Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,310 --> 00:00:45,109
GOLFUL AMNESTY - MAINE 1980
2
00:00:52,006 --> 00:00:54,006
Jules Verne a scris o dat�:
3
00:00:54,807 --> 00:00:56,785
Pune dou� cor�bii pe mare
4
00:00:56,899 --> 00:00:57,899
f�r� v�nt
5
00:00:58,069 --> 00:01:02,131
sau f�r� maree �i ele se vor �nt�lni.
6
00:01:23,094 --> 00:01:25,222
A�a s-au �nt�lnit p�rin�ii mei.
7
00:01:25,229 --> 00:01:28,131
Precum dou� cor�bii
destinate una pentru celalalt�.
8
00:01:42,080 --> 00:01:43,275
E �n regul�. E�ti �n regul�.
9
00:01:51,022 --> 00:01:52,991
Stai u�or, calmeaz�-te.
10
00:01:53,024 --> 00:01:55,186
Nu respirai.
11
00:02:08,072 --> 00:02:10,234
Erau din lumi diferite.
12
00:02:12,043 --> 00:02:17,072
Dar via�a, ca �i marea, are o modalitate
de a aduce oamenii �mpreun�.
13
00:03:02,260 --> 00:03:05,094
Voiam s�-�i preg�tesc omleta.
14
00:03:06,230 --> 00:03:08,256
Doar, nu-mi m�nca c�inele, bine?
15
00:03:11,235 --> 00:03:14,262
E �n regul�. Am f�cut ceai.
16
00:03:18,309 --> 00:03:23,009
Haide �ncearc�. Te vei sim�i mai bine.
17
00:03:35,700 --> 00:03:38,534
Deci, cine e�ti tu?
18
00:03:41,107 --> 00:03:43,076
Atlanna.
19
00:03:44,243 --> 00:03:47,077
Regina Atlantisului.
20
00:03:48,114 --> 00:03:54,179
Eu sunt Tom.
Paznicul farului.
21
00:04:26,051 --> 00:04:30,079
Mama a fugit de o c�s�torie aranjat�,
l�s�nd �n spate, lumea ei.
22
00:04:30,122 --> 00:04:33,251
Dar �n farul tat�lui meu,
mama a descoperit ceva nea�teptat
23
00:04:38,030 --> 00:04:42,058
�i tat�l meu �i-a g�sit
iubirea vie�ii lui.
24
00:04:45,684 --> 00:04:47,684
Uraganul Arthur de categoria 4,
a ajuns la ��rm...
25
00:04:50,209 --> 00:04:53,111
Ce p�rere ai de, numele de Arthur.
26
00:04:53,112 --> 00:04:55,172
Precum Uraganul Arthur.
27
00:04:55,214 --> 00:04:59,242
La urma urmei, este
numele unui rege, nu?
28
00:04:59,285 --> 00:05:02,119
Este mai mult dec�t at�t.
29
00:05:02,121 --> 00:05:06,024
El este dovada vie c�, lumile
noastre pot tr�i una cu cealalt�.
30
00:05:06,058 --> 00:05:09,153
Vei putea uni ambele
lumi �ntr-o bun� zi,
31
00:05:16,101 --> 00:05:21,062
�i tridentul va putea fi m�nuit doar
de cel mai puternic atlantian.
32
00:05:21,073 --> 00:05:26,137
�i �i va da regelui puterea de a st�p�ni
�mp�r��ia peste toate cele �apte mari.
33
00:05:26,145 --> 00:05:30,981
Va deveni at�t de puternic, �nc�t,
�nsu�i oceanul va fi foarte gelos,
34
00:05:31,016 --> 00:05:35,078
�i va provoca cutremure puternice
pentru a distruge Atlantisul.
35
00:05:35,120 --> 00:05:38,055
P�n� pe fundul m�rii.
36
00:05:38,090 --> 00:05:40,218
Dar legenda, spune, c� �ntr-o zi,
37
00:05:40,226 --> 00:05:42,218
va veni un nou rege
38
00:05:42,261 --> 00:05:44,287
care va folosi toat�
puterea tridentului
39
00:05:44,296 --> 00:05:48,097
�i va face Atlantisul s� fie
a�a cum a fost la �nceput.
40
00:05:54,073 --> 00:05:56,008
Tom, ia-l!
41
00:06:14,059 --> 00:06:15,994
Regina Atlanna.
42
00:06:16,028 --> 00:06:17,257
Din autoritatea regelui Orvax,
43
00:06:17,296 --> 00:06:20,266
�i se ordon� s� te �ntorci �n Atlantis.
44
00:06:20,301 --> 00:06:22,167
Atlanna!
45
00:06:24,291 --> 00:06:30,891
Dar, memoria Atlannei este lung�,
iar regele ei a refuzat s-o lase s� plece.
46
00:06:45,117 --> 00:06:48,144
Tom! Tridentul!
Prinde!
47
00:07:14,179 --> 00:07:17,206
Sunt dou� lumi c�rora nu le-au fost
destinate s� se �nt�lneasc�.
48
00:07:17,215 --> 00:07:21,016
�i eu sunt rezultatul iubirii
care nu ar fi trebuit s� se �nt�mple.
49
00:07:21,019 --> 00:07:23,147
Nu trebuie s� faci
asta, Atlanna. Te rog.
50
00:07:23,188 --> 00:07:26,819
Tom. M� vor g�si mereu.
51
00:07:27,543 --> 00:07:29,094
Data viitoare vor trimite o armat�.
52
00:07:30,195 --> 00:07:33,063
Trebuie s� m� �ntorc.
53
00:07:33,098 --> 00:07:36,068
Este singura cale s�-l pot salva.
54
00:07:38,170 --> 00:07:40,196
Pentru a te salva �i pe tine.
55
00:07:44,309 --> 00:07:47,177
De unde vin,
56
00:07:47,179 --> 00:07:51,139
marea ne �terge lacrimile.
57
00:07:53,318 --> 00:07:58,222
Nu? I aici. Aici le po�i sim�i.
58
00:08:06,131 --> 00:08:11,001
M� voi �ntoarce la tine
c�nd vom fi �n siguran��
59
00:08:11,036 --> 00:08:12,265
�ntr-o zi.
60
00:08:12,304 --> 00:08:15,274
S� m� a�tep�i aici,
la r�s�ritul soarelui.
61
00:08:18,110 --> 00:08:20,079
Vom fi din nou �mpreun�.
62
00:08:21,279 --> 00:08:26,217
R�m�i tare, micul meu prin�.
Mama va fi �ntotdeauna cu tine.
63
00:08:35,060 --> 00:08:38,155
Nu-l l�sa s� m� uite niciodat�.
64
00:09:03,679 --> 00:09:07,679
ACVARIUL DIN BOSTON, MASSACHUSETTS
65
00:09:10,062 --> 00:09:15,194
Ast�zi avem h�r�i mai bune despre MARTE,
dec�t despre propriile noaste oceane
66
00:09:17,102 --> 00:09:21,039
Veni�i aici. B�ie�i termina�i-v�.
Haide-�i aici, toat� lumea.
67
00:09:24,076 --> 00:09:25,237
Salutare, pe�ti�orilor.
68
00:09:27,279 --> 00:09:30,147
Numele meu este Arthur.
Care este numele vostru?
69
00:09:30,282 --> 00:09:32,080
V� este foame?
70
00:09:32,117 --> 00:09:36,213
Fi�i aten�i.
Arthur vorbe�te cu pe�tii!
71
00:09:36,254 --> 00:09:38,120
E�ti un ciudat Arthur.
72
00:09:38,123 --> 00:09:41,025
Opri�i-v�! Ce vei face?
E�ti ciudat!
73
00:09:41,026 --> 00:09:44,121
Opri�i-v�!
L�sa�i-m� �n pace!
74
00:10:41,000 --> 00:10:44,200
AQUAMAN
75
00:10:48,199 --> 00:10:51,199
�n prezent.
76
00:10:51,324 --> 00:10:59,224
Traducerea �i adaptarea: Enriqo
77
00:11:41,179 --> 00:11:47,050
Hai mi�c�-te! Mai repede!
78
00:11:56,027 --> 00:11:58,019
Domnule, l-am capturat pe c�pitan.
79
00:11:58,063 --> 00:12:01,158
Opri�i semnalul SOS,
vom naviga nedetecta�i.
80
00:12:01,166 --> 00:12:03,192
Te asigur c�, l-au auzit, deja,
81
00:12:03,201 --> 00:12:05,227
Voi face o �n�elegere cu tine.
82
00:12:05,270 --> 00:12:08,104
Nu-�i voi spune cum s� fii c�pitan,
83
00:12:08,106 --> 00:12:10,234
�i tu nu-mi spui cum s� fiu pirat.
84
00:12:21,253 --> 00:12:22,924
Unde sunt ceilal�i
membrii ai echipajului?
85
00:12:22,948 --> 00:12:24,948
Au decis c� discre�ia
este o cale mai bun�?
86
00:12:24,972 --> 00:12:26,972
I s-au �nchis �n camera torpilelor.
87
00:12:27,125 --> 00:12:28,269
Reputa�ia noastr� ne precede.
88
00:12:28,293 --> 00:12:32,128
Nu a noastr�. Reputa�ia ta.
Aceasta este victoria ta.
89
00:12:36,134 --> 00:12:38,069
Poftim.
90
00:12:39,170 --> 00:12:43,107
P�streaz� tu bucata asta de gunoi.
Este iubirea vie? �i tale.
91
00:12:44,276 --> 00:12:47,269
Nu �i-am spus niciodat�
povestea din spatele lui.
92
00:12:47,312 --> 00:12:50,146
Acesta, i-a apar�inut bunicului t�u.
93
00:12:50,148 --> 00:12:51,610
A fost unul dintre primii solda�i
broasca neagr�
94
00:12:51,611 --> 00:12:54,176
din Marina Militar�
�n al doilea r�zboi mondial.
95
00:12:55,253 --> 00:12:59,122
Era foarte greu de observat �n ap�,
a? A c� unitatea lui l-au poreclit Manta.
96
00:12:59,257 --> 00:13:03,092
Dar dup� r�zboi, tara l-a uitat.
97
00:13:03,094 --> 00:13:06,997
A�a c� s-a �ntors pe mare, umbl�nd
dup� gunoaie? I supravie? Uind cu mintea sa?
98
00:13:07,132 --> 00:13:13,163
I cu acest cu? It.
Mi l-a dat c�nd eram de v�rsta ta.
99
00:13:15,206 --> 00:13:17,198
�i acum este al t�u, fiule.
100
00:13:46,204 --> 00:13:48,105
Am lovit ceva?
101
00:13:49,107 --> 00:13:54,136
Nu. Ceva ne-a lovit.
Domnule, este ceva acolo.
102
00:13:54,145 --> 00:13:57,172
Un alt submarin. Nu.
Cred c� un om.
103
00:14:45,096 --> 00:14:47,088
Asta, nu este om.
104
00:14:50,301 --> 00:14:54,261
Echipa Alpha, verific�-�i �n dreapta.
Echipa Bravo, asigura�i trecerea.
105
00:15:16,261 --> 00:15:18,230
Am permisiunea de a urca la bord?
106
00:15:25,270 --> 00:15:27,034
Ai grij�!
107
00:16:47,558 --> 00:16:49,558
Ai venit, Aquaman!
108
00:16:49,782 --> 00:16:52,782
Gr�bi�i-v�. Ratez
happy hour-ul pentru asta.
109
00:16:55,406 --> 00:16:59,106
Gr�bi�i-v�, s� plec�m de aici.
110
00:16:59,330 --> 00:17:05,030
Haide, mai repede, mai repede.
111
00:17:19,083 --> 00:17:21,245
Am a�teptat mult timp pentru asta.
112
00:17:34,098 --> 00:17:36,124
Ar trebui s� �tiu cine e�ti.
113
00:17:36,267 --> 00:17:39,101
Eu cutreier m�rile �i oceanele.
114
00:17:40,038 --> 00:17:41,233
Tu e�ti Aquaman.
115
00:17:41,272 --> 00:17:44,003
Ne era dat s� ne �nt�lnim
la un moment dat.
116
00:17:47,312 --> 00:17:49,247
S� nu devin� un prost obicei asta.
117
00:18:45,136 --> 00:18:47,071
Au!
118
00:18:59,283 --> 00:19:01,275
Tat�!
119
00:19:02,220 --> 00:19:04,280
Tat�?!
120
00:19:07,125 --> 00:19:09,185
Acela este copilul t�u?
121
00:19:13,197 --> 00:19:15,291
S�-�i fie ru�ine.
122
00:19:17,101 --> 00:19:19,297
Tu ai creat toat� situa�ia asta,
tu s� ie�i din ea.
123
00:19:19,303 --> 00:19:21,101
Bastardule!
124
00:19:30,100 --> 00:19:32,100
Tat�!
125
00:19:39,537 --> 00:19:41,537
Tat�!
126
00:19:44,262 --> 00:19:47,096
A�teapt�! Ajut�-m� s�-l salvez!
Este prins.
127
00:19:47,131 --> 00:19:49,191
Nu-l po�i l�sa a�a!
128
00:19:50,268 --> 00:19:52,032
V� rog!
