Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:27,540 --> 00:04:34,580
Morning Rose? Det h�r �r Larsen.
Morning Rose, h�r ni mig? Kom.
2
00:04:36,859 --> 00:04:43,139
Det h�r �r Larsen p� Bj�rn�ns bas.
Larsen anropar Morning Rose, kom.
3
00:04:45,859 --> 00:04:47,740
Svara!
4
00:04:51,539 --> 00:04:56,779
Larsen anropar Morning Rose! H�r ni
mig? Larsen anropar Morning Rose!
5
00:05:25,057 --> 00:05:28,698
Professor Gerran, vi fick
en radiosignal som br�ts-
6
00:05:28,938 --> 00:05:32,418
- p� NATO-frekvensen f�r n�dsamtal.
7
00:05:32,738 --> 00:05:36,417
- Hur l�d meddelandet?
- "Morning Rose, Bj�rn�n."
8
00:05:36,737 --> 00:05:42,337
- Sen br�ts det.
- Om folk �nd� kunde lyda order. Tack.
9
00:05:42,617 --> 00:05:46,537
- Otto, deras order �r tydliga.
- Ja, men de bryter mot dem.
10
00:05:50,896 --> 00:05:54,936
Kontakta �n.
F�rtruppen m�ste ha f�tt problem.
11
00:05:55,216 --> 00:06:02,216
Ni k�nner till NATO: S villkor f�r
Bj�rn�n. Vi f�r inte anv�nda radion.
12
00:06:02,456 --> 00:06:07,096
- Det kan vara allvarligt.
- D� l�r de v�l h�ra av sig igen.
13
00:06:09,176 --> 00:06:10,376
Helikoptern �r h�r!
14
00:06:17,336 --> 00:06:19,536
- Kursen?
- 3-2-0, sir.
15
00:06:19,696 --> 00:06:22,215
H�ll den.
16
00:06:40,294 --> 00:06:43,774
- Jag firar ner mig.
- �r du s�ker?
17
00:06:44,014 --> 00:06:45,894
Javisst.
18
00:06:57,574 --> 00:07:00,414
- Tack f�r skjutsen!
- Ingen orsak.
19
00:07:02,654 --> 00:07:06,973
- Otroligt! Han firar ner sig!
- Typiskt honom.
20
00:07:31,973 --> 00:07:34,773
- Styrbord!
- Man �verbord!
21
00:07:42,732 --> 00:07:46,492
Han kommer att frysa ihj�l
i det iskalla vattnet!
22
00:07:48,612 --> 00:07:52,251
F�r mig till honom!
23
00:07:52,531 --> 00:07:55,491
Flytta p� er, dr Rubin!
24
00:08:04,691 --> 00:08:06,611
Klart!
25
00:08:24,370 --> 00:08:27,090
Okej, klart!
26
00:08:36,649 --> 00:08:43,009
- Allt v�l?
- Bara jag f�r rom och f�r gr�ta ut.
27
00:08:44,770 --> 00:08:49,050
Okej! - H�ll i dig nu!
28
00:09:00,849 --> 00:09:05,688
G�r ni alltid s� dramatisk entr�,
dr Lansing?
29
00:09:12,608 --> 00:09:19,168
�r man sen och vill synas �r man
os�ker och r�dd f�r att bli avvisad.
30
00:09:19,488 --> 00:09:23,967
Jag �r sen f�r att jag var
p� semester n�r expeditionen d�k upp.
31
00:09:24,288 --> 00:09:30,528
Jag lyssnar inte p� en kringresande
norsk hj�rnskrynklare, dr Lindquist.
32
00:09:31,688 --> 00:09:36,607
- Tack.
- Nu l�mnar jag honom i er v�rd.
33
00:09:36,887 --> 00:09:40,207
- Tack ska ni ha.
- Ingen orsak.
34
00:09:40,527 --> 00:09:46,727
- Smithy, tack f�r hj�lpen.
- Vi ses i aktersalongen halv sju.
35
00:09:56,326 --> 00:10:01,686
- F�rl�t. Det var fr�ckt sagt.
- Kringresande norsk hj�rnskrynklare?
36
00:10:01,966 --> 00:10:06,766
Det st�mmer v�l ganska bra.
Drick det h�r, tack.
37
00:10:15,006 --> 00:10:17,006
Det beh�vs inte.
38
00:10:17,246 --> 00:10:20,046
Jag best�mmer h�r. Drick, tack.
39
00:10:23,405 --> 00:10:25,365
Det ska bli...
40
00:11:18,203 --> 00:11:20,882
Det blir inte l�tt.
41
00:11:21,242 --> 00:11:28,203
�n �r liten och avl�gsen.
Obebodd, s�n�r som p� NATO-basen.
42
00:11:29,923 --> 00:11:34,363
Ni vet alla varf�r FN skickar ut
dessa expeditioner.
43
00:11:34,683 --> 00:11:38,242
V�rldens klimat f�r�ndras
i snabb takt.
44
00:11:38,562 --> 00:11:43,682
Om vi kan f�rutse f�r�ndringar
i temperatur och nederb�rd-
45
00:11:43,962 --> 00:11:47,442
- kan vi hinna avv�rja
omfattande sv�lt.
46
00:11:47,762 --> 00:11:52,681
Jag har studerat er forskning,
och tycker att...
47
00:11:55,321 --> 00:11:56,521
Thaddeus Lechinski.
48
00:11:57,241 --> 00:12:04,082
Som sagt �r er forskning omfattande,
men den beh�ver komprimeras.
49
00:12:04,402 --> 00:12:10,001
- Inget f�r f�rsena v�r slutrapport.
- Ingen panik. Det dr�jer �rtionden.
50
00:12:10,321 --> 00:12:15,601
Inte om ryssarna avleder
de d�r floderna. - Frank, viktiga...
51
00:12:15,841 --> 00:12:18,601
Sn�lla ni. Sn�lla ni.
52
00:12:19,721 --> 00:12:23,240
Innan vi gick ombord fick jag veta-
53
00:12:23,560 --> 00:12:27,440
- att ryssarna t�nker avleda
flera stora floder s�derut-
54
00:12:27,680 --> 00:12:30,240
- i st�llet f�r i Norra ishavet.
55
00:12:30,520 --> 00:12:34,440
- Varf�r det?
- F�r att beslagta b�rdig jord.
56
00:12:34,760 --> 00:12:39,799
- Och f�r�ndra v�rldens klimat.
- Fantasier!
57
00:12:40,119 --> 00:12:45,440
Det kommer att f� effekt. Norra
ishavet blir varmare utan vattnet.
58
00:12:45,680 --> 00:12:49,800
Ist�cket sm�lter gradvis
och str�mmarna f�r�ndras.
59
00:12:50,120 --> 00:12:52,959
Det p�verkar b�de vindar
och nederb�rd.
60
00:12:53,159 --> 00:12:57,119
Han har r�tt. De m�ste stoppas nu!
61
00:12:58,039 --> 00:13:03,119
Det �r bara hypoteser!
Det h�r �r politisk intolerans!
62
00:13:03,359 --> 00:13:08,758
Tysta! Sn�lla ni! Sn�lla ni.
63
00:13:09,958 --> 00:13:15,958
Jag till�ter inget gnabb. Vi m�ste
tillbringa m�nader tillsammans p� �n.
64
00:13:16,278 --> 00:13:21,397
Det blir tufft nog
utan politiska diskussioner.
65
00:13:33,358 --> 00:13:38,757
- Kul att f� jobba ihop igen, Frank.
- Du �r dig visst lik...
66
00:13:41,157 --> 00:13:46,197
Det f�rv�nar mig att du inte valde
en tropisk expedition.
