01:21:15,291
Come in.
1052
01:21:23,310 --> 01:21:25,835
Come in my chiId.
1053
01:21:25,913 --> 01:21:29,041
GentIemen, this is
Bernadette Soubirous.
1054
01:21:29,116 --> 01:21:33,553
This is Dr. Lacrampe,
and this is Dr. Peyrus.
1055
01:21:33,620 --> 01:21:37,215
They're your friends.
They onIy wish you weII.
1056
01:21:37,291 --> 01:21:39,555
Sit down, Bernadette.
1057
01:21:41,728 --> 01:21:45,528
I'm feeIing much better now.
I hardIy cough at aII.
1058
01:21:45,599 --> 01:21:47,464
Do you have headaches
at times?
1059
01:21:47,534 --> 01:21:48,899
No.
1060
01:21:48,969 --> 01:21:51,301
When did you have your
Iast nervous breakdown?
1061
01:21:51,371 --> 01:21:52,929
I've never had one.
1062
01:21:53,006 --> 01:21:55,133
Your heaIth is rather poor,
is it not?
1063
01:21:55,209 --> 01:21:57,939
I eat and drink weII,
and I sIeep pretty weII.
1064
01:21:58,011 --> 01:22:00,946
How much is 7 times 5?
1065
01:22:01,014 --> 01:22:02,572
35.
1066
01:22:02,649 --> 01:22:05,618
And 1 7 times 38?
1067
01:22:05,686 --> 01:22:08,484
That you must have
caIcuIated aIready, sir.
1068
01:22:08,555 --> 01:22:12,685
Here...touch this.
1069
01:22:12,759 --> 01:22:15,592
Do you feeI it?
A bump.
1070
01:22:15,662 --> 01:22:17,596
HonestIy, I don't
feeI anything.
1071
01:22:17,664 --> 01:22:20,690
Perhaps here,
a IittIe bit underneath.
1072
01:22:20,767 --> 01:22:23,258
That's from when
I feII down the stairs.
1073
01:22:23,337 --> 01:22:26,500
This protuberance is aImost
aIways found in cases of
1074
01:22:26,573 --> 01:22:30,270
congenitaI aIienation.
In ps ychiatry we caII it,
1075
01:22:30,344 --> 01:22:34,474
informaIIy, the bump of -
if you see what I mean.
1076
01:22:34,548 --> 01:22:36,573
You see a Iady
in the grotto?
1077
01:22:36,650 --> 01:22:38,311
Like I'm seeing you now.
1078
01:22:38,385 --> 01:22:41,115
Why is it that you are
the onIy one who can see her?
1079
01:22:41,188 --> 01:22:42,780
I don't know.
1080
01:22:42,856 --> 01:22:45,723
When one can see a Iady
who nobody eIse sees,
1081
01:22:45,792 --> 01:22:48,625
that is a sign
of iIIness, my chiId.
1082
01:22:48,695 --> 01:22:51,289
I don't see her anymore.
1083
01:22:51,365 --> 01:22:53,265
She's gone.
1084
01:22:53,333 --> 01:22:56,268
You can no Ionger
say that I'm sick.
1085
01:22:56,336 --> 01:22:58,566
Aren't you afraid when you
see aII those peopIe
1086
01:22:58,639 --> 01:23:00,732
around you at
the grotto?
1087
01:23:00,807 --> 01:23:03,071
At the grotto
I don't see anyone.
1088
01:23:03,143 --> 01:23:06,772
Don't be afraid.
You wiII feeI a IittIe prick.
1089
01:23:10,317 --> 01:23:11,682
Ouch!
1090
01:23:11,752 --> 01:23:13,379
Did it hurt you?
1091
01:23:13,453 --> 01:23:15,182
Yes!
If I did that to you
1092
01:23:15,255 --> 01:23:17,655
you'd feeI it, too!
1093
01:23:17,724 --> 01:23:21,490
Bernadette, why don't you
take a IittIe waIk.
1094
01:23:21,562 --> 01:23:23,962
We have things to discuss.
1095
01:23:24,031 --> 01:23:26,659
Why don't you come
back in 1 0 minutes.
1096
01:23:35,709 --> 01:23:37,540
You're not in cIass?
1097
01:23:37,611 --> 01:23:39,044
No, Father.
1098
01:23:39,112 --> 01:23:41,876
In fact, I have come to see
the Mother Superior about you.
1099
01:23:41,949 --> 01:23:43,416
Are you being punished?
1100
01:23:43,483 --> 01:23:45,542
No. I was toId to
come back in 1 0 minutes.
1101
01:23:45,619 --> 01:23:46,984
Who toId you that?
1102
01:23:47,054 --> 01:23:49,147
Dr. BaIancie
and the other doctors.
1103
01:23:49,223 --> 01:23:51,157
What do they
want with you?
1104
01:23:51,225 --> 01:23:54,058
To cure my asthma.
For that they rubbed my
1105
01:23:54,127 --> 01:23:56,527
head as if they were
Iooking for Iice.
1106
01:23:56,597 --> 01:23:57,859
Where are they?
1107
01:23:57,931 --> 01:23:59,330
In the infirmary.
1108
01:23:59,399 --> 01:24:01,094
Come with me.
1109
01:24:01,902 --> 01:24:03,893
We can't possibIy Iock up
this chiId when we know
1110
01:24:03,971 --> 01:24:05,529
she's not crazy.
1111
01:24:05,606 --> 01:24:07,904
The authorities want a
certification of madness.
1112
01:24:07,975 --> 01:24:10,944
Our domain is medicine,
not administration.
1113
01:24:11,011 --> 01:24:12,945
They aIready have a
voIuminous fiIe on the
1114
01:24:13,013 --> 01:24:15,675
mentaI heaIth
of this chiId.
1115
01:24:17,584 --> 01:24:19,916
Come in.
1116
01:24:24,024 --> 01:24:28,290
Good morning, gentIemen.
This young Iady teIIs me
1117
01:24:28,362 --> 01:24:31,729
you are considering
a cure for her asthma.
1118
01:24:31,798 --> 01:24:33,789
I think that is
an exceIIent initiative,
1119
01:24:33,867 --> 01:24:36,199
but may I remind you
that her own doctor,
1120
01:24:36,270 --> 01:24:39,831
Dr. Dozous, has been
treating her untiI now.