129
00:19:52,036 --> 00:19:54,062
Ai ucis oameni nevinova�i.
130
00:19:54,105 --> 00:19:56,233
Cere-i mila m�rii.
131
00:20:09,220 --> 00:20:12,088
Pleac� de aici!
132
00:20:12,090 --> 00:20:13,090
Nu te voi p�r�si.
133
00:20:13,224 --> 00:20:16,251
Trebuie s� tr�ie�ti ca s�-l
po�i ucide pe bastardul �la.
134
00:20:20,264 --> 00:20:23,257
Acum, pleac�!
135
00:20:30,274 --> 00:20:32,209
Pleac�!
136
00:20:49,160 --> 00:20:51,061
Du-te naibii!
137
00:20:51,062 --> 00:20:53,031
Pleac�.
138
00:21:37,400 --> 00:21:39,600
�ine�i-v� bine, c� decol�m.
139
00:22:11,042 --> 00:22:13,102
�ntotdeauna am �tiut unde s� te g�sesc.
140
00:22:13,110 --> 00:22:15,102
Obiceiuri vechi.
141
00:22:23,221 --> 00:22:25,281
Haide, ��i cump�r micul dejun.
142
00:22:30,061 --> 00:22:33,088
Vrei s� �i-o toarne �ntr-un biberon?
143
00:22:36,000 --> 00:22:39,232
Cum pot respira sub ap�
dar termin de b�ut dup� tine?
144
00:22:39,270 --> 00:22:43,002
Asta e super-puterea mea.
145
00:22:44,278 --> 00:22:49,607
�i acum o �tire despre pira�i,
aceea�i pira�i care au leg�tur�
146
00:22:50,214 --> 00:22:54,083
cu dispari�ia submarinului invizibil, un
prototip ultrasecret al Marinei Militare.
147
00:22:54,118 --> 00:22:57,282
�i �n mai mult despre asta avem
multe rapoarte neconfirmate c�,
148
00:22:57,288 --> 00:23:01,191
meta-omul, numit de c�tre re�elele
mass-media, drept Aquaman
149
00:23:01,225 --> 00:23:04,024
a fost responsabil pentru salvarea
�ndr�znea�� a echipajului
150
00:23:04,028 --> 00:23:05,189
Nu sunt eu.
151
00:23:05,196 --> 00:23:09,133
La naiba.
O faci, nu?
152
00:23:09,166 --> 00:23:12,068
Ce te-a antrenat Vulko s� faci?
153
00:23:12,103 --> 00:23:16,006
�tiam c� nu vei putea sta
deoparte pentru totdeauna.
154
00:23:16,040 --> 00:23:19,204
Mama ta a �tiut �ntotdeauna
c� e�ti special. Nu �ncepe.
155
00:23:19,210 --> 00:23:23,113
A crezut c� vei fi tu cel
care v� unii cele dou� lumi.
156
00:23:23,114 --> 00:23:25,083
Te rog, �nceteaz�.
157
00:23:27,007 --> 00:23:31,007
�i oricare ar fi problemele Atlantidei
este mult mai important dec�t ele.
158
00:23:31,055 --> 00:23:33,115
Atlantida, mi-a ucis mama.
159
00:23:33,157 --> 00:23:36,059
Nu po�i fi sigur de asta.
Ba da, �tiu sigur.
160
00:23:36,093 --> 00:23:40,030
Au luat-o, pentru c� te-a iubit
pe tine �i m-a n�scut pe mine.?
161
00:23:40,264 --> 00:23:43,029
I tu �tii asta.
162
00:23:46,270 --> 00:23:50,105
Fiule, �ntr-o zi va trebui s� �ncetezi
�i s� nu te mai �nvinov��e�ti.
163
00:23:56,147 --> 00:23:58,139
Hei, amice.
164
00:23:58,316 --> 00:24:02,014
Tu e�ti omul - pe�te de la �tiri.
165
00:24:02,219 --> 00:24:04,085
Grozav.
166
00:24:10,127 --> 00:24:13,154
Omul - peste.
Ce vrei?
167
00:24:13,264 --> 00:24:15,256
��i voi spune ce vreau.
168
00:24:19,170 --> 00:24:21,138
Putem face un selfie cu tine?
169
00:24:21,173 --> 00:24:23,164
E�ti ca un erou local.
170
00:24:24,108 --> 00:24:28,011
Ar �nsemna mult pentru noi.
Nu dureaz� mult.
171
00:24:32,049 --> 00:24:34,211
Cum zici...
Bine. S-o facem.
172
00:24:34,218 --> 00:24:37,188
Nu m� atinge. Bine.
Exact, o s� �in m�na a�a.
173
00:24:37,221 --> 00:24:39,247
Gata, toat� lumea, z�mbi�i.
174
00:24:58,071 --> 00:25:01,371
UNDEVA �N OCEANUL ATLANTIC
175
00:25:33,044 --> 00:25:36,139
El �n�elege ce semnific�
aceast� �nt�lnire.
176
00:25:36,180 --> 00:25:38,115
Te va asculta cu aten�ie.
177
00:25:57,134 --> 00:26:00,070
Rege Orm.
Rege Nereus.
178
00:26:00,071 --> 00:26:03,098
Ai ales loca�ia de �nt�lnire
prea aproape de suprafa��.
179
00:26:03,107 --> 00:26:05,099
Nu recuno�ti consiliul regilor?
180
00:26:05,723 --> 00:26:09,723
Este locul unde cei
�apte regi erau ca unul.
181
00:26:09,747 --> 00:26:11,747
Str�mo�ii no�tri se adunau aici
182
00:26:13,016 --> 00:26:15,281
Ei au stat aici la mas�.
183
00:26:16,119 --> 00:26:19,020
Xebel era �ntotdeauna al�turi de el.
184
00:26:19,055 --> 00:26:25,052
Brine, Pescarii, Deserter, Trench,
�nc� nu disp�ruser�.
185
00:26:25,128 --> 00:26:29,156
�mpreun� eram cel mai mare imperiu
pe care lumea la v�zut vreodat�.
186
00:26:29,165 --> 00:26:34,001
Acum, sunt multe r�zboaie lungi
distruse de legi arhaice �i politic�.
187
00:26:34,037 --> 00:26:36,063
�n timp ce la suprafa�� amenin�area
asupra noastr� cre�te.
188
00:26:36,072 --> 00:26:38,166
Violen�a, a fost mereu la suprafa��.
189
00:26:39,008 --> 00:26:41,000
Ei se vor distruge singuri.
190
00:26:41,077 --> 00:26:43,137
Nu �nainte de a ne distruge
mai �nt�i pe noi.
191
00:26:43,146 --> 00:26:46,048
Ne-am ascuns suficient de mult.
192
00:26:46,049 --> 00:26:50,043
A sosit timpul ca Atlantisul
s� se ridice din nou.
193
00:26:50,086 --> 00:26:53,056
Te onor�m pe tine Rege Nereus
194
00:26:53,089 --> 00:26:58,289
prin a-l invita pe Xebel s� fie primul regat
care se al�tura alian�ei Regelui Orm.
195
00:26:58,294 --> 00:27:01,059
De parc� ai avea de ales, Vulko.
196
00:27:01,064 --> 00:27:04,193
Prin lege, ai nevoie de 4 din cele 7
regate ca s� po�i ini�ia un atac.
197
00:27:04,200 --> 00:27:07,102
Na�iunile pierdute �i Deserter
au disp�rut de mult.
198
00:27:07,137 --> 00:27:09,197
Trench nu sunt altceva
dec�t ni�te pescari..
199
00:27:09,205 --> 00:27:12,141
Brine nu se va al�tura,
�i Fisherman sunt la�i.
200
00:27:12,142 --> 00:27:14,202
F�r� mine �i armata mea, ca s�-i convingi.
201
00:27:14,244 --> 00:27:17,078
Planurile tale sunt distruse.
202
00:27:17,113 --> 00:27:19,241
Dar �tiu ce vrei cu adev�rat.
203
00:27:19,249 --> 00:27:22,117
�n momentul �n care ob�ii
�ncrederea celor 4 regate
204
00:27:22,118 --> 00:27:24,144
vei fi numit
205
00:27:24,187 --> 00:27:27,122
St�p�nul Oceanului.
206
00:27:27,157 --> 00:27:31,253
Nu este altceva dec�t un titlu.
Nu sunt un naiv, Rege Orm.
207
00:27:31,261 --> 00:27:32,756
C� St�p�n al Oceanului
vei fi comandantul
208
00:27:32,757 --> 00:27:35,995
celei mai mari puteri militare
de pe planet�.
209
00:27:36,032 --> 00:27:39,025
Sunt cea mai bun� alegere s� o conduc.
210
00:27:39,202 --> 00:27:42,001
Oare, e�ti?
211
00:27:42,005 --> 00:27:45,032
Dar ce spui despre zvonurile,
c� mai exist� cineva?
212
00:27:45,074 --> 00:27:48,067
Un atlantian care tr�ie�te
la suprafa��.
213
00:27:48,077 --> 00:27:51,013
Unul de vi�� nobil�.
214
00:27:51,014 --> 00:27:55,008
Poate stai pe tronul Atlantidei,
dar pentru ceea ce dore�ti e�ti slab.
215
00:27:55,151 --> 00:27:57,120
Cum po�i spera s� une�ti imperiul?
216
00:27:57,153 --> 00:28:00,214
Bastardul mamei nu a
fost niciodat� �n Atlantida.
217
00:28:00,223 --> 00:28:01,482
Loialitatea lui este fa�� de
218
00:28:12,202 --> 00:28:14,262
Locuitori de la suprafa��!
ORM! Pleac�!
219
00:28:35,291 --> 00:28:37,157
Regele este r�nit!
220
00:29:35,285 --> 00:29:38,221
Nu �ncerc s� �ncep un r�zboi.
221
00:29:38,256 --> 00:29:41,123
R�zboiul a �nceput.
222
00:29:41,157 --> 00:29:44,150
E timpul s� le trimitem
un mesaj c� suntem aici.
223
00:29:50,099 --> 00:29:52,125
Aceasta este cheia ma�inii.
Mul�umesc.
224
00:29:52,168 --> 00:29:54,194
S� mergem acas�
225
00:29:54,203 --> 00:29:58,163
Dac� bunicul t�u ar mai fi tr�it,
ne-ar fi dat cap �n cap c� nu am terminat.
226
00:30:00,109 --> 00:30:03,045
Ai grij�, stai lini�tit
avem timp �i pentru asta.
227
00:30:03,079 --> 00:30:05,105
Trebuie s� te duc pun �n pat.
228
00:30:07,283 --> 00:30:09,149
Gata, am reu�it.
229
00:30:16,025 --> 00:30:18,256
Te-am c�utat.
Nu am timp de asta.
230
00:30:18,261 --> 00:30:21,026
Vreau s� vii cu mine �n Atlantida.
Ascult�-m�.
231
00:30:21,030 --> 00:30:24,091
��i spun acela�i lucru ce i-am spus
acelei mici stelu�e de mare Vulko.
232
00:30:24,280 --> 00:30:26,001
M� bucur c� te-am cunoscut, domni�oar�.
233
00:30:26,002 --> 00:30:27,246
Dar nu, mul�umesc.
Nu m� intereseaz�.
234
00:30:27,270 --> 00:30:31,105
L-ai �nvins pe Steppenwolf
�i ai salvat Atlantida.
235
00:30:31,140 --> 00:30:33,006
Ce am f�cut, nu are nimic
de-a face cu Atlantida.
236
00:30:33,009 --> 00:30:35,120
Fratele t�u, Regele Orm, este
pe punctul de a declara r�zboi
237
00:30:35,144 --> 00:30:38,114
celor de la suprafa��.
Miliarde de oameni vor muri.
238
00:30:38,149 --> 00:30:40,174
Poporul t�u �i poporul meu.
239
00:30:40,183 --> 00:30:43,085
Trebuie s�-l oprim.
240
00:30:47,123 --> 00:30:49,183
�i cum propui s� o facem?
241
00:30:49,192 --> 00:30:52,185
E�ti primul fiu n�scut
al Reginei Atlanna.
242
00:30:52,228 --> 00:30:55,027
Tronul este al t�u prin na�tere.
243
00:30:55,031 --> 00:30:57,193
Singura modalitate de a
putea opri acest r�zboi
244
00:30:57,200 --> 00:31:00,136
�i de a putea salva ambele lumi
245
00:31:00,169 --> 00:31:03,230
este ca tu s�-�i iei locul care
�i se cuvine �i s� fii rege.
246
00:31:06,175 --> 00:31:10,044
Tu crezi c� dac� eu voi ap�rea,
Orm va renun�a �i �mi va da tronul?
247
00:31:10,079 --> 00:31:13,049
Sunt copilul nelegitim al reginei
pe care oamenii t�i au executat-o.
248
00:31:13,084 --> 00:31:16,247
Crede-m�. Nu sunt rege.
Sunt de acord.
249
00:31:16,285 --> 00:31:18,254
Foarte bine, acum pleac�.
250
00:31:18,287 --> 00:31:21,985
Dar Vulko te-a �nv��at �i crede
�n tine dintr-un motiv anume.