67
00:13:46,517 --> 00:13:52,316
- Varf�r valde du just Bj�rn�n?
- F�r att jag aldrig har varit d�r.
68
00:14:39,594 --> 00:14:41,515
Otroligt!
69
00:14:43,395 --> 00:14:45,515
Stora bj�rnglaci�ren.
70
00:15:34,273 --> 00:15:36,352
- Hur sa?
- F�rl�t.
71
00:15:36,672 --> 00:15:42,512
Jag sa att man f�r lust att r�ra
vid klipporna. De k�nns s� n�ra.
72
00:16:12,871 --> 00:16:16,831
- Gr�hajarnas hem.
- Hajar?
73
00:16:17,151 --> 00:16:23,630
Ub�tar. En av Tysklands st�rsta baser
l�g h�r. Bj�rn�ns patrull.
74
00:16:31,310 --> 00:16:34,510
Vilket st�lle att d� p�! Stackarna!
75
00:16:34,830 --> 00:16:38,909
Deras ub�tar
d�dade tusentals allierade.
76
00:17:28,708 --> 00:17:32,148
- B�rja med den f�rsta, mr Johnston.
- Aj, aj, sir!
77
00:17:45,787 --> 00:17:50,507
Otto, jag har kontrollerat en sak.
Lansing kan inte tyska.
78
00:17:50,707 --> 00:17:52,746
Bra. Utm�rkt!
79
00:18:08,386 --> 00:18:13,866
God dag.
- Vi har tyv�rr d�liga nyheter.
80
00:18:14,066 --> 00:18:16,906
Larsen har f�rsvunnit.
81
00:18:17,186 --> 00:18:22,825
Ja, vi har s�kt efter honom �ver hela
�n, men vet inte vad som har h�nt.
82
00:18:23,145 --> 00:18:26,985
Han var expert
och tillh�rde norska fj�llj�garna.
83
00:18:27,265 --> 00:18:32,505
- �n �r f�rr�disk. Klippor, laviner...
- Han ligger kanske skadad n�nstans.
84
00:18:32,785 --> 00:18:36,224
Judith, Jungbeck och Heyter
har letat i dagar.
85
00:18:36,504 --> 00:18:42,345
Professorn m�ste be NATO-basen om en
helikopter som letar efter honom.
86
00:18:43,185 --> 00:18:49,185
Doktorn, om Larsen har legat skadad
i fem-sex dagar...
87
00:18:49,425 --> 00:18:51,544
D� �r han d�d nu.
88
00:19:08,063 --> 00:19:14,183
- Vad har h�nt med din v�ska?
- N�n har s�kt igenom min hytt.
89
00:19:14,503 --> 00:19:17,303
- Men de tog inget.
- Har du anm�lt det?
90
00:19:17,544 --> 00:19:20,464
Ja, jag sa det till Gerran.
91
00:19:24,183 --> 00:19:29,023
- Egendomligt det d�r med Larsen.
- Ja, inte sant?
92
00:19:36,462 --> 00:19:43,302
D�r har vi det. Hem, ljuva hem
det kommande halv�ret.
93
00:19:46,862 --> 00:19:52,501
Det �r allt som �terst�r av l�gret.
Resten revs efter kriget.
94
00:19:53,581 --> 00:19:55,461
Jaha...
95
00:19:56,821 --> 00:19:58,822
Vad �r det?
96
00:19:59,182 --> 00:20:04,702
Man kan n�stan h�ra
hur det m�ste ha varit under kriget.
97
00:20:12,861 --> 00:20:19,061
Det �r v�ldigt bekv�mt, Otto. Jag
hade v�ntat mig n�t mer primitivt.
98
00:20:28,100 --> 00:20:31,380
Kan jag f� er uppm�rksamhet?
99
00:20:31,700 --> 00:20:35,740
Enligt Jungbeck �r vissa delar av �n
oerh�rt farliga.
100
00:20:35,980 --> 00:20:39,300
De �r m�rkta med r�tt p� kartan.
101
00:20:39,660 --> 00:20:44,220
H�ll er borta d�rifr�n
tills jag har unders�kt dem.
102
00:20:44,540 --> 00:20:48,700
Det som h�nde Larsen
f�r inte upprepas.
103
00:20:53,339 --> 00:20:59,339
- Vad �r det h�r?
- Gr�nsen. �vertr�ds den, skjuts man.
104
00:20:59,579 --> 00:21:03,539
NATO: S spaningsstation ligger d�r.
105
00:21:03,859 --> 00:21:08,098
- Vad �r det h�r?
- Gamla ub�tshangarer.
106
00:21:11,378 --> 00:21:14,738
- Har du n�n tejp?
- Nej, tyv�rr.
107
00:21:15,018 --> 00:21:19,099
Har n�n n�t
som jag kan laga den h�r med?
108
00:21:19,419 --> 00:21:25,378
- Kan ni hj�lpa mig att laga den h�r?
- Ja, kirurgtejp hj�lper nog.
109
00:21:25,618 --> 00:21:28,258
�ppnar du d�rren?
110
00:21:32,658 --> 00:21:36,457
Vi hade r�tt. Larsen jobbade �t n�n.
111
00:21:36,777 --> 00:21:42,097
Han f�rs�kte kontakta skeppet
p� en hemlig frekvens.
112
00:21:42,417 --> 00:21:47,137
Vem vet vi inte. Det kan ha varit
vem som helst av dem.
113
00:21:47,457 --> 00:21:51,776
- Vad ska vi g�ra?
- Vi forts�tter.
114
00:21:52,096 --> 00:21:57,417
- Men kommer n�n annan i v�gen...
- D� �r det adj�ss...
115
00:22:05,697 --> 00:22:09,656
"Psykologin bakom stress"
av dr Heddi Lindquist.
116
00:22:09,896 --> 00:22:15,576
"Industrim�nniskan, del ett."
Vad handlar del tv� om?
117
00:22:15,896 --> 00:22:20,496
- Den �r inte klar �n.
- Stress p� de h�r expeditionerna?
118
00:22:20,696 --> 00:22:22,615
Ja.
119
00:22:25,095 --> 00:22:28,935
Jag skulle inte vilja
vara ihop med en psykiater.
120
00:22:29,215 --> 00:22:35,496
- Jag skulle inte v�ga s�ga n�t.
- F�rsta tanken �r oftast �rligast.
121
00:22:35,736 --> 00:22:40,415
- Vill ni h�ra min?
- Nej.
122
00:22:40,695 --> 00:22:46,135
- H�ll er till er marinbiologi.
- Det passar mig utm�rkt.
123
00:22:51,415 --> 00:22:55,214
Visste ni att marulken har
ett v�ldigt aktivt sexliv?
124
00:22:55,454 --> 00:22:59,454
Ja, de l�gger m�nga �gg-
125
00:22:59,814 --> 00:23:03,214
- i ett l�ngt band
som �r nio meter l�ngt.
126
00:23:03,454 --> 00:23:05,774
Nio meter l�ngt...
127
00:23:09,733 --> 00:23:11,733
Ja, det st�mmer.
128
00:23:18,334 --> 00:23:22,773
- Hydrofonen fungerar bra.
- Bra. Det �r drag i den.
129
00:23:23,093 --> 00:23:26,533
Det l�r beh�vas.
Hamnen var igenfrusen sist.
130
00:23:30,893 --> 00:23:32,773
Har Smithy varit h�r f�rut?
131
00:23:33,133 --> 00:23:38,812
- Smithy, n�r var du h�r senast?
- 1971, geofysikens �r.
132
00:23:39,132 --> 00:23:42,332
- Planktonprov?
- Ja. Var �r omv�ndningstermometern?
133
00:23:42,572 --> 00:23:45,092
I styrhytten.