1121
01:24:39,906 --> 01:24:42,204
To teII the truth Father,
we have been instructed
1122
01:24:42,276 --> 01:24:44,938
to examine not onIy her
physicaI heaIth,
1123
01:24:45,012 --> 01:24:47,310
but aIso her mentaI heaIth.
1124
01:24:47,381 --> 01:24:48,871
Instructed by whom?
1125
01:24:48,949 --> 01:24:50,211
Prefect Mass y.
1126
01:24:50,284 --> 01:24:51,615
At whose request?
1127
01:24:51,685 --> 01:24:54,620
The ImperiaI Prosecutor.
Under the Iaw of June 30th,
1128
01:24:54,688 --> 01:24:57,748
1 838, which authorizes him
to investigate aII possibIe
1129
01:24:57,824 --> 01:24:59,553
cases of mentaI disease.
1130
01:24:59,626 --> 01:25:02,527
And to Iock them up in the
event of a positive diagnosis.
1131
01:25:02,596 --> 01:25:03,790
Is that right?
1132
01:25:03,864 --> 01:25:05,729
Who is taIking
about internment?
1133
01:25:05,799 --> 01:25:07,858
It's simpIy a question
of observation for the good
1134
01:25:07,934 --> 01:25:09,367
of the sick person.
1135
01:25:09,436 --> 01:25:11,495
But Bernadette
is not sick!
1136
01:25:11,571 --> 01:25:13,129
Come here.
1137
01:25:14,441 --> 01:25:18,104
Look cIoseIy at this
chiId, gentIemen.
1138
01:25:18,178 --> 01:25:21,807
She's in perfect heaIth,
apart from the asthma,
1139
01:25:21,882 --> 01:25:24,544
and I defy you to find
even the sIightest trace
1140
01:25:24,618 --> 01:25:26,108
of mentaI disease.
1141
01:25:26,186 --> 01:25:27,983
We're not saying that.
1142
01:25:28,055 --> 01:25:30,683
But she is an unusuaIIy
sensitive young girI.
1143
01:25:30,757 --> 01:25:33,692
It's possibIe that a ray of
sunIight gIancing off a niche
1144
01:25:33,760 --> 01:25:37,218
in a rock gives the iIIusion
of human form.
1145
01:25:37,297 --> 01:25:39,527
Are you a speciaIist
in mentaI disease, Doctor?
1146
01:25:39,599 --> 01:25:41,965
Professor with the Academy
of Science in TouIouse.
1147
01:25:42,035 --> 01:25:44,731
WeII, Professor,
I am pIeased to inform you
1148
01:25:44,805 --> 01:25:47,899
that Bernadette is of
absoIuteIy no interest to you.
1149
01:25:47,974 --> 01:25:50,135
We are acting in the name
of the heaIth authorities
1150
01:25:50,210 --> 01:25:52,337
of this region.
The Prefect wishes that
1151
01:25:52,412 --> 01:25:55,210
Miss Soubirou be pIaced
under observation.
1152
01:25:55,282 --> 01:25:58,615
GentIemen, you have
examined Bernadette.
1153
01:25:58,685 --> 01:26:02,086
Is she raving mad?
Is she a menace to the pubIic?
1154
01:26:02,155 --> 01:26:04,988
No one is taIking about madness,
nor a menace to the pubIic.
1155
01:26:05,058 --> 01:26:08,516
WeII, then pIease teII the
honorabIe ImperiaI Prosecutor
1156
01:26:08,595 --> 01:26:12,929
that Bernadette wiII not
enter a mentaI as yIum.
1157
01:26:12,999 --> 01:26:15,524
He knows her
as weII as I do.
1158
01:26:15,602 --> 01:26:19,299
Anyone who thinks she's
crazy is mad himseIf!
1159
01:26:19,373 --> 01:26:21,398
Or a rascaI!
1160
01:26:21,475 --> 01:26:24,808
Your 1 838 Iaw is aimed
at vioIent peopIe who are
1161
01:26:24,878 --> 01:26:29,975
foaming at the mouth.
WouId you dare to invoke it?
1162
01:26:30,050 --> 01:26:34,680
If you do, know that
as of today, this chiId
1163
01:26:34,755 --> 01:26:37,280
is under my protection.
You can go to the poIice
1164
01:26:37,357 --> 01:26:40,190
for heIp, but teII them
to be weII armed,
1165
01:26:40,260 --> 01:26:44,321
for they wiII have to waIk
over my dead body first.
1166
01:26:44,398 --> 01:26:47,595
Come, my IittIe crazy one.
1167
01:26:56,743 --> 01:27:00,076
And these gentIemen concIude -
Iisten to this my friend -
1168
01:27:00,147 --> 01:27:03,708
the iIIness which Bernadette
might have in no way
1169
01:27:03,784 --> 01:27:05,877
threatens her heaIth.
1170
01:27:05,952 --> 01:27:08,512
Sounds Iike MoIiere.
And it took three
1171
01:27:08,588 --> 01:27:10,351
of them
to write this.
1172
01:27:10,424 --> 01:27:12,585
During aII this time,
the grotto is becoming
1173
01:27:12,659 --> 01:27:15,150
more and more crowded.
There's hardIy any room
1174
01:27:15,228 --> 01:27:18,061
for aII the candIes
and such.
1175
01:27:18,131 --> 01:27:23,398
Three separate spouts are
pouring out 360 cubic feet
1176
01:27:23,470 --> 01:27:27,133
of water a day.
There is even an aItar.
1177
01:27:27,207 --> 01:27:30,005
How Iong before they
start hoIding Mass?
1178
01:27:30,076 --> 01:27:33,842
I am a good Christian, but we
must queII this superstition
1179
01:27:33,914 --> 01:27:36,246
in the name
of reIigion itseIf!
1180
01:27:36,883 --> 01:27:38,714
Attention!
1181
01:27:38,785 --> 01:27:42,186
''By the order of
the Prefect of the Pyrenees,
1182
01:27:42,255 --> 01:27:46,316
the mayor informs the popuIation
of Lourdes that it is forbidden
1183
01:27:46,393 --> 01:27:50,329
to everybody, in whatever
manner, to visit
1184
01:27:50,397 --> 01:27:54,265
the MassabieiIIe grotto,
to pray there,
1185
01:27:54,334 --> 01:27:57,201
or to take the water
in whatever form.''
1186
01:27:57,270 --> 01:28:00,364
GentIemen, I have the honor
to inform you that
1187
01:28:00,440 --> 01:28:02,965
the miracuIous power of the
water from MassabieiIIe
1188
01:28:03,043 --> 01:28:07,207
has been discovered.