251
00:31:22,125 --> 00:31:25,106
De asta sunt aici.
Vulko cunoa�te loca�ia
252
00:31:25,141 --> 00:31:28,088
tridentului pierdut din Atlantida.
Oh, basme.
253
00:31:28,131 --> 00:31:30,179
Acesta este un mit.
Acesta nu este un mit.
254
00:31:30,214 --> 00:31:32,228
Cu tridentul sacru,
oamenii te vor asculta.
255
00:31:32,268 --> 00:31:34,066
Apoi, vei putea s� ��i revendici
dreptul de primul n�scut
256
00:31:34,070 --> 00:31:35,247
�i s�-l detronezi pe Orm de pe tron.
257
00:31:35,271 --> 00:31:39,003
Dreptul meu prin na�tere?
A murit odat� cu mama mea..
258
00:31:39,041 --> 00:31:41,067
Dar ��i promit asta.
259
00:31:41,110 --> 00:31:45,102
�n cazul �n care Orm va ataca, �l voi
trata a�a cum au tratat-o ai vo�tri pe ea.
260
00:31:45,248 --> 00:31:48,013
Dar, f�r� mil�.
261
00:32:45,208 --> 00:32:50,010
Acel submarin abia dac� era opera�ional.
Dar �i-a atins scopul.
262
00:32:50,046 --> 00:32:53,141
Unul din semenii t�i a intervenit.
263
00:32:53,182 --> 00:32:58,143
Nu este unul de-al nostru.
Mi-a ucis tat�l.
264
00:32:59,055 --> 00:33:01,183
Tranzac�ia noastr� este complet�.
265
00:33:05,061 --> 00:33:07,030
P�streaz�-�i banii.
266
00:33:07,196 --> 00:33:09,222
�l vreau pe Aquaman.
267
00:34:19,302 --> 00:34:21,134
Tat�!
268
00:34:26,108 --> 00:34:27,235
Tat�!
269
00:34:54,159 --> 00:34:56,159
Tat�!
270
00:34:59,083 --> 00:35:01,083
La naiba!
271
00:35:02,007 --> 00:35:04,007
La naiba!
272
00:35:07,331 --> 00:35:09,831
Hai tat�. Te rog respira.
273
00:35:11,253 --> 00:35:14,189
Nu respira. D�-te la o parte
�i las�-m� s� ajut.
274
00:35:21,013 --> 00:35:23,513
Hai tat�, revino-�i.
275
00:35:35,337 --> 00:35:37,837
U�or tat�, respira.
276
00:35:50,492 --> 00:35:52,191
Nici m�car nu-�i cunosc numele.
277
00:35:52,399 --> 00:35:58,625
Eu sunt Prin�esa Y"MERA XEBELLA CHALLA.
Dar po�i s�-mi spui Mera.
278
00:36:00,069 --> 00:36:02,129
Mul�umesc, Mera.
279
00:36:23,059 --> 00:36:25,051
Dumnezeule mare!
280
00:36:25,061 --> 00:36:27,189
Asta a fost opera lui Orm.
281
00:36:28,130 --> 00:36:31,066
Ce e mai r�u, urmeaz� s� vin�.
282
00:36:38,207 --> 00:36:42,144
Este o inunda�ie rapid�
�ntreaga cl�dire a fost distrus�...
283
00:36:42,178 --> 00:36:45,307
sunt imagini f�r� precedent
de peste tot �n lume
284
00:36:45,314 --> 00:36:46,971
Ast�zi am fost martori la navele de lupt�
285
00:36:46,972 --> 00:36:50,083
�i a gunoaielor aduse pe uscat
de valuri masive
286
00:36:50,107 --> 00:36:51,086
Aceste imagini extraordinare ne arat� cum
287
00:36:51,087 --> 00:36:55,081
Gunoaiele sunt aduse de valuri
�n mai multe ��ri.
288
00:36:55,257 --> 00:36:58,141
Decenii de poluare au fost
aduse �napoi pe p�m�nt.
289
00:36:58,176 --> 00:37:01,026
Mul�i se �ntreab�, dac�
este un dezastru natural
290
00:37:01,063 --> 00:37:02,122
sau altceva.
291
00:37:02,164 --> 00:37:04,030
Nu. Acesta nu este un dezastru natural.
292
00:37:04,066 --> 00:37:06,194
Ne arunc� gunoiul �i navele de lupt�.
293
00:37:06,202 --> 00:37:08,262
Acesta este primul contact
cu oamenii din Atlantida.
294
00:37:08,270 --> 00:37:12,105
�ncepe�i din nou s� vorbi�i despre
teoria nebun� cu Atlantida.
295
00:37:12,141 --> 00:37:14,076
Nu ave�i nici o dovad� despre asta.
296
00:37:14,111 --> 00:37:15,100
Deschide�i-v� ochii.
297
00:37:15,111 --> 00:37:16,988
Avem deja un Atlantian
care tr�ie�te printre noi
298
00:37:17,012 --> 00:37:18,241
�i numele lui este Aquaman.
299
00:37:26,122 --> 00:37:27,283
Ce este?
300
00:37:27,289 --> 00:37:31,090
Acesta este exact locul unde mi-a
dat Vulko prima mea lec�ie de �not.
301
00:37:32,061 --> 00:37:35,088
Trebuie s� ui�i de toate �nv���turile
legate de lumea de la suprafa��.
302
00:37:35,131 --> 00:37:40,069
Du-te mai profund pentru a-�i
descoperi instinctul t�u de atlatian.
303
00:37:40,104 --> 00:37:41,264
Dar deja �tiu cum s� �not.
304
00:37:42,138 --> 00:37:44,130
Nici m�car pe aproape.
305
00:37:47,243 --> 00:37:49,551
Deci ca s� fie totul clar.
306
00:37:49,552 --> 00:37:53,305
Te ajut s� opre�ti acest r�zboi
�i am terminat.
307
00:37:54,150 --> 00:37:57,120
Poate c� a�a este cel mai bine.
308
00:38:16,172 --> 00:38:18,136
Oceanul este mai mult
dec�t sufletele noastre,
309
00:38:18,137 --> 00:38:20,268
este ceea ce suntem cu adev�rat.
310
00:38:20,309 --> 00:38:23,143
Stai. Putem vorbi sub ap�?
311
00:38:23,145 --> 00:38:26,081
Dar �i eu pot s� vorbesc sub ap�!
312
00:38:26,116 --> 00:38:27,208
Acest lucru este uimitor!
313
00:38:27,249 --> 00:38:31,186
Nu. Putem face mult
mai mult dec�t s� vorbim.
314
00:38:37,293 --> 00:38:42,254
A fi Atlantian, �nseamn� mai mult
dec�t s� putem respira sub ap�.
315
00:38:42,298 --> 00:38:47,236
Corpul t�u se adapteaz� s� supravie�uiasc�
la frigul extrem �i la presiune.
316
00:38:47,271 --> 00:38:51,071
�i ochii t�i se adapteaz�
s� vezi mai bine �n �ntuneric.
317
00:39:14,063 --> 00:39:16,055
Este grozav!
318
00:39:43,058 --> 00:39:46,256
Deci Vulko, c�nd o pot
�nt�lni pe mama mea.
319
00:39:48,063 --> 00:39:51,124
�n cur�nd, t�n�rul meu prin�ul.
320
00:39:51,133 --> 00:39:56,128
C�nd vei fi gata, te voi lua �n Atlantida
pentru a o cunoa�te pe regin�.
321
00:40:06,048 --> 00:40:08,017
�mi �in ascuns� nava aici.
322
00:40:09,218 --> 00:40:11,153
Ascult�. Nu m� voi
urca �n acel lucru.
323
00:40:11,186 --> 00:40:14,150
Dac� vrei s� ajungem la destina�ie
va trebui s� te urci.
324
00:40:14,185 --> 00:40:17,115
Dac� nava ta ar fi dat� cu unt
sigur ar putea ie�i ceva bun.
325
00:40:17,159 --> 00:40:19,128
Aceasta va fi o �mbun�t��ire.
326
00:40:24,166 --> 00:40:25,225
Da.
327
00:41:20,600 --> 00:41:23,800
REGATUL ATLANTIDEI
328
00:41:27,224 --> 00:41:29,524
Care este scopul podului sub ap�?
329
00:41:29,548 --> 00:41:31,848
Calea podului de acces este o
reminiscen�� a vechii lumi.
330
00:41:31,872 --> 00:41:33,872
Este �i singura cale
de acces �n capital�.
331
00:41:33,896 --> 00:41:36,496
Po�i ajunge a�a de u�or la ziduri.
Securitatea este impenetrabil�.
332
00:41:36,820 --> 00:41:40,220
Chiar dac� reu�e�ti s� treci de g�rzi,
nu o s� po�i sc�pa de tunurile hidraulice.
333
00:41:40,244 --> 00:41:42,444
Oamenii �ncearc� s� se furi�eze
�n�untru mai tot timpul.
334
00:41:45,968 --> 00:41:47,968
Da, sigur.
335
00:42:06,792 --> 00:42:08,792
Ce este asta?
336
00:42:08,816 --> 00:42:10,816
Vam� �i controlul grani�elor.
337
00:42:11,040 --> 00:42:13,740
Nu te �ngrijora,
am imunitate diplomatic�.
338
00:43:12,186 --> 00:43:17,124
Este o ascunz�toare �n ora�ul vechi,
cei cu r�nd �nalt nu ajung pe fundul m�rii.
339
00:43:17,159 --> 00:43:19,150
Am ajuns.
340
00:43:46,674 --> 00:43:48,674
Ce este locul �sta?
341
00:43:49,290 --> 00:43:52,158
Folosim aceste buzunare de aer
ca un strat de protec�ie.
342
00:43:52,193 --> 00:43:54,219
Numai cei de rang �nalt,
pot respira �n aer �i �n ap�.
343
00:43:54,228 --> 00:43:56,993
�n plus de asta, tine
animalele la distan��.
344
00:43:57,031 --> 00:43:59,057
Sunt destul de dezordonate
�i fac destul� mizerie.
345
00:44:01,268 --> 00:44:04,033
Vulko. Am ajuns, b�tr�ne.
346
00:44:04,038 --> 00:44:07,099
Dup� to�i ace�ti ani
ai primit ce �i-ai dorit.
347
00:44:09,143 --> 00:44:13,137
Arthur, mi-a� fi dorit s�
ne �nt�lnim �n alte circumstan�e.
348
00:44:13,180 --> 00:44:15,240
Nu-mi vine s� cred c� Orm a atacat.
349
00:44:15,249 --> 00:44:19,118
Acesta nu a fost un atac.
Legal, �nc� nu i se permite.
350
00:44:19,120 --> 00:44:21,180
Dar ce a f�cut navelor de r�zboi.
351
00:44:21,188 --> 00:44:23,987
Asta a fost doar un avertisment.
Ce la provocat s� fac� asta?
352
00:44:24,024 --> 00:44:28,155
Regele Orm �i tat�l t�u a fost prin�i
�ntr-o ambuscad� de cei de la suprafa��.
353
00:44:28,179 --> 00:44:29,955
De cei de la suprafa��?
Nu cred asta.
354
00:44:30,064 --> 00:44:33,228
Cei de la suprafa�� �nc� cred c�
Atlantida este un basm. Am fost acolo.
355
00:44:33,234 --> 00:44:36,068
Submarinul a tras �n noi.
356
00:44:36,103 --> 00:44:39,039
Acum, regatul lui Xebel
se aliaz� cu Atlantida.
357
00:44:39,073 --> 00:44:40,879
D�ndu-i lui Orm o armat� suficient de mare
358
00:44:40,880 --> 00:44:43,372
�nc�t s� poat� for�a
celelalte regate s� i se al�ture.
359
00:44:43,377 --> 00:44:48,145
Ca s� putem preveni acest r�zboi,
trebuie �nl�turat de pe tron? Acum.?
360
00:44:48,182 --> 00:44:50,276
I-am spus deja, nu vreau s� fiu rege.
361
00:44:50,317 --> 00:44:51,704
Chiar nu vrei s� �n�elegi
c�, dup� ce este
362
00:44:51,728 --> 00:44:54,685
numit Maestrul Oceanelor,
va fi prea t�rziu.
363
00:44:54,787 --> 00:44:58,380
Puterea pe care o va de�ine
va fi ceva nemaiv�zut.
364
00:44:58,423 --> 00:45:01,193
Sunt de la suprafa��. Nimeni
nu m� va lua �n serios.
365
00:45:01,793 --> 00:45:03,420
Nici m�car nu �tiu unde s� �ncepem.
366
00:45:03,561 --> 00:45:05,897
Prin a c�tiga inimile
�i min�ile oamenilor.
367
00:45:07,930 --> 00:45:10,364
�i prin a dovedi c� meri�i
s� recuperezi asta.
368
00:45:17,108 --> 00:45:19,134
Am deja unul din asta.
369
00:45:20,077 --> 00:45:22,273
Nu este c� acesta.
370
00:45:22,280 --> 00:45:25,216
Acesta este tridentul
pierdut din Atlantida.
371
00:45:25,249 --> 00:45:28,014
Crede-m� c� �tiu povestea.
Acesta este mai mult dec�t o poveste.