134
00:23:49,612 --> 00:23:52,851
- Vad tittar du p�?
- En gammal ub�tsbas.
135
00:24:00,772 --> 00:24:03,452
F�r jag se?
136
00:24:04,892 --> 00:24:09,331
Den bombades
sex veckor f�re krigsslutet.
137
00:24:15,171 --> 00:24:21,571
Ing�ngen till hangaren rasade in.
Hamnen har varit avsp�rrad sen dess.
138
00:24:26,730 --> 00:24:32,650
En del av klippan rasade vid anfallen
och blockerade undervattensing�ngen.
139
00:24:32,930 --> 00:24:36,251
- Kusligt, va?
- De brukade ta sig in d�r under.
140
00:24:45,810 --> 00:24:48,730
- Potatis, �rter, mor�tter?
- �rter.
141
00:24:49,050 --> 00:24:54,729
Professorn ska veta att jag gillar
era historier om tyska flottan.
142
00:24:54,969 --> 00:24:58,249
Tack. Men det �r inga historier.
143
00:24:58,529 --> 00:25:03,729
Det �r bara en hobby. Urs�kta mig.
144
00:25:15,409 --> 00:25:19,689
Lansing har l�st mina b�cker
om flottan.
145
00:25:20,009 --> 00:25:25,248
Det betyder inget. Det �r nog bara
en slump. M�nga har l�st dem.
146
00:25:25,488 --> 00:25:27,888
De har aldrig �versatts.
147
00:25:30,248 --> 00:25:33,528
Och du sa att han inte kan tyska.
148
00:26:03,927 --> 00:26:06,926
Du gl�mde st�nga d�rren.
149
00:26:08,206 --> 00:26:13,086
F�ser du ner det d�r?
150
00:26:13,406 --> 00:26:18,366
Vart ska han s� h�r dags? Lechinski.
Han gick just ut.
151
00:26:18,686 --> 00:26:21,686
Vad g�r en ryss
p� NATO: S s�kerhetsomr�de?
152
00:26:22,005 --> 00:26:27,445
- Jag trodde att han var polack.
- Polack, ryss, vad �r skillnaden?
153
00:26:38,885 --> 00:26:44,245
"Vid flyganfall ska gasens
huvudledning st�ngas av."
154
00:26:44,565 --> 00:26:50,325
- Det �r som en tidskapsel.
- Ja, det r�der fortfarande krig.
155
00:26:50,645 --> 00:26:55,724
- Har du redan ledsnat p� Bj�rn�n?
- Nej, men du verkar ha det.
156
00:26:56,004 --> 00:27:02,724
Du har hackat p� Lechinski sen vi kom
hit. F�r att han �r polack? Ryss?
157
00:27:03,084 --> 00:27:09,283
Jag litar inte p� ryssar, hur or�tt-
vist och rasistiskt det �n l�ter.
158
00:27:09,603 --> 00:27:14,884
Det �r dumt. Vi �r gamla v�nner.
Och om jag sa att jag var tysk?
159
00:27:15,204 --> 00:27:19,484
- Du �r fr�n Kalifornien!
- Jag f�ddes i Tyskland.
160
00:27:19,764 --> 00:27:24,883
Mamma tog med mig till USA
n�r jag var sju �r.
161
00:27:25,083 --> 00:27:27,523
Och din pappa?
162
00:27:30,563 --> 00:27:35,203
Pappa var kommend�rkapten
p� en ub�t, en riktig hj�lte.
163
00:27:35,483 --> 00:27:40,002
Han tilldelades j�rnkorset
av Adolf Hitler personligen.
164
00:27:43,082 --> 00:27:48,802
Han var h�r p� Bj�rn�n, inte sant?
165
00:27:51,523 --> 00:27:57,242
Det var d�rf�r du f�ljde med
p� den h�r expeditionen.
166
00:27:57,482 --> 00:28:00,642
"Hj�lte" var deras ord.
167
00:28:02,922 --> 00:28:06,162
Jag vet inte, jag...
168
00:28:06,442 --> 00:28:09,441
Vad �r en hj�lte?
169
00:28:49,600 --> 00:28:53,599
- Tar du b�ten?
- Nej, jag �ker skidor.
170
00:28:53,879 --> 00:28:58,639
Dr Rubin beh�ver hj�lp
med vindm�tarna.
171
00:29:29,798 --> 00:29:35,678
Vi �r h�r och du vill dit.
Vi m�ste �ka runt den h�r v�gen.
172
00:29:35,998 --> 00:29:40,597
- Det �r mycket n�rmare den v�gen.
- Ja, men professorn f�rbj�d den.
173
00:29:40,917 --> 00:29:43,917
- D�r finns inga laviner.
- De vet vad de g�r.
174
00:29:44,197 --> 00:29:49,757
Jag ocks�. Gl�m inte
att min far var sn�ansvarig.
175
00:29:51,358 --> 00:29:54,237
De har m�rkt ut fel plats.
Jag �r s�ker.
176
00:29:54,517 --> 00:29:59,557
- Vi tar min v�g.
- Min v�g g�r via gamla ub�tsbasen.
177
00:30:02,037 --> 00:30:05,597
- Vill du inte se den?
- Ska vi gnugga n�sa?
178
00:31:03,514 --> 00:31:05,434
En lavin!
179
00:31:09,874 --> 00:31:15,354
H�ll dig bakom mig! Kom igen!
180
00:33:17,749 --> 00:33:20,229
Judith!
181
00:33:59,787 --> 00:34:02,507
Judith... Judith!
182
00:34:02,787 --> 00:34:07,506
Lansing! Jag s�g n�r det h�nde.
183
00:34:09,786 --> 00:34:15,826
Lansing, du kan inget g�ra.
Lansing! Lansing...
184
00:34:17,426 --> 00:34:21,626
Ni fick inte vara d�r, doktorn.
Ni br�t mot mina order.
185
00:34:21,946 --> 00:34:27,426
- Enligt Judith fanns ingen lavinfara.
- Ni tr�ffades av en lavin.
186
00:34:27,746 --> 00:34:34,466
Jag h�rde skott och en explosion.
N�n framkallade den d�r lavinen.
187
00:34:34,706 --> 00:34:38,185
�r det inte v�ldigt kallt h�r inne?
188
00:34:42,785 --> 00:34:46,065
Nu m�ste ni kontakta NATO-basen.
189
00:34:47,625 --> 00:34:52,744
- F�rst Larsen och nu Judith.
- Urs�kta, men dr Rubin �r d�d.
190
00:34:53,064 --> 00:34:59,584
Varf�r ska vi bryta radiotystnaden?
NATO kan inget g�ra f�r tv� d�da.
191
00:34:59,784 --> 00:35:02,464
F�r Guds skull!
192
00:35:04,104 --> 00:35:10,384
Det var ingen olycka, Smithy. N�n
sk�t. En explosion utl�ste lavinen.
193
00:35:10,664 --> 00:35:14,224
- F�rs�kte n�n d�da dig?
- Mig eller Judith.
194
00:35:16,944 --> 00:35:21,184
- Eller den som ger sig in p� omr�det.
- Varf�r?
195
00:35:33,183 --> 00:35:35,063
Frank.
196
00:37:05,740 --> 00:37:11,659
Vad ska detta betyda, doktorn?
Vad g�r ni h�r inne p� Larsens rum?
197
00:37:12,019 --> 00:37:17,059
- Det kan jag inte ber�tta, Frank.
- D� s�...
198
00:37:17,339 --> 00:37:23,178
- Upp med er. Nu g�r vi till Gerran.
- Nej, l�t bli! Okej, jag ska ber�tta.
199
00:37:23,418 --> 00:37:25,298
St�ng d�rren.