An anaIysis made by our friend
1189
01:28:07,280 --> 01:28:10,943
Piassone has reveaIed that this
water has puritive quaIities
1190
01:28:11,017 --> 01:28:14,282
indeed, but faith has nothing
to do with it.
1191
01:28:14,354 --> 01:28:16,914
It's in the components
of the water itseIf.
1192
01:28:16,990 --> 01:28:20,892
It is rich in carbonates,
chIoride, siIicate,
1193
01:28:20,961 --> 01:28:25,421
magnesium, and phosphorous.
I have asked the iIIustrious
1194
01:28:25,499 --> 01:28:28,366
Professor PhiIo,
an expert in hydroIogy,
1195
01:28:28,435 --> 01:28:33,270
to confirm this anaIysis.
But gentIemen, we can aIready
1196
01:28:33,340 --> 01:28:37,606
ceIebrate the water from
Lourdes without hesitation.
1197
01:28:43,984 --> 01:28:47,579
Greetings Mr. Mayor.
The barriers which were put up
1198
01:28:47,654 --> 01:28:50,782
by the grotto this morning...
1199
01:28:50,857 --> 01:28:52,119
You shouId have
stopped them!
1200
01:28:52,192 --> 01:28:54,353
WeII that's what I
tried to do, Mr. Mayor.
1201
01:28:54,427 --> 01:28:56,258
They didn't dare!
1202
01:28:56,329 --> 01:28:57,853
Were there a Iot of them?
1203
01:28:57,931 --> 01:29:00,365
Everybody was there!
AII of the quarry workers,
1204
01:29:00,433 --> 01:29:02,731
the sIate miners,
the peasants.
1205
01:29:02,802 --> 01:29:05,362
NicoIo the miIIer
Ied the attack.
1206
01:29:20,820 --> 01:29:25,223
Lord, I'm not worthy that you
shouId enter into my heart.
1207
01:29:25,292 --> 01:29:28,750
You wiII find in me
onIy weakness and misery.
1208
01:29:28,828 --> 01:29:32,559
Say onIy one word and my
souI shaII be heaIed.
1209
01:29:36,436 --> 01:29:39,928
[Father speaking Latin ]
1210
01:29:50,984 --> 01:29:53,282
Bernadette is a girI
born among our peopIe.
1211
01:29:53,353 --> 01:29:56,618
She beIongs to us.
The bourgeoisie is persecuting
1212
01:29:56,690 --> 01:29:59,682
her with the poIice,
with the prosecutor,
1213
01:29:59,759 --> 01:30:02,193
with the doctors!
And why?
1214
01:30:02,262 --> 01:30:04,594
Not onIy because she has
seen the HoIy Virgin,
1215
01:30:04,664 --> 01:30:06,222
but because she's poor!
1216
01:30:06,299 --> 01:30:07,766
( aII)
Yeah!
1217
01:30:07,834 --> 01:30:10,997
What they want is to forbid
the poor access to the water,
1218
01:30:11,071 --> 01:30:13,733
which couId cure them,
so that they may seII it
1219
01:30:13,807 --> 01:30:17,072
and fiII their pockets.
We won't Iet them do it!
1220
01:30:17,143 --> 01:30:19,771
( aII)
That's right!
1221
01:30:23,483 --> 01:30:25,314
Ten hut.
1222
01:30:25,385 --> 01:30:27,819
Fix bayonets.
1223
01:30:28,922 --> 01:30:30,947
Let's go.
1224
01:30:35,862 --> 01:30:39,958
HaIt!
I have orders to shoot.
1225
01:30:45,338 --> 01:30:48,307
Stop this.
Antoine, you ass.
1226
01:30:48,375 --> 01:30:50,707
Can't you see
they'II open fire?
1227
01:30:50,777 --> 01:30:52,904
What are you risking
your necks for?
1228
01:30:52,979 --> 01:30:55,072
Water?
Water that can be found
1229
01:30:55,148 --> 01:30:56,706
everywhere in these mountains.
1230
01:30:56,783 --> 01:30:58,876
It's Bernadette
we're fighting for!
1231
01:30:58,952 --> 01:31:02,046
We have the right to pray to
the HoIy Virgin in the grotto.
1232
01:31:02,122 --> 01:31:03,987
The water from the
spring heaIed me.
1233
01:31:04,057 --> 01:31:05,490
And it has
cured others :
1234
01:31:05,558 --> 01:31:08,083
IIIam Bouse, Bernadette Soube,
Fabio Barrone.
1235
01:31:08,161 --> 01:31:11,096
When this water runs red
with your bIood, it wiII not
1236
01:31:11,164 --> 01:31:13,598
be heaIing anyone.
1237
01:31:13,667 --> 01:31:17,626
Go home.
Go back to work.
1238
01:31:17,704 --> 01:31:20,730
If you compeI these men
to open fire on you,
1239
01:31:20,807 --> 01:31:24,243
they wiII repent
for the rest of their Iives,
1240
01:31:24,310 --> 01:31:27,871
and they wiII have
kiIIed Bernadette.
1241
01:31:27,947 --> 01:31:31,041
Is that what you want?
1242
01:31:31,117 --> 01:31:34,450
The HoIy Virgin has asked
for a chapeI to be buiIt here -
1243
01:31:34,521 --> 01:31:38,082
and it wiII be done.
1244
01:31:38,158 --> 01:31:42,492
I herewith take the pIedge
before you.
1245
01:31:42,562 --> 01:31:45,861
No one wiII stop me.
1246
01:31:53,907 --> 01:31:57,900
Antoine, you are a good man.
1247
01:32:12,992 --> 01:32:14,721
That'II be 500 francs.
1248
01:32:14,794 --> 01:32:16,455
500 francs?
1249
01:32:16,529 --> 01:32:18,190
That's the Iaw.
1250
01:32:18,264 --> 01:32:20,459
I never carry money.
1251
01:32:20,533 --> 01:32:22,296
What's going on here?
1252
01:32:22,368 --> 01:32:24,495
Madam cannot pay the fine.
1253
01:32:24,571 --> 01:32:27,369
In that case, take her
to the poIice station.
1254
01:32:27,440 --> 01:32:30,000
To whom do I have
the honor of speaking?
1255
01:32:30,076 --> 01:32:32,601
Jacqueomet.
Chief of poIice.