372
00:45:28,052 --> 00:45:29,247
Acesta este real�.
373
00:45:30,188 --> 00:45:34,284
Acesta a fost f�urit de cei mai
mari mai�trii de arme din istorie.
374
00:45:35,226 --> 00:45:38,127
F�urit din o�elul lui Poseidon
375
00:45:38,162 --> 00:45:42,099
special pentru regele Atlan,
primul conduc�tor al Atlantidei.
376
00:45:44,035 --> 00:45:45,196
Legenda spune c� cine de�ine acest Trident
377
00:45:45,203 --> 00:45:48,071
are puterea de a comanda marea.
378
00:45:49,040 --> 00:45:50,064
Ce s� �nt�mplat cu el?
379
00:45:50,074 --> 00:45:53,234
Pentru a cunoa�te asta, trebuie s� ne
�ntoarcem �n timp �nainte de marea c�dere.
380
00:45:53,645 --> 00:46:00,840
C�nd regele Atlan st�p�nea peste
peste toate regatele Atlantidei, ca unul.
381
00:46:04,055 --> 00:46:09,119
Erau momente de pace �i prosperitate
�i de tehnologii avansate.
382
00:46:10,127 --> 00:46:13,062
Am descoperit secretul
de energie nelimitat�.
383
00:46:13,097 --> 00:46:17,000
C�nd �nc� restul lumii credea
c� p�m�ntul este plat.
384
00:46:18,202 --> 00:46:22,105
Dar ne-am dorit s�
devenim prea ambi�io�i
385
00:46:22,106 --> 00:46:24,234
prea fl�m�nzi dup� putere.
386
00:46:41,058 --> 00:46:45,018
Oceanul ne-a �nghi�it �i
Atlantida s� scufundat.
387
00:46:46,030 --> 00:46:51,230
Dar aceea�i puterea care ne-a distrus
civiliza�ia ne-a oferit drumul spre viitor.
388
00:46:51,235 --> 00:46:56,071
Asta ne-a oferit abilitatea
s� putem respira sub ap�.
389
00:46:56,107 --> 00:46:58,201
�i astfel, am evoluat.
390
00:46:59,076 --> 00:47:01,537
Al�ii au regresat �i
au devenit ni�te s�lbatici.
391
00:47:03,247 --> 00:47:08,916
�i regele �i-a tr�it restul
vie�ii sale �n izolare.
392
00:47:09,020 --> 00:47:12,252
Nici el �i nici tridentul
nu au mai fost v�zu�i.
393
00:47:13,224 --> 00:47:17,992
Una dintre echipele noastre de arheologi
au g�sit asta acum c�teva luni.
394
00:47:18,029 --> 00:47:22,057
Aceasta este o �nregistrare antic�
a datelor din prima dinastie.
395
00:47:22,066 --> 00:47:25,230
Cred c� acest lucru con�ine un mesaj
al regelui Atlan pentru poporul s�u
396
00:47:25,269 --> 00:47:30,105
�i cu loca�ia tridentului sacru.
�i ce spune?
397
00:47:30,107 --> 00:47:31,166
Nu �tim.
398
00:47:31,208 --> 00:47:33,074
Tehnologia este prea veche.
399
00:47:33,077 --> 00:47:36,104
Acest cilindru are �nsemnele
ale Regatului Deserter.
400
00:47:36,113 --> 00:47:39,174
Trebuie s�-l lua�i �i s� merge�i
acolo pentru a recupera mesajul.
401
00:47:39,216 --> 00:47:43,278
Indiciul c�tre locul de tihna
al lui Atlan este �n interior.
402
00:48:01,238 --> 00:48:04,174
Ai fost arestat pentru c� ai
intrat f�r� permisiune. Nu.
403
00:48:06,110 --> 00:48:08,170
Nu trebuie s� fii v�zut�.
404
00:49:04,168 --> 00:49:07,036
Presupun c�, nu vrei s�
discut�m despre asta, nu?
405
00:49:11,075 --> 00:49:12,355
Foarte bine c� nici eu nu vreau.
406
00:49:52,149 --> 00:49:57,087
�n numele �n�l�imii sale
Regele Orm, te arestez.
407
00:50:17,208 --> 00:50:20,007
Bine ai venit la Atlantida,
408
00:50:21,178 --> 00:50:23,170
fratele meu.
409
00:50:26,150 --> 00:50:29,143
Nu pot s� cred c�,
�n sf�r�it e�ti aici.
410
00:50:30,187 --> 00:50:33,123
Am auzit at�t de
multe pove�ti despre tine.
411
00:50:39,029 --> 00:50:41,148
�n tot acest timp,
am fost ru�inat de mama mea
412
00:50:41,149 --> 00:50:45,162
c� a fugit la suprafa��,
pentru un p�m�ntean.
413
00:50:45,169 --> 00:50:52,201
Ru�inat c� am un frate vitreg �n care
vreau s�-mi �nfig tridentul.
414
00:50:52,243 --> 00:50:56,112
Dar acum, �n sf�r�it, c�
e�ti aici, �n fa�a mea.
415
00:50:56,146 --> 00:50:58,172
Trebuie s� recunosc...
416
00:51:04,221 --> 00:51:06,213
Simt un pic de conflict.
417
00:51:06,223 --> 00:51:11,161
Dac� vrei conflict, d�-mi
lan�urile astea jos, fr��iorule.
418
00:51:11,195 --> 00:51:14,063
�i s� vedem ce putem
face �n privin�a asta.
419
00:51:16,066 --> 00:51:20,060
Da. Am observat c� ai adus
cu tine arma mamei noastre.
420
00:51:20,104 --> 00:51:24,132
De asta ai venit dup� tot acest timp?
421
00:51:24,174 --> 00:51:26,200
S� m� omori?
422
00:51:26,210 --> 00:51:29,078
Am venit s� opresc un nebun
de la distrugerea lumii mele.
423
00:51:29,079 --> 00:51:31,014
�n�eleg.
424
00:51:31,015 --> 00:51:36,044
�i cum vrei s� opre�ti lucrurile provocate
de cei de la suprafa��?
425
00:51:36,186 --> 00:51:42,126
De-a lungul secolelor
au continuat s� ne polueze apele
426
00:51:42,161 --> 00:51:45,062
�i s� ne otr�veasc� copiii no�tri.
427
00:51:45,097 --> 00:51:48,191
Acum cerul ne arde oceanele.
428
00:51:50,167 --> 00:51:54,161
Ai f�cut tot drumul �sta, doar ca s� le iei
partea �mpotriva propriilor oameni?
429
00:51:54,204 --> 00:51:56,264
Nu exist� tabere �ntr-un
r�zboi de genul �sta.
430
00:51:56,273 --> 00:51:59,175
Este evident c� ai ales o tab�r�,
venind aici �i cer�nd dreptul la titlu.
431
00:51:59,209 --> 00:52:02,043
Fac asta ca s� opresc r�zboiul.
432
00:52:03,247 --> 00:52:06,149
Ai venit s� invoci
dreptul la b�t�lia regilor?
433
00:52:06,150 --> 00:52:09,245
Spune-i cum dore�ti, eu o
numesc b�taie la fundul t�u.
434
00:52:10,087 --> 00:52:13,057
Poate a�a �i vom continua.
435
00:52:13,090 --> 00:52:14,149
Maiestate!
Orm, te rog.
436
00:52:14,191 --> 00:52:16,023
Nu vede�i?
437
00:52:16,060 --> 00:52:20,259
Dac� voi reu�i s� �nving primul
n�scut al Atlantidei, �n fa�a tuturor,
438
00:52:20,264 --> 00:52:23,291
atunci toate cele 7 regate
vor trebui s� recunoasc�
439
00:52:23,300 --> 00:52:25,997
c� eu sunt adev�ratul rege.
440
00:52:26,003 --> 00:52:29,201
Maiestate. Nu exist� nicio victorie
hr�nindu-l pe ignorant.
441
00:52:29,239 --> 00:52:32,107
Fratele t�u este clar un imbecil.
442
00:52:32,109 --> 00:52:35,273
Maiestate, el nu ne
cunoa�te obiceiurile.
443
00:52:35,312 --> 00:52:38,077
Atunci este pe punctul
de a primi o lec�ie de educa�ie.
444
00:52:39,049 --> 00:52:42,213
M� provoci, oficial?
S� fii sigur c� da, te provoc.
445
00:52:42,252 --> 00:52:45,017
�i dac� c�tig, dac� vei c�tiga.
446
00:52:45,055 --> 00:52:48,150
Voi opri atacurile imediat.
R�zboiul se termin�.
447
00:52:48,192 --> 00:52:51,185
Dar dac� eu c�tig,
448
00:52:52,029 --> 00:52:54,055
e�ti terminat.
449
00:52:54,064 --> 00:52:57,125
Bine. S� fie.
450
00:52:57,167 --> 00:53:00,228
Provocarea a fost f�cut�,
�i eu o accept.
451
00:53:00,270 --> 00:53:03,240
Preg�ti�i-l pentru inelul de foc.
452
00:53:03,275 --> 00:53:05,266
Stai. Ce inel?
453
00:53:24,329 --> 00:53:27,527
Cum po�i fi at�t de prost s�-l la�i
pe Orm s� te ademeneasc� �n lupt�?
454
00:53:28,232 --> 00:53:30,997
Mi s-a p�rut c� asta va
rezolva problemele..
455
00:53:31,035 --> 00:53:34,028
�l �nving �n b�t�lie, se termin�
r�zboiul �i ajung acas�.
456
00:53:34,038 --> 00:53:36,064
E�ti un lupt�tor minunat pe uscat.
457
00:53:36,106 --> 00:53:38,166
Dar aici, te afli �n afara
elementului t�u, la propriu.
458
00:53:38,175 --> 00:53:41,110
Orm �i-a petrecut toat� via�a sub ap�.
459
00:53:41,145 --> 00:53:44,013
Antren�ndu-se s� fie r�zboinic,
s� fie cel mai bun.
460
00:53:44,148 --> 00:53:46,276
Tu m-ai �nv��at cum s� lupt.
461
00:53:46,283 --> 00:53:49,048
S� vedem dac�-�i mai aminte�ti ceva.
462
00:53:52,189 --> 00:53:55,216
Deci, care este treaba cu furculi�a
asta mare? Acela este un Trident.
463
00:53:55,259 --> 00:53:57,057
Acum, ap�r�-te!
464
00:54:30,227 --> 00:54:34,187
Ce este asta? Te �nv�� cum
s� m�nuie�ti tridentul altfel.
465
00:54:44,174 --> 00:54:45,267
Nu e corect.
466
00:54:45,309 --> 00:54:48,074
Pare at�t de mare.
de ce nu pot folosi o sabie?
467
00:54:48,078 --> 00:54:49,239
Acela este tridentul mamei tale.
468
00:54:49,246 --> 00:54:52,114
O arm� tradi�ionala
pentru familia regal�.
469
00:54:52,116 --> 00:54:55,018
Nu vei fi niciodat� rege
dac� nu po�i s�-l st�p�ne�ti.
470
00:54:55,052 --> 00:54:57,044
De ce nu a venit niciodat� s� m� vad�?
471
00:54:57,054 --> 00:55:00,252
I-am spus, c�nd e�ti gata.
Nu m� mai min�i!
472
00:55:00,257 --> 00:55:03,125
Am f�cut tot ce mi-ai cerut.
473
00:55:03,160 --> 00:55:06,062
�i de fiecare dat� c�nd treceam de
un test, f�ceai din nou unul nou.
474
00:55:06,063 --> 00:55:07,190
C�nd voi fi destul de bun?
475
00:55:11,268 --> 00:55:14,033
Nu m� iubea?
476
00:55:14,037 --> 00:55:17,098
Mama ta te-a iubit mai mult
dec�t orice pe lumea asta.
477
00:55:17,107 --> 00:55:20,236
Dar a trebuit s� se �ntoarc� la Atlantida
pentru a te �ine �n siguran��.
478
00:55:21,078 --> 00:55:24,207
C�s�toria mamei tale cu Regele Orvax
a fost aranjat� cu mult timp �n urm�.
479
00:55:24,248 --> 00:55:28,083
A�a c� a trebuit s� se c�s�toreasc�
cu el d�nd na�tere unui copil
480
00:55:28,085 --> 00:55:30,054
Prin�ul Orm.
481
00:55:30,087 --> 00:55:32,079
Dar �n cele din urm�
Orvax a aflat despre tine.
482
00:55:32,089 --> 00:55:39,189
A devenit plin de gelozie sacrific�nd-o
pe mama ta creaturilor din Trench.
483
00:55:41,231 --> 00:55:44,099
Vrei s� spui c� el a executat-o?
484
00:55:45,235 --> 00:55:48,034
Pentru c� m� n�scut pe mine?
485
00:56:01,185 --> 00:56:05,054
�mi amintesc totul.
486
00:56:08,091 --> 00:56:13,052
Am ceva pentru tine.
Asta a fost a mamei mele.
487
00:56:14,298 --> 00:56:22,172
Spune-mi, crezi c� i-ar fi f�cut pl�cere
s�-�i vad� fii omor�ndu-se �ntre ei?
488
00:56:22,206 --> 00:56:27,110
��i �n�eleg fric�
�i reticen�a ta, Mera.