200
00:37:35,738 --> 00:37:41,017
Larsen var norsk underr�ttelseman.
Regeringen bad mig hj�lpa honom.
201
00:37:41,337 --> 00:37:44,577
Varf�r?
Tillh�r ni underr�ttelsetj�nsten?
202
00:37:44,858 --> 00:37:49,658
Nej, de ville att n�n skulle hj�lpa
honom, n�n som var norsk.
203
00:37:49,978 --> 00:37:55,097
Vad gjorde han h�r?
Ber�tta nu vad som p�g�r.
204
00:37:55,377 --> 00:37:58,977
Jag tror att Larsen blev m�rdad.
205
00:37:59,297 --> 00:38:04,057
N�r han f�rsvann
var bara Jungbeck och Heyter h�r.
206
00:38:05,137 --> 00:38:09,896
- Jungbeck m�rkte ut lavinomr�dena.
- Tillsammans med Gerran.
207
00:38:10,216 --> 00:38:16,296
- Vet ni n�t m�ste ni ber�tta det.
- Det har n�t med ub�tar att g�ra.
208
00:38:22,496 --> 00:38:28,656
Vi n�rmade oss den gamla tyska
ub�tsbasen n�r lavinen intr�ffade.
209
00:38:30,176 --> 00:38:32,856
Judith blev m�rdad.
210
00:46:50,875 --> 00:46:54,754
Bara Jungbeck och Heyter
kan ha f�tt dit utrustningen.
211
00:46:55,034 --> 00:46:58,194
- Vad tror du p�g�r?
- Ingen aning.
212
00:46:58,515 --> 00:47:02,715
- Det f�r NATO-basen lista ut.
- D� m�ste vi anv�nda radion.
213
00:47:03,035 --> 00:47:07,715
Om Judith och Larsen m�rdades
arbetar de inte ensamma.
214
00:47:08,035 --> 00:47:14,514
- Lechinski �r p� deras sida.
- Professor Gerran m�rkte ut gr�nsen.
215
00:47:14,834 --> 00:47:19,234
- D� n�r du inte radion.
- Jag bryter mig in i radiorummet!
216
00:47:19,514 --> 00:47:23,234
- Vilken frekvens anv�nder du?
- Vems sida �r du p�?
217
00:47:23,513 --> 00:47:27,713
Jag vill �verleva! Vi v�ntar
tills vi vet vad de t�nker g�ra.
218
00:47:27,993 --> 00:47:31,633
Tv� av dem m�rdade Judith.
Det r�cker f�r mig.
219
00:47:31,913 --> 00:47:34,313
- Vad ska du g�ra?
- Leta reda p� dem.
220
00:47:34,593 --> 00:47:37,313
- Lugna dig.
- Jag �r lugn, Smithy.
221
00:47:37,513 --> 00:47:39,353
Du sabbar alltihop!
222
00:47:41,553 --> 00:47:44,953
Manfred! Manfred!
223
00:47:45,313 --> 00:47:48,873
Du ser ut att beh�va
en sparringpartner.
224
00:47:49,153 --> 00:47:54,432
- �r du bra?
- Jag st�ller upp. - H�mta handskarna.
225
00:48:00,992 --> 00:48:06,032
- Inga handskar.
- Vill du f� ansiktet s�nderslaget?
226
00:48:06,272 --> 00:48:08,951
Han duckar undan bra.
227
00:48:50,430 --> 00:48:52,350
Sluta!
228
00:49:36,869 --> 00:49:41,188
- F� dem att sluta!
- Jag skulle betala f�r att f� se det.
229
00:50:14,946 --> 00:50:18,987
Nu r�cker det.
Har du f�tt avreagera dig nu?
230
00:50:19,227 --> 00:50:25,306
Kom nu. P� med k�ngorna nu.
231
00:50:32,226 --> 00:50:36,066
- Vi m�ste till NATO-basen.
- Vi kommer inte �ver bergen.
232
00:50:36,266 --> 00:50:39,785
Det vet vi inte helt s�kert.
233
00:50:40,025 --> 00:50:43,505
Okej, vi tar oss en titt.
234
00:50:43,825 --> 00:50:49,025
Jag ska se om jag kan skaffa fram
en hydrokopter till i morgon.
235
00:51:04,625 --> 00:51:09,464
- Ni �r tyst.
- Jag gillar inte primitivt beteende.
236
00:51:11,064 --> 00:51:14,544
Jag trodde att psykiatriker
f�rstod sig p� s�nt.
237
00:51:14,744 --> 00:51:18,024
Det har inget med saken att g�ra.
238
00:51:20,464 --> 00:51:23,104
- �r den bruten?
- Nej.
239
00:51:36,264 --> 00:51:38,983
Varf�r slogs ni?
N�t m�ste ha h�nt.
240
00:51:41,063 --> 00:51:48,023
Det vore v�l oetiskt om patienten
kysste doktorn under behandlingen?
241
00:51:52,903 --> 00:51:58,382
N�r jag s�g honom t�nkte jag
p� Judith och s�g r�tt, antar jag.
242
00:51:58,582 --> 00:52:01,262
Primitivt beteende...
243
00:52:05,462 --> 00:52:08,302
Ni svarade inte p� min fr�ga.
244
00:52:27,101 --> 00:52:29,581
Dr Lansing...
245
00:52:33,141 --> 00:52:36,621
- Varf�r b�rjade ni sl�ss?
- Vi tr�nade.
246
00:52:39,980 --> 00:52:45,820
Er ansvarsl�shet
utg�r ett hot mot mitt program.
247
00:52:47,380 --> 00:52:50,860
Ni firade ner er fr�n helikoptern-
248
00:52:51,220 --> 00:52:57,420
- dr Rubin dog f�r att ni inte f�ljde
order och ni har skadat min personal.
249
00:52:57,740 --> 00:53:02,660
- Jag tappade fattningen.
- Vi kan inte ha s�na forskare h�r!
250
00:53:04,980 --> 00:53:10,379
En sak till
och jag ser till att ni blir ersatt.
251
00:53:22,299 --> 00:53:27,258
- Han kom in den h�r v�gen.
- Helvete ocks�!
252
00:53:27,498 --> 00:53:31,858
Du har r�tt. Loggboken �r borta.
253
00:53:33,338 --> 00:53:35,219
Lansing...
254
00:54:44,255 --> 00:54:46,415
Adj�ss med dem...
255
00:55:00,935 --> 00:55:05,175
- Vad �r det?
- Jag �r lite misst�nksam av mig.
256
00:55:05,415 --> 00:55:08,855
Jag ska se om vi �r f�rf�ljda.
257
00:55:09,214 --> 00:55:13,294
Teamets personakter?
Vad ska ni med dem till?
258
00:55:13,614 --> 00:55:20,254
Till ett medicinskt register f�r att
snabbt f� fram fakta, som blodgrupp.
259
00:55:20,534 --> 00:55:25,973
S� effektivt.
Men de f�r inte l�mna kontoret.
260
00:55:27,333 --> 00:55:29,493
- H�r.
- Vad �r det?
261
00:55:29,693 --> 00:55:32,374
N�n som �ker skidor.
262
00:55:37,534 --> 00:55:43,213
Det �r bara en slump. Han kan inte
f�lja efter p� skidor. Vem �r det?
263
00:55:43,533 --> 00:55:46,893
- Vet inte, men han �r bev�pnad.
- Vi forts�tter.
264
00:55:47,173 --> 00:55:51,613
Ju fortare vi n�r NATO-basen,
desto b�ttre.
265
00:55:59,652 --> 00:56:04,732
Smithy,
du beter dig precis som ett proffs.
266
00:56:05,812 --> 00:56:09,012
Vad �r du f�r n�t?