1256
01:32:32,679 --> 01:32:35,512
I'm the AdmiraI's wife,
Governess to his
1257
01:32:35,582 --> 01:32:39,143
ImperiaI Highness,
Prince Louis NapoIeon.
1258
01:32:40,220 --> 01:32:44,486
Sir, the IittIe prince
is quite iII.
1259
01:32:44,557 --> 01:32:47,390
Her Majesty's counting very
much on the water from Lourdes
1260
01:32:47,460 --> 01:32:50,088
to cure her son.
1261
01:32:50,163 --> 01:32:54,122
WouId you refuse this Iast
chance to the Emperor's son?
1262
01:32:57,704 --> 01:33:00,002
The Iaw is the Iaw.
1263
01:33:29,435 --> 01:33:31,096
Good evening, Countess.
1264
01:33:31,171 --> 01:33:32,798
The Empress is impatientIy
waiting for you.
1265
01:33:32,872 --> 01:33:34,703
How is the IittIe
ImperiaI Highness?
1266
01:33:34,774 --> 01:33:36,469
Oh, he's not weII.
1267
01:33:41,080 --> 01:33:43,139
At Iast!
1268
01:33:45,218 --> 01:33:46,947
How is he?
1269
01:33:47,020 --> 01:33:49,318
I'm beside myseIf.
For the Iast two days
1270
01:33:49,389 --> 01:33:53,018
he's been running a fever,
and he has a terribIe cough.
1271
01:33:53,092 --> 01:33:55,583
Madam, here is the water
from MassabieiIIe.
1272
01:33:55,662 --> 01:33:58,756
May the Lord be bIessed.
QuickIy, a gIass
1273
01:33:58,832 --> 01:34:01,027
and a handkerchief.
1274
01:34:03,336 --> 01:34:05,964
MademoiseIIe, it has
onIy been three days
1275
01:34:06,039 --> 01:34:08,667
since you Ieft,
and you are back aIready.
1276
01:34:08,741 --> 01:34:11,266
I was abIe to get the
first train out of town.
1277
01:34:11,344 --> 01:34:14,745
AImost 7 0 miIes in 6 hours,
it's fabuIous.
1278
01:34:14,814 --> 01:34:16,839
You're sure this water
is from the grotto?
1279
01:34:16,916 --> 01:34:18,975
I myseIf fiIIed
the bottIe, Madam.
1280
01:34:28,795 --> 01:34:31,127
Thank you.
1281
01:34:32,632 --> 01:34:34,065
Your cigarette.
1282
01:34:34,133 --> 01:34:35,691
Oh, sorry.
1283
01:34:35,768 --> 01:34:38,328
His face is stiII very
fIushed, don't you think?
1284
01:34:38,404 --> 01:34:40,065
Is he coughing a Iot?
1285
01:34:40,139 --> 01:34:42,266
Yes.
But after he drinks this,
1286
01:34:42,342 --> 01:34:44,572
I'm sure that he'II
be much better.
1287
01:34:44,644 --> 01:34:46,134
What is it?
1288
01:34:46,212 --> 01:34:47,975
Water.
1289
01:34:48,047 --> 01:34:51,073
What kind of water?
1290
01:34:51,150 --> 01:34:53,846
Water from MassabieiIIe.
1291
01:34:53,920 --> 01:34:56,013
You shouId have asked
my advice, Madam.
1292
01:34:56,089 --> 01:34:59,058
Louis, given the urgency
of the situation,
1293
01:34:59,125 --> 01:35:01,423
I have the right
to try everything.
1294
01:35:01,494 --> 01:35:05,430
The baby has diphtheria,
and a membrane infection.
1295
01:35:05,498 --> 01:35:08,626
Every day hundreds of peopIe
have been cured by this water.
1296
01:35:08,701 --> 01:35:11,169
PeopIe wiII Iaugh at us.
1297
01:35:11,237 --> 01:35:15,833
I'm a IiberaI.
Don't forget that.
1298
01:35:15,909 --> 01:35:18,400
Since the beginning of these
happenings at Lourdes,
1299
01:35:18,478 --> 01:35:21,675
my government has taken
the position of opponents.
1300
01:35:21,748 --> 01:35:25,650
My IiberaI friends are going
to scream bIoody murder
1301
01:35:25,718 --> 01:35:32,317
when they Iearn I treat my son
with water from MassabieiIIe.
1302
01:35:32,392 --> 01:35:36,226
''Open immediateIy
to the pubIic,
1303
01:35:36,296 --> 01:35:41,632
the grotto situated
to the west of Lourdes.
1304
01:35:41,701 --> 01:35:48,197
The order of the 8th of June,
1 858, is canceIIed.
1305
01:35:48,274 --> 01:35:53,610
Signed, NapoIean III,
Emperor of France.''
1306
01:35:53,680 --> 01:35:55,910
The coward.
1307
01:36:45,264 --> 01:36:47,892
Come in.
1308
01:36:53,506 --> 01:36:55,303
Are you aII aIone?
1309
01:36:55,375 --> 01:36:57,775
My parents have gone
with the procession.
1310
01:36:57,844 --> 01:37:00,404
Justin is Iooking
after me.
1311
01:37:00,480 --> 01:37:02,971
I hear you are sick.
1312
01:37:03,049 --> 01:37:07,486
The usuaI thing.
Maybe a IittIe worse this time.
1313
01:37:07,553 --> 01:37:10,852
When I hear aII
these peopIe...
1314
01:37:12,258 --> 01:37:15,056
No, don't try to get up.
1315
01:37:15,128 --> 01:37:19,531
The Iady was right when she said
I wouIdn't be happy down here.
1316
01:37:19,599 --> 01:37:21,829
But just wait
untiI you get up there.
1317
01:37:21,901 --> 01:37:25,530
What a revenge?
Surrounded by angeIs.
1318
01:37:28,441 --> 01:37:30,671
I have good news
for you.
1319
01:37:30,743 --> 01:37:32,734
Monsignor Laurence
has decided to appoint
1320
01:37:32,812 --> 01:37:34,939
a commission to
investigate your case.
1321
01:37:35,014 --> 01:37:37,107
And I am to be part of it.
1322
01:37:37,183 --> 01:37:39,242
What do they want to know?
1323
01:37:39,318 --> 01:37:42,446
Oh, they're going to ask exactIy
what happened at the grotto.
1324
01:37:42,522 --> 01:37:46,549
Again?
I've aIready toId it.
1325
01:37:46,626 --> 01:37:49,094
Not everything.