489
00:56:27,144 --> 00:56:29,045
Cu siguran��
490
00:56:29,079 --> 00:56:30,979
Nu vreau r�zboi.
491
00:56:31,014 --> 00:56:33,279
Nu m� prosti. Te cunosc
492
00:56:33,317 --> 00:56:37,152
Ce vrei s� faci, este �mpotriva oric�rui
sfat dat de mama ta c�nd eram copii.
493
00:56:37,154 --> 00:56:42,058
Dac� ar fi fost aici...
dar nu este aici, nu?
494
00:56:42,092 --> 00:56:45,221
Ceea ce ne-a spus mama
mea a fost tr�dare.
495
00:56:45,229 --> 00:56:48,096
Nu-i urma ac�iunile.
496
00:56:48,131 --> 00:56:51,192
�n regul�, asta este
temutul Cerc de foc?
497
00:56:51,235 --> 00:56:55,195
Cum func�ioneaz�?
Ne �inem fundurile aici.
498
00:56:58,141 --> 00:57:04,081
Vulko, po�i s�-mi conduci
logodnica, �n loja regal�?
499
00:57:14,258 --> 00:57:17,126
S� mergem, lady Mera.
500
00:57:22,199 --> 00:57:27,001
Aici �n ad�ncuri avem o
legend� numit� Karathen.
501
00:57:27,037 --> 00:57:31,065
Un monstru antic al m�rii, at�t de puternic
�nc�t �nsu�i Regele Atlan se temea de el.
502
00:57:31,208 --> 00:57:36,010
A�a c� l-a �nchis,
�n ad�ncurile oceanului.
503
00:57:36,046 --> 00:57:40,211
�i acolo, �n abis, creatura
a�teapt� s� se ridice din nou.
504
00:57:40,217 --> 00:57:43,119
Atlantida a a�teptat destul.
505
00:57:44,154 --> 00:57:46,214
Acum, bestia s-a trezit.
506
00:57:52,129 --> 00:57:54,997
�tii, era o vreme...
507
00:57:55,032 --> 00:57:58,161
c�nd voiam s� te cunosc
mai mult dec�t orice.
508
00:57:58,201 --> 00:58:01,194
S�-mi cunosc fr��iorul cel mic.
509
00:58:01,204 --> 00:58:04,072
S�-i spun c� nu este singur.
510
00:58:04,074 --> 00:58:06,100
Cum �mi doream s� cre�tem �mpreun�.
511
00:58:08,211 --> 00:58:12,012
Dar, dac� �tiam ce
nenorocit ai ajuns s� fii
512
00:58:14,151 --> 00:58:17,053
Tu e�ti motivul pentru care
mama noastr� a fost executat�.
513
00:58:18,055 --> 00:58:21,025
Te-am ur�t tare mult
din momentul acela.
514
00:58:23,026 --> 00:58:26,190
Dar nu vreau s� te omor, Arthur.
515
00:58:26,196 --> 00:58:30,065
��i mai dau o �ans�.
516
00:58:31,034 --> 00:58:36,234
Du-te acas� �i niciodat�
s� nu mai revii �n Atlantida.
517
00:58:36,239 --> 00:58:39,107
Nu vei c�tiga.
518
00:58:39,109 --> 00:58:43,012
R�zboiul va veni la suprafa��,
ori c� ��i va pl�cea sau nu.
519
00:58:43,046 --> 00:58:46,983
�i voi aduce cu mine
m�nia celor 7 mari.
520
00:58:47,250 --> 00:58:50,152
�tii c� nu pot l�sa
s� se �nt�mple asta.
521
00:58:50,187 --> 00:58:52,179
�tiu.
522
00:58:55,125 --> 00:58:57,094
Ce naiba este asta?
523
00:58:58,295 --> 00:59:01,026
Inelul de foc.
524
00:59:21,251 --> 00:59:23,220
La naiba.
525
00:59:24,254 --> 00:59:29,989
Oameni din Atlantida, asculta�i-m�
fratele meu a venit de la suprafa��
526
00:59:30,027 --> 00:59:31,587
ca s� m� provoace la lupt� pentru tron.
527
00:59:32,262 --> 00:59:36,131
Hai s� rezolv�m asta
prin c�ile str�vechi.
528
00:59:36,133 --> 00:59:40,161
Prin lupt� p�n� la s�nge
�n cinstea zeilor.
529
00:59:48,885 --> 00:59:53,685
Bastardule, tr�d�torule.
530
01:00:15,205 --> 01:00:17,071
Nu m-am g�ndit niciodat�
c� voi apuca ziua c�nd
531
01:00:17,074 --> 01:00:19,168
tat�l meu se va supune
regelui Atlantidei.
532
01:00:19,176 --> 01:00:21,254
Oamenii de la suprafa�� au
v�rsat prima pic�tur� de s�nge.
533
01:00:21,278 --> 01:00:25,045
Ce ai dori s� facem?
S� implor�m mil�?
534
01:00:25,048 --> 01:00:27,040
Ur�sc suprafa�� la fel
de mult ca �i tine.
535
01:00:27,084 --> 01:00:30,248
Dar nu �i se pare c� totul
este cam prea convenabil?
536
01:00:33,256 --> 01:00:38,092
Nici tu nu crezi asta, nu?
537
01:00:40,097 --> 01:00:42,157
Vrei �i tu acest r�zboi, nu-i a�a?
538
01:00:42,199 --> 01:00:45,067
A sosit momentul ca cei de la
suprafa�� s�-�i cunoasc� locul �n lume.
539
01:00:45,068 --> 01:00:48,163
Dar, dac� asta este singura
modalitate, a�a s� fie.
540
01:00:54,077 --> 01:00:59,175
Ai tridentul mamei, este puternic
dar cu, cusur, ca �i ea.
541
01:00:59,216 --> 01:01:02,050
Eu folosesc tridentul tat�lui meu.
542
01:01:02,052 --> 01:01:05,022
�i nu a cunoscut niciodat� �nfr�ngerea!
543
01:01:53,069 --> 01:01:55,231
I-am promis lui Atlanna
c� voi avea grij� de el.
544
01:02:02,212 --> 01:02:07,014
Aceasta nu este o b�t�lie,
este o condamnare la moarte.
545
01:04:02,198 --> 01:04:07,102
Eu sunt adev�ratul rege!
546
01:04:49,245 --> 01:04:52,306
A�tep�i o invita�ie?
Urc�-te!
547
01:05:02,125 --> 01:05:05,095
Mera!
548
01:05:08,198 --> 01:05:12,158
Deci, care este planul?
Planul era s� g�sim tridentul lui Atlan.
549
01:05:12,202 --> 01:05:15,804
Apoi s�-l provoci pe Orm. Bun, nu am f�cut
lucrurile �n ordinea asta, se mai �nt�mpl�.
550
01:05:20,176 --> 01:05:24,011
Ai grij�, avem un du�man la ora 6.
Ce vrei s� spui cu asta?
551
01:05:24,047 --> 01:05:26,073
Tipi r�i �n spatele nostru.
Tocmai ce am f�cut asta.
552
01:05:26,082 --> 01:05:27,243
Tipi r�i �n spatele nostru.
553
01:06:35,118 --> 01:06:38,054
Stai pu�in, ai spus c� nu se poate
trece de zidurile acelea, a�a este.
554
01:06:38,089 --> 01:06:40,169
C� nu te po�i ascunde de ele.
A�a am spus! Acum taci!
555
01:07:14,023 --> 01:07:17,084
Nu am murit �nc�!
C�dem prea repede!
556
01:07:18,127 --> 01:07:20,221
Haide, sari!
S�rii!
557
01:07:26,269 --> 01:07:29,034
Poftim, �ine asta.
558
01:07:30,173 --> 01:07:33,041
Ce faci?
�l imit pe Pinnochio.
559
01:07:33,076 --> 01:07:35,272
Pe cine? Nu conteaz�,
treci aici. Haide, intr� o dat�.
560
01:07:37,313 --> 01:07:40,249
Excelent. Deci, vom fi m�nca�i.
561
01:08:02,105 --> 01:08:05,269
Cum reu�e�ti s� faci asta?
Nu �tiu.
562
01:08:05,275 --> 01:08:11,146
Uneori �i pot auzi. �i eu m� aud pe mine.
�n regul�. Suntem �n burta unui animal.
563
01:08:11,147 --> 01:08:12,206
Hei, �i-am salvat via�a.
564
01:08:12,248 --> 01:08:14,012
Eu �i-am salvat-o mai �nt�i.
565
01:08:18,187 --> 01:08:23,023
El a spus c� avem drum liber
�ncotro mergem acum?
566
01:08:24,027 --> 01:08:27,088
Ne �ndrept�m c�tre oceanul de nisip,
numit de oameni t�i Sahara.
567
01:08:28,197 --> 01:08:30,029
�n regul�.
568
01:08:44,253 --> 01:08:46,253
VESTUL DE�ERTULUI SAHARA
569
01:08:53,189 --> 01:08:57,126
Mul�umesc c� ne-am �n�eles
�n privin�a la plat�.
570
01:08:57,161 --> 01:08:59,016
Mul�umesc pentru c�l�torie, amice.
571
01:09:02,165 --> 01:09:04,066
E�ti bine?
572
01:09:04,200 --> 01:09:07,136
Nu am mai fost niciodat� at�t de sus.
573
01:09:08,071 --> 01:09:10,233
Suntem departe de cas�.
574
01:09:11,207 --> 01:09:13,267
Cel pu�in ai o cas�.
575
01:09:13,276 --> 01:09:17,077
Nu mai am. Nu m�
mai pot �ntoarce.
576
01:09:17,080 --> 01:09:20,175
Am tr�dat totul c�nd
te-am salvat din Coliseum.
577
01:09:24,153 --> 01:09:27,248
E�ti singura fiic� a regelui,
trebuie s� te primeasc� �napoi.
578
01:09:27,290 --> 01:09:30,260
Atlantida este o mul�ime
de lucruri frumoase.
579
01:09:30,293 --> 01:09:33,263
Dar iertarea nu se num�ra printre.
Dar e�ti membru al familiei regale.
580
01:09:33,296 --> 01:09:35,231
La fel era �i mama ta.
581
01:09:36,032 --> 01:09:39,059
Dac� m� duc acas�, voi fi
sacrificat� �n Trench.
582
01:09:39,068 --> 01:09:42,038
Nici m�car propriul
tat� nu m� va accepta.
583
01:09:45,241 --> 01:09:50,236
Prive�te partea bun� a lucrurilor.
Nu te vei mai c�s�tori din obliga�ie.
584
01:09:50,246 --> 01:09:53,080
Obliga�ia nu este iubire.
585
01:09:53,116 --> 01:09:56,143
Aceasta este familia
mea �i poporul meu.
586
01:09:56,152 --> 01:09:58,246
Le-am tr�dat pe am�ndou�.
587
01:10:00,223 --> 01:10:03,250
Uneori trebuie s� facem ce este corect,
588
01:10:03,259 --> 01:10:07,196
chiar dac� inimile
noastre sunt �mpotriva.
589
01:10:22,011 --> 01:10:25,072
Maiestate.
590
01:10:26,049 --> 01:10:28,193
Acesta este dispozitivul de urm�rire
al prin�esei Mera �i indic� aici.
591
01:10:28,217 --> 01:10:30,243
�n regatul de�ertului.
592
01:10:30,286 --> 01:10:35,020
Ai spus c� a murit.
Se pare c� nu este.
593
01:10:36,159 --> 01:10:39,061
Fratele t�u este �nc� �n via��.
Nu pentru mult timp.
594
01:10:39,062 --> 01:10:42,123
C�pitane Murk, adun�-�i
trupele imediat. Nu!
595
01:10:42,131 --> 01:10:45,260
Mera trebuie arestat� �i �napoiat�
mie �n condi�ii de siguran��.
596
01:10:45,268 --> 01:10:47,032
A tr�dat tronul.
597
01:10:47,036 --> 01:10:49,028
Ea este fiica lui Xebel.
598
01:10:49,072 --> 01:10:52,975
Dac� este r�nit�, coali�ia
noastr� este anulat�.
599
01:10:53,009 --> 01:10:57,242
Maiestate, intr�m �n apele
Regatului Fisherman.
600
01:10:57,246 --> 01:11:04,050
Asigurarea alian�ei cu celelalte 2 regate
trebuie s� fie obiectivul nostru principal.
601
01:11:06,289 --> 01:11:09,123
Opinia consilierului meu este corect�.
602
01:11:10,026 --> 01:11:12,052
Ca de obicei
603
01:11:13,129 --> 01:11:20,059
Aresta�i-i �i aduce�i-o pe
fiica regelui Nereus nev�t�mat�.
604
01:11:42,058 --> 01:11:43,219
Suntem aici.
605
01:11:45,194 --> 01:11:48,096
Hei, e ceva prin apropriere?
606
01:11:48,097 --> 01:11:51,067
Nu, nimic altceva dec�t sute de
kilometrii de de�ert.
607
01:11:51,091 --> 01:11:54,599
Se �n�al�!
Haide! Ce face?
608
01:11:54,970 --> 01:11:56,029
Mera, nu!