267
00:56:10,691 --> 00:56:13,812
Du b�rjar se sp�ken �verallt.
268
00:56:28,291 --> 00:56:30,211
Smithy?
269
00:56:31,651 --> 00:56:34,131
�r du oskadd?
270
00:56:59,311 --> 00:57:02,551
- Smithy?
- Det �r ingen fara.
271
00:57:07,111 --> 00:57:08,951
Sl�pp gev�ret, kamrat!
272
00:57:14,550 --> 00:57:19,791
Hela livet har jag varit omgiven av
m�n som tror att vapen l�ser allt.
273
00:57:20,071 --> 00:57:24,630
Eller explosioner?
Eller hur, Thaddeus?
274
00:57:24,950 --> 00:57:28,630
B�rja g�.
Det �r f�r kallt f�r att st� still.
275
00:57:28,910 --> 00:57:35,390
- Vi ska g�, allihop. Du f�rst.
- Det vore b�st om jag h�mtade hj�lp.
276
00:57:35,590 --> 00:57:37,710
F�lj bara mina sp�r.
277
00:57:38,030 --> 00:57:43,870
Vart g�r du om kv�llarna, Lechinski,
n�r du l�mnar l�gret?
278
00:57:44,750 --> 00:57:50,029
Jag har tillbringat stora delar
av livet i f�ngl�ger p� b�da sidor.
279
00:57:50,309 --> 00:57:54,590
Efter n�gra timmar p� det d�r st�llet
m�ste jag g� ut.
280
00:57:59,549 --> 00:58:04,468
Vi f�ljer dina sp�r.
Skicka hit n�n som h�mtar oss.
281
00:58:30,029 --> 00:58:35,348
FRANK LANSING,
F�DD I HAMBURG 14 JUNI 1939
282
00:58:38,948 --> 00:58:41,627
H�r kommer de!
283
00:58:59,187 --> 00:59:03,907
- �r ni oskadda?
- Jag antar att vi �verlever.
284
00:59:12,787 --> 00:59:15,706
- Vad h�nde?
- Tanken exploderade!
285
00:59:15,866 --> 00:59:20,267
Det var enda f�rklaringen vi kom p�.
286
00:59:20,627 --> 00:59:24,346
Ni borde l�ta
dr Lindquist unders�ka er.
287
00:59:24,666 --> 00:59:28,906
Professorn? Vad ska vi g�ra �t
alla dessa olyckor?
288
00:59:29,186 --> 00:59:35,986
- Det �r n�t vi inte f�r veta.
- Ta hit n�n som utreder saken!
289
00:59:36,266 --> 00:59:40,985
Min rapport g�r i v�g med helikopter
n�sta vecka. Vi f�r v�nta.
290
00:59:41,305 --> 00:59:47,226
Bara f�r att n�n har gett order om
att inte anv�nda radion?
291
00:59:47,546 --> 00:59:53,425
Kan inget f� er att �ndra er? Hur
m�nga fler ska beh�va d�, professorn?
292
00:59:53,625 --> 00:59:55,946
Dr Lindquist!
293
00:59:56,306 --> 01:00:02,225
Ni talar om order. V�ra order �r
tydliga: Vi f�r inte bryta mot dem.
294
01:00:02,465 --> 01:00:06,185
Inte alls! H�r ni mig?! Nej!
295
01:00:33,464 --> 01:00:36,624
- �r det n�t som besv�rar er?
- Kanske det.
296
01:00:36,944 --> 01:00:41,023
Jag visste det. F�rst var jag n�ra
att spr�ngas i luften.
297
01:00:41,343 --> 01:00:46,504
- Nu �r min terapeut arg p� mig.
- Kan jag f� ett rakt svar?
298
01:00:46,784 --> 01:00:50,703
Varf�r deltar ni
i den h�r expeditionen?
299
01:00:50,903 --> 01:00:53,583
Min far var h�r under kriget.
300
01:00:53,863 --> 01:00:59,423
Han var kommend�rkapten
p� en tysk ub�t.
301
01:01:06,543 --> 01:01:12,343
Det �r f�rsta g�ngen n�n kramar mig
f�r att min far var tysk.
302
01:01:14,423 --> 01:01:18,663
Larsen skrev en lapp.
Jungbeck och Heyter �r nazister.
303
01:01:18,863 --> 01:01:21,623
Vad stod det mer?
304
01:01:24,742 --> 01:01:30,543
Att Jungbeck och Heyter �r
"Reichskinder". Vad betyder det?
305
01:01:31,663 --> 01:01:37,422
Att de f�ddes i en nazistisk barnby
n�ra Hamburg i b�rjan av kriget.
306
01:01:37,742 --> 01:01:43,662
SS-m�n l�g med ariska flickor
f�r att skapa perfekta nazister.
307
01:01:43,862 --> 01:01:46,022
Reichskinder...
308
01:01:54,542 --> 01:01:56,422
Forts�tt.
309
01:01:56,782 --> 01:02:01,861
"Ledarens kodnamn �r Zelda. Identitet
ok�nd, men tillh�r expeditionen."
310
01:02:02,181 --> 01:02:06,622
- Lechinski eller Gerran.
- Det m�ste vara Gerran.
311
01:02:06,942 --> 01:02:11,861
Han h�ller alla borta fr�n radion.
T.o.m. N�r Judith och Larsen dog.
312
01:02:12,141 --> 01:02:17,300
- Precis vad Smithy s�ger. Forts�tt.
- "De har hittat ub�t 351."
313
01:02:20,661 --> 01:02:24,101
Varf�r �r min fars ub�t s� viktig?
314
01:02:45,940 --> 01:02:48,620
D�r har vi den.
315
01:03:34,298 --> 01:03:36,938
Linan �r borta.
316
01:03:48,378 --> 01:03:51,018
Min far finns d�r inne.
317
01:04:02,497 --> 01:04:05,337
�h, Frank! Hur kan n�n?
318
01:04:06,697 --> 01:04:09,737
�h, Frank! Jag �r verkligen ledsen.
319
01:04:11,137 --> 01:04:18,176
Som barn i USA s�g jag ub�tar skjuta
kvinnor och barn i livb�tar p� bio.
320
01:04:19,897 --> 01:04:22,817
Jag brukade undra om han...
321
01:04:25,017 --> 01:04:27,856
Lamporna leder dit�t.
322
01:04:34,816 --> 01:04:38,696
L�dor med spr�ng�mnen.
Var f�rsiktig.
323
01:04:40,376 --> 01:04:43,896
Det �r h�r de har arbetat.
324
01:04:44,256 --> 01:04:50,056
Frank, har de verkligen m�rdat
f�r n�gra l�dor med spr�ng�mnen?
325
01:05:04,255 --> 01:05:06,135
Guld!
326
01:05:09,216 --> 01:05:13,615
Inser du
hur mycket det �r v�rt i dag?
327
01:05:13,935 --> 01:05:20,175
Jag undrar hur v�r v�n Zelda
t�nker f� med sig guldet fr�n �n...
328
01:05:20,495 --> 01:05:25,575
Det kvittar. N�r alla sover i natt
tar vi oss in i radiorummet.
329
01:05:25,815 --> 01:05:28,334
Jag t�nker skicka en n�dsignal...
330
01:05:28,694 --> 01:05:35,175
Den som r�r radion �r d�d.
De sk�mtar inte.
331
01:05:35,454 --> 01:05:39,374
- Du har ju en pistol.
- Tack f�r det.
332
01:06:08,934 --> 01:06:11,773
Jag gjorde research till min bok
och vet-
333
01:06:12,093 --> 01:06:16,413
- vad som h�nde med varenda ub�t
i flottan - utom 351.