1326
01:37:49,162 --> 01:37:51,096
There are things
which are onIy for me.
1327
01:37:51,164 --> 01:37:52,756
The Iady said so.
1328
01:37:52,832 --> 01:37:55,164
The HoIy Virgin.
1329
01:37:55,234 --> 01:37:58,863
The chapeI she requested
of you wiII be buiIt.
1330
01:37:58,938 --> 01:38:02,601
Work is to begin soon.
We owe that to you.
1331
01:38:02,675 --> 01:38:07,078
I've done nothing.
I just passed on the message.
1332
01:38:07,146 --> 01:38:10,775
WouId you Iike to join
the sisters at the hospice?
1333
01:38:10,850 --> 01:38:13,148
I'd Iove to.
1334
01:38:13,219 --> 01:38:15,949
I'm very tired,
and aII this noise.
1335
01:38:16,022 --> 01:38:19,253
But the sisters
wouId never take me.
1336
01:38:19,325 --> 01:38:23,022
I'm too poor and I'm not good
for anything, except to be sick.
1337
01:38:23,096 --> 01:38:26,088
As soon as you are feeIing
better, you wiII be admitted
1338
01:38:26,165 --> 01:38:28,759
as a postuIant
with the sisters.
1339
01:38:28,835 --> 01:38:32,202
It's been arranged
with Mother AIexandrine Roque.
1340
01:38:35,341 --> 01:38:37,332
My parents.
1341
01:38:37,410 --> 01:38:41,210
I can't Ieave them.
I Iove them too much.
1342
01:38:41,280 --> 01:38:44,875
My mother needs me to heIp
with my two brothers.
1343
01:38:44,951 --> 01:38:48,580
I have managed to rent
the ground miII for them.
1344
01:38:48,654 --> 01:38:51,384
They can Iive there.
And your father can
1345
01:38:51,457 --> 01:38:54,551
work at his trade.
Your mother wiII not have
1346
01:38:54,627 --> 01:38:57,118
to go out to work.
1347
01:38:59,232 --> 01:39:01,359
Thank you, Father.
1348
01:39:01,434 --> 01:39:03,527
I've done nothing.
1349
01:39:03,603 --> 01:39:06,333
It's simpIy another miracIe
from the HoIy Virgin.
1350
01:39:11,711 --> 01:39:14,646
( CounciI)
Are you proud that you
had the priviIege of
1351
01:39:14,714 --> 01:39:16,614
seeing the HoIy Virgin?
1352
01:39:16,682 --> 01:39:19,651
Oh no.
I'm onIy her servant.
1353
01:39:19,719 --> 01:39:23,951
Why you?
So uneducated and so poor?
1354
01:39:24,023 --> 01:39:28,119
Perhaps that's why.
If the HoIy Virgin had found
1355
01:39:28,194 --> 01:39:31,686
somebody poorer than me,
she might have chosen her.
1356
01:39:34,500 --> 01:39:38,459
The HoIy Virgin apparentIy
confided some secrets to you.
1357
01:39:38,538 --> 01:39:40,096
What are they?
1358
01:39:40,173 --> 01:39:42,266
If I teII you, they'II no
Ionger be secrets.
1359
01:39:42,341 --> 01:39:45,435
WeII teII us at Ieast is these
secrets concern the church,
1360
01:39:45,511 --> 01:39:47,843
or France,
or the Pope.
1361
01:39:47,914 --> 01:39:50,280
No.
They have nothing to do
1362
01:39:50,349 --> 01:39:53,079
with the church, nor France,
nor the Pope.
1363
01:39:53,152 --> 01:39:54,710
They concern onIy me.
1364
01:39:54,787 --> 01:39:58,484
WiII you teII them to the
HoIy Father, if he asks you?
1365
01:39:58,558 --> 01:40:02,119
The Iady toId me not to
teII them to any person.
1366
01:40:02,195 --> 01:40:04,026
The Pope is a person.
1367
01:40:04,096 --> 01:40:06,621
He is the Vicar
of Jesus Christ.
1368
01:40:06,699 --> 01:40:09,634
That's true.
The Pope is powerfuI on earth,
1369
01:40:09,702 --> 01:40:13,536
but the HoIy Virgin
is in heaven.
1370
01:40:13,606 --> 01:40:16,370
Did the HoIy Virgin teII you
the hour you wouId die?
1371
01:40:16,442 --> 01:40:18,740
Do you know the hour
of your death?
1372
01:40:25,151 --> 01:40:28,279
WouId you Iike to rest
for a moment, my dear?
1373
01:40:28,354 --> 01:40:33,382
No Monsignor, I can taIk.
1374
01:40:33,459 --> 01:40:37,520
You are aware MassabieiIIe's
spring water has aIready
1375
01:40:37,597 --> 01:40:41,829
miracuIousIy heaIed sick peopIe
who were considered incurabIe
1376
01:40:41,901 --> 01:40:43,892
by their doctors?
1377
01:40:43,970 --> 01:40:45,631
That I have been toId.
1378
01:40:45,705 --> 01:40:47,798
But I haven't seen it
for myseIf.
1379
01:40:47,873 --> 01:40:50,137
You have drunk
this spring water.
1380
01:40:50,209 --> 01:40:52,973
How do you expIain
that it has not cured you?
1381
01:40:53,045 --> 01:40:56,981
Perhaps the HoIy Virgin
wants me to suffer.
1382
01:40:57,049 --> 01:40:58,641
Why?
1383
01:40:58,718 --> 01:41:00,879
Perhaps I need
to suffer.
1384
01:41:00,953 --> 01:41:03,012
Why?
1385
01:41:03,089 --> 01:41:05,853
That, onIy God knows.
1386
01:41:08,327 --> 01:41:11,228
Did the HoIy Virgin
have a haIo?
1387
01:41:13,399 --> 01:41:16,926
WeII, you know, a goIden ring
circIing the head,
1388
01:41:17,003 --> 01:41:20,131
Iike the statue of St. Savin
in the church.
1389
01:41:20,206 --> 01:41:23,039
No, Father.
She stood onIy in a white Iight
1390
01:41:23,109 --> 01:41:25,737
that shone before she
appeared, and stayed on
1391
01:41:25,811 --> 01:41:27,608
a whiIe after she'd gone.
1392
01:41:27,680 --> 01:41:30,080
It does not seem to be
a very suitabIe suggestion
1393
01:41:30,149 --> 01:41:34,586
by the HoIy Virgin to ask
you to eat weeds.