609
01:11:58,141 --> 01:12:00,167
Dar a s�rit f�r� para�ut�.
610
01:12:00,209 --> 01:12:03,145
Ro�catele.
Trebuie s� le iube�ti.
611
01:12:32,208 --> 01:12:34,200
E�ti mai nebun� dec�t am crezut.
612
01:12:37,013 --> 01:12:38,072
Pe aici.
613
01:12:41,096 --> 01:12:43,096
UNDEVA �N OCEANUL INDIAN
614
01:12:59,268 --> 01:13:03,205
Ultima dat� ai fost �nvins
pentru c� arma ta te-a l�sat.
615
01:13:03,239 --> 01:13:05,265
Armele noastre nu o vor face.
616
01:13:08,144 --> 01:13:12,138
Aceasta este o armur� prototip pentru
urm�toarea genera�ie de solda�i atlantieni.
617
01:13:12,315 --> 01:13:16,047
R�zbunarea este ceva ce
noi atlantienii o �n�elegem.
618
01:13:16,052 --> 01:13:19,181
Vei conduce cei mai buni solda�i
din armata mea personal�
619
01:13:19,188 --> 01:13:21,248
c� s� v�nezi bastardul.
620
01:13:21,290 --> 01:13:24,158
Eu nu-i pot atinge, dar tu po�i.
621
01:13:24,193 --> 01:13:26,094
Au fugit �n lumea ta.
622
01:13:26,095 --> 01:13:28,087
Omoar�-l pe el �i pe
femeia cu, care este
623
01:13:28,130 --> 01:13:29,257
�i ve�i fi r�spl�tit bine.
624
01:13:29,298 --> 01:13:32,132
Uciderea lui este r�splata mea.
625
01:13:35,204 --> 01:13:39,005
Piesa de rezisten��.
Este �nc� experimental�.
626
01:13:39,175 --> 01:13:42,202
Transform� apa �n unde din plasm�.
627
01:14:55,217 --> 01:14:58,153
Cred c� am nevoie de o casc� mai mare.
628
01:14:58,154 --> 01:15:00,892
Unul din triburile Atlantidei
s-au desp�r�it �i s-au stabilit aici.
629
01:15:00,916 --> 01:15:03,024
C�nd regiunea nu era altceva
dec�t o mare interioar�.
630
01:15:03,125 --> 01:15:06,061
C�nd apa a secat,
au disp�rut odat� cu ea.
631
01:15:06,062 --> 01:15:07,995
Disp�ru�i?
E minunat.
632
01:15:08,030 --> 01:15:10,090
Suntem aproape.
Aproape de ce?
633
01:15:10,099 --> 01:15:12,177
De a muri de sete?
Sunt aproape s� te lovesc �n fa��.
634
01:15:12,201 --> 01:15:15,069
Ascult�-m�, club de lupte. Nu cred
c� �tii cum stau lucrurile pe aici.
635
01:15:15,071 --> 01:15:17,006
De ce nu te ui�i �n jurul nostru
Suntem pierdu�i.
636
01:15:17,039 --> 01:15:20,032
Vezi ce este acolo?
Ce-i aia? Nimic.
637
01:15:20,042 --> 01:15:21,186
Acest loc este pustiu.
Tu nume�ti pu�tiul �sta cas�.
638
01:15:21,210 --> 01:15:24,044
Tu e�ti ceea ce voi numi
"teren gol" acas�.
639
01:15:24,080 --> 01:15:25,275
Asta nu este casa mea.
640
01:15:25,314 --> 01:15:28,011
�ntreg ��rmul nu arata numai a�a.
641
01:15:28,017 --> 01:15:29,144
Oh, nu.
Bine�n�eles c� nu.
642
01:15:29,185 --> 01:15:33,020
Ave�i ora�e dezgust�toare, a c�ror
canaliz�ri se vars� �n oceanul nostru.
643
01:15:33,055 --> 01:15:34,284
�i mun�i de gunoaie.
644
01:15:34,290 --> 01:15:38,250
Ave�i fabrici mari �i
magazine pline de...
645
01:15:38,260 --> 01:15:40,229
Am �n�eles, bine.
Ascult�.
646
01:15:40,262 --> 01:15:43,130
Da, sunt ni�te idio�i care trag sforile,
dar mai avem �i lucruri bune.
647
01:15:43,132 --> 01:15:45,124
Avem p�duri verzi mun�i �nal�i
648
01:15:45,134 --> 01:15:46,102
�i lacuri frumoase.
649
01:15:46,135 --> 01:15:50,038
Sigur �i-ar pl�cea. Sunt ca ni�te
oceane mici. �ncerci s� m� provoci?
650
01:15:50,039 --> 01:15:52,235
�ncerc s�-�i spun, s� nu judeci
un loc �nainte s�-l vezi.
651
01:15:52,241 --> 01:15:54,267
Tu ai judecat Atlantida
pentru mult mai pu�in.
652
01:15:58,280 --> 01:16:01,148
Nu, nu, nu.
�nceteaz� cu asta.
653
01:16:01,183 --> 01:16:02,242
Nu.
654
01:16:02,251 --> 01:16:05,244
GPS-ul t�u atlant tocmai
�i-a spus s� sari dintr-un avion
655
01:16:05,287 --> 01:16:08,155
�n mijlocul de�ertului.
�i acum suntem pierdu�i.
656
01:16:11,227 --> 01:16:14,163
Dac� tu e�ti urm�torul adev�rat
rege, atunci suntem pierdu�i.
657
01:16:36,987 --> 01:16:39,487
REGATUL DESERTER
658
01:16:42,024 --> 01:16:43,151
A fost uimitor.
659
01:16:49,265 --> 01:16:52,030
Uite ce am g�sit.
660
01:16:52,034 --> 01:16:55,004
Ce ai g�sit?
Da.
661
01:17:05,014 --> 01:17:06,277
Fii atent� la locul �sta.
662
01:17:07,083 --> 01:17:10,053
Acest loc este uimitor!
663
01:17:10,252 --> 01:17:16,089
Aceasta este armur�ria, unde legenda
spune c� a fost f�urit Tridentul lui Atlan.
664
01:17:18,027 --> 01:17:20,087
Nu cred c� mai este o legend�.
665
01:17:26,068 --> 01:17:28,196
Am avut dreptate.
666
01:17:30,072 --> 01:17:32,064
Este adev�rat�.
667
01:18:10,246 --> 01:18:12,146
Nimic.
668
01:18:12,181 --> 01:18:14,275
Bine�n�eles c� nu func�ioneaz�.
Acesta este aici
669
01:18:14,316 --> 01:18:17,047
adun�nd praf dinainte ca
Sahara s� fie un de�ert.
670
01:18:18,220 --> 01:18:24,091
Dinainte ca Sahara s� fie un de�ert.
671
01:18:24,093 --> 01:18:26,153
��i mul�umesc pentru
repetarea cuvintelor spuse.
672
01:18:26,195 --> 01:18:28,187
Mecanismul este complet uscat.
673
01:18:30,166 --> 01:18:33,159
Tu g�nde�ti cel mai bine
c�nd nu te g�nde�ti deloc.
674
01:18:33,169 --> 01:18:35,195
Nu te mi�ca.
675
01:18:35,204 --> 01:18:38,106
Ce faci?
Avem nevoie de ap�.
676
01:18:38,240 --> 01:18:42,268
�i tu e�ti sursa cea mai
apropiat�. Nu te mi�ca.
677
01:19:18,192 --> 01:19:20,192
Acum te dai mare.
678
01:19:20,249 --> 01:19:22,184
Puteam doar s� facem pipi pe ea.
679
01:19:32,194 --> 01:19:34,095
Regele Atlan.
680
01:19:36,098 --> 01:19:41,036
�n acest trident sta
puterea Atlantidei.
681
01:19:41,070 --> 01:19:45,201
�n m�inile nepotrivite,
va aduce distrugere.
682
01:19:45,207 --> 01:19:49,144
Dar �n m�inile adev�ratului,
mo�tenitor acest lucru va uni toate
683
01:19:49,178 --> 01:19:51,170
regatele noastre, de sus �i de jos.
684
01:19:51,180 --> 01:19:56,050
Dac� �mi cau�i puterea,
trebuie s� dovede�ti c� o meri�i.
685
01:19:56,085 --> 01:19:59,988
C�l�tori�i prin lume dincolo de
marginea lumii c�tre marea ascuns�.
686
01:20:00,022 --> 01:20:03,083
Privi�i �n interiorul sticlei
�i ve�i g�si calea.
687
01:20:03,092 --> 01:20:06,085
Numai �n m�inile adev�ratului rege,
688
01:20:06,128 --> 01:20:09,121
aceasta va fi vizibil�.
689
01:20:24,179 --> 01:20:26,273
Nu-i putem permite lui
Orm s� g�seasc� asta.
690
01:20:28,217 --> 01:20:30,083
Hei, a�teapt�!
Nu!
691
01:20:31,086 --> 01:20:32,179
Ce?
692
01:20:32,187 --> 01:20:34,156
Nu ar fi trebuit s� not�m mai �nt�i.
693
01:20:34,189 --> 01:20:37,125
Am memorat-o. Tu nu?
694
01:20:38,160 --> 01:20:40,026
Da, sigur.
695
01:20:40,262 --> 01:20:42,231
Ce a spus?
696
01:20:44,199 --> 01:20:47,067
Ceva despre trident.
697
01:21:01,891 --> 01:21:03,891
Uita�i-v� �n sticl�
pentru a g�si calea.
698
01:21:09,291 --> 01:21:12,022
Este urm�toarea noastr� oprire.
699
01:21:15,646 --> 01:21:17,646
SICILIA, ITALIA
700
01:22:46,054 --> 01:22:48,216
�ncep s� cred c�-�i plac
locuitorii de la suprafa��.
701
01:22:48,223 --> 01:22:51,159
Ar fi gre�it s� judec locul pe care
nu l-am mai v�zut p�n� acum.
702
01:22:53,061 --> 01:22:56,088
Revin imediat.
Nu pleca nic�ieri.
703
01:23:16,118 --> 01:23:18,280
Se pare c� exist� un palat vechi
acolo sus �n v�rful dealului.
704
01:23:18,287 --> 01:23:21,223
Tocmai am aflat ceva foarte interesant.
705
01:23:22,124 --> 01:23:23,990
Pinocchio.
706
01:23:24,126 --> 01:23:27,153
Ne-ai riscat vie�ile din ceea ce
ai citit �ntr-o carte pentru copii?
707
01:23:28,197 --> 01:23:31,998
Stai pu�in, este o carte?
Ca s� vezi.
708
01:23:32,267 --> 01:23:36,034
O aveam din Norvegia.
Haide, s� mergem.
709
01:23:40,108 --> 01:23:44,136
Rege Nereus, speram c� oamenii
s� evolueze dincolo de iluzia
710
01:23:44,179 --> 01:23:47,172
c� un r�zboi cu cei de la
suprafa�� este inevitabil.
711
01:23:47,216 --> 01:23:53,019
Este pozi�ia Fisherman ca atunci c�nd
vine vremea s� ne facem cunoscu�i
712
01:23:53,021 --> 01:23:54,080
pentru cei de pe uscat,
713
01:23:54,089 --> 01:23:58,024
va fi pentru a-i educa,
nu pentru a-i distruge.
714
01:23:58,293 --> 01:24:04,728
��i admir aspira�iile, Rege Nagu.
715
01:24:05,133 --> 01:24:10,197
Dar b�nuiesc c� un nor de
cerneal� ascunde inima unui la�.
716
01:24:10,205 --> 01:24:12,071
Cum �ndr�zne�ti?
717
01:24:14,176 --> 01:24:17,169
Te rog, te implor foarte mult.
718
01:24:17,179 --> 01:24:21,207
Regatul vostru este plin de
filozofi gra�i �i poe�i mici.
719
01:24:21,216 --> 01:24:25,017
Apele lui au stat pe loc
�i asta m� sc�rbe�te.
720
01:24:33,161 --> 01:24:34,185
Regele meu!
721
01:24:34,229 --> 01:24:36,061
Regele este mort.
722
01:24:36,265 --> 01:24:39,064
Tr�iasc� mo�tenitorul.
723
01:24:40,135 --> 01:24:45,199
Prin�esa.
Preg�te�te-�i trupele, maiestate.
724
01:24:45,207 --> 01:24:49,008
Plec�m spre regatul Brine imediat.
725
01:24:57,052 --> 01:24:58,247
Ce spunea �nregistrarea?
726
01:24:58,287 --> 01:25:02,190
C�l�tori�i dincolo de marginea
lumii c�tre o mare ascuns�.
727
01:25:02,225 --> 01:25:04,202
Privi�i �n interiorul sticlei
pentru a vedea calea.
728
01:25:04,226 --> 01:25:06,218
Numai �n m�inile adev�ratului rege,
729
01:25:06,228 --> 01:25:08,197
aceasta va fi vizibil�.
730
01:25:10,165 --> 01:25:13,226
Privi�i �n interiorul sticlei
pentru a vedea calea.
731
01:25:17,306 --> 01:25:21,266
Oh, frate.
Ce-i?
732
01:25:23,090 --> 01:25:25,590
Las�-m� s� v�d �i eu.