334
01:06:16,693 --> 01:06:21,133
Enligt de allierades rapport
fr�n Norge den veckan-
335
01:06:21,453 --> 01:06:27,133
- angreps ingen ub�t. Den m�ste ha
kommit hit med Norges guldreserv.
336
01:06:27,453 --> 01:06:31,132
Jungbeck och Heyter
har inte hittat den �n.
337
01:06:31,332 --> 01:06:33,613
Jag vet.
338
01:06:33,933 --> 01:06:39,532
Men jag har dr�mt om att hitta guldet
och �terl�mna det till Norge.
339
01:06:41,507 --> 01:06:44,758
Ingen vill v�ga s�g att
jag var en Nazist d�.
340
01:06:46,532 --> 01:06:49,812
Otto, du frik�ndes ju
341
01:06:50,132 --> 01:06:54,371
Du �r en distingerad,
respekterad och lojal man.
342
01:06:54,731 --> 01:06:58,332
- Ingen beh�ver n�t bevis p� det.
- Kanske jag, Paul.
343
01:06:59,812 --> 01:07:03,411
M�nga av oss
tog inte avst�nd fr�n dem.
344
01:07:04,251 --> 01:07:10,172
Att hitta och �terl�mna guldet
vore som ett tecken p� botf�rdighet.
345
01:07:31,170 --> 01:07:35,931
- God kv�ll. Ni ville tr�ffa oss.
- Har ni gjort n�gra framsteg?
346
01:07:36,291 --> 01:07:43,210
Unders�kningen tar tid utan ekolod.
Smithy anv�nder ju forskningsb�ten.
347
01:07:43,450 --> 01:07:46,010
Ber�tta om Smith, Otto.
348
01:07:46,250 --> 01:07:48,930
Vid researchen till min nya bok-
349
01:07:49,250 --> 01:07:53,330
- fann jag rapporter
fr�n USA: S attackdykare.
350
01:07:53,650 --> 01:07:58,570
N�gra av dem har undertecknats
av en viss George Smith.
351
01:07:59,730 --> 01:08:03,609
- Det �r ett vanligt namn.
- Det �r samma underskrift.
352
01:08:03,929 --> 01:08:08,810
Han kan fortfarande vara verksam
inom t. Ex. Underr�ttelsetj�nsten.
353
01:08:09,130 --> 01:08:12,449
Jag m�ste hitta guldet
innan n�n annan g�r det!
354
01:08:12,689 --> 01:08:16,129
Om det nu verkligen existerar, Otto.
355
01:08:31,768 --> 01:08:37,489
- Sl�pp inte in sn�n!
- St�ng d�rren!
356
01:08:40,848 --> 01:08:43,928
Var sjutton har han varit
i det h�r v�dret?
357
01:08:44,169 --> 01:08:47,048
Ute och slagits med isbj�rnar.
358
01:09:20,768 --> 01:09:24,127
Kom, s� g�r vi ut!
359
01:09:24,367 --> 01:09:26,927
Ett jordskred! Kom fort!
360
01:09:28,167 --> 01:09:30,006
Hit�t.
361
01:09:35,127 --> 01:09:39,406
- Det l�t som taket!
- Jag ser inget h�r borta.
362
01:09:41,606 --> 01:09:43,486
Radiomasten har rasat!
363
01:09:50,966 --> 01:09:53,726
- Lechinski!
- J�sses!
364
01:09:54,406 --> 01:09:57,126
H�mta dr Lindquist!
365
01:10:04,685 --> 01:10:08,045
- Han �r d�d!
- S� fan heller!
366
01:10:08,366 --> 01:10:12,446
Vi beh�ver en sk�rmaskin!
Och h�mta doktorn!
367
01:10:14,365 --> 01:10:16,845
H�mta ljus!
368
01:10:17,805 --> 01:10:20,406
En sk�rmaskin! Fort!
369
01:10:26,805 --> 01:10:29,005
Mr Smith, hj�lper ni mig?
370
01:10:33,445 --> 01:10:36,725
- Vad ger ni honom?
- Adrenalin.
371
01:11:00,884 --> 01:11:03,284
Guld.
372
01:11:03,484 --> 01:11:05,883
Skatt.
373
01:11:07,003 --> 01:11:12,204
Tillbaka till Tyskland...
374
01:11:13,763 --> 01:11:16,483
Ett globalt n�tverk...
375
01:11:19,323 --> 01:11:22,883
Zelda styr det.
376
01:11:26,723 --> 01:11:29,523
Vem �r Zelda?
377
01:11:33,283 --> 01:11:40,122
Utnyttjar det... D�lig ekonomi...
378
01:11:50,802 --> 01:11:53,482
Vem �r Zelda?
379
01:11:58,482 --> 01:12:01,322
Han �terf�r nog inte medvetandet.
380
01:12:06,521 --> 01:12:10,762
- Den saboterades med flit.
- Vem kan ha gjort det?
381
01:12:11,002 --> 01:12:14,521
Vem vill f�rst�ra radiomasten?
382
01:12:15,761 --> 01:12:18,641
Vem vinner n�t p� det?
383
01:12:49,880 --> 01:12:52,120
Forskningsb�ten �r borta!
384
01:12:52,400 --> 01:12:58,240
- N�n har tagit den, i det h�r v�dret!
- Vi �ker tillbaka till l�gret.
385
01:13:22,880 --> 01:13:26,119
- Har han sagt n�t mer?
- Nej.
386
01:13:28,879 --> 01:13:35,519
- N�n har tagit forskningsb�ten.
- Hur kommer ni nu till NATO-basen?
387
01:13:35,759 --> 01:13:38,759
Jag f�rs�ker i morgon bitti.
388
01:13:40,359 --> 01:13:43,318
Jag undrar vem han �r.
389
01:13:44,878 --> 01:13:48,319
Undrar hur han kom i kontakt
med Zelda.
390
01:13:56,718 --> 01:13:59,278
- �h, nej!
- Vad h�nder?
391
01:13:59,518 --> 01:14:02,398
Kylan m�ste p�verka generatorn.
392
01:14:02,678 --> 01:14:07,557
- Jungbeck skulle ju kolla den.
- Jag har inte sett honom sen i morse.
393
01:14:07,837 --> 01:14:12,078
- N�n m�ste kolla generatorn!
- Okej, jag g�r det.
394
01:14:13,838 --> 01:14:16,637
Fast det kommer att st� er dyrt.
395
01:14:16,957 --> 01:14:20,757
En dubbel whisky
fr�n var och en av er.
396
01:14:46,437 --> 01:14:51,196
Vakna! Det �r n�t fel p� ljuset.
H�ll ett �ga p� Lechinski.
397
01:14:56,676 --> 01:15:00,756
- Har n�n kollat generatorn?
- Ja, Smithy.
398
01:15:02,116 --> 01:15:04,996
Frank, jag f�ljer med dig.
399
01:15:13,876 --> 01:15:18,435
Generatord�rren st�r �ppen.
Det �r n�t som inte st�mmer!
400
01:15:33,716 --> 01:15:37,155
- Vad h�nde?
- Aldo! Aldo?
401
01:15:37,355 --> 01:15:39,275
Otto!
402
01:15:43,394 --> 01:15:46,635
- Otto!
- Vad har h�nt d�r nere?
403
01:15:46,835 --> 01:15:48,795
Otto?
404
01:15:49,915 --> 01:15:53,394
Dr Lindquist!
Kom fort, han �r skadad!
405
01:15:54,594 --> 01:15:59,035
F�rs�k s�tta dig, Tommy. S�tt dig.
406
01:15:59,275 --> 01:16:02,634
De �r skadade, Roget! Kom igen!
407
01:16:03,834 --> 01:16:08,154
Roget! Roget!