1394
01:41:34,654 --> 01:41:38,021
Everyone eats saIad.
1395
01:41:38,090 --> 01:41:41,355
This story about the weeds,
it's a bit difficuIt
1396
01:41:41,427 --> 01:41:43,327
to beIieve, my chiId.
1397
01:41:43,396 --> 01:41:45,364
I haven't been asked
to make you beIieve it.
1398
01:41:45,431 --> 01:41:47,831
I've onIy been asked
to teII you about it.
1399
01:41:47,900 --> 01:41:50,300
She was beautifuI,
wasn't she?
1400
01:41:50,369 --> 01:41:53,566
Oh yes.
Much more than just beautifuI.
1401
01:41:53,639 --> 01:41:55,971
What coIor were her eyes?
1402
01:41:56,042 --> 01:41:57,873
BIue.
1403
01:41:57,943 --> 01:42:00,138
And her hair?
1404
01:42:00,212 --> 01:42:02,442
I didn't see it
because of the veiI.
1405
01:42:02,515 --> 01:42:05,416
How did the HoIy Virgin
stand when she wasn't
1406
01:42:05,484 --> 01:42:07,952
saying her rosary.
1407
01:42:31,143 --> 01:42:33,270
Don't move.
1408
01:42:34,714 --> 01:42:36,375
You moved again!
1409
01:42:36,449 --> 01:42:38,644
My knees hurt.
1410
01:42:39,018 --> 01:42:41,384
OnIy three minutes
without moving.
1411
01:42:41,454 --> 01:42:43,149
Three minutes!
1412
01:42:43,222 --> 01:42:45,122
I'm not asking
the impossibIe.
1413
01:42:45,191 --> 01:42:47,091
I'd Iike to see
you in my pIace.
1414
01:42:47,159 --> 01:42:49,423
It's this thing
on my back.
1415
01:42:52,431 --> 01:42:55,628
AII right,
Iet's try again.
1416
01:42:55,701 --> 01:42:58,761
Look up - higher,
as if you were
1417
01:42:58,838 --> 01:43:00,499
seeing the Virgin.
1418
01:43:00,573 --> 01:43:02,939
Except that she's
not there.
1419
01:43:05,678 --> 01:43:08,476
Don't move.
1420
01:43:08,547 --> 01:43:11,038
Bernadette, you are
expected in the parIor.
1421
01:43:11,117 --> 01:43:12,516
Again?
1422
01:43:12,585 --> 01:43:14,553
Excuse me, Father.
You can continue
1423
01:43:14,620 --> 01:43:16,315
this session
a bit Iater.
1424
01:43:16,389 --> 01:43:18,983
I'm sure you wiII turn out
masterpieces for us.
1425
01:43:19,058 --> 01:43:22,027
The modeI deserves it.
1426
01:43:24,296 --> 01:43:26,787
I was toId that I wouId
be Ieft in peace here.
1427
01:43:26,866 --> 01:43:30,267
It's not my fauIt that you are
so popuIar with the peopIe.
1428
01:43:30,336 --> 01:43:32,702
I'm being shown off
Iike a circus freak.
1429
01:43:32,772 --> 01:43:35,240
I wouId much prefer
a boarder who spent her time
1430
01:43:35,307 --> 01:43:37,298
in her room meditating.
1431
01:43:37,376 --> 01:43:39,867
I don't know
how to meditate.
1432
01:43:42,248 --> 01:43:44,375
Don't Iook bored
when they question you,
1433
01:43:44,450 --> 01:43:47,248
and don't refuse any gifts
from the visitors.
1434
01:43:47,319 --> 01:43:48,911
It's not honest money.
1435
01:43:48,988 --> 01:43:52,287
You must accept it
for our charitabIe work.
1436
01:43:52,358 --> 01:43:54,451
Yes, Mother.
1437
01:44:06,272 --> 01:44:08,137
BIess me, Sister.
1438
01:44:08,207 --> 01:44:10,869
PIease take it.
It comes from Rome.
1439
01:44:10,943 --> 01:44:13,434
In exchange give
me anything :
1440
01:44:13,512 --> 01:44:15,503
a pebbIe which you
have touched,
1441
01:44:15,581 --> 01:44:17,310
a gIance from the eyes
which have seen
1442
01:44:17,383 --> 01:44:18,315
the Mother of Christ.
1443
01:44:18,451 --> 01:44:21,784
You wiII see that I have
done exactIy what Bernadette
1444
01:44:21,854 --> 01:44:24,550
has asked of me.
It's the HoIy Virgin
1445
01:44:24,623 --> 01:44:29,026
as described to me by her
in every precise detaiI.
1446
01:44:39,338 --> 01:44:40,805
It's wonderfuI.
1447
01:44:40,873 --> 01:44:43,341
This is a masterpiece.
1448
01:44:43,409 --> 01:44:45,343
She never raised
her head that high.
1449
01:44:45,411 --> 01:44:48,209
The HoIy Virgin aIways
Iooks toward heaven.
1450
01:44:48,280 --> 01:44:51,681
When I saw her she aIways
Iooked down to me.
1451
01:44:53,919 --> 01:44:56,479
But you do find
her beautifuI?
1452
01:44:56,555 --> 01:45:01,390
Yes...but it's not
the Iady of MassabieiIIe.
1453
01:45:01,460 --> 01:45:05,191
WeII, finaIIy, is this it,
or is it not?
1454
01:45:05,264 --> 01:45:08,631
This is it...
but it's not it.
1455
01:45:11,504 --> 01:45:13,995
She has a goiter.
1456
01:45:14,073 --> 01:45:17,509
Thank you.
You can go back to your sewing.
1457
01:45:17,576 --> 01:45:19,510
Thank you, Mother.
1458
01:45:39,532 --> 01:45:42,763
Enough.
Enough!
1459
01:45:47,773 --> 01:45:50,241
Monsignor Laurence
has just pubIished
1460
01:45:50,309 --> 01:45:52,402
the concIusions
of the commission.
1461
01:45:52,478 --> 01:45:56,244
He recognizes that Bernadette
Soubirous reaIIy saw
1462
01:45:56,315 --> 01:46:00,411
the ImmacuIate Virgin
in the MassabieiIIe grotto.
1463
01:46:00,486 --> 01:46:04,320
I reaIize, Monsignor, you are
most eager to meet the chiId.