733
01:25:27,215 --> 01:25:30,083
Dar de unde �tii �ncotro
s-o �ndrep�i? Las�-m� s� v�d.
734
01:25:30,085 --> 01:25:31,178
Care era ultima fraz�?
735
01:25:31,219 --> 01:25:33,984
Numai �n m�inile adev�ratului rege,
736
01:25:34,022 --> 01:25:35,149
aceasta va fi vizibil�.
737
01:25:35,673 --> 01:25:37,673
Numai... adev�ratului rege
738
01:25:39,462 --> 01:25:42,856
M�rcu� Agrippa.
Un mare general, dar nu rege.
739
01:25:43,880 --> 01:25:45,880
Nici Scipio
740
01:25:47,202 --> 01:25:51,562
De unde �tii toate aceste lucruri.
Tat�l meu s-a asigurat c�-mi �tiu istoria.
741
01:25:51,606 --> 01:25:56,170
Nici unul dintre ace�tia nu a fost
rege, cu excep�ia acestuia.
742
01:25:56,278 --> 01:25:59,180
Romulus.
Primul rege al Romei.
743
01:26:01,083 --> 01:26:03,177
Numai �n m�inile adev�ratului rege,
744
01:26:03,218 --> 01:26:05,119
aceasta va fi vizibil�.
745
01:26:14,196 --> 01:26:18,190
Iat-o. Acolo vom merge.
Ce? Las�-m� s� v�d.
746
01:26:20,414 --> 01:26:22,414
Am reu�it.
747
01:26:25,073 --> 01:26:27,167
Nu e r�u pentru un imbecil, corect?
748
01:26:28,276 --> 01:26:31,075
Nu e r�u deloc.
749
01:27:02,520 --> 01:27:04,352
�napoi!
750
01:27:07,876 --> 01:27:09,876
Arthur!
751
01:27:12,100 --> 01:27:14,600
V� ordon s� v� opri�i.
752
01:27:14,624 --> 01:27:17,124
Prin�esa Mera, ai fost
acuzat� de �nalt� tr�dare.
753
01:27:35,148 --> 01:27:37,148
�inta localizat�.
754
01:27:37,172 --> 01:27:40,772
Cine naiba e�ti?
Poate asta ��i va �mprosp�ta memoria.
755
01:28:27,896 --> 01:28:29,896
Tu e�ti tipul din submarin.
756
01:28:30,320 --> 01:28:32,320
Da, a�a este.
757
01:28:32,844 --> 01:28:35,844
Dar acum, am o lam� nou� din o�el.
758
01:28:43,268 --> 01:28:45,268
Po�i s�-mi spui Mantaua Neagr�.
759
01:29:00,592 --> 01:29:03,192
Ce credeai, c� po�i sc�pa?
760
01:29:06,916 --> 01:29:09,916
Credeam c� �i-am spus s�
nu devin� un prost obicei.
761
01:29:14,740 --> 01:29:16,740
M� scuz�-�i, doamn�.
762
01:29:30,164 --> 01:29:32,164
Nu po�i fugi de mine.
763
01:29:32,188 --> 01:29:35,888
�mi datorezi via�a ta.
Cum m-ai g�sit?
764
01:29:35,912 --> 01:29:40,112
Prietenii prin�esei, le place s� �tie
pe unde umbl� oamenii lor.
765
01:29:40,136 --> 01:29:41,136
�inta blocat�.
766
01:31:33,600 --> 01:31:35,600
Haide, du-te!
767
01:31:38,524 --> 01:31:43,424
Gr�bi�i-v�, ascunde�i-v�, mai repede.
768
01:31:45,548 --> 01:31:49,248
��i voi ar�ta aceea�i mil�, pe
care i-ai ar�tat-o tat�lui meu.
769
01:31:50,202 --> 01:31:53,138
�i te voi t�ia ca pe un pe�te ce e�ti.
770
01:33:25,020 --> 01:33:27,020
Eroare de localizare.
771
01:33:48,119 --> 01:33:50,179
Arthur!
772
01:33:53,091 --> 01:33:57,119
Mera. Te-au urm�rit.
Ce?
773
01:33:57,162 --> 01:34:00,030
Te urm�resc.
774
01:34:09,241 --> 01:34:13,235
Arthur! R�m�i cu mine.
775
01:34:13,245 --> 01:34:16,113
Arthur! Treze�te-te.
776
01:35:08,066 --> 01:35:10,092
Ai furat o barc�?
777
01:35:10,101 --> 01:35:13,071
B�rcile din port nu
sunt pentru uz public.
778
01:35:13,106 --> 01:35:16,235
Nu. Sunt ale oameni.
779
01:35:19,244 --> 01:35:23,045
Aceia sunt armata de elit� ai lui Orm.
Dar cel care-i conduce
780
01:35:23,048 --> 01:35:26,380
nu era atlantian.
Nu l-am mai v�zut-o niciodat�.
781
01:35:26,720 --> 01:35:30,088
Eu da. El �i tat�l
lui erau pira�i.
782
01:35:32,023 --> 01:35:35,221
M� �nvinov��e�te pentru
moartea tat�lui s�u.
783
01:35:35,260 --> 01:35:40,255
A ales o meserie periculoas�.
Asta nu e vina ta.
784
01:35:40,265 --> 01:35:44,066
Nu a�a se simte.
785
01:35:44,102 --> 01:35:47,129
A depins de mine �i
l-am l�sat s� moar�.
786
01:35:48,206 --> 01:35:51,107
A� fi putut s�-l
salvez, dar nu am f�cut-o.
787
01:35:51,142 --> 01:35:57,173
�tiu c� mi-am f�cut un du�man.
�i te putea r�ni �i pe tine din cauza mea.
788
01:35:58,283 --> 01:36:00,275
Dar el este acum �n spatele nostru.
789
01:36:02,153 --> 01:36:05,214
Ce este �n fa�a noastr� ar
trebui s� ne preocupe.
790
01:36:06,157 --> 01:36:10,117
Calea h�r�ii duce c�tre Regatul Trench.
791
01:36:10,141 --> 01:36:12,428
Sunt acelea�i creaturi care
mi-au omor�t mama.
792
01:36:12,529 --> 01:36:15,999
Da. A fost dus� acolo
�i sacrificat� lor.
793
01:36:18,036 --> 01:36:20,130
A devenit un loc al mor�ii.
794
01:36:20,171 --> 01:36:23,073
Nu �tiu prea multe
despre ce este acolo.
795
01:36:26,177 --> 01:36:28,169
Ar trebuie s� ne �ntoarcem.
796
01:36:28,313 --> 01:36:31,060
�nc� mai putem avertiza pe cei de la
suprafa��, s�-i preg�tim pentru ce urmeaz�
797
01:36:31,084 --> 01:36:34,076
S� ne �ntoarcem? Uite.
Am �nv��at de mic
798
01:36:34,285 --> 01:36:37,016
s� nu ar�t sl�biciune.
799
01:36:37,055 --> 01:36:40,025
Aceasta nu este o problem�
cu m�nia �i pumnul meu.
800
01:36:40,060 --> 01:36:42,995
Sunt un instrument ascu�it
�i sunt foarte bun la asta.
801
01:36:43,028 --> 01:36:46,089
N-am f�cut nimic.
Doar am luat b�taie tot drumul.
802
01:36:47,265 --> 01:36:51,066
Nu sunt un lider. Nu sunt rege.
803
01:36:51,102 --> 01:36:53,230
Nu lucrez sau nu
joc bine �n echip� cu al�ii.
804
01:36:54,072 --> 01:36:56,098
�i nu te pot l�sa s� mori.
805
01:36:56,107 --> 01:36:58,235
�ncerc�nd s� m� faci pe
mine �n ceva ce nu pot fii.
806
01:36:58,276 --> 01:37:03,010
Crezi c� nu e�ti demn s� conduci
pentru c� e�ti din din dou� lumi diferite.
807
01:37:03,148 --> 01:37:07,108
Dar tocmai de aceea e�ti demn de asta.
808
01:37:07,118 --> 01:37:10,987
E�ti podul �ntre p�m�nt �i mare.
809
01:37:11,022 --> 01:37:13,184
�n�eleg acum asta.
810
01:37:13,224 --> 01:37:19,130
Singura �ntrebare este,
dac� �i tu �n�elegi?
811
01:37:34,245 --> 01:37:38,273
Emi��torul lui Lady Mera
este �nc� inactiv, maiestate.
812
01:37:38,283 --> 01:37:43,187
Vulko, consilierul meu de �ncredere.
813
01:37:43,221 --> 01:37:47,056
Ai fost al�turi de tron
de c�nd tat�l meu a stat pe el.
814
01:37:48,259 --> 01:37:52,094
Ai vreun sfat pentru mine
de la �nceperea r�zboiului?
815
01:37:52,097 --> 01:37:54,965
Deja �i l-am dat, regele meu.
816
01:37:54,999 --> 01:37:58,197
C� te voi sus�ine �ntotdeauna
�n deciziile tale.
817
01:37:58,236 --> 01:38:01,229
Deciziile mele.
818
01:38:01,239 --> 01:38:05,176
Pentru a le proteja.
819
01:38:06,077 --> 01:38:08,239
�n timp ce le tr�dezi.
820
01:38:09,047 --> 01:38:12,984
Crezi c� nu �tiu de tr�darea ta?
821
01:38:13,017 --> 01:38:17,284
C� ai fost mereu loial
bastardului mamei mele?
822
01:38:18,123 --> 01:38:23,994
C� ai petrecut ani buni
antren�ndu-l s�-mi ia tronul?
823
01:38:26,064 --> 01:38:28,192
S� nu o negi.
824
01:38:30,235 --> 01:38:34,138
De ce?
825
01:38:35,006 --> 01:38:37,271
Sunt s�nge pur.
826
01:38:37,275 --> 01:38:41,235
Mi-am dedicat toat� via�a
mea pentru Atlantida.
827
01:38:41,279 --> 01:38:43,180
El nu a avut de-a face cu asta.
828
01:38:43,214 --> 01:38:45,046
Ai jurat s� sluje�ti tronul.
829
01:38:45,049 --> 01:38:46,073
�l servesc.
830
01:38:46,117 --> 01:38:48,143
Arthur poate c� este
pe jum�tate atlantian,
831
01:38:48,153 --> 01:38:53,057
dar este de dou� ori mai bun
rege dec�t vei fi tu vreodat�.
832
01:38:58,296 --> 01:39:00,162
Lua�i-l.
833
01:39:01,065 --> 01:39:04,297
Dar asigura�i-v� c� are o vedere bun�.
834
01:40:45,210 --> 01:40:49,011
Ce sunt aceste creaturi?
Tranche! Am ajuns!
835
01:40:50,315 --> 01:40:53,251
Sunt prea mul�i!
S� intr�m �n cabin�!
836
01:41:01,900 --> 01:41:04,458
Sunt din ad�ncuri.
Se tem de lumin�.
837
01:41:23,195 --> 01:41:25,096
Preg�te�te-te s� sari.
838
01:42:33,198 --> 01:42:35,099
Acolo!
839
01:42:35,123 --> 01:42:37,723
REGATUL TRENCHILOR
840
01:43:10,135 --> 01:43:14,095
Asta ne va distruge.
Dar nu avem de ales.
841
01:43:34,259 --> 01:43:36,125
Arthur!
�ine-m� de m�n�!
842
01:43:39,098 --> 01:43:40,191
Mera!
843
01:44:11,096 --> 01:44:14,999
Mera! Mera!
844
01:44:21,823 --> 01:44:24,423
MAREA ASCUNS� - MIEZUL P�M�NTULUI
845
01:44:37,022 --> 01:44:38,251
Mera!
846
01:45:25,237 --> 01:45:29,038
Arthur.
Mama.
847
01:46:07,145 --> 01:46:10,206
Regele Orvax, m-a sacrificat pentru Trench.
848
01:46:10,249 --> 01:46:14,152
Dar, am supravie�uit, am urmat
acela�i drum �i am luptat ca �i tine,
849
01:46:14,187 --> 01:46:17,213
�i am ajuns aici.
Ai stat singur� aici de aproape 20 de ani?
850
01:46:17,256 --> 01:46:21,193
Da. Vino �i stai aici.
851
01:46:25,130 --> 01:46:29,158
Trebuie s� m� ier�i, pentru tot.
852
01:46:29,201 --> 01:46:32,171
Asta s� �nt�mplat
pentru c� m-ai n�scut.
853
01:46:33,105 --> 01:46:35,074
Nu pentru c� �i-am dat na�tere.
854
01:46:35,107 --> 01:46:38,076
Nimic din toate astea nu este vina ta.
855
01:46:38,111 --> 01:46:39,237
Am f�cut o alegere.
856
01:46:39,244 --> 01:46:42,976
Trebuia s� plec ca s� te salvez.
857
01:46:43,015 --> 01:46:45,280
S�-l salvez pe tat�l t�u.
858
01:46:47,019 --> 01:46:51,218
Spune-mi despre el.
Este el...
859
01:46:55,093 --> 01:46:58,029
Continu� s� mearg� p�n�
la sf�r�itul docului...
860
01:46:59,264 --> 01:47:01,256
�n fiecare diminea��...