408
01:16:12,514 --> 01:16:14,434
Roget!
409
01:16:18,393 --> 01:16:22,234
Kan du resa dig?
410
01:16:23,434 --> 01:16:25,834
Vad h�nde?
411
01:16:26,073 --> 01:16:29,833
Smithy var d�r inne!
412
01:16:59,033 --> 01:17:01,432
- Allt v�l?
- Ja, ingen fara.
413
01:17:01,792 --> 01:17:05,872
- Matf�rr�det brinner!
- Hj�lp mig med d�rrarna.
414
01:17:06,192 --> 01:17:12,592
- Vi m�ste t�cka f�r f�nstren.
- F�nstren! Anv�nd kuddar!
415
01:17:14,712 --> 01:17:20,031
- N�n m�ste fixa ljus!
- Det finns en oljelampa i k�ket.
416
01:17:20,231 --> 01:17:22,752
Skynda p�!
417
01:17:30,231 --> 01:17:33,151
Titta d�r uppe.
418
01:17:33,351 --> 01:17:37,591
Inge, h�mta n�gra kuddar p� kontoret.
419
01:17:42,871 --> 01:17:48,871
- Vad var det som h�nde?
- Vet inte professorn det?
420
01:17:49,111 --> 01:17:52,391
Frank, korridoren fylls med sn�!
421
01:17:56,390 --> 01:17:59,951
Ta ut s�ngkl�derna ur rummet.
422
01:18:22,710 --> 01:18:29,109
Rummen fylls med sn�.
H�mta hit era madrasser och filtar.
423
01:18:30,069 --> 01:18:32,829
Det �r enda s�ttet
att h�lla oss varma.
424
01:18:33,029 --> 01:18:35,990
Sluta! Sluta!
425
01:18:36,309 --> 01:18:40,309
Varf�r l�tsas vi? Vad h�nde?
Det d�r var ingen olycka.
426
01:18:43,589 --> 01:18:47,469
Hon har r�tt.
Generatorn spr�ngdes i luften.
427
01:18:50,269 --> 01:18:55,148
Med flit. N�n i det h�r rummet
f�rs�ker d�da oss-
428
01:18:55,428 --> 01:18:59,029
- p� grund av guld
som finns h�r p� �n.
429
01:18:59,349 --> 01:19:04,148
Nazisterna tvingades l�mna kvar det
h�r p� �n i slutet av kriget.
430
01:19:04,468 --> 01:19:10,789
NATO sp�rrade av �n. Nazisterna
f�rs�ker nu igen, genom expeditionen.
431
01:19:11,108 --> 01:19:14,188
- Nazister?! H�r?!
- Det kan du ge dig p�.
432
01:19:14,508 --> 01:19:18,788
- Vilka �r de?
- Jag k�nner bara till tv� av dem.
433
01:19:21,667 --> 01:19:26,188
Vad pratar han om, professorn?
Ni tror v�l inte?
434
01:19:26,428 --> 01:19:30,587
- Han har en pistol!
- St� still!
435
01:19:34,147 --> 01:19:36,628
R�r er inte.
436
01:19:48,587 --> 01:19:54,426
Frank, kroppsvisitera dem.
- Upp med armarna, mina herrar.
437
01:20:04,986 --> 01:20:09,706
- Vart ska vi f�ra dem?
- F�rr�det g�r att l�sa.
438
01:20:09,946 --> 01:20:15,426
Utm�rkt.
- Den h�r v�gen, mina herrar. Fort!
439
01:20:16,546 --> 01:20:18,466
Fort!
440
01:20:31,665 --> 01:20:33,585
Tommy!
441
01:20:37,785 --> 01:20:42,585
Ta f�rsta vakten.
Du blir avl�st om tv� timmar.
442
01:20:45,025 --> 01:20:48,345
Jag tar f�rsta vakten.
443
01:20:48,625 --> 01:20:51,145
Passa p� att sova n�gra timmar.
444
01:20:51,425 --> 01:20:56,144
Zelda l�r ge sig till k�nna
under natten.
445
01:21:30,863 --> 01:21:34,143
De f�r inte lyckas!
446
01:21:39,023 --> 01:21:43,543
- R�r er inte.
- H�ll honom vid medvetande.
447
01:21:47,423 --> 01:21:50,143
Sm�rtstillande, fort!
448
01:21:53,663 --> 01:21:58,342
...en gud. Gud �r allsm�ktig.
449
01:21:58,582 --> 01:22:02,143
Tala engelska. Vem �r Zelda?
450
01:22:10,302 --> 01:22:12,583
Engelska!
451
01:22:30,981 --> 01:22:32,861
Han �r d�d.
452
01:23:09,620 --> 01:23:13,820
- Det �r gryning.
- Varf�r g�r inte Zelda n�t?
453
01:23:14,140 --> 01:23:16,900
T�lamod.
Vi ska ju till tankern i dag.
454
01:23:17,260 --> 01:23:22,220
- Det g�r inte att ta sig fram.
- Det m�ste g� p� n�t s�tt.
455
01:23:22,579 --> 01:23:28,700
- Tar ni hydrokoptern?
- Nej, sn�skotrarna n�r h�gre upp.
456
01:23:29,020 --> 01:23:33,339
- Jag klarar det inte.
- Heddi och jag g�r det.
457
01:23:34,939 --> 01:23:40,139
Tommy, h�mta skidorna.
- Aldo, �r sn�skotrarna klara?
458
01:23:42,299 --> 01:23:46,939
- Frank.
- M�ste dr Lindquist f�lja med?
459
01:23:47,259 --> 01:23:50,899
- Ja, jag litar p� henne.
- �r inte gev�ret b�ttre?
460
01:23:51,219 --> 01:23:55,939
Jo, beh�ll den h�r.
H�mtar du gev�ret?
461
01:24:12,819 --> 01:24:16,018
Vansinne!
Ni kan aldrig ta er �ver bergen.
462
01:24:16,338 --> 01:24:20,778
Forskningsb�ten �r borta.
Vi har varken mat eller v�rme.
463
01:24:21,018 --> 01:24:23,698
N�n m�ste g�ra det.
464
01:24:25,258 --> 01:24:28,858
- Klar?
- Lycka till, Frank!
465
01:26:08,334 --> 01:26:11,014
H�r blir bra.
466
01:26:12,575 --> 01:26:17,814
- Trodde ni att vi skulle �ver bergen?
- Jag trodde ingenting.
467
01:26:18,054 --> 01:26:21,574
- Jag ska ta reda p� vem Zelda �r.
- F�ljer han efter?
468
01:26:21,814 --> 01:26:24,495
Det m�ste han.
469
01:26:27,894 --> 01:26:29,774
Vi v�ntar h�r.
470
01:26:30,894 --> 01:26:35,493
N�r jag skulle ta �ver vakten
l�g han h�r.
471
01:26:37,734 --> 01:26:40,494
N�n har sl�ppt ut dem.
472
01:27:11,532 --> 01:27:13,333
Frank!
473
01:27:14,493 --> 01:27:16,373
Nu r�cker det.
474
01:27:23,052 --> 01:27:24,973
L�t oss ta skydd.
475
01:27:41,572 --> 01:27:43,851
Vi v�ntar.
476
01:27:51,651 --> 01:27:54,051
Den �r tom.
477
01:27:55,211 --> 01:27:59,211
- Herregud! Det �r Paul Hartman!
- Vi �ker tillbaka.
478
01:29:06,169 --> 01:29:09,768
Vi leder dem tillbaka
till platsen f�r bakh�llet.
479
01:31:24,044 --> 01:31:25,445
Fort!
480
01:36:00,995 --> 01:36:06,515
- Hartman har inte varit h�r.