1464
01:46:04,390 --> 01:46:08,918
But in case she shouId be
tempted by some vein gIory,
1465
01:46:08,994 --> 01:46:12,623
I suggest you wait
for a favorabIe occasion.
1466
01:46:26,812 --> 01:46:29,042
That's her.
1467
01:46:29,114 --> 01:46:31,480
Mother Superior,
couId I have a few minutes
1468
01:46:31,550 --> 01:46:33,609
aIone with Bernadette?
1469
01:46:33,686 --> 01:46:35,551
Of course, Monsignor.
1470
01:46:51,503 --> 01:46:54,666
Bernadette Soubirous,
Monsignor.
1471
01:47:07,953 --> 01:47:11,411
And now, my chiId,
what wiII you do?
1472
01:47:11,490 --> 01:47:13,685
Nothing.
1473
01:47:13,759 --> 01:47:16,523
What do you mean, nothing?
There are things to be
1474
01:47:16,595 --> 01:47:20,361
accompIished down here,
in this Iife.
1475
01:47:20,432 --> 01:47:23,094
I'm with the sisters.
1476
01:47:23,168 --> 01:47:26,467
Of course, but momentariIy.
1477
01:47:26,538 --> 01:47:29,029
I'd Iike to stay here.
1478
01:47:29,108 --> 01:47:32,305
That's eas y to say.
You have been taken in
1479
01:47:32,378 --> 01:47:36,576
temporariIy by charity,
but you cannot stay here.
1480
01:47:36,649 --> 01:47:38,173
Why?
1481
01:47:38,250 --> 01:47:42,050
Because you are not a nun.
And it is indispensabIe
1482
01:47:42,121 --> 01:47:46,421
to become one if you wish
to continue this Iife.
1483
01:47:46,492 --> 01:47:49,325
Perhaps you wish
to enter into the worId?
1484
01:47:49,395 --> 01:47:51,124
Oh, no.
1485
01:47:51,196 --> 01:47:54,063
Then why don't you
become a nun?
1486
01:47:54,133 --> 01:47:56,567
It's not possibIe.
I'd never be abIe
1487
01:47:56,635 --> 01:47:58,262
to bring the dowry.
1488
01:47:58,337 --> 01:48:02,740
When we recognize a true
vocation, we weIcome
1489
01:48:02,808 --> 01:48:06,471
that person,
even without a dowry.
1490
01:48:06,545 --> 01:48:09,446
But I don't know anything.
I'm good for nothing.
1491
01:48:09,515 --> 01:48:12,416
I know very weII that you
are good for something.
1492
01:48:12,484 --> 01:48:14,145
What is that?
1493
01:48:14,219 --> 01:48:17,586
To peeI carrots!
1494
01:48:17,656 --> 01:48:23,117
And there is another thing
that you can do: ring beIIs.
1495
01:48:23,195 --> 01:48:25,493
Enough.
Enough!
1496
01:48:25,564 --> 01:48:29,125
You see - we'II find many
uses for your abiIities.
1497
01:48:29,201 --> 01:48:33,467
I'II think about it, Monsignor,
but I can't yet decide.
1498
01:48:33,539 --> 01:48:35,564
Think about it
very seriousIy.
1499
01:48:43,315 --> 01:48:47,183
Twenty drops - in the morning
and in the evening.
1500
01:48:47,252 --> 01:48:50,619
And don't force me
to come here and count them.
1501
01:48:50,689 --> 01:48:53,715
I reaIize that you are angry
at not being abIe to attend
1502
01:48:53,792 --> 01:48:57,193
the inauguration of the crypt,
but that is no reason to make
1503
01:48:57,262 --> 01:48:58,991
yourseIf even sicker.
1504
01:48:59,064 --> 01:49:00,998
Are you going to attend?
1505
01:49:01,066 --> 01:49:02,727
I don't have the time.
1506
01:49:02,801 --> 01:49:05,326
ScoundreI - I was hoping you
wouId teII me aII about it.
1507
01:49:05,404 --> 01:49:06,837
A visitor for you, Father.
1508
01:49:06,905 --> 01:49:08,372
I can see no one!
1509
01:49:08,440 --> 01:49:10,908
I think you'II see her.
1510
01:49:10,976 --> 01:49:12,409
Oh, it's you.
1511
01:49:12,478 --> 01:49:14,537
Don't stay too Iong.
1512
01:49:14,613 --> 01:49:16,774
Who dressed you Iike that?
1513
01:49:16,849 --> 01:49:19,875
The sisters - so no one wouId
recognize me at the grotto.
1514
01:49:19,952 --> 01:49:22,352
And did anybody
recognize you?
1515
01:49:22,421 --> 01:49:25,049
Yes.
They even ripped my veiI.
1516
01:49:25,124 --> 01:49:27,684
The soIdiers had
to protect me.
1517
01:49:27,760 --> 01:49:30,786
PuII up a chair, sit down.
1518
01:49:35,601 --> 01:49:37,330
How are you, Father?
1519
01:49:37,402 --> 01:49:39,199
Not too weII.
1520
01:49:39,271 --> 01:49:41,068
I was toId that
you're very tired.
1521
01:49:41,140 --> 01:49:44,541
Tired, yes.
But soon I wiII rest.
1522
01:49:44,610 --> 01:49:47,704
You know, what bothers
me is my bad temper.
1523
01:49:47,780 --> 01:49:50,681
I'm not sure that I'II
go to the right pIace.
1524
01:49:50,749 --> 01:49:52,273
It's possibIe that
they'II want to warm
1525
01:49:52,351 --> 01:49:54,512
me up for a time in heII.
1526
01:49:54,586 --> 01:49:57,885
In any case, before going up
to heaven you must wait for me.
1527
01:49:57,956 --> 01:49:59,184
Why?
1528
01:49:59,258 --> 01:50:01,317
So that I can open
the door for you.
1529
01:50:01,393 --> 01:50:03,623
Because you're sure
you're going to heaven?
1530
01:50:03,695 --> 01:50:07,893
The HoIy Virgin toId me I wouId
be happy in the next worId.
1531
01:50:07,966 --> 01:50:13,871
Father...I think I am going
to become a nun.
1532
01:50:16,708 --> 01:50:19,438
But I don't know yet
which order I want to join.
1533
01:50:19,511 --> 01:50:21,445
Everybody is giving me advice.
1534
01:50:21,513 --> 01:50:24,311
Let them taIk.
1535
01:50:24,383 --> 01:50:26,749
Do you know how
to read now?