861
01:47:03,268 --> 01:47:05,134
�n fiecare zi...
862
01:47:07,272 --> 01:47:10,208
�n a�teptarea ta.
863
01:47:17,215 --> 01:47:19,207
De ce nu te-ai �ntors niciodat�?
864
01:47:24,122 --> 01:47:28,059
Pentru c� portalul care te-a adus aici
nu te va l�sa s� te �ntorci.
865
01:47:29,027 --> 01:47:32,122
Tridentul este singura
cale de �ntoarcere.
866
01:47:32,130 --> 01:47:37,034
Dar este p�zit de Karathen.
867
01:47:38,036 --> 01:47:41,097
Creatura din legend� noastr�
este adev�rat�.
868
01:47:41,106 --> 01:47:44,167
El st� �n spatele cascadei.
869
01:47:48,080 --> 01:47:52,017
Venim cu tine.
Lupt�m �mpreun�. Nu.
870
01:47:52,052 --> 01:47:54,179
E prea puternic.
871
01:47:54,219 --> 01:47:57,189
Am �ncercat de mai multe
ori �n to�i ace�ti ani.
872
01:47:58,090 --> 01:48:01,151
Acea creatur� permite doar
adev�ra�ilor regi s� treac�.
873
01:48:04,029 --> 01:48:06,089
��i este team�?
874
01:48:08,066 --> 01:48:10,058
Da.
875
01:48:10,268 --> 01:48:12,999
Bine.
876
01:48:13,305 --> 01:48:15,297
E�ti preg�tit.
877
01:48:16,174 --> 01:48:19,144
Atlantida a avut �ntotdeauna un rege.
878
01:48:19,177 --> 01:48:22,011
Acum are nevoie de ceva mai mult.
879
01:48:22,047 --> 01:48:24,107
Ce ar putea fii mai mare dec�t un rege?
880
01:48:25,083 --> 01:48:28,053
Un erou.
881
01:48:28,086 --> 01:48:30,055
Regele lupta numai pentru poporul s�u.
882
01:48:30,090 --> 01:48:34,220
Tu lup�i pentru to�i.
883
01:50:03,248 --> 01:50:08,016
Locul t�u nu este aici.
884
01:50:09,054 --> 01:50:18,225
Am p�zit Tridentul de regi fal�i de
la �nceput, timp de o mie de ani.
885
01:50:18,263 --> 01:50:22,997
Am v�zut pe cei mai
mari campioni �ncerc�nd
886
01:50:23,001 --> 01:50:24,162
�i au e�uat to�i.
887
01:50:24,202 --> 01:50:30,654
Dar nu am sim�it niciodat� pe
unul mai nedemn a�a c� tine.
888
01:50:30,689 --> 01:50:37,106
�ndr�zne�ti s� vii aici cu
s�ngele t�u corcit �i murdar
889
01:50:37,115 --> 01:50:41,143
s� pretinzi la cea mai mare
comoar� a Atlantidei?
890
01:50:43,155 --> 01:50:45,147
A�a s� fie.
891
01:50:46,024 --> 01:50:48,050
Corcitur�.
892
01:51:07,112 --> 01:51:10,139
Tu te crezi demn?
893
01:51:10,148 --> 01:51:13,118
Te crezi un rege?
894
01:51:13,151 --> 01:51:18,146
Tu dezonorezi acest loc,
numai prin prezen�a ta aici.
895
01:51:26,131 --> 01:51:30,159
Ai dreptate. Sunt o corcitur�,
pe jum�tate pur.
896
01:51:30,202 --> 01:51:35,163
Dar nu am venit aici pentru c� m-am
considerat demn. �tiu c� nu sunt a�a.
897
01:51:35,207 --> 01:51:42,011
M� �n�elegi.
Da.
898
01:51:42,013 --> 01:51:49,045
Nici un muritor nu a vorbit
cu mine de la regele Atlan.
899
01:51:49,287 --> 01:51:53,224
Cine e�ti tu?
900
01:51:53,258 --> 01:51:55,227
Sunt un nimeni.
901
01:51:57,028 --> 01:51:59,998
Am venit pentru c� nu aveam de ales.
902
01:52:01,299 --> 01:52:04,133
Am venit s�-mi salvez casa,
903
01:52:04,169 --> 01:52:06,161
�i pe oamenii pe care �i iubesc.
904
01:52:08,139 --> 01:52:12,270
Am venit pentru c� Tridentul
este singura noastr� �ans�.
905
01:52:12,277 --> 01:52:15,179
�i dac� asta nu ��i este de ajuns.
906
01:52:17,115 --> 01:52:19,141
Atunci du-te la naiba.
907
01:52:21,086 --> 01:52:28,050
Nici un om nu a putut elibera
Tridentul din str�nsoarea lui Atlan.
908
01:52:28,093 --> 01:52:32,224
Dar, dac� te consideri nedemn,
909
01:52:32,230 --> 01:52:38,067
atunci, am insistat cu tine
910
01:52:38,103 --> 01:52:41,164
�i eu sunt r�nit.
911
01:54:09,194 --> 01:54:13,029
Arthur este adev�ratul rege.
912
01:54:26,011 --> 01:54:33,248
Trupele lui Brine sunt s�lbatice. O lovitur�
rapid� asupra conduc�torului �i ai c�tigat.
913
01:54:33,251 --> 01:54:38,986
�nfr�nge-l pe regele Brine �i vei conduce
cea mai mare armat� de pe planet�.
914
01:54:40,191 --> 01:54:42,251
Ast�zi ne unim regatele.
915
01:54:43,261 --> 01:54:46,129
M�ine vom distruge suprafa��!
916
01:54:47,132 --> 01:54:52,264
Ridica�i-v�, atlantienilor!
917
01:55:06,988 --> 01:55:08,988
REGATUL BRINE
918
01:55:14,292 --> 01:55:16,227
�nainte!
919
01:55:17,951 --> 01:55:22,151
S� le oferim o lupt�
pe care s� n-o uite!
920
01:56:30,268 --> 01:56:33,067
Nu! Avem nevoie de el.
921
01:56:35,006 --> 01:56:40,138
Al�turate mie sau mori!
Te a�tep�i s� m� adresez cu maiestate?
922
01:56:40,145 --> 01:56:42,046
Nu cu maiestate.
923
01:56:42,247 --> 01:56:47,150
Po�i s�-mi spui St�p�nul Oceanului.
924
01:56:47,185 --> 01:56:52,055
Po�i s�-mi iei armat�, t�r�tur� ce e�ti
925
01:56:52,090 --> 01:56:55,185
dar nu vei avea niciodat�
loialitatea mea!
926
01:56:55,226 --> 01:56:56,316
A�a s� fie.
927
01:57:27,440 --> 01:57:29,440
Ce mama... naibii!?
928
01:58:04,195 --> 01:58:06,221
Regele s-a �ntors.
929
01:58:14,005 --> 01:58:16,167
Ataca�i!
930
02:00:15,226 --> 02:00:18,025
Sunt deja prea multe victime.
Trebuie s� oprim lupt� acum.
931
02:00:18,062 --> 02:00:21,055
�l voi g�si pe tat�l meu.
Trebuie s�-l �nfr�ngi pe Orm.
932
02:00:22,233 --> 02:00:26,102
�i dac� nu pot. Dac� trecut�
ai luptat pe teritoriul lui.
933
02:00:27,071 --> 02:00:30,269
De data asta, f�-l s� lupte pe al t�u.
934
02:00:59,103 --> 02:01:02,232
�mi explici din nou, care era planul?
Planul este s� nu murim.
935
02:01:03,174 --> 02:01:06,144
Da, foarte bun plan.
S� nu murim.
936
02:01:39,076 --> 02:01:42,103
Poate comanda trenchii,
are Tridentul. Imposibil!
937
02:01:59,030 --> 02:02:01,158
Opri�i-v�! L�sa�i-o s� treac�.
938
02:02:01,165 --> 02:02:02,679
Te rog, tata.
939
02:02:02,714 --> 02:02:04,193
Are un trident.
940
02:02:04,235 --> 02:02:06,261
�tiu c� �i tu sim�i c�
este cu adev�rat necesar.
941
02:02:06,304 --> 02:02:09,240
Dar Arthur este rege.
Dup� legea noastr� sacr�.
942
02:02:09,275 --> 02:02:11,266
�i dac� �i �ntorci spatele acum,
943
02:02:11,275 --> 02:02:14,211
Atunci Atlantida pentru care lup�i
e moart�. Este adev�rat.
944
02:02:14,245 --> 02:02:18,012
El are tridentul regelui Atlan.
El comand� marea.
945
02:02:19,283 --> 02:02:22,048
Atunci, jum�tatea de s�nge
pur este regele vostru.
946
02:03:38,129 --> 02:03:41,224
Vulko! Haide, are nevoie
de ajutorul nostru.
947
02:03:41,265 --> 02:03:43,199
Nu putem, prive�te
948
02:03:43,234 --> 02:03:46,261
oamenii trebuie s� fie martori.
949
02:03:51,142 --> 02:03:53,976
Tridentul nu schimba cine e�ti.
950
02:03:54,245 --> 02:03:57,044
Un bastard cu jum�tate de s�nge pur.
951
02:03:58,182 --> 02:04:02,119
Atlantida nu te va accepta
niciodat� ca rege.
952
02:04:04,188 --> 02:04:07,022
Cu s�ngele meu v�rsat
953
02:04:08,025 --> 02:04:10,256
zeii vor face dup� voin�a lor.
954
02:04:40,057 --> 02:04:41,116
Renun�� �i cedeaz� tronul.
955
02:06:17,254 --> 02:06:20,053
Termin�-�i treaba.
Cedeaz� tronul.
956
02:06:20,091 --> 02:06:22,151
Mila, nu este calea noastr�.
957
02:06:23,194 --> 02:06:26,130
Poate c� nu cuno�ti asta, frate...
958
02:06:30,201 --> 02:06:33,194
dar nu sunt unul de-al vostru.
F�-o!
959
02:06:36,140 --> 02:06:39,167
Omoar�-m�!
Nu!
960
02:06:41,178 --> 02:06:43,238
Este destul� moarte!
961
02:06:50,020 --> 02:06:51,283
Mama.
962
02:06:52,223 --> 02:06:55,022
Orm, fiule.
963
02:07:03,067 --> 02:07:06,196
E o poveste lung�.
��i voi spune mai t�rziu.
964
02:07:07,138 --> 02:07:09,073
Haide.
965
02:07:15,246 --> 02:07:22,244
Nu �n�eleg. Credeam c�...
�tiu. Arthur m� salvat.
966
02:07:26,090 --> 02:07:29,117
E�ti al�turi de el?
Da, sunt.
967
02:07:30,261 --> 02:07:34,995
Sunte�i am�ndoi copiii mei,
�i v� iubesc foarte mult.
968
02:07:35,266 --> 02:07:39,101
Dar ai fost �ndrumat pe un drum gre�it.
969
02:07:39,103 --> 02:07:44,235
Tat�l t�u te-a �nv��at exist�
dou� lumi. Dar s-a �n�elat.
970
02:07:44,241 --> 02:07:51,978
P�m�ntul �i mare sunt unul singur.
971
02:08:11,101 --> 02:08:13,036
Regina mea.
972
02:08:15,039 --> 02:08:16,098
Vulko.
973
02:08:18,175 --> 02:08:23,239
Lua�i-l. Dar asigura�i-v�
are o vedere bun�..
974
02:08:30,154 --> 02:08:34,216
C�nd e�ti preg�tit...
hai s� vorbim.
975
02:08:49,240 --> 02:08:55,179
Oamenii din Atlantida, ast�zi ne-a adunat
r�zboiul, dar termin�m cu o mare bucurie.
976
02:08:55,214 --> 02:09:00,140
Vi-l prezint pe regele
Arthur, din Atlantida.
977
02:09:00,184 --> 02:09:05,088
Tr�iasc� Regele!
978
02:09:14,198 --> 02:09:18,135
Ce ar trebui s� fac acum?
S� fii regele lor.
979
02:09:21,005 --> 02:09:23,133
Acest lucru va fi grozav.
980
02:10:13,123 --> 02:10:16,116
Te iubesc.
�i eu te iubesc.
981
02:10:16,160 --> 02:10:18,220
Te-ai �ntors acas�?
Da.
982
02:10:26,036 --> 02:10:28,096
Tat�l meu a fost un gardian de far.
983
02:10:29,073 --> 02:10:32,043
Mama mea a fost regina.
984
02:10:32,242 --> 02:10:34,234
Nu le-a fost destinat s�
se �nt�lneasc� niciodat�.
985
02:10:38,115 --> 02:10:41,108
Dar dragostea lor a salvat lumea.
986
02:10:43,053 --> 02:10:45,022
M-au f�cut s� fiu ceea ce sunt acum.
987
02:10:45,055 --> 02:10:49,083
Un fiu al uscatului
�i un rege al m�rilor.
988
02:10:50,995 --> 02:10:54,989
Sunt protectorul ad�ncurilor.
989
02:10:56,913 --> 02:10:58,894
Eu sunt AQUAMAN
990
02:10:59,595 --> 02:11:03,989
Subtitrari Viper67
81575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.