- Flyttade de guldet till b�ten i g�r?
481
01:36:06,835 --> 01:36:13,235
F�re sn�stormen. Jag g�r ner och ser
om det finns d�r. G�m er n�nstans.
482
01:36:35,474 --> 01:36:41,474
- "N�r han kom dit var sk�pet tomt."
- Smithy! Dog du inte i explosionen?!
483
01:36:50,634 --> 01:36:55,434
- Du �r v�l inte en av dem?
- Nej, jag �r min egen.
484
01:36:56,834 --> 01:36:59,553
Guldet...
485
01:36:59,913 --> 01:37:03,474
Jag d�k �t flottan och hittade hit,
som du.
486
01:37:03,794 --> 01:37:07,433
D�r l�g det
och v�ntade p� att bli befriat.
487
01:37:07,753 --> 01:37:11,273
Jag rapporterade
att ing�ngen var helt blockerad.
488
01:37:11,593 --> 01:37:16,473
- Radiomasten... Det var du.
- Du fick ju inte kontakta NATO.
489
01:37:16,713 --> 01:37:19,073
Du d�dade Lechinski.
490
01:37:20,273 --> 01:37:22,753
- �r han d�d?
- Ja.
491
01:37:22,993 --> 01:37:25,272
Synd. Han hade bara otur.
492
01:37:25,632 --> 01:37:30,913
Han kom i v�gen. Du spr�ngde oss
n�stan i luften med generatorn.
493
01:37:31,233 --> 01:37:35,552
Nej, det var inte jag.
Den stod och tickade n�r jag kom dit.
494
01:37:35,832 --> 01:37:39,313
N�r det small
passade jag p� att f�rsvinna.
495
01:37:39,553 --> 01:37:41,712
Och h�mta guldet.
496
01:37:42,032 --> 01:37:46,872
Fel! Jungbeck och Heyter
lastade ombord det f�re stormen.
497
01:37:47,192 --> 01:37:52,192
Jungbeck och Heyter �r d�da.
Hartman �r Zelda.
498
01:37:53,232 --> 01:37:57,192
Smithy,
tillsammans skulle vi kunna...
499
01:38:04,152 --> 01:38:07,631
Beklagar, du �r f�r �rlig.
500
01:38:07,831 --> 01:38:10,191
V�nd dig om.
501
01:38:10,431 --> 01:38:12,711
Kom igen!
502
01:38:24,990 --> 01:38:26,190
F�rl�t.
503
01:39:18,349 --> 01:39:21,509
Jag hittar inte Otto n�nstans.
504
01:39:22,749 --> 01:39:24,869
Paul Hartman �r ocks� borta.
505
01:39:30,029 --> 01:39:34,268
Hydrokoptern st�r
bakom den sista stugan.
506
01:39:34,468 --> 01:39:36,148
Otto!
507
01:39:36,508 --> 01:39:41,309
Tommy! Fotsp�r!
N�n har g�tt bort till hamnen.
508
01:39:56,068 --> 01:39:59,748
Letar du efter
dina stormtruppsoldater?
509
01:40:00,067 --> 01:40:03,868
Jungbeck och Heyter
har jobbat �t dig hela tiden.
510
01:40:04,108 --> 01:40:07,188
De hittade ub�ten, som du trodde.
511
01:40:07,548 --> 01:40:11,187
Men det hade aldrig g�tt
utan din expedition, Otto.
512
01:40:12,707 --> 01:40:16,708
Partiet kommer alltid
att vara tacksamt.
513
01:40:17,028 --> 01:40:21,267
Jag t�nker f�ra dig
tillbaka till l�gret.
514
01:40:24,907 --> 01:40:27,547
Det kom fr�n hamnen!
515
01:40:36,786 --> 01:40:42,987
Det �r ingen id� att v�nta l�ngre,
Zelda. Dina v�nner l�r inte dyka upp.
516
01:40:43,347 --> 01:40:47,026
V�nd dig om.
L�gg h�nderna p� l�dorna.
517
01:40:58,386 --> 01:41:01,425
Den d�r beh�ver du inte l�ngre.
518
01:41:14,465 --> 01:41:16,786
St� still!
519
01:41:27,344 --> 01:41:31,265
Vart ska du ta v�gen? Stanna!
520
01:41:45,504 --> 01:41:48,144
Det �r Smithy!
521
01:41:48,424 --> 01:41:51,264
In med dig igen. Kom igen!
522
01:41:52,944 --> 01:41:55,624
Professorn �r skadad.
523
01:41:56,224 --> 01:41:58,664
Ta �ver rodret.
524
01:42:02,143 --> 01:42:04,904
H�ll samma hastighet.
525
01:42:06,864 --> 01:42:09,704
N�t har h�nt med professorn!
526
01:42:13,503 --> 01:42:17,304
N�t har h�nt professorn.
Han ligger vid f�rr�det.
527
01:43:24,501 --> 01:43:26,861
Det �r Lansing!
528
01:43:29,061 --> 01:43:32,821
Det �r Lansing! �ka farten.
K�r ifr�n honom!
529
01:43:35,061 --> 01:43:37,140
Fortare!
530
01:43:39,260 --> 01:43:41,741
B�ttre kan du!
531
01:46:58,294 --> 01:46:59,654
Lansing?
532
01:47:02,654 --> 01:47:06,974
Lansing! Jag vet att du kan h�ra mig.
533
01:47:09,174 --> 01:47:12,734
H�r p� mig, Lansing.
Du �r smart.
534
01:47:13,454 --> 01:47:16,133
Du kan f�rst�.
535
01:47:16,453 --> 01:47:23,493
Jag g�r inte det h�r f�r min egen
skull, utan f�r det jag tror p�.
536
01:47:30,454 --> 01:47:33,973
Lansing, guldet tillh�r Tyskland.
537
01:47:34,293 --> 01:47:40,852
Jag vill bara f�ra det h�rifr�n utan
problem. Jag vill inte g�ra dig illa.
538
01:47:41,173 --> 01:47:47,253
Jag ska bevisa det f�r dig, Frank.
Jag kommer fram nu - obev�pnad.
539
01:47:48,093 --> 01:47:52,932
Obev�pnad, Lansing.
Du kan lita p� mig.
540
01:47:55,813 --> 01:47:57,732
Lansing!
541
01:48:00,012 --> 01:48:01,652
Lansing!
542
01:48:03,132 --> 01:48:05,453
Lansing!
543
01:48:12,172 --> 01:48:14,891
Obev�pnad, som jag lovade.
544
01:48:19,652 --> 01:48:22,892
Du och jag kan lita p� varandra,
Lansing.
545
01:48:23,251 --> 01:48:29,932
Smith var bara en lycks�kare. Men
du kan f�rst�, jag ber dig bara...
546
01:49:17,289 --> 01:49:21,610
G. SMITH
OKTOBER 1979
547
01:49:27,569 --> 01:49:32,809
T. LECHINSKI
OKTOBER 1979
548
01:49:33,089 --> 01:49:36,689
"Kapten Lansing och hans bes�ttning
v�grade"-
549
01:49:36,969 --> 01:49:40,649
- "att �verl�mna guldet
till nazistledarna."
550
01:49:40,929 --> 01:49:46,009
"De avr�ttades d�rf�r
klockan 07.00 i morse."
551
01:49:46,329 --> 01:49:52,888
"Guldet kommer att �verf�ras s� fort
den nuvarande flygr�den �r �ver."
552
01:49:53,208 --> 01:49:59,488
Undertecknat av SS �verbef�lhavare.
Det �r de sista orden i hans loggbok.
553
01:50:11,568 --> 01:50:14,808
K.J. LANSING, KAPTEN
MAJ 1945
46597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.