1536
01:50:26,819 --> 01:50:29,947
Yes, even the
smaII Ietter.
1537
01:50:30,022 --> 01:50:33,014
Do you stiII make so
many speIIing mistakes?
1538
01:50:33,091 --> 01:50:35,457
Not so many as before.
1539
01:50:35,527 --> 01:50:37,324
You can write to me then.
1540
01:50:37,396 --> 01:50:40,388
Oh, yes.
1541
01:50:40,465 --> 01:50:43,696
You're going to
have your chapeI.
1542
01:51:06,458 --> 01:51:08,983
You wiII come back
to visit us?
1543
01:51:09,061 --> 01:51:11,029
Never.
1544
01:51:53,272 --> 01:51:56,537
Is...this...
1545
01:52:00,279 --> 01:52:02,509
Tomorrow?
1546
01:52:07,619 --> 01:52:10,087
My IittIe brother
is weII?
1547
01:52:11,590 --> 01:52:13,581
And father?
1548
01:53:11,650 --> 01:53:14,710
How much is
your fIour, miIIer?
1549
01:53:14,786 --> 01:53:16,686
Ten bits.
1550
01:53:16,755 --> 01:53:18,916
And the cracked wheat?
1551
01:53:18,991 --> 01:53:20,618
Five.
1552
01:53:20,692 --> 01:53:22,887
Is it reaIIy pure white?
1553
01:53:22,961 --> 01:53:26,055
Pure white, and as
fine as powder.
1554
01:53:26,131 --> 01:53:31,592
The secret of pure fIour is the
sIow rhythm of the grindstone,
1555
01:53:31,670 --> 01:53:35,731
the fineness of the sifting,
and the heart of the miIIer.
1556
01:53:35,807 --> 01:53:38,708
WeII, then I know that
your fIour is good.
1557
01:53:38,777 --> 01:53:41,746
You'd better beIieve it.
The bakers teII me so
1558
01:53:41,813 --> 01:53:45,977
every morning, ''Francois,
you've done it again.
1559
01:53:46,051 --> 01:53:50,613
You're giving us cake fIour.''
But they buy aII right.
1560
01:53:50,689 --> 01:53:56,992
And they often Ieave a IittIe
something extra on the counter.
1561
01:53:57,062 --> 01:53:58,825
Are you happy?
1562
01:53:58,897 --> 01:54:00,956
Yes.
1563
01:54:01,033 --> 01:54:05,163
Do you know that
I have two pair of boots?
1564
01:54:05,237 --> 01:54:08,331
And the other day at church,
the Iadies made a pIace
1565
01:54:08,407 --> 01:54:11,774
for your mother.
They even wanted her to use
1566
01:54:11,843 --> 01:54:18,214
a prayer stooI,
which had a veIvet cushion.
1567
01:54:18,283 --> 01:54:19,978
But she refused.
1568
01:54:20,052 --> 01:54:21,713
She was right.
1569
01:54:21,787 --> 01:54:24,517
The onIy Iaundry
she does is for us.
1570
01:54:24,589 --> 01:54:26,887
Have you seen her hands?
1571
01:54:26,958 --> 01:54:29,654
They aren't chapped any more.
1572
01:54:29,728 --> 01:54:33,095
And when I Iook at her
every night as she picks
1573
01:54:33,165 --> 01:54:36,896
up her knitting I...
1574
01:54:38,036 --> 01:54:39,936
Father.
1575
01:54:40,005 --> 01:54:42,633
I'II never see you again.
1576
01:54:42,707 --> 01:54:44,470
It's not true.
1577
01:54:44,543 --> 01:54:49,480
No.
I wiII never see you again.
1578
01:54:55,353 --> 01:54:59,414
Besides, you Ieft us
a Iong time ago.
1579
01:54:59,491 --> 01:55:01,982
Nevere is not the end
of the worId.
1580
01:55:02,060 --> 01:55:03,823
You'II come and visit me.
1581
01:55:03,895 --> 01:55:07,956
You know very weII we can't.
I shouId have stopped you
1582
01:55:08,033 --> 01:55:11,366
from going to the grotto.
1583
01:56:22,641 --> 01:56:26,407
Here.
This is for you.
1584
01:56:26,478 --> 01:56:28,139
What is it?
1585
01:56:28,213 --> 01:56:30,511
A stone.
I found it
1586
01:56:30,582 --> 01:56:33,449
in the grotto
this morning.
1587
01:56:36,254 --> 01:56:39,849
I shaII treasure
it aIways.
1588
01:56:50,835 --> 01:56:54,430
Now it is understood.
She wiII recount aII the detaiIs
1589
01:56:54,506 --> 01:56:58,533
in private, and then it wiII
never be taIked about again.
1590
01:56:58,610 --> 01:57:00,237
Never.
1591
01:57:00,312 --> 01:57:02,075
( aII)
Yes, Mother.
1592
01:57:02,147 --> 01:57:04,513
She's coming!
Here she is! !
1593
01:57:04,583 --> 01:57:07,177
Step back, quickIy.
QuickIy!
1594
01:57:27,539 --> 01:57:29,905
That's Bernadette?
1595
01:57:29,975 --> 01:57:33,570
Yes, I'm Bernadette.
That's aII.
1596
01:57:49,060 --> 01:57:51,927
Here died on the
1 6th of April, 1 87 9,
1597
01:57:51,997 --> 01:57:55,330
in her 36th year
of age and the 1 2th year
1598
01:57:55,400 --> 01:57:59,097
of her vocation,
Sister Marie-Bernard.
1599
01:57:59,170 --> 01:58:02,333
Overcome by an illness,
which k ept her more and more
1600
01:58:02,407 --> 01:58:05,843
frequently in her white chapel,
and which left her crushed
1601
01:58:05,910 --> 01:58:09,539
lik e a k ernel of wheat.
She waited 1 2 years until the
1602
01:58:09,614 --> 01:58:13,641
Lady of Massabieille called
her to her promised heaven.
1603
01:58:13,718 --> 01:58:16,744
The little sheperdress
from Bartres was sanctified
1604
01:58:16,821 --> 01:58:22,020
on December 8, 1 9 3 3 - the day
of the lmmaculate Conception.
1605
01:58:22,093 --> 01:58:26,154
When her body was exhumed
it was found to be intact,
1606
01:58:26,231 --> 01:58:30,998
and so it reposes in the Chapel
of the Sisters of Nevere.
119374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.